1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
81 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
99 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgstr "&Natbib használata"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Natbib &stílus:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Válassza ki a fájlt"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgstr "Lista f&rissítése"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "&Tallózás..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
232 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "A BibTeX stílusa"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "felhasznált hivatkozások"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "a használatlan hivatkozások"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
276 msgid "all references"
277 msgstr "minden hivatkozás"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgstr "Adatbázi&sok"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgstr "Hozzáa&dás..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 msgstr "&Visszaállítás"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgstr "B&első doboz:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgstr "Magasság értéke"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgstr "Szélesség értéke"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Támogatott doboz típusok"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "&Elérhető változatok"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Változat kiválasztása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(De)a&ktivál"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Új változat felvétele listára"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Szín módosítása..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
558 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Új változat felvétele listára"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 msgid "&Add Selected"
580 msgstr "&Kiválasztott:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Új változat felvétele listára"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgstr "&Betűkészlet:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Egyedi jel:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Menj a következő változásra"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Következő változás"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Menj a következő változásra"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Következő változás"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Ezen változás elfogadása"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgstr "&Visszautasítás"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Betűtestesség"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Mindig váltsa"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgstr "Minde&t állítsa"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "&Selected Citations:"
839 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "The Enter key works, too"
843 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "The delete key works, too"
847 msgstr "A delete gomb szintén működik"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
855 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
859 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Hivatkozás keresése"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
874 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
875 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "You can also hit Enter in the search box"
879 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search Field:"
887 msgstr "Keresési mező:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 msgid "Regular E&xpression"
896 msgstr "Reguláris &kifejezés"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 msgid "Case Se&nsitive"
900 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 msgstr "Bejegyzés típus:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 msgid "All Entry Types"
909 msgstr "Minden bejegyzés típus"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search As You &Type"
913 msgstr "&Keres gépelés közben"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "Szöveg &előtte:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
937 msgstr "Szöveg &utána:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Összes szerző listázása"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Teljes sze&rző lista"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "Új dokumentum"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "Aldokumentum"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgstr "Talló&zás..."
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
985 msgstr "Új dokumentum"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
990 msgstr "Aldokumentum"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Dokumentumbeállítások"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "&Párjával együtt"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Határoló beszúrása"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 msgstr "Megjelenítési mód"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Elérhető sablonok"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "LaTeX opciók"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&LyX mutassa"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Méret és elforgatás"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "A kép forgatási szöge"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "A forgatás középpontja"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 msgstr "&Kiindulópont:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "B&etöltés fájlból"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "&Következő..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1258 msgid "&Replace with..."
1259 msgstr "Mire &cseréli:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "M&indet cseréli"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1296 msgstr "&Párjával együtt"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1300 msgid "Close this panel"
1301 msgstr "Ablak bezárása"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1305 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1311 msgstr "&Mit keres:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1323 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1337 msgid "Any non-empty"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1352 msgid "User-defined"
1353 msgstr "Elő&redefiniált:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1370 msgid "Whole &words"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1376 msgstr "To&vábbi beállítások"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1379 msgid "Restrict the search horizon to:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1394 msgid "Current &Paragraph"
1395 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1399 msgid "Document in current file"
1400 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 msgid "Current &Document"
1405 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1409 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1410 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1414 msgid "&Master Document"
1415 msgstr "Fődokumentum"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1424 msgid "&Open Documents"
1425 msgstr "OpenDocument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 msgid "All Ma&nuals"
1430 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Képlet makrók"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1439 msgid "Ignore &Format"
1440 msgstr "Papír formátum"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "Oldal &teteje"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "Feltét&lenül itt"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "Ol&dal alja"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Te&X kódolás:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1510 msgstr "Alap mé&ret:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "Sa&ns Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1530 msgstr "&Méretarány (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1546 msgstr "Mére&tarány (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Kimenet mérete"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "M&agasság megadása:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "&Szélesség megadása:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Grafika elforgatása"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "S&zög (fokban):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "További LaTeX opciók"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTeX &opciók:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1679 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "Vázlat &mód"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1825 msgstr "Mégnagyobb:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Lista paraméterei"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "&Validáció átlépése"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&További paraméterek"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "&Csatolás módja:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Programlista"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Fájl szerkesztése"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgstr "Sz&erkesztés"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "&Elérhető változatok:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Elérhető változatok:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Információ típus:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Információ néve:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2029 msgid "&Graphics driver:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2033 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2034 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2042 msgstr "&Fődokumentum:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2049 msgid "Suppress default date on front page"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "&Nyelv alapérték"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2070 msgid "Input here the listings parameters"
2071 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2075 msgid "Feedback window"
2076 msgstr "Visszajelzés ablak"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Fő beállítások"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "Beszúrt l&ista"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2109 msgstr "Elhelye&zés:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Sorszámozás"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2137 msgstr "Betű&méret:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2150 msgstr "Be&tűméret:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "&Betűcsalád:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2210 msgstr "&Dialektus:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2230 msgstr "&Utolsó sor:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "További paraméterek"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2247 msgstr "&Mit keres:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2255 msgid "Update the display"
2256 msgstr "Képernyő frissítése"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2268 msgid "Jump to the next warning message."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2273 msgid "Next &Warning"
2274 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2277 msgid "Jump to the next error message."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2283 msgstr "Olvasási hiba"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2286 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2287 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2290 msgid "&Default Margins"
2291 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2311 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2314 msgid "Head &height:"
2315 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2319 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2322 msgid "&Column Sep:"
2323 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2327 msgid "Master Document Output"
2328 msgstr "Fődokumentum"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2332 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2333 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2337 msgid "&Include all children"
2338 msgstr "Fájl csatolása"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2341 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2345 msgid "Include &only selected children"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2352 msgid "Number of rows"
2353 msgstr "Sorok száma"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2364 msgid "Number of columns"
2365 msgstr "Oszlopok száma"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2373 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2374 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2377 msgid "Vertical alignment"
2378 msgstr "Függőleges igazítás"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2382 msgstr "&Függőleges:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2385 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2386 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2389 msgid "&Horizontal:"
2390 msgstr "&Vízszintes:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2395 msgstr "&Dekoráció:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2402 msgid "decoration type / matrix border"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2427 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2428 "are inserted into formulas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2432 msgid "&Use AMS math package automatically"
2433 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2436 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2440 msgid "Use AMS &math package"
2441 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2445 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2446 "inserted into formulas"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2450 msgid "Use esint package &automatically"
2451 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2454 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Esint &csomag használata"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2463 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2464 "inserted into formulas"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2469 msgid "Use mhchem &package automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2473 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2478 msgid "Use mh&chem package"
2479 msgstr "Esint &csomag használata"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2497 msgstr "&Kiválasztott:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2504 msgid "&Description:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2509 msgstr "&Szimbólum:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2516 msgid "LyX internal only"
2517 msgstr "LyX csak belső"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2521 msgstr "LyX &megjegyzés"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2524 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2525 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2529 msgstr "M&egjegyzés"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2532 msgid "Print as grey text"
2533 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2537 msgstr "&Kiszürkített"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2540 msgid "&List in Table of Contents"
2541 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2549 msgid "Output Format"
2550 msgstr "A kimenet üres"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2554 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2555 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2560 msgid "De&fault Output Format:"
2561 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2564 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2570 msgstr "&Babel használata"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2573 msgid "&Use hyperref support"
2574 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2582 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2584 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2588 msgid "Automatically fi&ll header"
2589 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2592 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2593 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2596 msgid "Load in &fullscreen mode"
2597 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2600 msgid "Header Information"
2601 msgstr "Fejléc információ"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2621 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2624 msgid "Allows link text to break across lines."
2625 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2628 msgid "B&reak links over lines"
2629 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2632 msgid "No &frames around links"
2633 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2636 msgid "C&olor links"
2637 msgstr "&Színes linkek"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2647 msgid "B&ackreferences:"
2648 msgstr "Beállítások"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2652 msgstr "&Könyvjelzők"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2655 msgid "G&enerate Bookmarks"
2656 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2659 msgid "&Numbered bookmarks"
2660 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2663 msgid "Number of levels"
2664 msgstr "Szintek száma"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2667 msgid "&Open bookmarks"
2668 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2671 msgid "Additional o&ptions"
2672 msgstr "&További opciók"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2675 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Paper Format"
2680 msgstr "Papír formátum"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2690 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2691 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2694 msgid "&Orientation:"
2695 msgstr "&Elrendezés:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2708 msgstr "Oldal formátum"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2711 msgid "Headings &style:"
2712 msgstr "Cím &stílus:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2715 msgid "Style used for the page header and footer"
2716 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2719 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2720 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2723 msgid "&Two-sided document"
2724 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2728 msgid "Background Color:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2737 msgid "Revert the color to the default"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2743 msgstr "Alapértékre állít"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2746 msgid "I&mmediate Apply"
2747 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2751 msgstr "Címke szélesség"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2755 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2756 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2759 msgid "Lo&ngest label"
2760 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2763 msgid "Line &spacing"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2773 msgstr "Másfélszeres"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2784 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2795 msgid "&Indent Paragraph"
2796 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2815 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2816 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2819 msgid "Paragraph's &Default"
2820 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2823 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2833 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2834 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2843 msgid "Vertical space of the phantom content"
2844 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2848 msgid "&Vert. Phantom"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 msgstr "&Módosítása..."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2882 msgid "Autoco&rrection"
2883 msgstr "Automatikus &kezdés"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2894 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2898 msgid "Automatic &inline completion"
2899 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2902 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2903 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2906 msgid "Automatic &popup"
2907 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2911 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2914 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2915 "kiegészítés elérhető."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2918 msgid "Cursor i&ndicator"
2919 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2922 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2928 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2929 "if it is available."
2931 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2935 msgid "s inline completion dela&y"
2936 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2940 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2941 "if it is available."
2943 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2947 msgid "s popup d&elay"
2948 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2952 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2953 "It will be shown right away."
2955 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2956 "azonnal jelenjen meg."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2959 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2960 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2963 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2964 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2967 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2968 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2972 msgstr "Átala&kító:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2975 msgid "E&xtra flag:"
2976 msgstr "E&xtra paraméter:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2979 msgid "&From format:"
2980 msgstr "Formá&tumról:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2984 msgstr "&Formátumra:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2998 msgid "Converter Defi&nitions"
2999 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3002 msgid "Converter File Cache"
3003 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3007 msgstr "&Engedélyezve"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3011 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3012 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3015 msgid "&Date format:"
3016 msgstr "&Dátumforma:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3019 msgid "Date format for strftime output"
3020 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3023 msgid "Display &Graphics"
3024 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3027 msgid "Instant &Preview:"
3028 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3037 msgstr "Nincs képlet"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3045 msgid "Preview Si&ze:"
3046 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3050 msgid "Factor for the preview size"
3051 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3054 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3059 msgid "&Mark end of paragraphs"
3060 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3064 msgstr "Szerkesztés"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3068 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3069 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3073 msgid "Scroll &below end of document"
3074 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3077 msgid "Sort &environments alphabetically"
3078 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3081 msgid "&Group environments by their category"
3082 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3085 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3086 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3089 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3090 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3093 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3094 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3098 msgstr "Teljes-képernyő"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3101 msgid "&Limit text width"
3102 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3106 msgid "Screen used (&pixels):"
3107 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3111 msgid "Hide &menubar"
3112 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3120 msgid "Hide scr&ollbar"
3121 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3124 msgid "&Hide toolbars"
3125 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3129 msgstr "Sz&erkesztő:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3138 msgstr "&Rövidítés:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "&Rövid név:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3146 msgstr "Megjele&nítő:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3150 msgstr "&Kiterjesztés:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3159 msgid "Default Format"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3164 msgid "Vector &graphics format"
3165 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3168 msgid "&Document format"
3169 msgstr "&Dokumentum formátum"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3189 msgid "Your E-mail address"
3190 msgstr "Az ön E-mail címe"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3194 msgstr "Billentyűzet"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3197 msgid "Use &keyboard map"
3198 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3207 msgstr "Ta&llózás..."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3219 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3224 "speed it up, low values slow it down."
3226 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3227 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3231 msgid "User &interface language:"
3232 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3235 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3239 msgid "Language pac&kage:"
3240 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3243 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Kez&dő parancs:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Záró paran&cs:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 msgstr "&Babel használata"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3330 msgid "Enable RTL su&pport"
3331 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3334 msgid "Cursor movement:"
3335 msgstr "Kurzor mozgás:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3347 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3352 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3353 msgstr "Te&X kódolás:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3356 msgid "Default paper si&ze:"
3357 msgstr "Alap &papírméret:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3360 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3361 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3364 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3365 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3368 msgid "BibTeX command and options"
3369 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3373 msgid "Processor for &Japanese:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 msgstr "&Kapcsolók:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3393 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3398 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3401 msgid "&Nomenclature command:"
3402 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3406 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3409 msgid "Chec&kTeX command:"
3410 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3413 msgid "CheckTeX start options and flags"
3414 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3418 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3419 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3420 "rather than the Cygwin teTeX."
3422 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3423 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3424 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3427 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3428 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3431 msgid "Set class options to default on class change"
3433 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3437 msgid "R&eset class options when document class changes"
3438 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3452 msgid "US executive"
3453 msgstr "US executive"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3476 msgid "&PATH prefix:"
3477 msgstr "&PATH prefix:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3488 msgstr "Tallózás..."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3492 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3493 msgstr "Tézaurusz hiba"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3496 msgid "&Temporary directory:"
3497 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3500 msgid "Ly&XServer pipe:"
3501 msgstr "Ly&XServer cső:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3504 msgid "&Backup directory:"
3505 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3508 msgid "&Example files:"
3509 msgstr "&Példa fájlok:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3512 msgid "&Document templates:"
3513 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3516 msgid "&Working directory:"
3517 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3521 msgid "Hunspell dictionaries:"
3522 msgstr "Tézaurusz hiba"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3526 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3527 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3528 "paragraphs are separated by a blank line."
3530 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3531 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3532 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3535 msgid "Output &line length:"
3536 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3539 msgid "Printer Command Options"
3540 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3543 msgid "Extension to be used when printing to file."
3544 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3547 msgid "File ex&tension:"
3548 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3551 msgid "Option used to print to a file."
3552 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3555 msgid "Print to &file:"
3556 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3559 msgid "Option used to print to non-default printer."
3560 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "Nyomtató&ra:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3569 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3573 msgid "Spool &printer:"
3574 msgstr "Spool ny&omtató:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3578 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3581 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3582 "használja azt a nyomtatáshoz."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3586 msgid "Spool co&mmand:"
3587 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3590 msgid "Option used to reverse page order."
3591 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3594 msgid "Re&verse pages:"
3595 msgstr "V&isszafelé:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3603 msgid "&Number of copies:"
3604 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3607 msgid "Option used to set number of copies."
3608 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3611 msgid "Option used to print a range of pages."
3612 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3616 msgstr "&Leválogatva:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3619 msgid "Pa&ge range:"
3620 msgstr "Ol&daltartomány:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3623 msgid "Option used to collate multiple copies."
3624 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3628 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3631 msgid "&Even pages:"
3632 msgstr "Páros oldala&k:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3635 msgid "Paper t&ype:"
3636 msgstr "Papírtíp&us:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3639 msgid "Paper si&ze:"
3640 msgstr "Papír&méret:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3644 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3647 msgid "E&xtra options:"
3648 msgstr "&Extra opciók:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3652 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3656 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3657 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3660 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3661 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3662 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3683 msgid "Sans Seri&f:"
3684 msgstr "Sa&ns Serif:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3687 msgid "T&ypewriter:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "Képernyő &DPI:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3701 msgstr "Nagyí&tás %:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3705 msgstr "Betűméretek"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3720 msgstr "Mégnagyobb:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3730 msgstr "Legnagyobb:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3762 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3772 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3776 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3779 msgid "Al&ternative language:"
3780 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "&Parancskarakterek:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3805 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3806 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3809 msgid "Accept compound &words"
3810 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3814 msgid "&Spellchecker engine:"
3815 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3823 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3824 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3828 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3829 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3833 msgid "Restore cursor &positions"
3834 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3843 msgid "Clear all session &information"
3844 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3848 msgstr "Dokumentumok"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3851 msgid "&Maximum last files:"
3852 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3856 msgid "Backup original documents when saving"
3857 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3865 msgid "&Backup documents, every"
3866 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3870 msgid "&Open documents in tabs"
3871 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3878 msgid "&Single close-tab button"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3882 msgid "Automatic help"
3883 msgstr "Automatikus súgó"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3887 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3888 "the main work area of an edited document"
3890 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3891 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3895 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3896 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3899 msgid "&User interface file:"
3900 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3909 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3914 msgid "&List Indendation:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3919 msgid "Custom &Width:"
3920 msgstr "Oszlopszélesség"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3924 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3933 msgid "Page number to print from"
3934 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3937 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3938 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3941 msgid "Page number to print to"
3942 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3945 msgid "Print all pages"
3946 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3957 msgid "Print &odd-numbered pages"
3958 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3961 msgid "Print &even-numbered pages"
3962 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3965 msgid "Print in reverse order"
3966 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3969 msgid "Re&verse order"
3970 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3977 msgid "Number of copies"
3978 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3981 msgid "Collate copies"
3982 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3986 msgstr "L&eválogatás"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3993 msgid "Print Destination"
3994 msgstr "Használandó nyomtató"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3997 msgid "Send output to the printer"
3998 msgstr "Nyomtatót használva"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4002 msgstr "Nyomtató&ra:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4005 msgid "Send output to the given printer"
4006 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4009 msgid "Send output to a file"
4010 msgstr "Fájlba nyomtat"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4013 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4023 msgid "A&vailable indexes:"
4024 msgstr "&Elérhető változatok:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4028 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4029 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4038 msgstr "Beállítások"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4046 msgid "&Automatic clear"
4047 msgstr "Automatikus súgó"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4051 msgid "Statusbar messages"
4052 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4055 msgid "----- Debugging levels -----"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4060 msgstr "Cí&mkék itt:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4064 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4065 "sensitive option is checked)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4079 msgid "Cas&e-sensitive"
4080 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Címlista frissítése"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4087 msgid "&Go to Label"
4088 msgstr "Címkére &ugrás"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4091 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4092 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4096 msgstr "<hivatkozás>"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4099 msgid "(<reference>)"
4100 msgstr "(<hivatkozás>)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4107 msgid "on page <page>"
4108 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4111 msgid "<reference> on page <page>"
4112 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4115 msgid "Formatted reference"
4116 msgstr "Formázott hivatkozás"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4119 msgid "Replace &with:"
4120 msgstr "Mire &cseréli:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4123 msgid "Match whole words onl&y"
4124 msgstr "Csak egész &szavakat"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4128 msgstr "&Következő..."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4137 msgid "Search &backwards"
4138 msgstr "&Visszafelé keres"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4143 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4146 msgid "&Export formats:"
4147 msgstr "&Export formátumok:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4154 msgid "Edit shortcut"
4155 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4158 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4159 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4162 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4163 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4167 msgstr "&Billentyű törlése"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4170 msgid "Clear current shortcut"
4171 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4180 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4188 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4189 "the 'Clear' button"
4191 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4192 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4200 msgid "Unknown word:"
4201 msgstr "Ismeretlen szó:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4204 msgid "Current word"
4205 msgstr "Aktuális szó"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4210 msgid "Replace word with current choice"
4211 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4216 msgstr "&Következő..."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4219 msgid "Replacement:"
4220 msgstr "Kicserélés:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4223 msgid "Replace with selected word"
4224 msgstr "Választott szóra cserél"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4227 msgid "Suggestions:"
4228 msgstr "Javaslatok:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4231 msgid "Ignore this word"
4232 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4239 msgid "Ignore this word throughout this session"
4240 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4244 msgstr "Mellőzze m&indet"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4247 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4248 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4252 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4255 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4260 msgstr "&Kategória:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4263 msgid "Select this to display all available characters at once"
4264 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4267 msgid "&Display all"
4268 msgstr "&Összes megjelenítése"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4271 msgid "Current cell:"
4272 msgstr "Aktuális cella:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4275 msgid "Current row position"
4276 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4279 msgid "Current column position"
4280 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "Táblázat &beállításai"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4288 msgid "Column settings"
4289 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4292 msgid "&Horizontal alignment:"
4293 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4296 msgid "Horizontal alignment in column"
4297 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4305 msgid "Fixed width of the column"
4306 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4309 msgid "&Vertical alignment in row:"
4310 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4315 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4317 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4321 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4329 msgid "Cell setting"
4330 msgstr "Beállítások"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4334 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4338 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4342 msgid "Table-wide settings"
4343 msgstr "Táblázat beállításai"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4347 msgid "Verti&cal alignment:"
4348 msgstr "Függőleges igazítás"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4352 msgid "Vertical alignment of the table"
4353 msgstr "Függőleges igazítás"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4356 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4357 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4360 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4361 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4377 msgstr "Szegélyek beállítása"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4385 msgstr "Minden szegély"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4388 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4396 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4397 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4400 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4401 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4408 msgid "Use default (grid-like) border style"
4409 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4416 msgid "Additional Space"
4417 msgstr "További üres hely"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4420 msgid "T&op of row:"
4421 msgstr "&Sor teteje:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4424 msgid "Botto&m of row:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4428 msgid "Bet&ween rows:"
4429 msgstr "Sorok &között:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4433 msgstr "N&agy táblázat"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4436 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4437 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4440 msgid "&Use long table"
4441 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4445 msgid "Row settings"
4446 msgstr "Doboz beállítások"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4453 msgid "Border above"
4454 msgstr "Szegély fent"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4457 msgid "Border below"
4458 msgstr "Szegély lent"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4469 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4471 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4495 msgid "First header:"
4496 msgstr "Első fejléc:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4499 msgid "This row is the header of the first page"
4500 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4503 msgid "Don't output the first header"
4504 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4516 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4518 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4522 msgid "Last footer:"
4523 msgstr "Utolsó lábléc:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4526 msgid "This row is the footer of the last page"
4527 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4530 msgid "Don't output the last footer"
4531 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4538 msgid "Set a page break on the current row"
4539 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4542 msgid "Page &break on current row"
4543 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4547 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4548 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4552 msgid "Longtable alignment"
4553 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4556 msgid "Close this dialog"
4557 msgstr "Ablak bezárása"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4560 msgid "Rebuild the file lists"
4561 msgstr "Fájllista frissítése"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4565 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4567 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4568 "elérési út is látható."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4575 msgid "Selected classes or styles"
4576 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4579 msgid "LaTeX classes"
4580 msgstr "LaTeX osztályok"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4583 msgid "LaTeX styles"
4584 msgstr "LaTeX stílusok"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4587 msgid "BibTeX styles"
4588 msgstr "BibTeX stílusok"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4591 msgid "Toggles view of the file list"
4592 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4596 msgstr "M&utasd a helyét"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4599 msgid "Separate paragraphs with"
4600 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4603 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4604 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4607 msgid "&Indentation"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4612 msgid "Size of the indentation"
4613 msgstr "&Méret és elforgatás"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4616 msgid "&Vertical space"
4617 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4621 msgid "Size of the vertical space"
4622 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4629 msgid "&Line spacing:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4634 msgid "Spacing type"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4639 msgid "Number of lines"
4640 msgstr "Szintek száma"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4643 msgid "Format text into two columns"
4644 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4647 msgid "Two-&column document"
4648 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4652 msgid "Language of the thesaurus"
4653 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4656 msgid "Word to look up"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4665 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4666 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4670 msgid "The selected entry"
4671 msgstr "A választott bejegyzés"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4675 msgstr "Kijelölé&s:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4678 msgid "Replace the entry with the selection"
4679 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4691 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4692 "tables, and others)"
4694 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4695 "listája és a többi)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4698 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4699 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4706 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4707 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4715 msgid "Update navigation tree"
4716 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4726 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4730 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4733 msgid "Move selected item down by one"
4734 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4737 msgid "Move selected item up by one"
4738 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4741 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4745 msgid "&Do not show this warning again!"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4749 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4750 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4754 msgstr "Alap kihagyás"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4758 msgstr "Kis kihagyás"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4762 msgstr "Közepes kihagyás"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4766 msgstr "Nagy kihagyás"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4770 msgstr "Függőleges kitöltés"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4773 msgid "Complete source"
4774 msgstr "Teljes forrás"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4777 msgid "Automatic update"
4778 msgstr "Automatikus frissítés"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4781 msgid "Unit of width value"
4782 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4785 msgid "number of needed lines"
4786 msgstr "szükséges sorok száma"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4789 msgid "use number of lines"
4790 msgstr "Ennyi sort használjon"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4794 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4797 msgid "Outer (default)"
4798 msgstr "Külső (alapérték)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4805 msgid "use overhang"
4806 msgstr "Kilógás használata"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4813 msgid "Overhang value"
4814 msgstr "Kilógás értéke"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4817 msgid "Unit of overhang value"
4818 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4821 msgid "Check this to allow flexible placement"
4822 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4825 msgid "Allow &floating"
4826 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4831 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4837 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4839 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4846 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4852 msgstr "Normál szöveg"
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4855 msgid "TheoremTemplate"
4856 msgstr "Tétel-sablon"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4864 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4871 msgstr "Bizonyítás:"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4905 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4922 msgstr "Segédtétel #:"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4938 msgstr "Következmény"
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4941 msgid "Corollary #:"
4942 msgstr "Következmény #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4945 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4960 msgid "Proposition #:"
4961 msgstr "Javaslat #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4979 msgid "Conjecture #:"
4980 msgstr "Feltevés #:"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4993 msgid "Criterion #:"
4994 msgstr "Kritérium #:"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5027 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5042 msgid "Definition #:"
5043 msgstr "Definíció #:"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5076 msgid "Condition #:"
5077 msgstr "Feltétel #:"
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5095 msgstr "Probléma #:"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5130 msgstr "Észrevétel #:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5133 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5149 msgstr "Követelés #:"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5154 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5166 msgstr "Megjegyzés #:"
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5198 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5201 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5204 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5213 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5226 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5233 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5236 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5246 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5253 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5254 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5258 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5259 msgid "Subsubsection"
5260 msgstr "Alalszakasz"
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5264 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5266 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5273 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5280 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5282 msgid "Subsubsection*"
5283 msgstr "Alalszakasz*"
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5286 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5299 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5301 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5304 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5311 #: src/output_plaintext.cpp:133
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5331 msgstr "Kulcsszavak"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5334 msgid "Index Terms---"
5335 msgstr "Tárgyszavak---"
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5338 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5341 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5342 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5343 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5347 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5348 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5349 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5350 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5351 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5359 msgid "Bibliography"
5360 msgstr "Irodalomjegyzék"
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5366 #: src/rowpainter.cpp:461
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5379 msgid "BiographyNoPhoto"
5380 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5388 msgstr "Mindkettő jelölése"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5399 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5405 msgstr "Számozott felsorolás"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5409 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5410 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5413 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5417 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5420 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5424 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5428 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5431 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5433 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5453 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5461 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5466 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5468 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5482 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5484 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5506 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5510 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5511 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5519 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5520 #: lib/external_templates:306
5524 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5534 msgid "Acknowledgement"
5535 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5538 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5539 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5562 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5563 msgid "Offprint Requests to:"
5564 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5566 #: lib/layouts/aa.layout:187
5567 msgid "Correspondence to:"
5568 msgstr "Levelezés vele:"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5580 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5582 msgid "Acknowledgements."
5583 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5585 #: lib/layouts/aa.layout:295
5587 msgid "institutemark"
5588 msgstr "Intézet jel"
5590 #: lib/layouts/aa.layout:299
5592 msgid "institute mark"
5593 msgstr "Intézet jel"
5595 #: lib/layouts/aa.layout:363
5597 msgstr "Kulcsszavak."
5599 #: lib/layouts/aa.layout:385
5600 msgid "CharStyle:Institute"
5601 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:395
5605 msgid "CharStyle:E-Mail"
5606 msgstr "Betűstílus: "
5608 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5613 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5618 #: lib/layouts/aa.layout:410
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5633 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5636 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5640 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5661 msgid "Acknowledgements"
5662 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5667 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5673 #: src/output_plaintext.cpp:145
5675 msgstr "Hivatkozások"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5679 msgstr "Ábra elhelyezése"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5683 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5686 msgid "TableComments"
5687 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5691 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5695 msgstr "MathLetters"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5698 msgid "NoteToEditor"
5699 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5707 msgstr "Objektumnév"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5711 msgstr "Adatkészlet"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5715 msgid "Altaffilation"
5716 msgstr "Másik kapcsolat"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5720 msgid "Alternative affiliation:"
5721 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5724 msgid "altaffilmark"
5725 msgstr "altaffilmark"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5729 msgid "altaffiliation mark"
5730 msgstr "Másik kapcsolat"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5733 msgid "Subject headings:"
5734 msgstr "Tárgy címsor:"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5737 msgid "[Acknowledgements]"
5738 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5748 msgid "Place Figure here:"
5749 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5752 msgid "Place Table here:"
5753 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5760 msgid "Note to Editor:"
5761 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5764 msgid "References. ---"
5765 msgstr "Hivatkozások. ---"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5769 msgstr "Megjegyzés. ---"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5773 msgstr "Táblázat jegyzet"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5777 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5780 msgid "tablenotemark"
5781 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5784 msgid "tablenote mark"
5785 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5805 msgstr "Adatkészlet"
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5814 msgid "List of Schemes"
5815 msgstr "Változatok listája"
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5828 msgid "List of Charts"
5829 msgstr "Változások listája"
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5843 msgid "List of Graphs"
5844 msgstr "Ábrák listája"
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5877 msgid "Teaser image:"
5878 msgstr "RasterImage"
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5887 msgstr "&Kategória:"
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5891 msgid "CR categories"
5892 msgstr "&Kategória:"
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5895 msgid "Computing Review Categories"
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5899 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5902 #: lib/layouts/spie.layout:89
5903 msgid "Acknowledgments"
5904 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5921 msgid "SpecialSection"
5922 msgstr "Speciális-szakasz"
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5926 msgid "SpecialSection*"
5927 msgstr "Speciális-szakasz"
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5937 msgstr "Számozatlan"
5939 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5940 msgid "Chapter Exercises"
5941 msgstr "Fejezet feladatok"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:50
5945 msgstr "Jobb fejléc"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:59
5948 msgid "Right header:"
5949 msgstr "Jobb fejléc:"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:82
5955 #: lib/layouts/apa.layout:91
5959 #: lib/layouts/apa.layout:99
5960 msgid "Short title:"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:128
5967 #: lib/layouts/apa.layout:135
5968 msgid "ThreeAuthors"
5969 msgstr "Három-szerző"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:142
5973 msgstr "Négy-szerző"
5975 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5977 msgid "Affiliation:"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:170
5981 msgid "TwoAffiliations"
5982 msgstr "Két kapcsolat"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:177
5985 msgid "ThreeAffiliations"
5986 msgstr "Három kapcsolat"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:184
5989 msgid "FourAffiliations"
5990 msgstr "Négy kapcsolat"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5996 #: lib/layouts/apa.layout:205
6000 #: lib/layouts/apa.layout:233
6001 msgid "Acknowledgements:"
6002 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:247
6006 msgstr "Vastagvonal"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:257
6009 msgid "CenteredCaption"
6010 msgstr "Felirat középen"
6012 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6015 msgstr "Értelmetlen!"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:277
6021 #: lib/layouts/apa.layout:283
6025 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6030 msgid "Subparagraph"
6033 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6034 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6039 #: lib/layouts/apa.layout:395
6043 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6045 msgid "(\\alph{enumii})"
6046 msgstr "(\\alph{enumii})"
6048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6067 msgstr "Fólia kezdés"
6069 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6071 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6079 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6080 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6092 msgid "Section \\arabic{section}"
6093 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6096 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6097 msgid "\\Alph{section}"
6098 msgstr "\\Alph{section}."
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6101 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6106 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6119 msgid "BeginPlainFrame"
6120 msgstr "Síma keret kezdés"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6123 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6124 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6128 msgstr "Fólia folytatása"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6131 msgid "Again frame with label"
6132 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6136 msgstr "Fólia Zárása"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6139 msgid "________________________________"
6140 msgstr "________________________________"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6143 msgid "FrameSubtitle"
6144 msgstr "Fólia alcím"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6157 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6158 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6161 msgid "ColumnsCenterAligned"
6162 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6165 msgid "Columns (center aligned)"
6166 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6169 msgid "ColumnsTopAligned"
6170 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6173 msgid "Columns (top aligned)"
6174 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6187 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6188 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6192 msgstr "Felülnyomás"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6196 msgstr "Átfedési terület"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6200 msgstr "Átfedési terület"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6207 msgid "Uncovered on slides"
6208 msgstr "Felfedés fólián "
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6215 msgid "Only on slides"
6216 msgstr "Csak a fóliákon"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6228 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6229 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6232 msgid "ExampleBlock"
6233 msgstr "Példa-blokk"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6236 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6237 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6241 msgstr "Figyelem blokk"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6244 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6245 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6254 msgid "Title (Plain Frame)"
6255 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6259 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6264 msgid "InstituteMark"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6268 msgid "Institute mark"
6269 msgstr "Intézet jel"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6275 msgstr "Idézet (hosszú)"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6288 msgid "TitleGraphic"
6289 msgstr "Cím grafika"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6298 msgstr "Következmény."
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6310 msgid "Definitions."
6311 msgstr "Definíciók."
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6350 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6356 msgstr "Megjegyzés elem"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6360 msgstr "Megjegyzés:"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6364 msgid "CharStyle:Alert"
6365 msgstr "Betűstílus: "
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6372 msgid "CharStyle:Structure"
6373 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6376 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6381 msgid "Custom:ArticleMode"
6382 msgstr "Saját:CikkMód"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6390 msgid "Custom:PresentationMode"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6394 msgid "Presentation"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6405 msgid "List of Tables"
6406 msgstr "Táblázatok listája"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6416 msgid "List of Figures"
6417 msgstr "Ábrák listája"
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6432 msgid "ACT \\arabic{act}"
6433 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6440 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6441 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6449 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6456 msgid "Parenthetical"
6457 msgstr "Közbevetett"
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6474 msgid "Right Address"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:35
6481 #: lib/layouts/chess.layout:42
6485 #: lib/layouts/chess.layout:60
6489 #: lib/layouts/chess.layout:64
6493 #: lib/layouts/chess.layout:70
6494 msgid "SubVariation"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:73
6498 msgid "Subvariation:"
6499 msgstr "Alvariáció:"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:79
6502 msgid "SubVariation2"
6503 msgstr "Alvariáció2"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:82
6506 msgid "Subvariation(2):"
6507 msgstr "Alvariáció(2):"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:88
6510 msgid "SubVariation3"
6511 msgstr "Alvariáció3"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:91
6514 msgid "Subvariation(3):"
6515 msgstr "Alvariáció(3):"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:97
6518 msgid "SubVariation4"
6519 msgstr "Alvariáció4"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:100
6522 msgid "Subvariation(4):"
6523 msgstr "Alvariáció(4):"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:106
6526 msgid "SubVariation5"
6527 msgstr "Alvariáció5"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:109
6530 msgid "Subvariation(5):"
6531 msgstr "Alvariáció(5):"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:116
6535 msgstr "LépésRejtés"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:121
6539 msgstr "LépésRejtés:"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:126
6545 #: lib/layouts/chess.layout:130
6546 msgid "[chessboard]"
6547 msgstr "[Sakktábla]"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:139
6550 msgid "BoardCentered"
6551 msgstr "Tábla középen"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:144
6554 msgid "[centered board]"
6555 msgstr "[tábla középen]"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:154
6561 #: lib/layouts/chess.layout:159
6565 #: lib/layouts/chess.layout:174
6569 #: lib/layouts/chess.layout:179
6573 #: lib/layouts/chess.layout:185
6575 msgstr "Király lépése"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:190
6579 msgstr "Király lépése:"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6587 msgid "Send To Address"
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6591 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6592 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6599 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6604 msgid "Sender Address:"
6605 msgstr "Küldő címe:"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6608 msgid "Return address"
6609 msgstr "Feladó címe"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6613 msgid "Backaddress:"
6614 msgstr "Visszaküldési cím:"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6617 msgid "Postal comment"
6618 msgstr "Postai megjegyzés"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6622 msgid "Postal Remark:"
6623 msgstr "Postai megjegyzés:"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6628 msgstr "széljegyzet"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6633 msgstr "széljegyzet"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6638 msgstr "Címzett hivatkozása"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6643 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6648 msgstr "Küldő hivatkozása"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6679 msgstr "Bal alsó sarok"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6683 msgid "Bottom text:"
6684 msgstr "Bal alsó sarok"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6701 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6783 msgid "Post Scriptum:"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6787 msgid "SenderAddress"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6793 msgstr "Feladó címe"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6796 msgid "RetourAdresse"
6797 msgstr "Feladó címe"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6805 msgstr "Postai megjegyzés"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6809 msgstr "Kiegészítés"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6818 msgstr "Címzett levele"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6821 msgid "IhrSchreiben"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6829 msgid "Unterschrift"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6864 msgstr "Hivatkozások"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6872 msgstr "Megszólítás"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6882 msgstr "Levélszövege"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6899 msgstr "Megérkezik(?)"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6910 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6914 #: lib/layouts/egs.layout:272
6918 #: lib/layouts/egs.layout:305
6922 #: lib/layouts/egs.layout:314
6926 #: lib/layouts/egs.layout:327
6930 #: lib/layouts/egs.layout:349
6934 #: lib/layouts/egs.layout:358
6938 #: lib/layouts/egs.layout:372
6942 #: lib/layouts/egs.layout:382
6944 msgstr "Első szerző"
6946 #: lib/layouts/egs.layout:395
6947 msgid "1st_author_surname:"
6948 msgstr "Első szerző családneve:"
6950 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6955 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6958 msgstr "Beérkezett:"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6965 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6968 msgstr "Elfogadott:"
6970 #: lib/layouts/egs.layout:448
6974 #: lib/layouts/egs.layout:461
6975 msgid "reprint_reqs_to:"
6976 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6978 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6980 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6985 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6988 msgid "Acknowledgement."
6989 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6992 msgid "Author Address"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6996 msgid "Author Email"
6997 msgstr "Szerző e-mail"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7018 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7026 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7030 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7034 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7038 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7077 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7081 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7096 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7099 msgid "Case \\arabic{case}"
7100 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7104 msgid "Titlenotemark"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7109 msgid "Titlenote mark"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7114 msgid "Title footnote"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7119 msgid "Title footnote:"
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7132 msgid "Author footnote"
7133 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7136 msgid "Author footnote:"
7137 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7141 msgid "CorAuthormark"
7142 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7146 msgid "CorAuthor mark"
7147 msgstr "Szerző e-mail"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7151 msgid "Corresponding author"
7152 msgstr "Levelezés vele:"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7156 msgid "Corresponding author text:"
7157 msgstr "Levelezés vele:"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7163 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7165 msgstr "Kulcsszavak:"
7167 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7171 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7174 msgstr "Kulcsszavak:"
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7185 msgid "BulletedItem"
7186 msgstr "Jelölt elem"
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7189 msgid "Bulleted Item:"
7190 msgstr "Jelölt elem:"
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7201 msgid "PersonalInfo"
7202 msgstr "SzemélyesInformáció"
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7205 msgid "Personal Info"
7206 msgstr "Személyes információ"
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7209 msgid "MotherTongue"
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7213 msgid "Mother Tongue:"
7216 #: lib/layouts/foils.layout:42
7220 #: lib/layouts/foils.layout:61
7221 msgid "ShortFoilhead"
7222 msgstr "Fólia rövid fej"
7224 #: lib/layouts/foils.layout:67
7225 msgid "Rotatefoilhead"
7226 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7228 #: lib/layouts/foils.layout:73
7229 msgid "ShortRotatefoilhead"
7230 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7232 #: lib/layouts/foils.layout:82
7234 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7236 #: lib/layouts/foils.layout:97
7240 #: lib/layouts/foils.layout:101
7242 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:116
7248 #: lib/layouts/foils.layout:160
7250 msgstr "Saját embléma"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:168
7254 msgstr "Saját embléma:"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:177
7260 #: lib/layouts/foils.layout:181
7261 msgid "Restriction:"
7262 msgstr "Korlátozás:"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7269 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7270 msgid "Left Header:"
7271 msgstr "Bal fejléc:"
7273 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7275 msgid "Right Header"
7276 msgstr "Jobb fejléc"
7278 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7279 msgid "Right Header:"
7280 msgstr "Jobb fejléc:"
7282 #: lib/layouts/foils.layout:201
7283 msgid "Right Footer"
7284 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:205
7287 msgid "Right Footer:"
7288 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7295 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7298 msgstr "Segédtétel #."
7300 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7302 msgid "Corollary #."
7303 msgstr "Következmény #."
7305 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7307 msgid "Proposition #."
7308 msgstr "Javaslat #."
7310 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7312 msgid "Definition #."
7313 msgstr "Definíció #."
7315 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7320 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7323 msgstr "Segédtétel*"
7325 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7327 msgstr "Segédtétel."
7329 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7332 msgstr "Következmény*"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7336 msgid "Proposition*"
7339 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7340 msgid "Proposition."
7343 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7362 msgstr "Nyomtató neve:"
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7374 msgstr "Kiegészítés"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7393 msgid "ReturnAddress"
7394 msgstr "Feladó címe"
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7397 msgid "ReturnAddress:"
7398 msgstr "Visszaküldési cím:"
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7402 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7406 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7410 msgstr "Címzett levele:"
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7466 msgstr "Bankszámlaszám"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7469 msgid "BankAccount:"
7470 msgstr "Bankszámlaszám:"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7473 msgid "PostalComment"
7474 msgstr "Postai megjegyzés"
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7477 msgid "PostalComment:"
7478 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7482 msgstr "Hivatkozás:"
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7549 msgid "AddressRowA:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7557 msgid "AddressRowB:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7565 msgid "AddressRowC:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7573 msgid "AddressRowD:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7581 msgid "AddressRowE:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7589 msgid "AddressRowF:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7593 msgid "TelephoneRowA"
7594 msgstr "TelefonsorA"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7597 msgid "TelephoneRowA:"
7598 msgstr "TelefonsorA"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7601 msgid "TelephoneRowB"
7602 msgstr "TelefonsorB"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7605 msgid "TelephoneRowB:"
7606 msgstr "TelefonSorB:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7609 msgid "TelephoneRowC"
7610 msgstr "TelefonsorC"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7613 msgid "TelephoneRowC:"
7614 msgstr "TelefonSorC:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7617 msgid "TelephoneRowD"
7618 msgstr "TelefonsorD"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7621 msgid "TelephoneRowD:"
7622 msgstr "TelefonSorD:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7625 msgid "TelephoneRowE"
7626 msgstr "TelefonsorE"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7629 msgid "TelephoneRowE:"
7630 msgstr "TelefonSorE:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7633 msgid "TelephoneRowF"
7634 msgstr "TelefonsorF"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7637 msgid "TelephoneRowF:"
7638 msgstr "TelefonSorF:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7641 msgid "InternetRowA"
7642 msgstr "InternetSorA"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7645 msgid "InternetRowA:"
7646 msgstr "InternetSorA:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7649 msgid "InternetRowB"
7650 msgstr "InternetSorB"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7653 msgid "InternetRowB:"
7654 msgstr "InternetSorB:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7657 msgid "InternetRowC"
7658 msgstr "InternetSorC"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7661 msgid "InternetRowC:"
7662 msgstr "InternetSorC:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7665 msgid "InternetRowD"
7666 msgstr "InternetSorD"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7669 msgid "InternetRowD:"
7670 msgstr "InternetSorD:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7673 msgid "InternetRowE"
7674 msgstr "InternetSorE"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7677 msgid "InternetRowE:"
7678 msgstr "InternetSorE:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7681 msgid "InternetRowF"
7682 msgstr "InternetSorF"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7685 msgid "InternetRowF:"
7686 msgstr "InternetSorF:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7738 msgstr "Követelés #."
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7742 msgstr "Megjegyzések"
7744 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7746 msgstr "Észrevételek #."
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7750 msgstr "Dialógus felosztás"
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7754 msgstr "(dialógus felosztás)"
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7762 msgstr "Belső színhely"
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7766 msgstr "Külső színhely"
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7773 msgid "(continuing)"
7774 msgstr "(folytatás)"
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7786 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7789 msgid "INTERCUT WITH:"
7790 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7801 msgid "Classification Codes"
7802 msgstr "Osztályozási kódok"
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7806 msgid "Definition \\thedefinition."
7807 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7814 msgid "Step \\thestep."
7815 msgstr "\\thestep. lépés"
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7819 msgid "Example \\theexample."
7820 msgstr "\\theexample. példa"
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7824 msgid "Remark \\theremark."
7825 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7829 msgid "Notation \\thenotation."
7830 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7835 msgid "Theorem \\thetheorem."
7836 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7840 msgid "Corollary \\thecorollary."
7841 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7845 msgid "Lemma \\thelemma."
7846 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7850 msgid "Proposition \\theproposition."
7851 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7859 msgid "Prop \\theprop."
7860 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7873 msgid "Question \\thequestion."
7874 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7878 msgid "Claim \\theclaim."
7879 msgstr "\\theclaim. követelés"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7884 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7887 msgid "Appendices Section"
7888 msgstr "Függelék szakasz"
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7891 msgid "--- Appendices ---"
7892 msgstr "--- Függelékek ---"
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7896 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7929 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7937 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7944 msgid "submit to paper:"
7945 msgstr "submit to paper:"
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7948 msgid "Bibliography (plain)"
7949 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7952 msgid "Bibliography heading"
7953 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7961 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7969 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7972 msgid "AddressForOffprints"
7973 msgstr "Cím offprint-hez"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7976 msgid "Address for Offprints:"
7977 msgstr "Cím offprint-hez:"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7980 msgid "RunningTitle"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7985 msgid "Running title:"
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7989 msgid "RunningAuthor"
7990 msgstr "Futó szerző"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7993 msgid "Running author:"
7994 msgstr "Futó szerző:"
7996 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8001 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8002 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8010 msgid "Running LaTeX Title"
8011 msgstr "Futó LaTeX cím"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8015 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8019 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8022 msgid "Author Running"
8023 msgstr "Szerző a fejlécben"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8026 msgid "Author Running:"
8027 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8031 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8035 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8038 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8050 msgid "Conjecture #."
8051 msgstr "Feltevés #."
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8063 msgstr "Megjegyzés #."
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8068 msgstr "Probléma #."
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8072 msgstr "Tulajdonság"
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8076 msgstr "Tulajdonság #."
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8084 msgstr "Észrevétel #."
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8094 msgstr "Megoldás #."
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8097 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8103 msgid "Chapterprecis"
8104 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8136 msgstr "Lista elem:"
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8143 msgid "Double Item:"
8144 msgstr "Dupla elem:"
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8154 #: lib/layouts/paper.layout:146
8158 #: lib/layouts/paper.layout:157
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8163 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8173 msgstr "Utolsó fólia"
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8181 msgstr "Széles fólia"
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8188 msgid "Empty slide:"
8189 msgstr "Üres fólia:"
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8192 msgid "\\arabic{section}"
8193 msgstr "\\arabic{section}."
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8196 msgid "ItemizeType1"
8197 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8200 msgid "EnumerateType1"
8201 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8204 msgid "List of Algorithms"
8205 msgstr "Algoritmusok listája"
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8208 msgid "\\thechapter"
8209 msgstr "\\thechapter"
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8224 msgid "Ingredients:"
8225 msgstr "Hozzávalók:"
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8232 msgid "AltAffiliation"
8233 msgstr "Másik kapcsolat"
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8240 msgid "Electronic Address:"
8241 msgstr "Elektronikus cím:"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8244 msgid "acknowledgments"
8245 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8248 msgid "PACS number:"
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8274 msgstr "Speciális levél"
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8277 msgid "Specialmail:"
8278 msgstr "Különleges levél:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8286 msgstr "Címzett hivatkozása"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8290 msgstr "Címzett levele"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8293 msgid "Your letter of:"
8294 msgstr "Címzett levele:"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8298 msgstr "Küldő hivatkozása"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8305 msgid "Customer no.:"
8306 msgstr "Vásárló szám:"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8313 msgid "Invoice no.:"
8314 msgstr "Számla száma:"
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8318 msgstr "Következő cím"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8321 msgid "Next Address:"
8322 msgstr "Következő cím:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8325 msgid "Sender Name:"
8326 msgstr "Küldő neve:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8329 msgid "Sender Phone:"
8330 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8338 msgstr "Küldő faxszáma:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8345 msgid "Sender E-Mail:"
8346 msgstr "Küldő E-mail:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8365 msgid "End of letter"
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8369 msgid "LandscapeSlide"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8373 msgid "Landscape Slide:"
8374 msgstr "Fekvő fólia:"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8377 msgid "PortraitSlide"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8381 msgid "Portrait Slide:"
8382 msgstr "Álló fólia:"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8390 msgstr "UtolsóFólia"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8393 msgid "SlideHeading"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8397 msgid "SlideSubHeading"
8398 msgstr "Fólia alcím"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8401 msgid "ListOfSlides"
8402 msgstr "Fóliák listája"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8405 msgid "[List Of Slides]"
8406 msgstr "[Fóliák listája]"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8409 msgid "SlideContents"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8413 msgid "[Slide Contents]"
8414 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8417 msgid "ProgressContents"
8418 msgstr "Fólialista-"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8421 msgid "[Progress Contents]"
8422 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8433 msgstr "Algoritmus*"
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Tárgyosztály"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8449 msgstr "Konferencia"
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8453 msgstr "Konferencia:"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "CopyrightÉv"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Copyright éve:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "CopyrightAdat"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Copyright adat:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "Új átfedés:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8501 msgstr "Új megjegyzés:"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8513 msgstr "Látható szöveg"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Látható szöveg>"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:54
8521 msgstr "Szerző infó"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:66
8525 msgstr "Szerző infó:"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:79
8531 #: lib/layouts/spie.layout:94
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8538 msgstr "Tárgyosztály"
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8547 msgid "Front Matter"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "\\thepart. rész"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Intézet jel"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Hivatkozások listája"
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Változások listája"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8672 msgstr "Széljegyzet|e"
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8677 msgstr "széljegyzet"
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8690 msgstr "Kiskapitális"
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8695 msgstr "Kiskapitális"
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8700 msgstr "Kiskapitális"
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8705 msgstr "Kiskapitális"
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8710 msgstr "Címke szélesség"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8715 msgstr "széljegyzet"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8719 msgid "MarginFigure"
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8732 msgstr "Elem:Keresztnév"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Elem: Családnév"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Elem:Fájlnév"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8761 msgid "Element:Literal"
8762 msgstr "Betűszerinti"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8767 msgstr "Betűszerinti"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8771 msgid "Element:Emph"
8772 msgstr "&Elhelyezés:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8776 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8779 msgid "Element:Abbrev"
8780 msgstr "Elem:Rövidítés"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8788 msgid "Element:Citation-number"
8789 msgstr "Hivatkozás száma"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8792 msgid "Citation-number"
8793 msgstr "Hivatkozás száma"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8796 msgid "Element:Volume"
8797 msgstr "Elem:Évfolyam"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8812 msgid "Element:Month"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8820 msgid "Element:Year"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8828 msgid "Element:Issue-number"
8829 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8832 msgid "Issue-number"
8833 msgstr "Kiadás-szám"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8836 msgid "Element:Issue-day"
8837 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8841 msgstr "Kiadás-napja"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8844 msgid "Element:Issue-months"
8845 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8848 msgid "Issue-months"
8849 msgstr "Kiadás-hónapja"
8851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8852 msgid "Subsubparagraph"
8853 msgstr "Alalbekezdés"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8860 msgid "-- Header --"
8861 msgstr "-- Fejléc --"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8864 msgid "Special-section"
8865 msgstr "Speciális-szakasz"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8868 msgid "Special-section:"
8869 msgstr "Speciális-szakasz:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8873 msgstr "AGU-folyóirat"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8876 msgid "AGU-journal:"
8877 msgstr "AGU-folyóirat:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8880 msgid "Citation-number:"
8881 msgstr "Hivatkozás száma:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8893 msgstr "AGU-példány"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8897 msgstr "AGU-példány:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8905 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8908 msgid "Index-terms..."
8909 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8913 msgstr "Tárgyszó-elem"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8917 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8921 msgstr "Keresztkifejezés"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8925 msgstr "Keresztkifejezés:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8928 msgid "Supplementary"
8929 msgstr "Kiegészítés"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8932 msgid "Supplementary..."
8933 msgstr "Kiegészítő..."
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8937 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8940 msgid "Sup-mat-note:"
8941 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8945 msgstr "Hivatkozás másra"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8949 msgstr "Hivatkozás másra:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8953 msgstr "Felülvizsgált"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8957 msgstr "Felülvizsgált:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8961 msgstr "Behúzott sor"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8965 msgstr "Behúzott sor"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8976 msgid "Published-online:"
8977 msgstr "Online kiadás:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8985 msgstr "Hivatkozás:"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8988 msgid "Posting-order"
8989 msgstr "Postázási sorrend"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8992 msgid "Posting-order:"
8993 msgstr "Postázási sorrend:"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8997 msgstr "AGU-oldalak"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9001 msgstr "AGU-oldalak:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9029 msgstr "Adatkészletek"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9033 msgstr "Adatkészletek:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9036 msgid "Element:ISSN"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9044 msgid "Element:CODEN"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9052 msgid "Element:SS-Code"
9053 msgstr "Elem:SS-kód"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9060 msgid "Element:SS-Title"
9061 msgstr "Elem:SS-cím"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9068 msgid "Element:CCC-Code"
9069 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9076 msgid "Element:Code"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9084 msgid "Element:Dscr"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9092 msgid "Element:Keyword"
9093 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9097 msgid "Element:Orgdiv"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9106 msgid "Element:Orgname"
9107 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9111 msgstr "SzervezetNeve"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9114 msgid "Element:Street"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9118 msgid "Element:City"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9127 msgid "Element:State"
9128 msgstr "&Elhelyezés:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9131 msgid "Element:Postcode"
9132 msgstr "Elem:Irányítószám"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9136 msgstr "Irányítószám"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9139 msgid "Element:Country"
9140 msgstr "Elem:Ország"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9161 msgstr "Papír azonosító"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9165 msgstr "Papír azonosító:"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9172 msgid "Author Address:"
9173 msgstr "Szerző címe:"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9177 msgstr "Köztes megjegyzés"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9180 msgid "Slug Comment:"
9181 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9192 msgid "Table Caption"
9193 msgstr "Táblázat címe"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9196 msgid "TableCaption"
9197 msgstr "Táblázat címe"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9200 msgid "Current Address"
9201 msgstr "Jelenlegi cím"
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9204 msgid "Current address:"
9205 msgstr "Jelenlegi cím:"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9208 msgid "E-mail address:"
9209 msgstr "E-mail cím:"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9212 msgid "Key words and phrases:"
9213 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9236 msgid "Element:Directory"
9237 msgstr "Elem:Könyvtár"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9244 msgid "Element:Email"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9249 msgid "Element:KeyCombo"
9250 msgstr "Billentyűzet"
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9255 msgstr "Billentyűzet"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9259 msgid "Element:KeyCap"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9268 msgid "Element:GuiMenu"
9269 msgstr "Elem:GuiMenü"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9276 msgid "Element:GuiMenuItem"
9277 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9281 msgstr "GuiMenüElem"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9284 msgid "Element:GuiButton"
9285 msgstr "Elem:GuiGomb"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9292 msgid "Element:MenuChoice"
9293 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9297 msgstr "MenüVálasztás"
9299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9304 msgid "Subparagraph*"
9305 msgstr "Albekezdés*"
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9309 msgstr "Szerzőcsoport"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9312 msgid "RevisionHistory"
9313 msgstr "Revízió előélete"
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9316 msgid "Revision History"
9317 msgstr "Revízió előélete"
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9324 msgid "RevisionRemark"
9325 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9331 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9332 #: lib/layouts/sweave.module:39
9336 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9337 msgid "\\arabic{chapter}"
9338 msgstr "\\arabic{chapter}."
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9341 msgid "\\Alph{chapter}"
9342 msgstr "\\Alph{chapter}."
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9345 msgid "\\arabic{footnote}"
9346 msgstr "\\arabic{footnote}"
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9349 msgid "\\Roman{section}."
9350 msgstr "\\Roman{section}."
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9353 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9354 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9357 msgid "\\Alph{subsection}."
9358 msgstr "\\Alph{subsection}."
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9361 msgid "\\arabic{subsection}."
9362 msgstr "\\arabic{subsection}."
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9365 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9366 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9369 msgid "\\alph{subsubsection}."
9370 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9373 msgid "\\alph{paragraph}."
9374 msgstr "\\alph{paragraph}."
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9378 msgstr "Rész hozzáadása"
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9382 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9386 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9390 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9394 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9398 msgstr "Miniszakasz"
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9413 msgid "Uppertitleback"
9414 msgstr "Címoldal háta felül"
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9417 msgid "Lowertitleback"
9418 msgstr "Címoldal háta alul"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9422 msgstr "Extra címoldal"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9425 msgid "Captionabove"
9426 msgstr "Felirat felette"
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9429 msgid "Captionbelow"
9430 msgstr "Felirat alatta"
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9439 msgstr "Betűstílus: "
9441 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9443 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9450 msgid "\\arabic{enumi}."
9451 msgstr "\\arabic{enumi}."
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9454 msgid "\\roman{enumiii}."
9455 msgstr "\\roman{enumiii}."
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9458 msgid "\\Alph{enumiv}."
9459 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9464 msgstr "széljegyzet"
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9468 msgstr "széljegyzet"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9479 msgid "Note:Comment"
9480 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9488 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9495 msgid "Note:Greyedout"
9496 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9500 msgstr "kiszürkített"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9503 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9525 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9528 msgstr "Tárgymutató"
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9551 msgstr "körbefuttatás"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9570 msgid "Info:shortcut"
9571 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9574 msgid "Info:shortcuts"
9575 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9582 msgid "--Separator--"
9583 msgstr "--Elválasztó--"
9585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9586 msgid "--- Separate Environment ---"
9587 msgstr "--- Másik környezet ---"
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9591 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9594 msgid "Headnote (optional):"
9595 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9598 msgid "Corr Author:"
9599 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9611 msgid "Fact \\thefact."
9612 msgstr "\\thetheorem. tény"
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9616 msgid "Problem \\theproblem."
9617 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9621 msgid "Exercise \\theexercise."
9622 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9625 msgid "Corollary \\thetheorem."
9626 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9633 msgid "Proposition \\thetheorem."
9634 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9637 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9638 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9641 msgid "Fact \\thetheorem."
9642 msgstr "\\thetheorem. tény"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9645 msgid "Definition \\thetheorem."
9646 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9649 msgid "Example \\thetheorem."
9650 msgstr "\\thetheorem. példa"
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9653 msgid "Problem \\thetheorem."
9654 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9657 msgid "Exercise \\thetheorem."
9658 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9661 msgid "Remark \\thetheorem."
9662 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9665 msgid "Claim \\thetheorem."
9666 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9682 msgstr "Észrevétel*"
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9706 msgstr "Észrevétel."
9708 #: lib/layouts/braille.module:2
9712 #: lib/layouts/braille.module:6
9714 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9717 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9718 "lyx-ben a példák között."
9720 #: lib/layouts/braille.module:22
9721 msgid "Braille (default)"
9722 msgstr "Braille (alapérték)"
9724 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9728 #: lib/layouts/braille.module:45
9729 msgid "Braille (textsize)"
9730 msgstr "Braille (szövegméret)"
9732 #: lib/layouts/braille.module:68
9733 msgid "Braille (dots on)"
9734 msgstr "Braille (dots be)"
9736 #: lib/layouts/braille.module:83
9737 msgid "Braille_dots_on"
9738 msgstr "Braille_dots_be"
9740 #: lib/layouts/braille.module:92
9741 msgid "Braille (dots off)"
9742 msgstr "Braille (dots ki)"
9744 #: lib/layouts/braille.module:107
9745 msgid "Braille_dots_off"
9746 msgstr "Braille_dots_ki"
9748 #: lib/layouts/braille.module:116
9749 msgid "Braille (mirror on)"
9750 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:131
9753 msgid "Braille_mirror_on"
9754 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9756 #: lib/layouts/braille.module:140
9757 msgid "Braille (mirror off)"
9758 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:155
9761 msgid "Braille_mirror_off"
9762 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9764 #: lib/layouts/braille.module:163
9769 #: lib/layouts/braille.module:167
9774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9779 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9781 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9782 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9784 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9785 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9787 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9789 msgid "Custom:Endnote"
9792 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9797 msgid "Number Equations by Section"
9800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9802 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9803 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9808 msgid "Number Figures by Section"
9809 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9820 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9822 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9824 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9825 "where you want the endnotes to appear."
9827 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9828 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9830 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9833 msgstr "széljegyzet"
9835 #: lib/layouts/hanging.module:6
9837 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9838 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9841 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9842 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9844 #: lib/layouts/initials.module:2
9848 #: lib/layouts/initials.module:6
9850 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9851 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9854 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9857 msgstr "Betűstílus: "
9859 #: lib/layouts/initials.module:10
9861 msgid "CharStyle:Initial"
9862 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9864 #: lib/layouts/initials.module:12
9867 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9876 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9877 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9880 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9881 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9882 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9885 msgid "Numbered Example (multiline)"
9886 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9893 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9894 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9910 msgid "Custom:Glosse"
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9920 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9929 msgid "CharStyle:Expression"
9930 msgstr "Betűstílus: "
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9938 msgid "CharStyle:Concepts"
9939 msgstr "Betűstílus: "
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9948 msgid "CharStyle:Meaning"
9949 msgstr "Betűstílus: "
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9962 msgid "List of Tableaux"
9963 msgstr "Táblázatok listája"
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9966 msgid "Logical Markup"
9967 msgstr "Logikai jelölés"
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9971 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9974 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9978 msgid "CharStyle:Noun"
9979 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9987 msgid "CharStyle:Emph"
9988 msgstr "Betűstílus: "
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9993 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9997 msgid "CharStyle:Strong"
9998 msgstr "Betűstílus: "
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10006 msgid "CharStyle:Code"
10007 msgstr "Betűstílus: Kód"
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10013 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10015 msgid "Minimalistic"
10016 msgstr "Miniszakasz"
10018 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10021 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10026 msgid "Noweb literate programming"
10027 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10029 #: lib/layouts/noweb.module:5
10030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10039 #: lib/configure.py:507
10044 #: lib/layouts/sweave.module:5
10046 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10049 #: lib/layouts/sweave.module:17
10053 #: lib/layouts/sweave.module:43
10055 msgid "Sweave Options"
10056 msgstr "LaTeX opciók"
10058 #: lib/layouts/sweave.module:44
10060 msgid "Sweave opts"
10061 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10063 #: lib/layouts/sweave.module:63
10065 msgid "S/R expression"
10066 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10068 #: lib/layouts/sweave.module:64
10073 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10074 msgid "Sweave Input File"
10077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Tables by Section"
10080 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10082 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10084 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10085 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10090 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10097 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10100 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10101 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10102 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10107 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10108 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10121 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10122 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10123 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10124 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 msgid "Criterion \\thecriterion."
10129 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10134 msgstr "Kritérium*"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10139 msgstr "Kritérium."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10143 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10144 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10149 msgstr "Algoritmus."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10153 msgid "Axiom \\theaxiom."
10154 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10168 msgid "Condition \\thecondition."
10169 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10183 msgid "Note \\thenote."
10184 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10189 msgstr "Megjegyzés*"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10194 msgstr "Megjegyzés."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10208 msgid "Summary \\thesummary."
10209 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgstr "Összegzés*"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgstr "Összegzés."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgstr "Következtetés"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10243 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10247 msgid "Conclusion*"
10248 msgstr "Következtetés*"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10252 msgid "Conclusion."
10253 msgstr "Következtetés."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10266 msgid "Assumption \\theassumption."
10267 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10271 msgid "Assumption*"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10276 msgid "Assumption."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10281 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10289 "in both numbered and non-numbered forms."
10291 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10292 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10293 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10294 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10305 msgid "Criterion \\thetheorem."
10306 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10309 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10313 msgid "Axiom \\thetheorem."
10314 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10317 msgid "Condition \\thetheorem."
10318 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10321 msgid "Note \\thetheorem."
10322 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10325 msgid "Notation \\thetheorem."
10326 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10329 msgid "Summary \\thetheorem."
10330 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10333 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10334 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10338 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10341 msgid "Assumption \\thetheorem."
10342 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10346 msgid "Question \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS)"
10361 msgstr "Tételek (AMS)"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10369 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10371 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10372 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10373 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10374 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10378 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10379 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10387 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10388 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10389 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10395 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10403 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10408 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10409 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10414 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10415 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10416 "chapter environment."
10418 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10419 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10424 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10437 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10438 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10446 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10447 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10451 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10452 msgstr "Tételek (csillagos)"
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10457 "using the extended AMS machinery."
10459 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10460 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10466 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10467 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10469 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10470 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10471 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10487 msgid "English (USA)"
10488 msgstr "Angol (USA)"
10490 #: lib/languages:10
10491 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10492 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10494 #: lib/languages:11
10495 msgid "Arabic (Arabi)"
10496 msgstr "Arab (Arabi)"
10498 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10502 #: lib/languages:13
10504 msgid "German (Austria, old spelling)"
10505 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10507 #: lib/languages:14
10508 msgid "German (Austria)"
10509 msgstr "Német (Ausztria)"
10511 #: lib/languages:15
10515 #: lib/languages:16
10519 #: lib/languages:17
10523 #: lib/languages:18
10525 msgstr "Belarusian"
10527 #: lib/languages:19
10528 msgid "Portuguese (Brazil)"
10529 msgstr "Portugál (Brazil)"
10531 #: lib/languages:20
10535 #: lib/languages:21
10536 msgid "English (UK)"
10537 msgstr "Angol (UK)"
10539 #: lib/languages:22
10543 #: lib/languages:23
10544 msgid "English (Canada)"
10545 msgstr "Angol (Kanada)"
10547 #: lib/languages:24
10548 msgid "French (Canada)"
10549 msgstr "Francia (Kanada)"
10551 #: lib/languages:25
10555 #: lib/languages:26
10556 msgid "Chinese (simplified)"
10557 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10559 #: lib/languages:27
10560 msgid "Chinese (traditional)"
10561 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10563 #: lib/languages:28
10567 #: lib/languages:29
10571 #: lib/languages:30
10575 #: lib/languages:31
10579 #: lib/languages:32
10583 #: lib/languages:34
10585 msgstr "Eszperantó"
10587 #: lib/languages:35
10591 #: lib/languages:37
10595 #: lib/languages:38
10599 #: lib/languages:40
10603 #: lib/languages:41
10607 #: lib/languages:42
10608 msgid "German (old spelling)"
10609 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10611 #: lib/languages:43
10615 #: lib/languages:44
10617 msgid "German (Switzerland)"
10618 msgstr "Német (Ausztria)"
10620 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10625 #: lib/languages:46
10626 msgid "Greek (polytonic)"
10627 msgstr "Görög (polytonic)"
10629 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10633 #: lib/languages:51
10637 #: lib/languages:53
10638 msgid "Interlingua"
10639 msgstr "Interlingua"
10641 #: lib/languages:54
10645 #: lib/languages:55
10649 #: lib/languages:56
10653 #: lib/languages:57
10654 msgid "Japanese (CJK)"
10655 msgstr "Japán (CJK)"
10657 #: lib/languages:58
10661 #: lib/languages:60
10665 #: lib/languages:62
10669 #: lib/languages:63
10673 #: lib/languages:64
10677 #: lib/languages:65
10678 msgid "Lower Sorbian"
10679 msgstr "Alsó-szerb"
10681 #: lib/languages:66
10685 #: lib/languages:67
10689 #: lib/languages:68
10693 #: lib/languages:69
10697 #: lib/languages:70
10701 #: lib/languages:71
10705 #: lib/languages:72
10709 #: lib/languages:73
10713 #: lib/languages:74
10715 msgstr "Észak-szami"
10717 #: lib/languages:75
10721 #: lib/languages:76
10725 #: lib/languages:77
10726 msgid "Serbian (Latin)"
10727 msgstr "Szerb (Latin)"
10729 #: lib/languages:78
10733 #: lib/languages:79
10737 #: lib/languages:80
10741 #: lib/languages:81
10742 msgid "Spanish (Mexico)"
10743 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10745 #: lib/languages:82
10749 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10753 #: lib/languages:84
10757 #: lib/languages:85
10761 #: lib/languages:86
10762 msgid "Upper Sorbian"
10763 msgstr "Felső-szerb"
10765 #: lib/languages:87
10769 #: lib/languages:88
10773 #: lib/encodings:14
10774 msgid "Unicode (utf8)"
10775 msgstr "Unicode (utf8)"
10777 #: lib/encodings:19
10778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10779 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10781 #: lib/encodings:23
10782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10783 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10785 #: lib/encodings:26
10786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10787 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10789 #: lib/encodings:29
10790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10791 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10793 #: lib/encodings:32
10794 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10795 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10797 #: lib/encodings:35
10798 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10799 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10801 #: lib/encodings:38
10802 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10803 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10805 #: lib/encodings:42
10806 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10807 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10809 #: lib/encodings:45
10810 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10811 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10813 #: lib/encodings:48
10814 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10815 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10817 #: lib/encodings:51
10818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10819 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10821 #: lib/encodings:55
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10823 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10825 #: lib/encodings:58
10826 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10827 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10829 #: lib/encodings:61
10830 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10831 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10833 #: lib/encodings:64
10835 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10836 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10838 #: lib/encodings:67
10839 msgid "DOS (CP 437)"
10840 msgstr "DOS (CP 437)"
10842 #: lib/encodings:71
10843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10844 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10846 #: lib/encodings:74
10847 msgid "Western European (CP 850)"
10848 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10850 #: lib/encodings:77
10851 msgid "Central European (CP 852)"
10852 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10854 #: lib/encodings:80
10855 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10856 msgstr "Cirill (CP 855)"
10858 #: lib/encodings:83
10859 msgid "Western European (CP 858)"
10860 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10862 #: lib/encodings:86
10863 msgid "Hebrew (CP 862)"
10864 msgstr "Héber (CP 862)"
10866 #: lib/encodings:89
10867 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10868 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10870 #: lib/encodings:92
10871 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10872 msgstr "Cirill (CP 866)"
10874 #: lib/encodings:95
10875 msgid "Central European (CP 1250)"
10876 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10878 #: lib/encodings:98
10879 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10880 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10882 #: lib/encodings:102
10883 msgid "Western European (CP 1252)"
10884 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10886 #: lib/encodings:105
10887 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10888 msgstr "Héber (CP 1255)"
10890 #: lib/encodings:109
10891 msgid "Arabic (CP 1256)"
10892 msgstr "Arab (CP 1256)"
10894 #: lib/encodings:112
10895 msgid "Baltic (CP 1257)"
10896 msgstr "Balti (CP 1257)"
10898 #: lib/encodings:115
10899 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10900 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10902 #: lib/encodings:118
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10904 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10906 #: lib/encodings:121
10907 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10908 msgstr "Cirill (pt 154)"
10910 #: lib/encodings:124
10911 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10912 msgstr "Cirill (pt 254)"
10914 #: lib/encodings:149
10915 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10916 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10918 #: lib/encodings:153
10919 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10920 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10922 #: lib/encodings:157
10923 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10924 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10926 #: lib/encodings:161
10927 msgid "Korean (EUC-KR)"
10928 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10930 #: lib/encodings:165
10931 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10932 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10934 #: lib/encodings:169
10935 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10936 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10938 #: lib/encodings:173
10939 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10940 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10942 #: lib/encodings:180
10943 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10946 #: lib/encodings:182
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10948 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10950 #: lib/encodings:184
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10952 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10954 #: lib/encodings:191
10955 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10956 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10958 #: lib/encodings:196
10959 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10960 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10962 #: lib/encodings:200
10966 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10970 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10972 msgstr "Szerkesztés|e"
10974 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10976 msgstr "Beszúrás|B"
10978 #: lib/ui/classic.ui:35
10980 msgstr "Formátum|r"
10982 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10986 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10988 msgstr "Navigáció|N"
10990 #: lib/ui/classic.ui:38
10991 msgid "Documents|D"
10992 msgstr "Dokumentumok|D"
10994 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10996 msgstr "Segítség|S"
10998 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11002 #: lib/ui/classic.ui:48
11003 msgid "New from Template...|T"
11004 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11006 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11008 msgstr "Megnyitás...|n"
11010 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11014 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11018 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11019 msgid "Save As...|A"
11020 msgstr "Mentés másként...|t"
11022 #: lib/ui/classic.ui:54
11024 msgstr "Visszatér|r"
11026 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11027 msgid "Version Control|V"
11028 msgstr "Verziókövetés|V"
11030 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11032 msgstr "Importálás|I"
11034 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11036 msgstr "Exportálás|x"
11038 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11040 msgstr "Nyomtatás...|o"
11042 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11046 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11050 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11051 msgid "Register...|R"
11052 msgstr "Regisztrálás...|R"
11054 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11055 msgid "Check In Changes...|I"
11056 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11058 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11059 msgid "Check Out for Edit|O"
11060 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11062 #: lib/ui/classic.ui:71
11063 msgid "Revert to Repository Version|R"
11064 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11066 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11067 msgid "Undo Last Check In|U"
11068 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11070 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11071 msgid "Show History...|H"
11072 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11074 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11075 msgid "Custom...|C"
11076 msgstr "Egyéb...|E"
11078 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11080 msgstr "Visszavonás|n"
11082 #: lib/ui/classic.ui:91
11084 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11086 #: lib/ui/classic.ui:93
11090 #: lib/ui/classic.ui:94
11094 #: lib/ui/classic.ui:95
11096 msgstr "Beillesztés|i"
11098 #: lib/ui/classic.ui:96
11099 msgid "Paste External Selection|x"
11100 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11102 #: lib/ui/classic.ui:98
11103 msgid "Find & Replace...|F"
11104 msgstr "Keresés és csere...|c"
11106 #: lib/ui/classic.ui:100
11108 msgstr "Táblázat|T"
11110 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11114 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11115 msgid "Spellchecker...|S"
11116 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11118 #: lib/ui/classic.ui:105
11119 msgid "Thesaurus..."
11120 msgstr "Szinonímák..."
11122 #: lib/ui/classic.ui:106
11123 msgid "Statistics...|i"
11124 msgstr "Statisztika..|S"
11126 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11127 msgid "Check TeX|h"
11128 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11130 #: lib/ui/classic.ui:108
11131 msgid "Change Tracking|g"
11132 msgstr "Változások követése|k"
11134 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11135 msgid "Preferences...|P"
11136 msgstr "Beállítások...|B"
11138 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11139 msgid "Reconfigure|R"
11140 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11142 #: lib/ui/classic.ui:115
11143 msgid "Selection as Lines|L"
11144 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11146 #: lib/ui/classic.ui:116
11147 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11148 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11150 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11151 msgid "Multicolumn|M"
11152 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11154 #: lib/ui/classic.ui:122
11156 msgstr "Felső vonal|F"
11158 #: lib/ui/classic.ui:123
11159 msgid "Line Bottom|B"
11160 msgstr "Alsó vonal|s"
11162 #: lib/ui/classic.ui:124
11163 msgid "Line Left|L"
11164 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11166 #: lib/ui/classic.ui:125
11167 msgid "Line Right|R"
11168 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11170 #: lib/ui/classic.ui:127
11171 msgid "Alignment|i"
11172 msgstr "Igazítás|a"
11174 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11176 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11178 #: lib/ui/classic.ui:130
11179 msgid "Delete Row|w"
11180 msgstr "Sor törlése|o"
11182 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11184 msgstr "Sor másolása"
11186 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11188 msgstr "Sorok cseréje"
11190 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11191 msgid "Add Column|u"
11192 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11194 #: lib/ui/classic.ui:135
11195 msgid "Delete Column|D"
11196 msgstr "Oszlop törlése|p"
11198 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11199 msgid "Copy Column"
11200 msgstr "Oszlop másolása"
11202 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11203 msgid "Swap Columns"
11204 msgstr "Oszlopok cseréje"
11206 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11210 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11214 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11218 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11222 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11226 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11230 #: lib/ui/classic.ui:159
11231 msgid "Toggle Numbering|N"
11232 msgstr "Számozás váltása|z"
11234 #: lib/ui/classic.ui:160
11235 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11236 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11238 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11239 msgid "Change Limits Type|L"
11240 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11242 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11243 msgid "Change Formula Type|F"
11244 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11246 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11247 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11248 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11250 #: lib/ui/classic.ui:168
11251 msgid "Alignment|A"
11252 msgstr "Igazítás|a"
11254 #: lib/ui/classic.ui:170
11256 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11258 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11259 msgid "Delete Row|D"
11260 msgstr "Sor törlése|t"
11262 #: lib/ui/classic.ui:175
11263 msgid "Add Column|C"
11264 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11266 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11267 msgid "Delete Column|e"
11268 msgstr "Oszlop törlése|e"
11270 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11272 msgstr "Alapérték|t"
11274 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11276 msgstr "Megjelenített"
11278 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11282 #: lib/ui/classic.ui:188
11286 #: lib/ui/classic.ui:189
11290 #: lib/ui/classic.ui:190
11291 msgid "Mathematica"
11292 msgstr "Matematika"
11294 #: lib/ui/classic.ui:192
11295 msgid "Maple, simplify"
11296 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11298 #: lib/ui/classic.ui:193
11299 msgid "Maple, factor"
11300 msgstr "Maple, factor"
11302 #: lib/ui/classic.ui:194
11303 msgid "Maple, evalm"
11304 msgstr "Maple, evalm"
11306 #: lib/ui/classic.ui:195
11307 msgid "Maple, evalf"
11308 msgstr "Maple, evalf"
11310 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11312 msgid "Inline Formula|I"
11313 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11315 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11316 msgid "Displayed Formula|D"
11317 msgstr "Megjelenített képlet"
11319 #: lib/ui/classic.ui:201
11320 msgid "Eqnarray Environment|q"
11321 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11323 #: lib/ui/classic.ui:202
11324 msgid "Align Environment|A"
11325 msgstr "Igazítás környezet|a"
11327 #: lib/ui/classic.ui:203
11328 msgid "AlignAt Environment"
11329 msgstr "AlignAt környezet"
11331 #: lib/ui/classic.ui:204
11332 msgid "Flalign Environment|F"
11333 msgstr "Flalign környezet|F"
11335 #: lib/ui/classic.ui:207
11336 msgid "Gather Environment"
11337 msgstr "Gather környezet"
11339 #: lib/ui/classic.ui:208
11340 msgid "Multline Environment"
11341 msgstr "Többsoros környezet"
11343 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11347 #: lib/ui/classic.ui:216
11348 msgid "Special Character|S"
11349 msgstr "Speciális jel|c"
11351 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11352 msgid "Citation...|C"
11353 msgstr "Hivatkozás...|i"
11355 #: lib/ui/classic.ui:218
11356 msgid "Cross-reference...|r"
11357 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11359 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11361 msgstr "Címke...|m"
11363 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11365 msgstr "Lábjegyzet|b"
11367 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11368 msgid "Marginal Note|M"
11369 msgstr "Széljegyzet|e"
11371 #: lib/ui/classic.ui:222
11372 msgid "Short Title"
11375 #: lib/ui/classic.ui:223
11376 msgid "Index Entry|I"
11377 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11379 #: lib/ui/classic.ui:224
11380 msgid "Nomenclature Entry"
11381 msgstr "Szakkifejezés elem"
11383 #: lib/ui/classic.ui:225
11387 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11389 msgstr "Megjegyzés|z"
11391 #: lib/ui/classic.ui:227
11392 msgid "Lists & TOC|O"
11393 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11395 #: lib/ui/classic.ui:229
11399 #: lib/ui/classic.ui:230
11403 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11404 msgid "Graphics...|G"
11405 msgstr "Grafika...|G"
11407 #: lib/ui/classic.ui:232
11408 msgid "Tabular Material...|b"
11409 msgstr "Táblázat...|b"
11411 #: lib/ui/classic.ui:233
11413 msgstr "Úsztatások|a"
11415 #: lib/ui/classic.ui:235
11416 msgid "Include File...|d"
11417 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11419 #: lib/ui/classic.ui:236
11420 msgid "Insert File|e"
11421 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11423 #: lib/ui/classic.ui:237
11424 msgid "External Material...|x"
11425 msgstr "Külső anyag...|K"
11427 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11428 msgid "Symbols...|b"
11429 msgstr "Szimbólumok...|z"
11431 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11432 msgid "Superscript|S"
11433 msgstr "Felső index|F"
11435 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11436 msgid "Subscript|u"
11437 msgstr "Alsó index|x"
11439 #: lib/ui/classic.ui:244
11440 msgid "Hyphenation Point|P"
11441 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11443 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11444 msgid "Protected Hyphen|y"
11445 msgstr "Védett kötőjel|V"
11447 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11448 msgid "Ligature Break|k"
11449 msgstr "Ligatúratörés|L"
11451 #: lib/ui/classic.ui:247
11452 msgid "Protected Space|r"
11453 msgstr "Védett szóköz|s"
11455 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11456 msgid "Inter-word Space|w"
11459 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11461 msgid "Thin Space|T"
11462 msgstr "Keskeny köz|K"
11464 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11465 msgid "Horizontal Space...|o"
11466 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11468 #: lib/ui/classic.ui:251
11469 msgid "Vertical Space..."
11470 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11472 #: lib/ui/classic.ui:252
11473 msgid "Line Break|L"
11474 msgstr "Sortörés|r"
11476 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11478 msgstr "Hármaspont|o"
11480 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11481 msgid "End of Sentence|E"
11482 msgstr "Mondat vége|v"
11484 #: lib/ui/classic.ui:255
11486 msgid "Protected Dash|D"
11487 msgstr "Védett szóköz|s"
11489 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11490 msgid "Breakable Slash|a"
11493 #: lib/ui/classic.ui:257
11494 msgid "Single Quote|Q"
11495 msgstr "Aposztrof|p"
11497 #: lib/ui/classic.ui:258
11498 msgid "Ordinary Quote|O"
11499 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11501 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11502 msgid "Menu Separator|M"
11503 msgstr "Menü elválasztó|M"
11505 #: lib/ui/classic.ui:260
11506 msgid "Horizontal Line"
11507 msgstr "Vízszintes vonal"
11509 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11511 msgstr "Oldaltörés"
11513 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11514 msgid "Display Formula|D"
11515 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11517 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11519 msgid "Eqnarray Environment|E"
11520 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11522 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11524 msgid "AMS align Environment|a"
11525 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11527 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11529 msgid "AMS alignat Environment|t"
11530 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11532 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11534 msgid "AMS flalign Environment|f"
11535 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11537 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11539 msgid "AMS gather Environment|g"
11540 msgstr "AMS gather környezet|A"
11542 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11544 msgid "AMS multline Environment|m"
11545 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11547 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "Array Environment|y"
11549 msgstr "Tömbös környezet|y"
11551 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11552 msgid "Cases Environment|C"
11553 msgstr "Esetek környezet|s"
11555 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11556 msgid "Split Environment|S"
11557 msgstr "Környezet felosztása|o"
11559 #: lib/ui/classic.ui:280
11560 msgid "Font Change|o"
11561 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11563 #: lib/ui/classic.ui:284
11564 msgid "Math Normal Font"
11565 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11567 #: lib/ui/classic.ui:286
11568 msgid "Math Calligraphic Family"
11569 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11571 #: lib/ui/classic.ui:287
11572 msgid "Math Fraktur Family"
11573 msgstr "Képlet fraktúr család"
11575 #: lib/ui/classic.ui:288
11576 msgid "Math Roman Family"
11577 msgstr "Képlet Roman család"
11579 #: lib/ui/classic.ui:289
11580 msgid "Math Sans Serif Family"
11581 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11583 #: lib/ui/classic.ui:291
11584 msgid "Math Bold Series"
11585 msgstr "Képlet félkövér típus"
11587 #: lib/ui/classic.ui:293
11588 msgid "Text Normal Font"
11589 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11591 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11592 msgid "Text Roman Family"
11593 msgstr "Szöveg Roman család"
11595 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11596 msgid "Text Sans Serif Family"
11597 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11599 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11600 msgid "Text Typewriter Family"
11601 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11603 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11604 msgid "Text Bold Series"
11605 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11607 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11608 msgid "Text Medium Series"
11609 msgstr "Szöveg normál típus"
11611 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11612 msgid "Text Italic Shape"
11613 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11615 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11616 msgid "Text Small Caps Shape"
11617 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11619 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11620 msgid "Text Slanted Shape"
11621 msgstr "Szöveg döntött alak"
11623 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11624 msgid "Text Upright Shape"
11625 msgstr "Szöveg álló alak"
11627 #: lib/ui/classic.ui:310
11628 msgid "Floatflt Figure"
11629 msgstr "Floatflt ábra"
11631 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11632 msgid "Table of Contents|C"
11633 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11635 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11636 msgid "Index List|I"
11637 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11639 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11640 msgid "Nomenclature|N"
11641 msgstr "Szakkifejezések|S"
11643 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11644 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11645 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11647 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11648 msgid "LyX Document...|X"
11649 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11651 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11652 msgid "Plain Text...|T"
11653 msgstr "Síma szöveg...|m"
11655 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11656 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11657 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11659 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11660 msgid "Track Changes|T"
11661 msgstr "Változások követése|V"
11663 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11664 msgid "Merge Changes...|M"
11665 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11667 #: lib/ui/classic.ui:330
11668 msgid "Accept All Changes|A"
11669 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11671 #: lib/ui/classic.ui:331
11672 msgid "Reject All Changes|R"
11673 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11675 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11676 msgid "Show Changes in Output|S"
11677 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11679 #: lib/ui/classic.ui:339
11680 msgid "Character...|C"
11683 #: lib/ui/classic.ui:340
11684 msgid "Paragraph...|P"
11685 msgstr "Bekezdés...|e"
11687 #: lib/ui/classic.ui:341
11688 msgid "Document...|D"
11689 msgstr "Dokumentum...|D"
11691 #: lib/ui/classic.ui:342
11692 msgid "Tabular...|T"
11693 msgstr "Táblázat...|T"
11695 #: lib/ui/classic.ui:344
11696 msgid "Emphasize Style|E"
11697 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11699 #: lib/ui/classic.ui:345
11700 msgid "Noun Style|N"
11701 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11703 #: lib/ui/classic.ui:346
11704 msgid "Bold Style|B"
11705 msgstr "Félkövér stílus|v"
11707 #: lib/ui/classic.ui:349
11708 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11709 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11711 #: lib/ui/classic.ui:350
11712 msgid "Increase Environment Depth|i"
11713 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11715 #: lib/ui/classic.ui:351
11716 msgid "Start Appendix Here|S"
11717 msgstr "Innentől függelék|f"
11719 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11720 msgid "Build Program|B"
11721 msgstr "Program fordítása|r"
11723 #: lib/ui/classic.ui:361
11725 msgstr "Frissítés|i"
11727 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11728 msgid "LaTeX Log|L"
11729 msgstr "LaTeX napló|X"
11731 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11735 #: lib/ui/classic.ui:365
11736 msgid "TeX Information|X"
11737 msgstr "TeX információ|X"
11739 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11740 msgid "Next Note|N"
11741 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11743 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Go to Label|L"
11745 msgstr "Címkére ugrás|C"
11747 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11748 msgid "Bookmarks|B"
11749 msgstr "Könyvjelzők|K"
11751 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11752 msgid "Save Bookmark 1|S"
11753 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11755 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11756 msgid "Save Bookmark 2"
11757 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11759 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11760 msgid "Save Bookmark 3"
11761 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11763 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11764 msgid "Save Bookmark 4"
11765 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11767 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11768 msgid "Save Bookmark 5"
11769 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11771 #: lib/ui/classic.ui:390
11772 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11773 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11775 #: lib/ui/classic.ui:391
11776 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11777 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11779 #: lib/ui/classic.ui:392
11780 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11781 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11783 #: lib/ui/classic.ui:393
11784 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11785 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11787 #: lib/ui/classic.ui:394
11788 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11789 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11791 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11792 msgid "Introduction|I"
11793 msgstr "Bevezetés|B"
11795 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11797 msgstr "Tankönyv|T"
11799 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11800 msgid "User's Guide|U"
11801 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11803 #: lib/ui/classic.ui:412
11804 msgid "Extended Features|E"
11805 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11807 #: lib/ui/classic.ui:413
11808 msgid "Embedded Objects|m"
11809 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11811 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11812 msgid "Customization|C"
11813 msgstr "Testreszabás|e"
11815 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11816 msgid "LaTeX Configuration|L"
11817 msgstr "LaTeX információ|L"
11819 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11820 msgid "About LyX|X"
11821 msgstr "LyX névjegy|X"
11823 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11825 msgstr "LyX névjegy"
11827 #: lib/ui/classic.ui:426
11828 msgid "Preferences..."
11829 msgstr "Beállítások..."
11831 #: lib/ui/classic.ui:427
11833 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11836 msgid "Aligned Environment|l"
11837 msgstr "Igazítás környezet|I"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11840 msgid "AlignedAt Environment|v"
11841 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "Gathered Environment|h"
11845 msgstr "Gathered környezet|G"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Delimiters...|r"
11849 msgstr "Határolók|H"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11852 msgid "Matrix...|x"
11853 msgstr "Mátrix...|x"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11861 msgid "AMS Environment|A"
11862 msgstr "Igazítás környezet|a"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11866 msgid "Number Whole Formula|N"
11867 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11871 msgid "Number This Line|u"
11872 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11875 msgid "Equation Label|L"
11876 msgstr "Egyenlet címke|c"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Cella felosztása|s"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11890 msgstr "Beszúrás|B"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11894 msgid "Add Line Above|o"
11895 msgstr "Szegély fent|f"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11898 msgid "Add Line Below|B"
11899 msgstr "Szegély lent|g"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11902 msgid "Delete Line Above|D"
11903 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11906 msgid "Delete Line Below|e"
11907 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11910 msgid "Add Line to Left"
11911 msgstr "Bal oldali vonal"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11914 msgid "Add Line to Right"
11915 msgstr "Jobb oldali vonal"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11918 msgid "Delete Line to Left"
11919 msgstr "Sor törlése balra"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11922 msgid "Delete Line to Right"
11923 msgstr "Sor törlése jobbra"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11927 msgid "Show Math Toolbar"
11928 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11932 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11933 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11937 msgid "Show Table Toolbar"
11938 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11942 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11943 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11946 msgid "Next Cross-Reference|N"
11947 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11950 msgid "Go to Label|G"
11951 msgstr "Címkére ugrás|C"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11955 msgid "<Reference>|R"
11956 msgstr "<hivatkozás>|h"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11960 msgid "(<Reference>)|e"
11961 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11970 msgid "On Page <Page>|O"
11971 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11975 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11976 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 msgid "Formatted Reference|t"
11981 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Beállítások...|B"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12003 msgstr "Visszau&grás"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12007 msgid "Copy as Reference|C"
12008 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12013 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12018 msgid "Open Inset|O"
12019 msgstr "Betét kinyitása|B"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12024 msgid "Close Inset|C"
12025 msgstr "Betét becsukása|e"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12036 msgid "Show Label|L"
12037 msgstr "Címkére ugrás|C"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12040 msgid "Frameless|l"
12041 msgstr "Keret nélkül|K"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12045 msgid "Simple Frame|F"
12046 msgstr "Szimpla keret|S"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12050 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12051 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Ovális, vékony|O"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12060 msgid "Oval, Thick|v"
12061 msgstr "Ovális, vastag|v"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12064 msgid "Drop Shadow|w"
12065 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12069 msgid "Shaded Background|B"
12070 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12074 msgid "Double Frame|u"
12075 msgstr "Dupla keret|D"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12079 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12084 msgstr "Megjegyzés|M"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12087 msgid "Greyed Out|G"
12088 msgstr "Kiszürkített|s"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12092 msgid "Open All Notes|A"
12093 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12097 msgid "Close All Notes|l"
12098 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12101 msgid "Horiz. Phantom"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12106 msgid "Vert. Phantom"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12110 msgid "Interword Space|w"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12114 msgid "Protected Space|o"
12115 msgstr "Védett szóköz|s"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12118 msgid "Negative Thin Space|N"
12119 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12128 msgstr "Védett szóköz|s"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12132 msgid "Quad Space|Q"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12137 msgid "Double Quad Space|u"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12141 msgid "Horizontal Fill|F"
12142 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12146 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12161 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12171 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12176 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12180 msgid "Custom Length|C"
12181 msgstr "Megjegyzés|M"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Normál köz\t\\:"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12190 msgid "Thick Space|h"
12191 msgstr "Keskeny köz|K"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12195 msgid "Negative Medium Space|u"
12196 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12200 msgid "Negative Thick Space|i"
12201 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12205 msgstr "Alap kihagyás|A"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12208 msgid "SmallSkip|S"
12209 msgstr "Kis kihagyás|K"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12213 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12217 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12221 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12229 msgid "Settings...|e"
12230 msgstr "Beállítások...|B"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12242 msgstr "Verbatim|V"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12254 msgid "Edit Included File...|E"
12255 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12259 msgstr "Új oldal|j"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12262 msgid "Page Break|a"
12263 msgstr "Oldaltörés|d"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12266 msgid "Clear Page|C"
12267 msgstr "Üres oldal|a"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12270 msgid "Clear Double Page|D"
12271 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12274 msgid "Ragged Line Break|R"
12275 msgstr "Nyers sortörés|r"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12278 msgid "Justified Line Break|J"
12279 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12297 msgstr "Beillesztés"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12300 msgid "Paste Recent|e"
12301 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12305 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12306 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12309 msgid "Move Paragraph Up|o"
12310 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12313 msgid "Move Paragraph Down|v"
12314 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12317 msgid "Promote Section|r"
12318 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12321 msgid "Demote Section|m"
12322 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12326 msgid "Move Section Down|D"
12327 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12331 msgid "Move Section Up|U"
12332 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12335 msgid "Insert Short Title|T"
12336 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12340 msgid "Accept Change|c"
12341 msgstr "Elfogadás|a"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12345 msgid "Reject Change|j"
12346 msgstr "Visszautasítás|i"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12349 msgid "Apply Last Text Style|A"
12350 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12353 msgid "Text Style|S"
12354 msgstr "Szöveg stílus|S"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12357 msgid "Paragraph Settings...|P"
12358 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12361 msgid "Fullscreen Mode"
12362 msgstr "Teljesképernyő mód"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12366 msgid "Append Argument"
12367 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12371 msgid "Remove Last Argument"
12372 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12376 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12377 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12381 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12382 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12386 msgid "Insert Optional Argument"
12387 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12391 msgid "Remove Optional Argument"
12392 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12406 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12407 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12417 msgid "Edit Externally...|x"
12418 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12422 msgstr "Felső volan|F"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12425 msgid "Bottom Line|B"
12426 msgstr "Alsó vonal|A"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12429 msgid "Left Line|L"
12430 msgstr "Bal vonal|B"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12433 msgid "Right Line|R"
12434 msgstr "Jobb vonal|J"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12438 msgstr "Sor másolása|S"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12441 msgid "Copy Column|p"
12442 msgstr "Oszlop másolása|O"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12446 msgid "Activate Branch|A"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12451 msgid "Deactivate Branch|e"
12452 msgstr "(De)a&ktivál"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12455 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12460 msgid "All Indexes|A"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12468 msgid "Reject Change|R"
12469 msgstr "Visszautasítás|i"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12473 msgid "Promote Section|P"
12474 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12478 msgid "Demote Section|D"
12479 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12483 msgid "Move Section Down|w"
12484 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12488 msgid "Select Section|S"
12489 msgstr "Kijelölés|s"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12493 msgstr "Dokumentum|D"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12497 msgstr "Eszközök|k"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12500 msgid "New from Template...|m"
12501 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12504 msgid "Open Recent|t"
12505 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12510 msgstr "Fájl bezárása"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12514 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12517 msgid "Revert to Saved|R"
12518 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12521 msgid "New Window|W"
12522 msgstr "Új ablak|a"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12525 msgid "Close Window|d"
12526 msgstr "Ablak bezárása|b"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12529 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12534 msgid "Revert to Repository Version|v"
12535 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12538 msgid "Use Locking Property|L"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12543 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12546 msgid "Paste Special"
12547 msgstr "Egyedi beillesztés"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12551 msgstr "Minden kiválasztása"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12555 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12556 msgstr "Keresés és csere...|c"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12560 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12561 msgstr "Keresés és csere...|c"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12565 msgstr "Táblázat|T"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12568 msgid "Rows & Columns|C"
12569 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12572 msgid "Increase List Depth|I"
12573 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12576 msgid "Decrease List Depth|D"
12577 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12580 msgid "Dissolve Inset|l"
12581 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12584 msgid "TeX Code Settings...|C"
12585 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12588 msgid "Float Settings...|a"
12589 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12592 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12593 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12596 msgid "Note Settings...|N"
12597 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12601 msgid "Phantom Settings...|h"
12602 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12605 msgid "Branch Settings...|B"
12606 msgstr "Változat beállítások...|V"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12609 msgid "Box Settings...|x"
12610 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12614 msgid "Index Entry Settings...|y"
12615 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12619 msgid "Index Settings...|x"
12620 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12624 msgid "Listings Settings...|g"
12625 msgstr "Lista beállítások"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12628 msgid "Table Settings...|a"
12629 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12632 msgid "Plain Text|T"
12633 msgstr "Síma szöveg|m"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12636 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12637 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12640 msgid "Selection|S"
12641 msgstr "Kijelölés|s"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12644 msgid "Selection, Join Lines|i"
12645 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12649 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12650 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12654 msgid "Paste as PDF"
12655 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12659 msgid "Paste as PNG"
12660 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12664 msgid "Paste as JPEG"
12665 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12669 msgid "Dissolve Text Style"
12670 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12673 msgid "Customized...|C"
12674 msgstr "Egyéb...|E"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12677 msgid "Capitalize|a"
12678 msgstr "Nagybetűsít|a"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12681 msgid "Uppercase|U"
12682 msgstr "Nagybetű|N"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12685 msgid "Lowercase|L"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12704 msgid "Macro Definition"
12705 msgstr "Makró definíció"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12708 msgid "Text Style|T"
12709 msgstr "Szöveg stílus|t"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12712 msgid "Add Line Above|A"
12713 msgstr "Szegély fent|f"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12717 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12718 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12722 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12723 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12726 msgid "Math Normal Font|N"
12727 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12730 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12731 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12734 msgid "Math Fraktur Family|F"
12735 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12738 msgid "Math Roman Family|R"
12739 msgstr "Képlet Roman család|R"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12742 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12743 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12746 msgid "Math Bold Series|B"
12747 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12750 msgid "Text Normal Font|T"
12751 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12762 msgid "Mathematica|a"
12763 msgstr "Matematika|a"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12767 msgid "Maple, Simplify|S"
12768 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12772 msgid "Maple, Factor|F"
12773 msgstr "Maple, factor|f"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12777 msgid "Maple, Evalm|E"
12778 msgstr "Maple, evalm|e"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12782 msgid "Maple, Evalf|v"
12783 msgstr "Maple, evalf|v"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12786 msgid "Open All Insets|O"
12787 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12790 msgid "Close All Insets|C"
12791 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12795 msgid "Unfold Math Macro|n"
12796 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12800 msgid "Fold Math Macro|d"
12801 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12805 msgid "Show progress messages"
12806 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12809 msgid "View Source|S"
12810 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12814 msgid "View Master Document|M"
12815 msgstr "Fődokumentum"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12819 msgid "Update Master Document|a"
12820 msgstr "Fődokumentum"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12825 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12830 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12833 msgid "Close Current View|w"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12837 msgid "Fullscreen|l"
12838 msgstr "Teljes képernyő|l"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12842 msgstr "Eszköztárak|k"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12845 msgid "Special Character|p"
12846 msgstr "Speciális jel|c"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12849 msgid "Formatting|o"
12850 msgstr "Formázás|o"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12853 msgid "List / TOC|i"
12854 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12858 msgstr "Úsztatás|a"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12862 msgstr "Változat|V"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12866 msgid "Custom Insets"
12867 msgstr "Saját betétek"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12874 msgid "Box[[Menu]]"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12878 msgid "Cross-Reference...|R"
12879 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12883 msgstr "Szakkifejezés|j"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12887 msgstr "Táblázat...|T"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12896 msgid "Hyperlink...|k"
12897 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12900 msgid "Short Title|S"
12901 msgstr "Rövid cím|d"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12909 msgstr "Programlista"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12912 msgid "Ordinary Quote|Q"
12913 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12916 msgid "Single Quote|S"
12917 msgstr "Aposztrof|p"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12924 msgid "Protected Space|P"
12925 msgstr "Védett szóköz|s"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12928 msgid "Horizontal Line|L"
12929 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12932 msgid "Vertical Space...|V"
12933 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12936 msgid "Hyphenation Point|H"
12937 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12940 msgid "Numbered Formula|N"
12941 msgstr "Számozott képlet|p"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12945 msgid "Figure Wrap Float|F"
12946 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12950 msgid "Table Wrap Float|T"
12951 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12954 msgid "External Material...|M"
12955 msgstr "Külső anyag...|K"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12958 msgid "Child Document...|d"
12959 msgstr "Aldokumentum...|d"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12963 msgstr "Megjegyzés|M"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12966 msgid "Insert New Branch...|I"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12971 msgid "Horizontal Phantom"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12976 msgid "Vertical Phantom"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12980 msgid "Change Tracking|C"
12981 msgstr "Változások követése|l"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12984 msgid "Start Appendix Here|A"
12985 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12988 msgid "Save in Bundled Format|F"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12992 msgid "Compressed|m"
12993 msgstr "Tömörített|m"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12996 msgid "Accept Change|A"
12997 msgstr "Elfogadás|a"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13000 msgid "Accept All Changes|c"
13001 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13004 msgid "Reject All Changes|e"
13005 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13008 msgid "Next Change|C"
13009 msgstr "Következő változás|v"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13012 msgid "Next Cross-Reference|R"
13013 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13021 msgid "Navigate Back|B"
13022 msgstr "Navigáció|N"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13025 msgid "Thesaurus...|T"
13026 msgstr "Szinonímák...|o"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13029 msgid "Statistics...|a"
13030 msgstr "Statisztikák...|a"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13033 msgid "TeX Information|I"
13034 msgstr "TeX információ|X"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13038 msgid "Compare...|C"
13039 msgstr "Egyéb...|E"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13042 msgid "Additional Features|F"
13043 msgstr "További jellemzők|T"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13046 msgid "Embedded Objects|O"
13047 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13050 msgid "Shortcuts|S"
13051 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13054 msgid "LyX Functions|y"
13055 msgstr "LyX funkciók|y"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13058 msgid "Specific Manuals|p"
13059 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13062 msgid "Linguistics Manual|L"
13063 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13066 msgid "Braille Manual|B"
13067 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13070 msgid "XY-pic Manual|X"
13071 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13074 msgid "Multicolumn Manual|M"
13075 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13078 msgid "New document"
13079 msgstr "Új dokumentum"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13082 msgid "Open document"
13083 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13086 msgid "Save document"
13087 msgstr "Dokumentum mentése"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13090 msgid "Print document"
13091 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13094 msgid "Check spelling"
13095 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13099 msgstr "Visszavonás"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13106 msgid "Find and replace"
13107 msgstr "Keres és cserél"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13111 msgid "Find and replace (advanced)"
13112 msgstr "Keresés és csere...|c"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13116 msgid "Navigate back"
13117 msgstr "Navigáció|N"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13120 msgid "Toggle emphasis"
13121 msgstr "Kiemelés váltása"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13124 msgid "Toggle noun"
13125 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13129 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13132 msgid "Insert math"
13133 msgstr "Képlet beszúrása"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13136 msgid "Insert graphics"
13137 msgstr "Grafika beszúrása"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13140 msgid "Insert table"
13141 msgstr "Táblázat beszúrása"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13145 msgid "Toggle outline"
13146 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13150 msgid "Toggle math toolbar"
13151 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13155 msgid "Toggle table toolbar"
13156 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13163 msgid "Numbered list"
13164 msgstr "Számozott lista"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13167 msgid "Itemized list"
13168 msgstr "Felsorolás"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13171 msgid "Increase depth"
13172 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13175 msgid "Decrease depth"
13176 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13179 msgid "Insert figure float"
13180 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13183 msgid "Insert table float"
13184 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13187 msgid "Insert label"
13188 msgstr "Címke beszúrása"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13191 msgid "Insert cross-reference"
13192 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13195 msgid "Insert citation"
13196 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13199 msgid "Insert index entry"
13200 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13203 msgid "Insert nomenclature entry"
13204 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13207 msgid "Insert footnote"
13208 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13211 msgid "Insert margin note"
13212 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13215 msgid "Insert note"
13216 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13220 msgstr "Doboz beszúrása"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13224 msgid "Insert hyperlink"
13225 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13228 msgid "Insert TeX code"
13229 msgstr "TeX kód beszúrása"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13232 msgid "Insert math macro"
13233 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13236 msgid "Include file"
13237 msgstr "Fájl csatolása"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13241 msgstr "Szöveg stílus"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13244 msgid "Paragraph settings"
13245 msgstr "Bekezdés beállításai"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13249 msgstr "Sor hozzáadása"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13253 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13257 msgstr "Sor törlése"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13260 msgid "Delete column"
13261 msgstr "Oszlop törlése"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13264 msgid "Set top line"
13265 msgstr "Felső szegély be"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13268 msgid "Set bottom line"
13269 msgstr "Alsó szegély be"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13272 msgid "Set left line"
13273 msgstr "Bal szegély be"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13276 msgid "Set right line"
13277 msgstr "Jobb szegély be"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13281 msgid "Set border lines"
13282 msgstr "Szegélyek beállítása"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13285 msgid "Set all lines"
13286 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13289 msgid "Unset all lines"
13290 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13294 msgstr "Balra igazít"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13297 msgid "Align center"
13298 msgstr "Középre igazít"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13301 msgid "Align right"
13302 msgstr "Jobbra igazít"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13306 msgstr "Igazítás fel"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13309 msgid "Align middle"
13310 msgstr "Igazítás középre"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13313 msgid "Align bottom"
13314 msgstr "Igazítás le"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13317 msgid "Rotate cell"
13318 msgstr "Cella forgatása"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13321 msgid "Rotate table"
13322 msgstr "Táblázat forgatása"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13325 msgid "Set multi-column"
13326 msgstr "Cellák egyesítése"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13333 msgid "Set display mode"
13334 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13338 msgstr "Alsó index"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13341 msgid "Superscript"
13342 msgstr "Felső index"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13345 msgid "Insert square root"
13346 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13349 msgid "Insert root"
13350 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13353 msgid "Insert standard fraction"
13354 msgstr "Normál tört beszúrása"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13358 msgstr "Szumma beszúrása"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13361 msgid "Insert integral"
13362 msgstr "Integrál beszúrása"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13365 msgid "Insert product"
13366 msgstr "Szorzat beszúrása"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13370 msgstr "() beszúrása"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13374 msgstr "[] beszúrása"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13378 msgstr "{} beszúrása"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13381 msgid "Insert delimiters"
13382 msgstr "Határoló beszúrása"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13385 msgid "Insert matrix"
13386 msgstr "Mátrix beszúrása"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13389 msgid "Insert cases environment"
13390 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13394 msgid "Toggle math panels"
13395 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13398 msgid "Math Macros"
13399 msgstr "Képlet makrók"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13403 msgid "Remove last argument"
13404 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13408 msgid "Append argument"
13409 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13413 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13414 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13418 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13419 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13423 msgid "Remove optional argument"
13424 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13428 msgid "Insert optional argument"
13429 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13433 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13434 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13438 msgid "Append argument eating from the right"
13439 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13443 msgid "Append optional argument eating from the right"
13444 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13447 msgid "Command Buffer"
13448 msgstr "Parancs puffer"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13451 msgid "Review[[Toolbar]]"
13452 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13455 msgid "Track changes"
13456 msgstr "Változások követése"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13459 msgid "Show changes in output"
13460 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13463 msgid "Next change"
13464 msgstr "Következő változás"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13467 msgid "Accept change inside selection"
13468 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13471 msgid "Reject change inside selection"
13472 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13475 msgid "Merge changes"
13476 msgstr "Változások elfogadása"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13479 msgid "Accept all changes"
13480 msgstr "Minden változás elfogadása"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13483 msgid "Reject all changes"
13484 msgstr "Minden változás elvetése"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13488 msgstr "Következő megjegyzés"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13491 msgid "View/Update"
13492 msgstr "Nézet / Frissítés"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13502 msgstr "&Frissítés"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13506 msgid "View master document"
13507 msgstr "Fődokumentum"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13511 msgid "Update master document"
13512 msgstr "Fődokumentum"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Egyéb lebegők"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13521 msgid "Update other formats"
13522 msgstr "Képernyő frissítése"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13526 msgid "View Other Formats"
13527 msgstr "Egyéb lebegők"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13531 msgid "Update Other Formats"
13532 msgstr "Címlista frissítése"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13535 msgid "Version Control"
13536 msgstr "Verziókövetés"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13540 msgstr "Regisztrálás"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13543 msgid "Check-out for edit"
13544 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13547 msgid "Check-in changes"
13548 msgstr "Változások bejegyzése"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13551 msgid "View revision log"
13552 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13555 msgid "Revert changes"
13556 msgstr "Változások visszautasítás"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13559 msgid "Use SVN file locking property"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13563 msgid "Update local directory from repository"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13567 msgid "Math Panels"
13568 msgstr "Képlet panel"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13572 msgid "Math spacings"
13573 msgstr "Képlet térköz"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13586 msgstr "Betűkészletek"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13590 msgstr "Függvények"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13594 msgid "Frame decorations"
13595 msgstr "Keret díszítőelemek"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13599 msgid "Big operators"
13600 msgstr "Globális műveletek"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13603 msgid "Miscellaneous"
13604 msgstr "Egyéb jelek"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13614 msgstr "AMS nyilak"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13618 msgstr "Műveleti jelek"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13622 msgstr "Relációs jelek"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13626 msgid "AMS relations"
13627 msgstr "AMS relációs jelek"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS invertált relációk"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13640 msgid "AMS operators"
13641 msgstr "AMS műveleti jelek"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13645 msgid "AMS miscellaneous"
13646 msgstr "AMS egyéb jelek"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13785 msgid "Thin space\t\\,"
13786 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13789 msgid "Medium space\t\\:"
13790 msgstr "Normál köz\t\\:"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13793 msgid "Thick space\t\\;"
13794 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13797 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13798 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13801 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13802 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13805 msgid "Negative space\t\\!"
13806 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13809 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13810 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13813 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13814 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13817 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13818 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13825 msgid "Square root\t\\sqrt"
13826 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13829 msgid "Other root\t\\root"
13830 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13834 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13838 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13842 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13846 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13849 msgid "Standard\t\\frac"
13850 msgstr "Normál\t\\frac"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13853 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13854 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13857 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13858 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13861 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13862 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13865 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13866 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13870 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13874 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13875 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13879 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13880 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13884 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13885 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13889 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13890 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13894 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13895 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13898 msgid "Binomial\t\\binom"
13899 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13902 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13903 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13906 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13907 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13910 msgid "Roman\t\\mathrm"
13911 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13914 msgid "Bold\t\\mathbf"
13915 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13918 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13919 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13922 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13923 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13926 msgid "Italic\t\\mathit"
13927 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13930 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13931 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13935 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13939 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13943 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13946 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13947 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13966 msgid "Frame Decorations"
13967 msgstr "Keret díszítőelemek"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14036 msgid "overleftarrow"
14037 msgstr "overleftarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14040 msgid "overrightarrow"
14041 msgstr "overrightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14044 msgid "overleftrightarrow"
14045 msgstr "overleftrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14057 msgstr "underbrace"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14060 msgid "underleftarrow"
14061 msgstr "underleftarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14064 msgid "underrightarrow"
14065 msgstr "underrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14068 msgid "underleftrightarrow"
14069 msgstr "underleftrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14077 msgstr "balra nyíl"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14081 msgstr "jobbra nyíl"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14092 msgid "updownarrow"
14093 msgstr "fel-le nyíl"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14096 msgid "leftrightarrow"
14097 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14101 msgstr "Balra nyíl"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14105 msgstr "Jobbra nyíl"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14116 msgid "Updownarrow"
14117 msgstr "Fel-le nyíl"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14120 msgid "Leftrightarrow"
14121 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14124 msgid "Longleftrightarrow"
14125 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14128 msgid "Longleftarrow"
14129 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14132 msgid "Longrightarrow"
14133 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14136 msgid "longleftrightarrow"
14137 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14140 msgid "longleftarrow"
14141 msgstr "hosszú balra nyíl"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14144 msgid "longrightarrow"
14145 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14148 msgid "leftharpoondown"
14149 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14152 msgid "rightharpoondown"
14153 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14161 msgstr "longmapsto"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14165 msgstr "balra-fel nyíl"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14169 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14172 msgid "leftharpoonup"
14173 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14176 msgid "rightharpoonup"
14177 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14180 msgid "hookleftarrow"
14181 msgstr "kampós balra nyíl"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14184 msgid "hookrightarrow"
14185 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14189 msgstr "balra-le nyíl"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14193 msgstr "jobbra-le nyíl"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14196 msgid "rightleftharpoons"
14197 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14201 msgstr "plusz minusz"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14217 msgstr "minusz plusz"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14224 msgid "bigtriangleup"
14225 msgstr "bigtriangleup"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14240 msgid "bigtriangledown"
14241 msgstr "bigtriangledown"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14256 msgid "triangleright"
14257 msgstr "triangleright"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14272 msgid "triangleleft"
14273 msgstr "triangleleft"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14421 msgstr "sqsubseteq"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14425 msgstr "sqsupseteq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14436 #: src/lengthcommon.cpp:38
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14486 msgstr "varepszilon"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14725 msgid "diamondsuit"
14726 msgstr "diamondsuit"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14741 msgid "textrm \\AA"
14742 msgstr "textrm \\AA"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14746 msgstr "textrm \\O"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14749 msgid "mathcircumflex"
14750 msgstr "mathcircumflex"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14801 msgid "Big Operators"
14802 msgstr "Globális műveletek"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14861 msgid "ointctrclockwiseop"
14862 msgstr "ointctrclockwiseop"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14865 msgid "ointctrclockwise"
14866 msgstr "ointctrclockwise"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14869 msgid "ointclockwiseop"
14870 msgstr "ointclockwiseop"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14873 msgid "ointclockwise"
14874 msgstr "ointclockwise"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14905 msgstr "diamondsuit"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14909 msgid "landupintop"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14913 msgid "landdownint"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14918 msgid "landdownintop"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14970 msgid "AMS Miscellaneous"
14971 msgstr "AMS egyéb jelek"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15014 msgid "vartriangle"
15015 msgstr "vartriangle"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15018 msgid "triangledown"
15019 msgstr "triangledown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15034 msgid "measuredangle"
15035 msgstr "measuredangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15063 msgstr "varnothing"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15071 msgid "blacktriangle"
15072 msgstr "blacktriangle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15075 msgid "blacktriangledown"
15076 msgstr "blacktriangledown"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15079 msgid "blacksquare"
15080 msgstr "blacksquare"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15083 msgid "blacklozenge"
15084 msgstr "blacklozenge"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15091 msgid "sphericalangle"
15092 msgstr "sphericalangle"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15096 msgstr "komplemens"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15112 msgstr "AMS nyilak"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15115 msgid "dashleftarrow"
15116 msgstr "dashleftarrow"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15119 msgid "dashrightarrow"
15120 msgstr "dashrightarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15123 msgid "leftleftarrows"
15124 msgstr "leftleftarrows"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15127 msgid "leftrightarrows"
15128 msgstr "leftrightarrows"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15131 msgid "rightrightarrows"
15132 msgstr "rightrightarrows"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15135 msgid "rightleftarrows"
15136 msgstr "rightleftarrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15140 msgstr "Lleftarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15143 msgid "Rrightarrow"
15144 msgstr "Rrightarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15147 msgid "twoheadleftarrow"
15148 msgstr "twoheadleftarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15151 msgid "twoheadrightarrow"
15152 msgstr "twoheadrightarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15155 msgid "leftarrowtail"
15156 msgstr "leftarrowtail"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15159 msgid "rightarrowtail"
15160 msgstr "rightarrowtail"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15163 msgid "looparrowleft"
15164 msgstr "looparrowleft"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15167 msgid "looparrowright"
15168 msgstr "looparrowright"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15171 msgid "curvearrowleft"
15172 msgstr "curvearrowleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15175 msgid "curvearrowright"
15176 msgstr "curvearrowright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15179 msgid "circlearrowleft"
15180 msgstr "circlearrowleft"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15183 msgid "circlearrowright"
15184 msgstr "circlearrowright"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15196 msgstr "upuparrows"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15199 msgid "downdownarrows"
15200 msgstr "downdownarrows"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15203 msgid "upharpoonleft"
15204 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15207 msgid "upharpoonright"
15208 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15211 msgid "downharpoonleft"
15212 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15215 msgid "downharpoonright"
15216 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15219 msgid "leftrightharpoons"
15220 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15223 msgid "rightsquigarrow"
15224 msgstr "rightsquigarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15227 msgid "leftrightsquigarrow"
15228 msgstr "leftrightsquigarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15232 msgstr "nleftarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15235 msgid "nrightarrow"
15236 msgstr "nrightarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15239 msgid "nleftrightarrow"
15240 msgstr "nleftrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15244 msgstr "nLeftarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15247 msgid "nRightarrow"
15248 msgstr "nRightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15251 msgid "nLeftrightarrow"
15252 msgstr "nLeftrightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15259 msgid "AMS Relations"
15260 msgstr "AMS relációs jelek"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15279 msgid "eqslantless"
15280 msgstr "eqslantless"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15284 msgstr "eqslantgtr"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15296 msgstr "lessapprox"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15344 msgstr "lesseqqgtr"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15348 msgstr "gtreqqless"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15363 msgid "thickapprox"
15364 msgstr "thickapprox"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15399 msgid "preccurlyeq"
15400 msgstr "preccurlyeq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15403 msgid "succcurlyeq"
15404 msgstr "succcurlyeq"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15407 msgid "curlyeqprec"
15408 msgstr "curlyeqprec"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15411 msgid "curlyeqsucc"
15412 msgstr "curlyeqsucc"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15424 msgstr "precapprox"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15428 msgstr "succapprox"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15431 msgid "vartriangleleft"
15432 msgstr "vartriangleleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15435 msgid "vartriangleright"
15436 msgstr "vartriangleright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15439 msgid "trianglelefteq"
15440 msgstr "trianglelefteq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15443 msgid "trianglerighteq"
15444 msgstr "trianglerighteq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15459 msgid "risingdotseq"
15460 msgstr "risingdotseq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15463 msgid "fallingdotseq"
15464 msgstr "fallingdotseq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15483 msgid "shortparallel"
15484 msgstr "shortparallel"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15488 msgstr "smallsmile"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15492 msgstr "smallfrown"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15495 msgid "blacktriangleleft"
15496 msgstr "blacktriangleleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15499 msgid "blacktriangleright"
15500 msgstr "blacktriangleright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15511 msgid "backepsilon"
15512 msgstr "backepsilon"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15527 msgid "AMS Negative Relations"
15528 msgstr "AMS invertált relációk"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15627 msgid "precnapprox"
15628 msgstr "precnapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15631 msgid "succnapprox"
15632 msgstr "succnapprox"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15644 msgstr "subsetneqq"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15648 msgstr "supsetneqq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15660 msgstr "nsupseteqq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15675 msgid "varsubsetneq"
15676 msgstr "varsubsetneq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15679 msgid "varsupsetneq"
15680 msgstr "varsupsetneq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15683 msgid "varsubsetneqq"
15684 msgstr "varsubsetneqq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15687 msgid "varsupsetneqq"
15688 msgstr "varsupsetneqq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15691 msgid "ntriangleleft"
15692 msgstr "ntriangleleft"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15695 msgid "ntriangleright"
15696 msgstr "ntriangleright"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15699 msgid "ntrianglelefteq"
15700 msgstr "ntrianglelefteq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15703 msgid "ntrianglerighteq"
15704 msgstr "ntrianglerighteq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15727 msgid "nshortparallel"
15728 msgstr "nshortparallel"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15731 msgid "AMS Operators"
15732 msgstr "AMS műveleti jelek"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15739 msgid "smallsetminus"
15740 msgstr "smallsetminus"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15759 msgid "doublebarwedge"
15760 msgstr "doublebarwedge"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15779 msgid "divideontimes"
15780 msgstr "divideontimes"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15791 msgid "leftthreetimes"
15792 msgstr "leftthreetimes"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15795 msgid "rightthreetimes"
15796 msgstr "rightthreetimes"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15800 msgstr "curlywedge"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15807 msgid "circleddash"
15808 msgstr "circleddash"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15812 msgstr "circledast"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15815 msgid "circledcirc"
15816 msgstr "circledcirc"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15826 #: lib/external_templates:37
15827 msgid "RasterImage"
15828 msgstr "RasterImage"
15830 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15831 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834 #: lib/external_templates:45
15835 msgid "A bitmap file.\n"
15836 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15838 #: lib/external_templates:109
15842 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 #: lib/external_templates:112
15847 msgid "An Xfig figure.\n"
15848 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15850 #: lib/external_templates:162
15851 msgid "ChessDiagram"
15852 msgstr "SakktáblaDiagram"
15854 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15855 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 #: lib/external_templates:165
15860 "A chess position diagram.\n"
15861 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15862 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15863 "the position that you want to display.\n"
15864 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15865 "and remember to type in a relative path\n"
15866 "to the LyX document location.\n"
15867 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15868 "to enable general editing of the board.\n"
15869 "You might also check out the\n"
15870 "'Options->Test legality' option, and\n"
15871 "remember to middle and right click to\n"
15872 "insert new material in the board.\n"
15873 "In order for this to work, you have to\n"
15874 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15875 "that TeX will find it, and you will need\n"
15876 "to install the skak package from CTAN.\n"
15878 "Sakk állás diagram.\n"
15879 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15880 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15881 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15882 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15883 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15884 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15885 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15886 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15887 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15888 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15889 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15890 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15891 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15892 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15893 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15894 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15896 #: lib/external_templates:212
15900 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15901 msgid "Lilypond typeset music"
15902 msgstr "Lilypond zene szedése"
15904 #: lib/external_templates:215
15906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15911 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15912 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15913 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15914 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15916 #: lib/external_templates:261
15918 msgstr "PDFoldalak"
15920 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15921 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15924 #: lib/external_templates:264
15926 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15927 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15928 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15930 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15931 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15932 "* pages=- (to include all pages)\n"
15933 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15934 "for further options and details.\n"
15936 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15937 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15938 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15940 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15941 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15942 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15943 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15944 "a további opciókért és részletekért.\n"
15946 #: lib/external_templates:304
15949 "Read 'info date' for more information.\n"
15952 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15954 #: lib/external_templates:333
15959 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15961 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 #: lib/external_templates:336
15965 msgid "Dia diagram.\n"
15968 #: lib/configure.py:445
15972 #: lib/configure.py:448
15976 #: lib/configure.py:451
15981 #: lib/configure.py:454
15984 msgstr "Szürkeskála"
15986 #: lib/configure.py:457
15990 #: lib/configure.py:460
15994 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15998 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16002 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16007 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16011 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16015 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16020 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16024 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16028 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16032 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16036 #: lib/configure.py:498
16037 msgid "Plain text (chess output)"
16038 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16040 #: lib/configure.py:499
16041 msgid "Plain text (image)"
16042 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16044 #: lib/configure.py:500
16045 msgid "Plain text (Xfig output)"
16046 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16048 #: lib/configure.py:501
16049 msgid "date (output)"
16050 msgstr "dátum (kimenet)"
16052 #: lib/configure.py:502
16056 #: lib/configure.py:502
16060 #: lib/configure.py:503
16061 msgid "Docbook (XML)"
16062 msgstr "Docbook (XML)"
16064 #: lib/configure.py:504
16066 msgid "Graphviz Dot"
16069 #: lib/configure.py:505
16070 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16073 #: lib/configure.py:506
16077 #: lib/configure.py:506
16081 #: lib/configure.py:507
16086 #: lib/configure.py:508
16088 msgid "LilyPond music"
16091 #: lib/configure.py:509
16092 msgid "LaTeX (plain)"
16093 msgstr "LaTeX (sima)"
16095 #: lib/configure.py:509
16096 msgid "LaTeX (plain)|L"
16097 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16099 #: lib/configure.py:510
16100 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16101 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16103 #: lib/configure.py:511
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16108 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16110 msgstr "Sima szöveg"
16112 #: lib/configure.py:512
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Sima szöveg|a"
16116 #: lib/configure.py:513
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16120 #: lib/configure.py:514
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16124 #: lib/configure.py:515
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16128 #: lib/configure.py:516
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16132 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16142 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16146 #: lib/configure.py:533
16150 #: lib/configure.py:534
16152 msgstr "Postscript"
16154 #: lib/configure.py:534
16155 msgid "Postscript|t"
16156 msgstr "Postscript|t"
16158 #: lib/configure.py:538
16159 msgid "PDF (ps2pdf)"
16160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16162 #: lib/configure.py:538
16163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16164 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16166 #: lib/configure.py:539
16167 msgid "PDF (pdflatex)"
16168 msgstr "PDF (pdflatex)"
16170 #: lib/configure.py:539
16171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16172 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16174 #: lib/configure.py:540
16175 msgid "PDF (dvipdfm)"
16176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16178 #: lib/configure.py:540
16179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16180 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16182 #: lib/configure.py:541
16183 msgid "PDF (XeTeX)"
16186 #: lib/configure.py:541
16187 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16190 #: lib/configure.py:544
16194 #: lib/configure.py:544
16198 #: lib/configure.py:547
16202 #: lib/configure.py:550
16206 #: lib/configure.py:550
16210 #: lib/configure.py:553
16213 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16215 #: lib/configure.py:556
16216 msgid "OpenDocument"
16217 msgstr "OpenDocument"
16219 #: lib/configure.py:557
16220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16223 #: lib/configure.py:560
16224 msgid "Rich Text Format"
16225 msgstr "Rich Text Formátum"
16227 #: lib/configure.py:561
16231 #: lib/configure.py:561
16235 #: lib/configure.py:564
16236 msgid "date command"
16237 msgstr "dátum parancs"
16239 #: lib/configure.py:565
16240 msgid "Table (CSV)"
16241 msgstr "Táblázat (CSV)"
16243 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16248 #: lib/configure.py:568
16252 #: lib/configure.py:569
16256 #: lib/configure.py:570
16260 #: lib/configure.py:571
16265 #: lib/configure.py:572
16266 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16269 #: lib/configure.py:573
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16273 #: lib/configure.py:574
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16277 #: lib/configure.py:575
16278 msgid "LyX Preview"
16279 msgstr "LyX előnézet"
16281 #: lib/configure.py:576
16282 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16283 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:577
16289 #: lib/configure.py:578
16293 #: lib/configure.py:579
16297 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16298 msgid "Windows Metafile"
16299 msgstr "Windows Metafile"
16301 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16302 msgid "Enhanced Metafile"
16303 msgstr "Enhanced Metafile"
16305 #: lib/configure.py:582
16306 msgid "HTML (MS Word)"
16307 msgstr "HTML (MS Word)"
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16311 msgid "%1$s and %2$s"
16312 msgstr "%1$s és %2$s"
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16316 msgid "%1$s et al."
16317 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16332 msgid "Add to bibliography only."
16333 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16339 #: src/Buffer.cpp:137
16342 "Could not print the document %1$s.\n"
16343 "Check that your printer is set up correctly."
16345 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16346 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16348 #: src/Buffer.cpp:140
16349 msgid "Print document failed"
16350 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16352 #: src/Buffer.cpp:284
16353 msgid "Disk Error: "
16354 msgstr "Lemez hiba: "
16356 #: src/Buffer.cpp:285
16359 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16361 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16364 #: src/Buffer.cpp:359
16365 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16368 #: src/Buffer.cpp:361
16370 msgid "Attempting to close changed document!"
16371 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16373 #: src/Buffer.cpp:369
16374 msgid "Could not remove temporary directory"
16375 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16377 #: src/Buffer.cpp:370
16379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16380 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16382 #: src/Buffer.cpp:644
16383 msgid "Unknown document class"
16384 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16386 #: src/Buffer.cpp:645
16388 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16390 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16393 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16395 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16396 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16398 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16399 msgid "Document header error"
16400 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16402 #: src/Buffer.cpp:659
16403 msgid "\\begin_header is missing"
16404 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16406 #: src/Buffer.cpp:679
16407 msgid "\\begin_document is missing"
16408 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16410 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16411 #: src/BufferView.cpp:1401
16412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16413 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16415 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16419 "xcolor/ulem are installed.\n"
16420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16423 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16424 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16425 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16426 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16428 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16432 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16436 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16437 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16438 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16439 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16441 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16442 msgid "Document format failure"
16443 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16445 #: src/Buffer.cpp:817
16447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16448 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16450 #: src/Buffer.cpp:854
16451 msgid "Conversion failed"
16452 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16454 #: src/Buffer.cpp:855
16457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16458 "it could not be created."
16460 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16461 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16463 #: src/Buffer.cpp:864
16464 msgid "Conversion script not found"
16465 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16467 #: src/Buffer.cpp:865
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16471 "could not be found."
16473 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16474 "átalakító parancsfájlt."
16476 #: src/Buffer.cpp:884
16477 msgid "Conversion script failed"
16478 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16480 #: src/Buffer.cpp:885
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16486 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16487 "tudja átalakítani."
16489 #: src/Buffer.cpp:900
16491 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16492 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16494 #: src/Buffer.cpp:933
16495 msgid "Backup failure"
16496 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16498 #: src/Buffer.cpp:934
16501 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16502 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16504 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16505 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16507 #: src/Buffer.cpp:944
16510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16511 "overwrite this file?"
16513 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16516 #: src/Buffer.cpp:946
16517 msgid "Overwrite modified file?"
16518 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16520 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16524 msgstr "&Felülírja"
16526 #: src/Buffer.cpp:971
16528 msgid "Saving document %1$s..."
16529 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16531 #: src/Buffer.cpp:984
16532 msgid " could not write file!"
16533 msgstr " a fájl nem írható!"
16535 #: src/Buffer.cpp:991
16539 #: src/Buffer.cpp:1006
16541 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16542 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16546 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16547 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:1019
16551 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16552 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:1033
16556 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16557 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:1047
16560 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16561 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16563 #: src/Buffer.cpp:1131
16564 msgid "Iconv software exception Detected"
16565 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16567 #: src/Buffer.cpp:1131
16570 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16573 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16574 "program, jól van feltelepítve"
16576 #: src/Buffer.cpp:1153
16578 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16579 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16581 #: src/Buffer.cpp:1156
16583 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16584 "chosen encoding.\n"
16585 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16587 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16588 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16590 #: src/Buffer.cpp:1163
16591 msgid "iconv conversion failed"
16592 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16594 #: src/Buffer.cpp:1168
16595 msgid "conversion failed"
16596 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16598 #: src/Buffer.cpp:1510
16599 msgid "Running chktex..."
16600 msgstr "Chktex futtatása..."
16602 #: src/Buffer.cpp:1523
16603 msgid "chktex failure"
16604 msgstr "chktex hiba"
16606 #: src/Buffer.cpp:1524
16607 msgid "Could not run chktex successfully."
16608 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16610 #: src/Buffer.cpp:1729
16612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16613 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16615 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16618 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16620 #: src/Buffer.cpp:1876
16622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16625 #: src/Buffer.cpp:1904
16627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16630 #: src/Buffer.cpp:1961
16632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16633 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16635 #: src/Buffer.cpp:1968
16637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16638 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16640 #: src/Buffer.cpp:1975
16642 msgid "Error exporting to DVI."
16643 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16645 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16648 "The file %1$s already exists.\n"
16650 "Do you want to overwrite that file?"
16652 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16654 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16656 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16657 msgid "Overwrite file?"
16658 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16660 #: src/Buffer.cpp:2057
16662 msgid "Error running external commands."
16663 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16665 #: src/Buffer.cpp:2822
16666 msgid "Preview source code"
16667 msgstr "Forráskód előnézete"
16669 #: src/Buffer.cpp:2836
16671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16672 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16674 #: src/Buffer.cpp:2840
16676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16677 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16679 #: src/Buffer.cpp:2955
16681 msgid "Auto-saving %1$s"
16682 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16684 #: src/Buffer.cpp:3009
16685 msgid "Autosave failed!"
16686 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16688 #: src/Buffer.cpp:3065
16689 msgid "Autosaving current document..."
16690 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16692 #: src/Buffer.cpp:3131
16693 msgid "Couldn't export file"
16694 msgstr "A fájl nem exportálható"
16696 #: src/Buffer.cpp:3132
16698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16699 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16701 #: src/Buffer.cpp:3177
16702 msgid "File name error"
16703 msgstr "Fájlnév hiba"
16705 #: src/Buffer.cpp:3178
16706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16707 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16709 #: src/Buffer.cpp:3234
16710 msgid "Document export cancelled."
16711 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16713 #: src/Buffer.cpp:3240
16715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16716 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16718 #: src/Buffer.cpp:3246
16720 msgid "Document exported as %1$s"
16721 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16723 #: src/Buffer.cpp:3315
16726 "The specified document\n"
16728 "could not be read."
16730 "A megadott dokumentumot\n"
16732 "nem lehet olvasni."
16734 #: src/Buffer.cpp:3317
16735 msgid "Could not read document"
16736 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16738 #: src/Buffer.cpp:3327
16741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16743 "Recover emergency save?"
16745 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16747 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16749 #: src/Buffer.cpp:3330
16750 msgid "Load emergency save?"
16751 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16753 #: src/Buffer.cpp:3331
16755 msgstr "&Helyreállítás"
16757 #: src/Buffer.cpp:3331
16758 msgid "&Load Original"
16759 msgstr "&Eredeti betöltése"
16761 #: src/Buffer.cpp:3341
16762 msgid "Document was successfully recovered."
16765 #: src/Buffer.cpp:3343
16766 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16769 #: src/Buffer.cpp:3344
16772 "Remove emergency file now?\n"
16774 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16776 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16778 msgid "Delete emergency file?"
16779 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16781 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16784 msgstr "&Párjával együtt"
16786 #: src/Buffer.cpp:3351
16787 msgid "Emergency file deleted"
16790 #: src/Buffer.cpp:3352
16791 msgid "Do not forget to save your file now!"
16794 #: src/Buffer.cpp:3358
16796 msgid "Remove emergency file now?"
16797 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16799 #: src/Buffer.cpp:3373
16802 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16804 "Load the backup instead?"
16806 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16808 "Inkább azt töltsem be?"
16810 #: src/Buffer.cpp:3376
16811 msgid "Load backup?"
16812 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3377
16815 msgid "&Load backup"
16816 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16818 #: src/Buffer.cpp:3377
16819 msgid "Load &original"
16820 msgstr "&Eredeti betöltése"
16822 #: src/Buffer.cpp:3410
16824 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16825 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16827 #: src/Buffer.cpp:3412
16828 msgid "Retrieve from version control?"
16829 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16831 #: src/Buffer.cpp:3413
16833 msgstr "&Visszahozás"
16835 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16836 msgid "Senseless!!! "
16837 msgstr "Értelmetlen!"
16839 #: src/Buffer.cpp:3790
16841 msgid "Document %1$s reloaded."
16842 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16844 #: src/Buffer.cpp:3792
16846 msgid "Could not reload document %1$s."
16847 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16849 #: src/BufferParams.cpp:522
16852 "The layout file requested by this document,\n"
16854 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16855 "class or style file required by it is not\n"
16856 "available. See the Customization documentation\n"
16857 "for more information.\n"
16859 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16860 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16861 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16862 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16863 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16865 #: src/BufferParams.cpp:528
16866 msgid "Document class not available"
16867 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16869 #: src/BufferParams.cpp:529
16870 msgid "LyX will not be able to produce output."
16871 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16873 #: src/BufferParams.cpp:1713
16876 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16877 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16878 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16880 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16881 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16882 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16883 "beállítások dialógusablakban."
16885 #: src/BufferParams.cpp:1718
16886 msgid "Document class not found"
16887 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16889 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16891 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16892 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16894 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16895 msgid "Could not load class"
16896 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16898 #: src/BufferParams.cpp:1761
16899 msgid "Error reading internal layout information"
16900 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16902 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16904 msgstr "Olvasási hiba"
16906 #: src/BufferView.cpp:183
16907 msgid "No more insets"
16908 msgstr "Nincs több betét"
16910 #: src/BufferView.cpp:710
16911 msgid "Save bookmark"
16912 msgstr "Könyvjelző mentése"
16914 #: src/BufferView.cpp:905
16915 msgid "Converting document to new document class..."
16916 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16918 #: src/BufferView.cpp:947
16919 msgid "Document is read-only"
16920 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16922 #: src/BufferView.cpp:955
16923 msgid "This portion of the document is deleted."
16924 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16926 #: src/BufferView.cpp:1281
16927 msgid "No further undo information"
16928 msgstr "Nincs több visszavonás"
16930 #: src/BufferView.cpp:1290
16931 msgid "No further redo information"
16932 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16934 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16935 msgid "String not found!"
16936 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16938 #: src/BufferView.cpp:1519
16942 #: src/BufferView.cpp:1525
16946 #: src/BufferView.cpp:1532
16947 msgid "Mark removed"
16948 msgstr "Jel eltávolítva"
16950 #: src/BufferView.cpp:1535
16952 msgstr "Jel beállítva"
16954 #: src/BufferView.cpp:1586
16955 msgid "Statistics for the selection:"
16956 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16958 #: src/BufferView.cpp:1588
16959 msgid "Statistics for the document:"
16960 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16962 #: src/BufferView.cpp:1591
16967 #: src/BufferView.cpp:1593
16971 #: src/BufferView.cpp:1596
16973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16974 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1599
16977 msgid "One character (including blanks)"
16978 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1602
16982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16983 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16985 #: src/BufferView.cpp:1605
16986 msgid "One character (excluding blanks)"
16987 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1607
16991 msgstr "Statisztika"
16993 #: src/BufferView.cpp:1778
16996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16999 #: src/BufferView.cpp:1780
17001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17004 #: src/BufferView.cpp:1811
17006 msgid "Branch name"
17007 msgstr "Változatok"
17009 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17010 msgid "Branch already exists"
17013 #: src/BufferView.cpp:2500
17015 msgid "Inserting document %1$s..."
17016 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17018 #: src/BufferView.cpp:2511
17020 msgid "Document %1$s inserted."
17021 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17023 #: src/BufferView.cpp:2513
17025 msgid "Could not insert document %1$s"
17026 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17028 #: src/BufferView.cpp:2778
17031 "Could not read the specified document\n"
17033 "due to the error: %2$s"
17035 "A %1$s dokumentum\n"
17039 #: src/BufferView.cpp:2780
17040 msgid "Could not read file"
17041 msgstr "A fájl nem olvasható"
17043 #: src/BufferView.cpp:2787
17047 " is not readable."
17052 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17053 msgid "Could not open file"
17054 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17056 #: src/BufferView.cpp:2795
17057 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17058 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17060 #: src/BufferView.cpp:2796
17062 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17063 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17064 "If this does not give the correct result\n"
17065 "then please change the encoding of the file\n"
17066 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17068 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17069 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17070 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17071 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17072 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17074 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17078 msgid "LyX Warning: "
17079 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "kódolhatatlan jel"
17086 #: src/Changes.cpp:379
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "kódolhatatlan jel"
17091 #: src/Changes.cpp:380
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17099 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17117 #: src/Color.cpp:159
17121 #: src/Color.cpp:160
17125 #: src/Color.cpp:161
17129 #: src/Color.cpp:162
17133 #: src/Color.cpp:163
17137 #: src/Color.cpp:164
17141 #: src/Color.cpp:165
17145 #: src/Color.cpp:166
17149 #: src/Color.cpp:167
17153 #: src/Color.cpp:168
17157 #: src/Color.cpp:169
17161 #: src/Color.cpp:170
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "kijelölt szöveg"
17169 #: src/Color.cpp:173
17171 msgstr "LaTeX szöveg"
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "kiegészítés sorban"
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "előnézet rész"
17185 #: src/Color.cpp:179
17187 msgstr "jegyzet címke"
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "megjegyzés háttere"
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "megjegyzés címke"
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "megjegyzés háttere"
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "kiszürkített betét címke"
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17209 #: src/Color.cpp:185
17211 msgid "phantom inset text"
17212 msgstr "becsukható betét szövege"
17214 #: src/Color.cpp:186
17216 msgstr "árnyékolt keret"
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "lista háttér"
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "változat címke"
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "lábjegyzet címke"
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "tárgyszó címke"
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "széljegyzet "
17238 #: src/Color.cpp:192
17242 #: src/Color.cpp:193
17244 msgstr "URL szöveg"
17246 #: src/Color.cpp:194
17248 msgstr "mélységjelölő"
17250 #: src/Color.cpp:195
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "parancsbetét"
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "parancsbetét háttere"
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "parancsbetét kerete"
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "speciális jel"
17270 #: src/Color.cpp:200
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "képlet háttere"
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "grafika háttere"
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "képletmakró háttere"
17286 #: src/Color.cpp:204
17288 msgstr "képlet kerete"
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17292 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17294 #: src/Color.cpp:206
17296 msgstr "képlet vonal"
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17300 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "képlet makró címke"
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "képlet makró kerete"
17310 #: src/Color.cpp:211
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "képletmakró háttere"
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "képlet makró új paraméter"
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "cím kerete"
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "becsukható betét szövege"
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "becsukható betét kerete"
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "betét háttér"
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "betét kerete"
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "LaTeX hiba"
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "sorvégejelölő"
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "függelék jelölő"
17355 #: src/Color.cpp:222
17357 msgstr "változás jelölő"
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "törölt szöveg"
17363 #: src/Color.cpp:224
17365 msgstr "hozzáadott szöveg"
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17387 #: src/Color.cpp:230
17389 msgid "deleted text modifier"
17390 msgstr "törölt szöveg"
17392 #: src/Color.cpp:231
17393 msgid "added space markers"
17394 msgstr "további helyjelölők"
17396 #: src/Color.cpp:232
17397 msgid "top/bottom line"
17398 msgstr "felső/alsó vonal"
17400 #: src/Color.cpp:233
17402 msgstr "táblázat vonal"
17404 #: src/Color.cpp:234
17405 msgid "table on/off line"
17406 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17408 #: src/Color.cpp:236
17409 msgid "bottom area"
17410 msgstr "alsó terület"
17412 #: src/Color.cpp:237
17416 #: src/Color.cpp:238
17417 msgid "page break / line break"
17418 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17420 #: src/Color.cpp:239
17421 msgid "frame of button"
17422 msgstr "gomb kerete"
17424 #: src/Color.cpp:240
17425 msgid "button background"
17426 msgstr "gomb háttere"
17428 #: src/Color.cpp:241
17429 msgid "button background under focus"
17430 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17432 #: src/Color.cpp:242
17434 msgid "paragraph marker"
17435 msgstr "Albekezdés"
17437 #: src/Color.cpp:243
17441 #: src/Color.cpp:244
17445 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17446 #: src/Converter.cpp:536
17447 msgid "Cannot convert file"
17448 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17450 #: src/Converter.cpp:317
17453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17454 "Define a converter in the preferences."
17456 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17457 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17459 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17460 msgid "Executing command: "
17461 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17463 #: src/Converter.cpp:465
17464 msgid "Build errors"
17465 msgstr "Fordítási hibák"
17467 #: src/Converter.cpp:466
17468 msgid "There were errors during the build process."
17469 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17471 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17473 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17474 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17476 #: src/Converter.cpp:494
17478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17481 #: src/Converter.cpp:538
17483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17486 #: src/Converter.cpp:539
17488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17491 #: src/Converter.cpp:595
17492 msgid "Running LaTeX..."
17493 msgstr "LaTeX futtatása..."
17495 #: src/Converter.cpp:613
17498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17501 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17504 #: src/Converter.cpp:616
17505 msgid "LaTeX failed"
17506 msgstr "LaTeX sikertelen"
17508 #: src/Converter.cpp:618
17509 msgid "Output is empty"
17510 msgstr "A kimenet üres"
17512 #: src/Converter.cpp:619
17513 msgid "An empty output file was generated."
17514 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17516 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17522 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17524 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17528 msgid "Unknown branch"
17529 msgstr "Ismeretlen művelet"
17531 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17538 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17541 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17542 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17544 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17546 msgid "Undefined flex inset"
17547 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17549 #: src/Exporter.cpp:49
17550 msgid "Overwrite &all"
17551 msgstr "&Mindet felülírja"
17553 #: src/Exporter.cpp:50
17554 msgid "&Cancel export"
17555 msgstr "&exportálás megszakítása"
17557 #: src/Exporter.cpp:90
17558 msgid "Couldn't copy file"
17559 msgstr "A fájl nem másolható"
17561 #: src/Exporter.cpp:91
17563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17564 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 msgstr "Sans Serif"
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17615 msgstr "Kiskapitális"
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17629 #: src/Font.cpp:160
17631 msgid "Emphasis %1$s, "
17632 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17634 #: src/Font.cpp:163
17636 msgid "Underline %1$s, "
17637 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17639 #: src/Font.cpp:166
17641 msgid "Strikeout %1$s, "
17642 msgstr "Kapitális %1$s, "
17644 #: src/Font.cpp:169
17646 msgid "Double underline %1$s, "
17647 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17649 #: src/Font.cpp:172
17651 msgid "Wavy underline %1$s, "
17652 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17654 #: src/Font.cpp:175
17656 msgid "Noun %1$s, "
17657 msgstr "Kapitális %1$s, "
17659 #: src/Font.cpp:189
17661 msgid "Language: %1$s, "
17662 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17664 #: src/Font.cpp:192
17666 msgid " Number %1$s"
17667 msgstr " Szám %1$s"
17669 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17670 msgid "Cannot view file"
17671 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17673 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17675 msgid "File does not exist: %1$s"
17676 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17678 #: src/Format.cpp:278
17680 msgid "No information for viewing %1$s"
17681 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17683 #: src/Format.cpp:288
17685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17686 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17688 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17689 #: src/Format.cpp:394
17690 msgid "Cannot edit file"
17691 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17693 #: src/Format.cpp:348
17694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17695 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17697 #: src/Format.cpp:361
17699 msgid "No information for editing %1$s"
17700 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17702 #: src/Format.cpp:372
17704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17705 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17707 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17709 msgid "Could not find bind file"
17710 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17712 #: src/KeyMap.cpp:222
17715 "Unable to find the bind file\n"
17717 "Please check your installation."
17719 "%1$s hiba történt,\n"
17720 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17721 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17723 #: src/KeyMap.cpp:229
17725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17726 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17728 #: src/KeyMap.cpp:230
17731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17732 "Please check your installation."
17734 "%1$s hiba történt,\n"
17735 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17736 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17738 #: src/KeyMap.cpp:237
17741 "Unable to find the bind file\n"
17743 "Falling back to default."
17746 #: src/KeySequence.cpp:166
17750 #: src/LaTeX.cpp:59
17752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17753 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17755 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17756 msgid "Running Index Processor."
17757 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17759 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17760 msgid "Running BibTeX."
17761 msgstr "BibTeX futtatása."
17763 #: src/LaTeX.cpp:442
17764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17765 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17768 msgid "Could not read configuration file"
17769 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17774 "Error while reading the configuration file\n"
17776 "Please check your installation."
17778 "%1$s hiba történt,\n"
17779 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17780 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17784 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17819 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17820 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17822 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17823 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17827 msgid "&Reconfigure"
17828 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17831 msgid "&Use Default"
17832 msgstr "A&lapérték"
17834 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17836 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17838 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17843 msgid "Could not create temporary directory"
17844 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17849 "Could not create a temporary directory in\n"
17851 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17853 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17855 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17856 "írható, majd próbálja újra!"
17859 msgid "Missing user LyX directory"
17860 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17866 "It is needed to keep your own configuration."
17868 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17869 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17872 msgid "&Create directory"
17873 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17877 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17882 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17886 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17889 msgid "List of supported debug flags:"
17890 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17894 msgid "Setting debug level to %1$s"
17895 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17901 "Command line switches (case sensitive):\n"
17902 "\t-help summarize LyX usage\n"
17903 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17904 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 " select the features to debug.\n"
17908 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 " where command is a lyx command.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 " where fmt is the export format of choice.\n"
17913 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17914 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17915 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 " where fmt is the import format of choice\n"
17918 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17919 "\t--batch execute commands and exit\n"
17920 "\t-version summarize version and build info\n"
17921 "Check the LyX man page for more details."
17923 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17924 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17925 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17926 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17927 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17928 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17929 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17930 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17931 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17932 "\t-x [--execute] parancs\n"
17933 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17934 "\t-e [--export] fmt\n"
17935 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17936 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17937 ">Fájlformátumok\n"
17938 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17939 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17940 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17941 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17942 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17943 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17945 #: src/LyX.cpp:1011
17946 msgid "No system directory"
17947 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17949 #: src/LyX.cpp:1012
17950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17951 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17953 #: src/LyX.cpp:1023
17954 msgid "No user directory"
17955 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17957 #: src/LyX.cpp:1024
17958 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17959 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17961 #: src/LyX.cpp:1035
17962 msgid "Incomplete command"
17963 msgstr "Befejezetlen parancs"
17965 #: src/LyX.cpp:1036
17966 msgid "Missing command string after --execute switch"
17967 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17969 #: src/LyX.cpp:1047
17970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17971 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17973 #: src/LyX.cpp:1060
17974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17975 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17977 #: src/LyX.cpp:1065
17978 msgid "Missing filename for --import"
17979 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17981 #: src/LyXFunc.cpp:160
17982 msgid "Nothing to do"
17983 msgstr "Nincs mit tenni"
17985 #: src/LyXFunc.cpp:168
17986 msgid "Unknown action"
17987 msgstr "Ismeretlen művelet"
17989 #: src/LyXFunc.cpp:293
17990 msgid "Command disabled"
17991 msgstr "Letiltott parancs"
17993 #: src/LyXFunc.cpp:474
17995 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17996 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17998 #: src/LyXFunc.cpp:477
17999 msgid "Unable to save document defaults"
18000 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18002 #: src/LyXRC.cpp:2804
18004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18007 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18008 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18010 #: src/LyXRC.cpp:2809
18012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18015 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18018 #: src/LyXRC.cpp:2813
18020 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18021 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18022 "specified, an internal routine is used."
18024 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18025 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18026 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2821
18030 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18031 "automatically by what you type."
18033 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18034 "azzal, amit gépel."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2825
18038 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18041 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18042 "osztályváltozás után."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2829
18046 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18048 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18049 "biztonsági mentés."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2836
18053 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18054 "the backup file in the same directory as the original file."
18056 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18057 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2840
18061 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18062 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18064 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18065 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2844
18068 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2848
18073 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18074 "its global and local bind/ directories."
18076 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18077 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2852
18080 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18081 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2856
18085 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18086 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18088 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18089 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2866
18093 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18094 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18096 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18097 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2870
18102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18104 "the top of the screen"
18106 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18107 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2874
18110 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18113 #: src/LyXRC.cpp:2878
18115 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18119 #: src/LyXRC.cpp:2883
18122 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18123 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18125 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18126 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2887
18130 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18131 "look in its global and local commands/ directories."
18133 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18134 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2891
18137 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2895
18141 msgid "New documents will be assigned this language."
18142 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2899
18145 msgid "Specify the default paper size."
18146 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18148 #: src/LyXRC.cpp:2903
18150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18151 "shown after the change has been made.)"
18153 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18154 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18156 #: src/LyXRC.cpp:2907
18157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18158 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2911
18162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18163 "LyX was started from."
18165 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18168 #: src/LyXRC.cpp:2916
18169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18171 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18174 #: src/LyXRC.cpp:2920
18176 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18177 "value selects the directory LyX was started from."
18179 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18180 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2924
18184 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18185 "recommended for non-English languages."
18187 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18188 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2931
18192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18193 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18196 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18197 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2935
18201 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2939
18206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18207 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2948
18212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18215 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18216 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2952
18219 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18220 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18222 #: src/LyXRC.cpp:2956
18224 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18226 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2960
18230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18231 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2964
18235 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18236 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18237 "name of the second language."
18239 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18240 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18243 #: src/LyXRC.cpp:2968
18244 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18245 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2972
18248 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18249 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18251 #: src/LyXRC.cpp:2976
18253 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18256 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18259 #: src/LyXRC.cpp:2980
18261 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18264 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2984
18269 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18270 "document is the default language."
18272 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18273 "alapértelmezett nyelv."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2988
18276 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18278 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18281 #: src/LyXRC.cpp:2992
18282 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18284 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18287 #: src/LyXRC.cpp:2996
18288 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18289 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3000
18293 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18296 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18299 #: src/LyXRC.cpp:3004
18300 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18301 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3009
18304 msgid "The completion popup delay."
18305 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3013
18308 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18309 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3017
18312 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18313 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3021
18317 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18319 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18322 #: src/LyXRC.cpp:3025
18324 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18328 #: src/LyXRC.cpp:3029
18329 msgid "The inline completion delay."
18330 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3033
18333 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18334 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3037
18337 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18338 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3041
18341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18342 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3045
18345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3049
18350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18352 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18355 #: src/LyXRC.cpp:3054
18357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18358 "variable. Use the OS native format."
18360 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18361 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3060
18364 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18365 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3064
18368 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18369 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3068
18372 msgid "Scale the preview size to suit."
18373 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3072
18376 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18377 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3076
18380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18381 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3080
18385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18386 "environment variable PRINTER."
18388 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18389 "környezeti változót használja."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3084
18392 msgid "The option to print only even pages."
18393 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3088
18397 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18398 "the filename of the DVI file to be printed."
18400 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18401 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3092
18404 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18405 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3096
18408 msgid "The option to print out in landscape."
18409 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3100
18412 msgid "The option to print only odd pages."
18413 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3104
18416 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18417 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3108
18420 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18421 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3112
18424 msgid "The option to specify paper type."
18425 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3116
18428 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18429 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3120
18433 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18434 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18437 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18438 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18441 #: src/LyXRC.cpp:3124
18443 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18444 "prepended along with the printer name after the spool command."
18446 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18447 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3128
18450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18451 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3132
18454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18455 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3136
18459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18462 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3140
18465 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18466 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3148
18470 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3152
18475 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18476 "wrong, override the setting here."
18478 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18479 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3158
18482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18483 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3167
18487 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18488 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18489 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18491 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18492 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18493 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18494 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3171
18497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18499 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3176
18504 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18505 "roughly the same size as on paper."
18507 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18508 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3180
18511 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18512 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3184
18516 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18517 "\".out\". Only for advanced users."
18519 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18520 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3191
18523 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18524 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3195
18528 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18529 "when you quit LyX."
18531 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3199
18535 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3203
18540 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18541 "value selects the directory LyX was started from."
18543 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18544 "indítási könyvtárát jelenti."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3213
18548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18549 "will look in its global and local ui/ directories."
18551 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18552 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3226
18555 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3230
18560 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18562 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3237
18566 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18568 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18571 #: src/LyXVC.cpp:100
18572 msgid "Document not saved"
18573 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18575 #: src/LyXVC.cpp:101
18576 msgid "You must save the document before it can be registered."
18577 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18579 #: src/LyXVC.cpp:133
18580 msgid "LyX VC: Initial description"
18581 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18583 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18584 msgid "(no initial description)"
18585 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18587 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18588 msgid "LyX VC: Log Message"
18589 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18591 #: src/LyXVC.cpp:154
18592 msgid "(no log message)"
18593 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18595 #: src/LyXVC.cpp:192
18598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18601 "Do you want to revert to the older version?"
18603 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18604 "aktuális változtatásokat.\n"
18606 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18608 #: src/LyXVC.cpp:195
18609 msgid "Revert to stored version of document?"
18610 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18612 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18614 msgstr "&Visszatér"
18616 #: src/Paragraph.cpp:1644
18617 msgid "Senseless with this layout!"
18618 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18620 #: src/Paragraph.cpp:1692
18621 msgid "Alignment not permitted"
18622 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18624 #: src/Paragraph.cpp:1693
18626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18627 "Setting to default."
18629 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18630 "Visszaállítva alapértékbe."
18632 #: src/Paragraph.cpp:2701
18633 msgid "Memory problem"
18634 msgstr "Memoria probléma"
18636 #: src/Paragraph.cpp:2701
18637 msgid "Paragraph not properly initialized"
18640 #: src/Text.cpp:362
18641 msgid "Unknown Inset"
18642 msgstr "Ismeretlen betét"
18644 #: src/Text.cpp:448
18645 msgid "Change tracking error"
18646 msgstr "Változás követési hiba"
18648 #: src/Text.cpp:449
18650 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18651 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18653 #: src/Text.cpp:460
18654 msgid "Unknown token"
18655 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18657 #: src/Text.cpp:921
18659 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18661 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18663 #: src/Text.cpp:932
18664 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18666 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18668 #: src/Text.cpp:1756
18669 msgid "[Change Tracking] "
18670 msgstr "[Változás követés]"
18672 #: src/Text.cpp:1762
18674 msgstr "Változás: "
18676 #: src/Text.cpp:1766
18680 #: src/Text.cpp:1776
18683 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18685 #: src/Text.cpp:1781
18687 msgid ", Depth: %1$d"
18688 msgstr ", Mélység: %1$d"
18690 #: src/Text.cpp:1787
18691 msgid ", Spacing: "
18692 msgstr ", sorköz: "
18694 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18698 #: src/Text.cpp:1799
18702 #: src/Text.cpp:1808
18706 #: src/Text.cpp:1809
18707 msgid ", Paragraph: "
18708 msgstr ", Bekezdés: "
18710 #: src/Text.cpp:1810
18714 #: src/Text.cpp:1811
18715 msgid ", Position: "
18716 msgstr ", Pozíció: "
18718 #: src/Text.cpp:1817
18720 msgstr ", Betű: 0x"
18722 #: src/Text.cpp:1819
18723 msgid ", Boundary: "
18726 #: src/Text2.cpp:384
18727 msgid "No font change defined."
18728 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18730 #: src/Text2.cpp:424
18731 msgid "Nothing to index!"
18732 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18734 #: src/Text2.cpp:426
18735 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18736 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18738 #: src/Text3.cpp:191
18739 msgid "Math editor mode"
18740 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18742 #: src/Text3.cpp:193
18743 msgid "No valid math formula"
18744 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18746 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18748 msgid "Already in regexp mode"
18749 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18751 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18753 msgid "Regexp editor mode"
18754 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18756 #: src/Text3.cpp:1288
18758 msgstr "Elrendezés "
18760 #: src/Text3.cpp:1289
18762 msgstr " ismeretlen"
18764 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18765 msgid "Missing argument"
18766 msgstr "Hiányzó paraméter"
18768 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18769 msgid "Character set"
18770 msgstr "Betűkészlet"
18772 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18773 msgid "Paragraph layout set"
18774 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18776 #: src/TextClass.cpp:146
18777 msgid "Plain Layout"
18778 msgstr "Sima formátum"
18780 #: src/TextClass.cpp:706
18781 msgid "Missing File"
18782 msgstr "Hiányzó fájl"
18784 #: src/TextClass.cpp:707
18785 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18786 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18788 #: src/TextClass.cpp:710
18789 msgid "Corrupt File"
18790 msgstr "Hibás fájl"
18792 #: src/TextClass.cpp:711
18793 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18794 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18796 #: src/TextClass.cpp:1208
18799 "The module %1$s has been requested by\n"
18800 "this document but has not been found in the list of\n"
18801 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18802 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18804 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18805 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18806 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18807 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18809 #: src/TextClass.cpp:1212
18810 msgid "Module not available"
18811 msgstr "Modul nem elérhető"
18813 #: src/TextClass.cpp:1213
18814 msgid "Some layouts may not be available."
18815 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18817 #: src/TextClass.cpp:1218
18820 "The module %1$s requires a package that is\n"
18821 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18822 "may not be possible.\n"
18824 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18825 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18826 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18828 #: src/TextClass.cpp:1221
18829 msgid "Package not available"
18830 msgstr "Csomag nem elérhető"
18832 #: src/TextClass.cpp:1226
18834 msgid "Error reading module %1$s\n"
18835 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18837 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18838 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18840 msgid "Revision control error."
18841 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18843 #: src/VCBackend.cpp:62
18846 "Some problem occured while running the command:\n"
18849 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18852 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18853 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18854 msgid "Error: Could not generate logfile."
18855 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18857 #: src/VCBackend.cpp:601
18859 "Error when committing to repository.\n"
18860 "You have to manually resolve the problem.\n"
18861 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18864 #: src/VCBackend.cpp:668
18866 "Error when acquiring write lock.\n"
18867 "Most probably another user is editing\n"
18868 "the current document now!\n"
18869 "Also check the access to the repository."
18872 #: src/VCBackend.cpp:674
18874 "Error when releasing write lock.\n"
18875 "Check the access to the repository."
18878 #: src/VCBackend.cpp:695
18881 "Error when updating from repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18888 #: src/VCBackend.cpp:731
18891 "There were detected changes in the working directory:\n"
18894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18900 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18901 msgid "Changes detected"
18904 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18910 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18916 #: src/VCBackend.cpp:737
18917 msgid "View &Log ..."
18920 #: src/VCBackend.cpp:803
18921 msgid "VCN File Locking"
18924 #: src/VCBackend.cpp:804
18925 msgid "Locking property unset."
18928 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18929 msgid "Locking property set."
18932 #: src/VCBackend.cpp:805
18933 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18936 #: src/VSpace.cpp:472
18937 msgid "Default skip"
18938 msgstr "Alap kihagyás"
18940 #: src/VSpace.cpp:475
18942 msgstr "Kis kihagyás"
18944 #: src/VSpace.cpp:478
18945 msgid "Medium skip"
18946 msgstr "Normál kihagyás"
18948 #: src/VSpace.cpp:481
18950 msgstr "Nagy kihagyás"
18952 #: src/VSpace.cpp:484
18953 msgid "Vertical fill"
18954 msgstr "Függőleges kitöltés"
18956 #: src/VSpace.cpp:491
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18963 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18964 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18966 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18968 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18971 msgid "Reload saved document?"
18972 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18979 msgid "&Keep Changes"
18980 msgstr "&Változások megtartása"
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18985 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18988 msgid "File not readable!"
18989 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18994 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18996 "Do you want to create a new document?"
18998 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19000 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19003 msgid "Create new document?"
19004 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19008 msgstr "&Létrehozás"
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19013 "The specified document template\n"
19015 "could not be read."
19017 "A megadott sablon\n"
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19022 msgid "Could not read template"
19023 msgstr "Sablon nem olvasható"
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19026 msgid "Standard[[Bullets]]"
19027 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19035 msgstr "1. csoport"
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19039 msgstr "2. csoport"
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19043 msgstr "3. csoport"
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19047 msgstr "4. csoport"
19049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19050 msgid "Directories"
19051 msgstr "Könyvtárak"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19070 msgstr "Fájl csatolása"
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19074 msgid "master document"
19075 msgstr "Fődokumentum"
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19080 msgstr "&Példa fájlok:"
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19090 msgstr "&Visszafelé keres"
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19098 msgid " reached while searching "
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19103 msgid "Continue searching from "
19104 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19107 msgid "Wrap search?"
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19112 msgid "Nothing to search"
19113 msgstr "Nincs mit tenni"
19115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19117 msgid "No open document(s) in which to search"
19118 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19122 msgid "Find LyX Dialog"
19123 msgstr "&Következő..."
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19126 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19127 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19130 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19131 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19134 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19135 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19140 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19141 "1995--%1$s LyX Team"
19143 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19144 "1995-2008 a LyX csapat"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19151 "any later version."
19153 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19154 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19155 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19162 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19163 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19164 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19165 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19167 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19168 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19170 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19171 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19172 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19173 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19177 msgid "not released yet"
19178 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19183 "LyX Version %1$s\n"
19185 msgstr "LyX verzió "
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19188 msgid "Library directory: "
19189 msgstr "Library könyvtár: "
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19192 msgid "User directory: "
19193 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19204 msgstr "%1 névjegy"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19208 msgid "Preferences"
19209 msgstr "Beállítások"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19212 msgid "Reconfigure"
19213 msgstr "Újrakonfigurálás"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19217 msgstr "Kilépés %1"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19220 msgid "Running configure..."
19221 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19224 msgid "Reloading configuration..."
19225 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19228 msgid "System reconfiguration failed"
19229 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19233 "The system reconfiguration has failed.\n"
19234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19235 "Please reconfigure again if needed."
19237 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19238 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19239 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19240 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19243 msgid "System reconfigured"
19244 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19248 "The system has been reconfigured.\n"
19249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19250 "updated document class specifications."
19252 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19253 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19254 "használatba vételéhez."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19262 msgid "Opening help file %1$s..."
19263 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19267 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19273 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19277 msgid "Unknown function."
19278 msgstr "Ismeretlen funkció."
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19281 msgid "The current document was closed."
19282 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19286 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19287 "documents and exit.\n"
19291 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19292 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19298 msgid "Software exception Detected"
19299 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19303 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19304 "unsaved documents and exit."
19306 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19307 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19311 msgid "Could not find UI definition file"
19312 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19317 "Error while reading the included file\n"
19319 "Please check your installation."
19321 "%1$s hiba történt,\n"
19322 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19323 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19327 msgid "Could not find default UI file"
19328 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19333 "LyX could not find the default UI file!\n"
19334 "Please check your installation."
19336 "%1$s hiba történt,\n"
19337 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19338 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19343 "Error while reading the configuration file\n"
19345 "Falling back to default.\n"
19346 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19347 "check which User Interface file you are using."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19351 msgid "Bibliography Entry Settings"
19352 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19355 msgid "BibTeX Bibliography"
19356 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19365 msgid "Documents|#o#O"
19366 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19369 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19370 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19373 msgid "Select a BibTeX database to add"
19374 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19377 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19378 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19381 msgid "Select a BibTeX style"
19382 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19386 msgstr "Nincs keret"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19389 msgid "Simple rectangular frame"
19390 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19393 msgid "Oval frame, thin"
19394 msgstr "Ovális keret, vékony"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19397 msgid "Oval frame, thick"
19398 msgstr "Ovális keret, vastag"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19401 msgid "Drop shadow"
19402 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19405 msgid "Shaded background"
19406 msgstr "Árnyékolt háttere"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19409 msgid "Double rectangular frame"
19410 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19421 msgid "Total Height"
19422 msgstr "Teljes magasság"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19429 msgid "Box Settings"
19430 msgstr "Doboz beállítások"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19433 msgid "Branch Settings"
19434 msgstr "Változat beállítások"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19446 msgid "Filename Suffix"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19463 msgid "Enter new branch name"
19464 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19469 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19470 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19472 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19474 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19483 msgid "Renaming failed"
19484 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19488 msgid "The branch could not be renamed."
19489 msgstr "%1$s nem olvasható."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19492 msgid "Merge Changes"
19493 msgstr "Változások elfogadása"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19501 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19506 msgid "Change made at %1$s\n"
19507 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19515 msgstr "Nincs változás"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19519 msgstr "Kiskapitális"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19528 msgstr "Alapértékre állít"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19536 msgid "Double underbar"
19537 msgstr "Dupla keret"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19541 msgid "Wavy underbar"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19591 msgstr "Szöveg stílus"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19598 msgid "LinkBack PDF"
19599 msgstr "LinkBack PDF"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19608 msgstr "Beillesztés"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19613 msgstr "%1$s Files"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19617 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19618 msgstr "Mentés másként..."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19628 msgid "Overwrite external file?"
19629 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19633 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19634 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19638 msgid "List of previous commands"
19639 msgstr "Előző parancs"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19642 msgid "Next command"
19643 msgstr "Következő parancs"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19646 msgid "Compare LyX files"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19651 msgid "Select document"
19652 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19658 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19668 msgid "Error while comparing documents."
19669 msgstr "Dokumentum formázása..."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19673 msgid "(cancelling)"
19674 msgstr "széljegyzet"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19678 msgid "differences"
19679 msgstr "Hivatkozások"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19682 msgid "big[[delimiter size]]"
19683 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19686 msgid "Big[[delimiter size]]"
19687 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19691 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19695 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19698 msgid "Math Delimiter"
19699 msgstr "Képlet határolók"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19708 msgstr "Változó méret"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19711 msgid "Computer Modern Roman"
19712 msgstr "Computer Modern Roman"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19715 msgid "Latin Modern Roman"
19716 msgstr "Latin Modern Roman"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19719 msgid "AE (Almost European)"
19720 msgstr "AE (Almost European)"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19723 msgid "Times Roman"
19724 msgstr "Times Roman"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19731 msgid "Bitstream Charter"
19732 msgstr "Bitstream Charter"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19735 msgid "New Century Schoolbook"
19736 msgstr "New Century Schoolbook"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19748 msgstr "Bera Serif"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19751 msgid "Concrete Roman"
19752 msgstr "Concrete Roman"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19755 msgid "Zapf Chancery"
19756 msgstr "Zapf Chancery"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19759 msgid "Computer Modern Sans"
19760 msgstr "Computer Modern Sans"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19763 msgid "Latin Modern Sans"
19764 msgstr "Latin Modern Sans"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19771 msgid "Avant Garde"
19772 msgstr "Avant Garde"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19783 msgid "Computer Modern Typewriter"
19784 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19787 msgid "Latin Modern Typewriter"
19788 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19803 msgid "CM Typewriter Light"
19804 msgstr "CM Typewriter Light"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19811 msgid "Module not found!"
19812 msgstr "Nincs meg a modul!"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19815 msgid "Document Settings"
19816 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19820 msgid "Child Document"
19821 msgstr "Aldokumentum"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19825 msgid "Include to Output"
19826 msgstr "dátum (kimenet)"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19841 msgid "None (no fontenc)"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19858 msgstr "egyéb (fancy)"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19869 msgid "Language Default (no inputenc)"
19870 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19901 msgid "Appears in TOC"
19902 msgstr "Megjelenik"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19905 msgid "Author-year"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19914 msgid "Unavailable: %1$s"
19915 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19920 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19922 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19926 msgid "Document Class"
19927 msgstr "Dokumentumosztály"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19930 msgid "Child Documents"
19931 msgstr "Aldokumentumok"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19938 msgid "Text Layout"
19939 msgstr "Szöveg formátum"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19942 msgid "Page Margins"
19943 msgstr "Oldal margók"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19946 msgid "Numbering & TOC"
19947 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19952 msgstr "Tárgymutató"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19955 msgid "PDF Properties"
19956 msgstr "PDF tulajdonságok"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19959 msgid "Math Options"
19960 msgstr "Képlet beállítások"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19963 msgid "Float Placement"
19964 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19968 msgstr "Felsorolásjelek"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19972 msgstr "Változatok"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19976 msgid "LaTeX Preamble"
19977 msgstr "LaTeX preambulum"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19982 msgid " (not installed)"
19983 msgstr " (nincs telepítve)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19986 msgid "Layouts|#o#O"
19987 msgstr "Layouts|#o#O"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19990 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19991 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19995 msgid "Local layout file"
19996 msgstr "Helyi formátum fájl"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20000 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20001 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20002 "document may not work with this layout if you do not\n"
20003 "keep the layout file in the document directory."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20008 msgid "&Set Layout"
20009 msgstr "Szöveg formátum"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20012 msgid "Unable to read local layout file."
20013 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20016 msgid "Select master document"
20017 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20020 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20021 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20025 msgid "Unapplied changes"
20026 msgstr "Fennmaradó változások"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20034 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20035 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20044 msgid "Unable to set document class."
20045 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20050 msgstr "%1$s, %2$s"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20054 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20055 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20058 msgid "Module provided by document class."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20063 msgid "Package(s) required: %1$s."
20064 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20072 msgid "Module required: %1$s."
20073 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20077 msgid "Modules excluded: %1$s."
20078 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20081 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20082 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20085 msgid "[No options predefined]"
20086 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20089 msgid "Can't set layout!"
20090 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20095 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20099 msgstr "Nem találtam"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20102 msgid "Assigned master does not include this file"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20108 "You must include this file in the document\n"
20109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20115 msgid "Could not load master"
20116 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20121 "The master document '%1$s'\n"
20122 "could not be loaded."
20123 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20125 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20126 msgid "TeX Code Settings"
20127 msgstr "TeX kód beállítások"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20136 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20140 msgstr "Bal felső sarok"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20143 msgid "Bottom left"
20144 msgstr "Bal alsó sarok"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20147 msgid "Baseline left"
20148 msgstr "Alapvonal bal"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20152 msgstr "Felső közép"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20155 msgid "Bottom center"
20156 msgstr "Alsó közép"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20159 msgid "Baseline center"
20160 msgstr "Alapvonal közép"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20164 msgstr "Jobb felső sarok"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20167 msgid "Bottom right"
20168 msgstr "Jobb alsó sarok"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20171 msgid "Baseline right"
20172 msgstr "Alapvonal jobb"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20175 msgid "External Material"
20176 msgstr "Külső anyag"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20180 msgstr "Méretarány%"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20183 msgid "Select external file"
20184 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20187 msgid "Float Settings"
20188 msgstr "Úsztatási beállítások"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20192 msgid "automatically"
20193 msgstr "Automatikus súgó"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20200 msgid "Dissolve previous group?"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20206 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20207 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20208 "because this graphic was its only member.\n"
20209 "How do you want to proceed?"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20214 msgid "Stick with group '%1$s'"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20219 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20225 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20226 "the group will be dissolved,\n"
20227 "because this graphic was its only member.\n"
20228 "How do you want to proceed?"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20233 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20237 msgid "Enter unique group name:"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20242 msgid "Group already defined!"
20243 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20247 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20263 msgid "Select graphics file"
20264 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20267 msgid "Clipart|#C#c"
20268 msgstr "Clipart|#C#c"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20271 msgid "Horizontal Space Settings"
20272 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20283 msgstr "Keskeny köz"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20287 msgid "Medium space"
20288 msgstr "Normál köz\t\\:"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20292 msgid "Thick space"
20293 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20296 msgid "Negative thin space"
20297 msgstr "Negatív keskeny köz"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20301 msgid "Negative medium space"
20302 msgstr "Negatív keskeny köz"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20306 msgid "Negative thick space"
20307 msgstr "Negatív keskeny köz"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20314 msgid "Quad (1 em)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20319 msgid "Double Quad (2 em)"
20320 msgstr "Dupla elem:"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20323 msgid "Inter-word space"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20327 msgid "Horizontal Fill"
20328 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20332 msgstr "Hiperhivatkozás"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20338 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20340 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20344 msgid "Select document to include"
20345 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20349 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20353 msgid "Index Entry Settings"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20358 msgid "Label Color"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20363 msgid "Cannot remove standard index"
20364 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20368 msgid "The default index cannot be removed."
20369 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20373 msgid "Enter new index name"
20374 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20382 msgstr "ismeretlen"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20387 msgstr "&Rövidítés:"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20392 msgstr "&Rövidítés:"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20404 msgstr "szövegosztály"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20418 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20437 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20442 msgid "No language"
20443 msgstr "Nincs nyelv"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20446 msgid "Program Listing Settings"
20447 msgstr "Program lista beállításai"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20451 msgstr "Nincs dialektus"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20455 msgstr "LaTeX napló"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20468 msgid "Literate Programming Build Log"
20469 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20472 msgid "lyx2lyx Error Log"
20473 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20476 msgid "Version Control Log"
20477 msgstr "Verziókövetés naplója"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20481 msgid "Log file not found."
20482 msgstr "Nincs meg a fájl"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20485 msgid "No literate programming build log file found."
20486 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20490 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20493 msgid "No version control log file found."
20494 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20497 msgid "Math Matrix"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20501 msgid "Nomenclature"
20502 msgstr "Szakkifejezés"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20505 msgid "Note Settings"
20506 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20509 msgid "Paragraph Settings"
20510 msgstr "Bekezdés beállításai"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20518 "the items is used."
20520 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20521 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20524 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20525 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20529 msgid "Phantom Settings"
20530 msgstr "&Fő beállítások"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20533 msgid "System files|#S#s"
20534 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20537 msgid "User files|#U#u"
20538 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20541 msgid "Look & Feel"
20542 msgstr "Program kinézete"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20545 msgid "Language Settings"
20546 msgstr "Nyelvi beállítások"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20549 msgid "File Handling"
20550 msgstr "Fájl kezelés"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20553 msgid "Date format"
20554 msgstr "Dátumforma"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20557 msgid "Keyboard/Mouse"
20558 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20561 msgid "Input Completion"
20562 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20571 msgid "Screen fonts"
20572 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20580 msgstr "Élérési útvonalak"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20583 msgid "Select directory for example files"
20584 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20587 msgid "Select a document templates directory"
20588 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20591 msgid "Select a temporary directory"
20592 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20595 msgid "Select a backups directory"
20596 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20599 msgid "Select a document directory"
20600 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20603 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20608 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20609 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20612 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20613 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20617 msgid "Spellchecker"
20618 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20622 msgstr "Átalakítók"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20625 msgid "File formats"
20626 msgstr "Fájlformátumok"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20629 msgid "Format in use"
20630 msgstr "Használt formátumok"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20633 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20635 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20636 "először az átalakítót."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20639 msgid "LyX needs to be restarted!"
20640 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20644 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20647 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20655 msgid "User interface"
20656 msgstr "Felhasználói felület"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20664 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20672 msgstr "Gyorsbillentyű"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20675 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20676 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20679 msgid "Mathematical Symbols"
20680 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20683 msgid "Document and Window"
20684 msgstr "Dokumentum és ablak"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20687 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20688 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20691 msgid "System and Miscellaneous"
20692 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20697 msgstr "&Visszaállítás"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20702 msgid "Failed to create shortcut"
20703 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20706 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20707 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20710 msgid "Invalid or empty key sequence"
20711 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20716 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20719 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20725 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20727 "You need to remove that binding before creating a new one."
20729 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20731 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20734 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20735 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20739 msgstr "Felhasználó"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20742 msgid "Choose bind file"
20743 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20746 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20747 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20750 msgid "Choose UI file"
20751 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20754 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20755 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20758 msgid "Choose keyboard map"
20759 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20762 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20763 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20766 msgid "Print Document"
20767 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20770 msgid "Print to file"
20771 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20774 msgid "PostScript files (*.ps)"
20775 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20779 msgid "Nomenclature settings"
20780 msgstr "Szakkifejezés"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20784 msgid "Longest label width"
20785 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20789 msgid "Index Settings"
20790 msgstr "Doboz beállítások"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20794 msgid "<All indexes>"
20795 msgstr "&Elérhető változatok:"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20798 msgid "Cross-reference"
20799 msgstr "Kereszthivatkozás"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20803 msgstr "Visszau&grás"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20807 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20810 msgid "Jump to label"
20811 msgstr "Címkére ugrás"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20814 msgid "Find and Replace"
20815 msgstr "Keres és cserél"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20818 msgid "Send Document to Command"
20819 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20823 msgstr "Fájl megjelenítése"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20826 msgid "Error -> Cannot load file!"
20827 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20831 msgid "%1$d words checked."
20832 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20835 msgid "One word checked."
20836 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20839 msgid "Spelling check completed"
20840 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20843 msgid "Basic Latin"
20844 msgstr "Alap Latin"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20847 msgid "Latin-1 Supplement"
20848 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20851 msgid "Latin Extended-A"
20852 msgstr "Latin bővített-A"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20855 msgid "Latin Extended-B"
20856 msgstr "Latin bővített-B"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20859 msgid "IPA Extensions"
20860 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20863 msgid "Spacing Modifier Letters"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20867 msgid "Combining Diacritical Marks"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20880 msgstr "Dévanágari"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20927 msgid "Hangul Jamo"
20928 msgstr "Hangul Jamo"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20931 msgid "Phonetic Extensions"
20932 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20935 msgid "Latin Extended Additional"
20936 msgstr "Latin bővített további"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20939 msgid "Greek Extended"
20940 msgstr "Görög bővített"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20943 msgid "General Punctuation"
20944 msgstr "Általános írásjelek"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20947 msgid "Superscripts and Subscripts"
20948 msgstr "Felső- és alsó index"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20951 msgid "Currency Symbols"
20952 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20959 msgid "Letterlike Symbols"
20960 msgstr "Levél szimbólum"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20963 msgid "Number Forms"
20964 msgstr "Szám formák"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20967 msgid "Mathematical Operators"
20968 msgstr "Matematikai operátorok"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20971 msgid "Miscellaneous Technical"
20972 msgstr "Mindenféle műszaki"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20976 msgid "Control Pictures"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20980 msgid "Optical Character Recognition"
20981 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20989 msgid "Box Drawing"
20990 msgstr "Doboz beállítások"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20994 msgid "Block Elements"
20995 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20998 msgid "Geometric Shapes"
20999 msgstr "Geometricus alakzatok"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21002 msgid "Miscellaneous Symbols"
21003 msgstr "Mindenféle jelek"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21008 msgstr "1. csoport"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21013 msgstr "Egyéb jelek"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21017 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21033 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21044 msgid "CJK Compatibility"
21045 msgstr "CJK kompatibilitás"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21048 msgid "CJK Unified Ideographs"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21052 msgid "Hangul Syllables"
21053 msgstr "Hangul szótagírás"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21056 msgid "High Surrogates"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21060 msgid "Private Use High Surrogates"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21064 msgid "Low Surrogates"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21068 msgid "Private Use Area"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21073 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21077 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21081 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21084 msgid "Combining Half Marks"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21088 msgid "CJK Compatibility Forms"
21089 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21092 msgid "Small Form Variants"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21097 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21101 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21105 msgstr "Speciálisak"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21109 msgid "Linear B Syllabary"
21110 msgstr "Következmény"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21113 msgid "Linear B Ideograms"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21117 msgid "Aegean Numbers"
21118 msgstr "Aegean számok"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21121 msgid "Ancient Greek Numbers"
21122 msgstr "Ősi görög számok"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21138 msgid "Old Persian"
21139 msgstr "Régi perzsa"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21144 msgstr "Alapértékre állít"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21155 msgid "Cypriot Syllabary"
21156 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21160 msgstr "Kharoshthi"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21164 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21167 msgid "Musical Symbols"
21168 msgstr "Zenei szimbólumok"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21172 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21176 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21180 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21197 msgid "Variation Selectors Supplement"
21198 msgstr "Kiegészítés"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21201 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21205 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21209 msgid "Character: "
21210 msgstr "Karakter: "
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21213 msgid "Code Point: "
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21218 msgstr "Szimbólumok"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21221 msgid "Table Settings"
21222 msgstr "Táblázat beállításai"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21225 msgid "Insert Table"
21226 msgstr "Táblázat beszúrása"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21229 msgid "TeX Information"
21230 msgstr "TeX információ"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21233 msgid "No thesaurus available for this language!"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21242 msgstr "automatikus"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21251 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21254 msgid "Vertical Space Settings"
21255 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21262 msgid "unknown version"
21263 msgstr "ismeretlen verzió"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21266 msgid "Small-sized icons"
21267 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21270 msgid "Normal-sized icons"
21271 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21274 msgid "Big-sized icons"
21275 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21280 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21283 msgid "Welcome to LyX!"
21284 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21288 msgid "Automatic save failed!"
21289 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21293 msgid "Automatic save done."
21294 msgstr "Automatikus frissítés"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21297 msgid "Command not allowed without any document open"
21298 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21301 msgid "Select template file"
21302 msgstr "Sablon kiválasztása"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21305 msgid "Templates|#T#t"
21306 msgstr "Sablonok|#a#A"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21309 msgid "Document not loaded."
21310 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21313 msgid "Select document to open"
21314 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21318 msgid "Examples|#E#e"
21319 msgstr "Példák|#P#p"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21322 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21323 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21326 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21327 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21330 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21331 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21335 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21336 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21341 msgid "Invalid filename"
21342 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21347 "The directory in the given path\n"
21351 "A megadott útvonalon a\n"
21353 "könyvtár nem létezik."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21357 msgid "Opening document %1$s..."
21358 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21362 msgid "Document %1$s opened."
21363 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21366 msgid "Version control detected."
21367 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21371 msgid "Could not open document %1$s"
21372 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21375 msgid "Couldn't import file"
21376 msgstr "A fájl nem importálható"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21380 msgid "No information for importing the format %1$s."
21381 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21385 msgid "Select %1$s file to import"
21386 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21391 "The document %1$s already exists.\n"
21393 "Do you want to overwrite that document?"
21395 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21397 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21400 msgid "Overwrite document?"
21401 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21405 msgid "Importing %1$s..."
21406 msgstr "Importálás %1$s..."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21410 msgstr "importálva."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21413 msgid "file not imported!"
21414 msgstr "fájl nincs importálva!"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21419 msgstr "Fájl csatolása"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21422 msgid "Select LyX document to insert"
21423 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21427 msgid "Absolute filename expected."
21428 msgstr "Egy értéket vártam."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21431 msgid "Select file to insert"
21432 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21436 msgid "All Files (*)"
21437 msgstr "Minden fájl (*)"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21440 msgid "Choose a filename to save document as"
21441 msgstr "Mentés másként..."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21445 msgstr "&Átnevezés"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21450 "The document %1$s could not be saved.\n"
21452 "Do you want to rename the document and try again?"
21454 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21456 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21459 msgid "Rename and save?"
21460 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21465 msgstr "&Visszaállítás"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21470 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21472 "Do you want to save the document?"
21474 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21476 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21480 msgid "Save new document?"
21481 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21488 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21490 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21492 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21495 msgid "Save changed document?"
21496 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21509 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21511 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21518 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21520 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21525 msgid "Reload externally changed document?"
21526 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21529 msgid "Error when setting the locking property."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21533 msgid "Directory is not accessible."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21538 msgid "Opening child document %1$s..."
21539 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21543 msgid "Successful export to format: %1$s"
21544 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21548 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21549 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21553 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21558 msgid "Error previewing format: %1$s"
21559 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21563 msgid "Exporting ..."
21564 msgstr "Importálás %1$s..."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21568 msgid "Previewing ..."
21569 msgstr "Előnézet betöltése"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21573 msgid "Document not loaded"
21574 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21579 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21580 "version of the document %1$s?"
21582 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21583 "dokumentum mentett változatához?"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21586 msgid "Revert to saved document?"
21587 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21590 msgid "Saving all documents..."
21591 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21594 msgid "All documents saved."
21595 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21599 msgid "%1$s unknown command!"
21600 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21604 msgid "LaTeX Source"
21605 msgstr "LaTeX forrás"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21608 msgid "DocBook Source"
21609 msgstr "DocBook forrás"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21613 msgid "Literate Source"
21614 msgstr "LaTeX forrás"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21617 msgid " (version control)"
21618 msgstr "(verziókövetés)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21622 msgid " (version control, locking)"
21623 msgstr "(verziókövetés)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21627 msgstr " (megváltozott)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21630 msgid " (read only)"
21631 msgstr " (csak olvasható)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21635 msgstr "Fájl bezárása"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21639 msgstr "Fül elrejtése"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21643 msgstr "Fül bezárása"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21646 msgid "Wrap Float Settings"
21647 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21649 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21650 msgid "Click to detach"
21651 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21655 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21664 msgstr " (ismeretlen)"
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21668 msgstr "Nincs csoport"
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21671 msgid "More Spelling Suggestions"
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21677 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21681 msgid "<No Documents Open>"
21682 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21685 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21690 msgid "View (Other Formats)|F"
21691 msgstr "Egyéb lebegők"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21695 msgid "Update (Other Formats)|p"
21696 msgstr "Képernyő frissítése"
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21700 msgid "View [%1$s]|V"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21705 msgid "Update [%1$s]|U"
21706 msgstr "&Frissítés"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21710 msgid "No Custom Insets Defined!"
21711 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21715 msgid "<No Document Open>"
21716 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21719 msgid "Master Document"
21720 msgstr "Fődokumentum"
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21723 msgid "Open Navigator..."
21724 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21727 msgid "Other Lists"
21728 msgstr "Többi lista"
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21732 msgid "<Empty Table of Contents>"
21733 msgstr "Tartalomjegyzék"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21736 msgid "Other Toolbars"
21737 msgstr "Többi eszköztár"
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21741 msgid "No Branches Set for Document!"
21742 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21745 msgid "Index Entry|d"
21746 msgstr "Tárgyszó|s"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21750 msgid "Index Entry"
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21754 msgid "No Citation in Scope!"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21759 msgid "No Action Defined!"
21760 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21764 msgid "Export %1$s"
21765 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21769 msgid "Import %1$s"
21770 msgstr "Importálás %1$s..."
21772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21774 msgid "Update %1$s"
21775 msgstr "&Frissítés"
21777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21788 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21791 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21792 "következő jelek valamelyikét:\n"
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21795 msgid "Could not update TeX information"
21796 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21800 msgid "The script `%1$s' failed."
21801 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21805 msgstr "Minden fájl "
21807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21809 msgid "Table of Contents"
21810 msgstr "Tartalomjegyzék"
21812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21813 msgid "List of Graphics"
21814 msgstr "Ábrák listája"
21816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21817 msgid "List of Equations"
21818 msgstr "Képletek listája"
21820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21821 msgid "List of Footnotes"
21822 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21825 msgid "List of Listings"
21826 msgstr "Listák listája"
21828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21829 msgid "List of Indexes"
21830 msgstr "Tárgyszavak listája"
21832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21833 msgid "List of Marginal notes"
21834 msgstr "Széljegyzetek listája"
21836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21837 msgid "List of Notes"
21838 msgstr "Jegyzetek listája"
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21841 msgid "List of Citations"
21842 msgstr "Hivatkozások listája"
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21845 msgid "Labels and References"
21846 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21849 msgid "List of Branches"
21850 msgstr "Változatok listája"
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21853 msgid "List of Changes"
21854 msgstr "Változások listája"
21856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21859 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21860 "file through LaTeX: "
21862 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21863 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21866 msgid "Keys must be unique!"
21867 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21872 "The key %1$s already exists,\n"
21873 "it will be changed to %2$s."
21875 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21876 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21882 "If you proceed, all of them will be opened."
21885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21886 msgid "Open Databases?"
21887 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21895 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21899 msgstr "Adatbázisok:"
21901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21902 msgid "Style File:"
21903 msgstr "Stílus fájl:"
21905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21910 msgid "included in TOC"
21911 msgstr "TOC-ban szerepel"
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21914 msgid "Export Warning!"
21915 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21920 "BibTeX will be unable to find them."
21922 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21923 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21928 "BibTeX will be unable to find it."
21930 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21931 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21933 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21934 msgid "simple frame"
21935 msgstr "egyszerű keret"
21937 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21939 msgstr "nincs keret"
21941 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21942 msgid "simple frame, page breaks"
21943 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21945 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21947 msgstr "ovális, vékony"
21949 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21950 msgid "oval, thick"
21951 msgstr "ovális, vastag"
21953 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21954 msgid "drop shadow"
21955 msgstr "árnyék megszüntetése"
21957 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21958 msgid "shaded background"
21959 msgstr "árnyékolt háttér"
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21962 msgid "double frame"
21963 msgstr "kétszeres keret"
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21967 msgid "%1$s (%2$s)"
21968 msgstr "%1$s (%2$s)"
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21972 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21973 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21987 msgstr "%1$s, %2$s"
21989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21991 msgstr "Változat: "
21993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21994 msgid "Branch (child only): "
21997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21999 msgid "Branch (undefined): "
22000 msgstr "definiálatlan"
22002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22018 msgstr "nincs hivatkozva"
22020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22022 msgid "No bibliography defined!"
22023 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22027 msgid "No citations selected!"
22028 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22030 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22031 msgid "LaTeX Command: "
22032 msgstr "LaTeX parancs: "
22034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22035 msgid "InsetCommand Error: "
22036 msgstr "Betét parancs hiba: "
22038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22039 msgid "Incompatible command name."
22040 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22043 msgid "InsetCommandParams Error: "
22044 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22047 msgid "InsetCommandParams: "
22048 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22051 msgid "Unknown parameter name: "
22052 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22056 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22057 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22059 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22061 msgid "External template %1$s is not installed"
22062 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22074 msgstr "alúsztatás: "
22076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22077 msgid " (sideways)"
22080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22082 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22086 msgid "List of %1$s"
22087 msgstr "%1$s listája"
22089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22091 msgstr "lábjegyzet"
22093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22096 "Could not copy the file\n"
22098 "into the temporary directory."
22101 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22106 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22110 msgid "Graphics file: %1$s"
22111 msgstr "Képfájl: %1$s"
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22114 msgid "Verbatim Input"
22115 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22118 msgid "Verbatim Input*"
22119 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22123 msgid "Recursive input"
22124 msgstr "Rekurzív bemenet"
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22131 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22136 "Included file `%1$s'\n"
22137 "has textclass `%2$s'\n"
22138 "while parent file has textclass `%3$s'."
22140 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22141 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22142 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22145 msgid "Different textclasses"
22146 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22151 "Included file `%1$s'\n"
22152 "uses module `%2$s'\n"
22153 "which is not used in parent file."
22155 "Included file `%1$s'\n"
22156 "használja a `%2$s' modult\n"
22157 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22160 msgid "Module not found"
22161 msgstr "Modul nincs meg"
22163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22164 msgid "Unsupported Inclusion"
22167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22170 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22171 "Offending file:\n"
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22176 msgid "Index sorting failed"
22177 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22182 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22183 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22184 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22185 "explained in the User Guide."
22187 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22188 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22189 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22190 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22194 msgid "unknown type!"
22195 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22199 msgid "Unknown index type!"
22200 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22204 msgid "All indices"
22205 msgstr "&Elérhető változatok:"
22207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22210 msgstr "Tárgymutató"
22212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22214 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22215 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22218 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22219 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22223 msgstr "definiálatlan"
22225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22234 msgid "Unknown buffer info"
22235 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22238 msgid "Label names must be unique!"
22239 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22244 "The label %1$s already exists,\n"
22245 "it will be changed to %2$s."
22247 "A %1$s címke már létezik,\n"
22248 "%2$s-ra változtatom meg."
22250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22251 msgid "DUPLICATE: "
22252 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22254 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22255 msgid "no more lstline delimiters available"
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22260 msgid "Running out of delimiters"
22261 msgstr "Határoló beszúrása"
22263 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22265 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22266 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22267 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22268 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22269 "must investigate!"
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22274 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22275 msgstr "kódolhatatlan jel"
22277 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22280 "The following characters in one of the program listings are\n"
22281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22286 msgid "A value is expected."
22287 msgstr "Egy értéket vártam."
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22295 msgid "Unbalanced braces!"
22296 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22299 msgid "Please specify true or false."
22300 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22303 msgid "Only true or false is allowed."
22304 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22307 msgid "Please specify an integer value."
22308 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22311 msgid "An integer is expected."
22312 msgstr "Egy számot vártam."
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22315 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22316 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22319 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22320 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22324 msgid "Please specify one of %1$s."
22325 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22329 msgid "Try one of %1$s."
22330 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22334 msgid "I guess you mean %1$s."
22335 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22339 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22340 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22344 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22345 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22349 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22351 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22356 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22359 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22360 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22364 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22365 "right, bottom left and top left corner."
22367 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22368 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22371 msgid "Enter something like \\color{white}"
22372 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22375 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22376 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22379 msgid "auto, last or a number"
22380 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22384 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22386 "defining a listing inset)"
22388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22394 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22398 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22399 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22400 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22403 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22404 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22408 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22409 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22413 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22415 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22420 msgid "Parameter %1$s: "
22421 msgstr "Paraméter %1$s: "
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22426 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22431 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22439 msgstr "Üres oldal"
22441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22442 msgid "Clear Double Page"
22443 msgstr "Üres dupla oldal"
22445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22452 msgid "Nomenclature Symbol: "
22453 msgstr "Szakkifejezés"
22455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22457 msgid "Description: "
22460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22462 msgstr "Rendezés: "
22464 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22465 msgid "Note[[InsetNote]]"
22466 msgstr "Megjegyzés"
22468 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22470 msgstr "Kiszürkített"
22472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22511 msgid "Page Number"
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22519 msgid "Textual Page Number"
22520 msgstr "Szöveges oldalszám"
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22524 msgstr "Szövegoldal:"
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22527 msgid "Standard+Textual Page"
22528 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22532 msgstr "Hiv+szöveg:"
22534 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22538 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22539 msgid "FormatRef: "
22540 msgstr "FormatRef: "
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22543 msgid "Interword Space"
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22547 msgid "Protected Space"
22548 msgstr "Védett szóköz"
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22552 msgstr "Keskeny köz"
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22556 msgid "Medium Space"
22557 msgstr "Normál köz\t\\:"
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22561 msgid "Thick Space"
22562 msgstr "Keskeny köz"
22564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22571 msgid "QQuad Space"
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22585 msgid "Negative Thin Space"
22586 msgstr "Negatív vékony köz"
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22590 msgid "Negative Medium Space"
22591 msgstr "Negatív vékony köz"
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22595 msgid "Negative Thick Space"
22596 msgstr "Negatív vékony köz"
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22599 msgid "Protected Horizontal Fill"
22600 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22604 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22608 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22612 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22616 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22620 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22624 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22629 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22634 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22637 msgid "Unknown TOC type"
22638 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22641 msgid "Selection size should match clipboard content."
22644 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22645 msgid "Vertical Space"
22646 msgstr "Függőleges kitöltés"
22648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22650 msgstr "körbefuttatott: "
22652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22654 msgstr "körbefuttatás"
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22658 msgstr "Nincs mutatva."
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22662 msgstr "Betöltés..."
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22665 msgid "Converting to loadable format..."
22666 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22669 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22670 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22673 msgid "Scaling etc..."
22674 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22677 msgid "Ready to display"
22678 msgstr "Megjelenítésre kész"
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22681 msgid "No file found!"
22682 msgstr "A fájl nincs meg!"
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22685 msgid "Error converting to loadable format"
22686 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22689 msgid "Error loading file into memory"
22690 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22693 msgid "Error generating the pixmap"
22694 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22701 msgid "Preview loading"
22702 msgstr "Előnézet betöltése"
22704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22705 msgid "Preview ready"
22706 msgstr "Előnézet kész"
22708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22709 msgid "Preview failed"
22710 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22712 #: src/lengthcommon.cpp:37
22713 msgid "cc[[unit of measure]]"
22714 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22716 #: src/lengthcommon.cpp:37
22720 #: src/lengthcommon.cpp:37
22724 #: src/lengthcommon.cpp:38
22728 #: src/lengthcommon.cpp:38
22730 msgid "mu[[unit of measure]]"
22731 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22733 #: src/lengthcommon.cpp:38
22737 #: src/lengthcommon.cpp:39
22741 #: src/lengthcommon.cpp:39
22745 #: src/lengthcommon.cpp:39
22746 msgid "Text Width %"
22747 msgstr "Szöveg szélesség %"
22749 #: src/lengthcommon.cpp:40
22750 msgid "Column Width %"
22751 msgstr "Oszlopszélesség %"
22753 #: src/lengthcommon.cpp:40
22754 msgid "Page Width %"
22755 msgstr "Oldal szélesség %"
22757 #: src/lengthcommon.cpp:40
22758 msgid "Line Width %"
22759 msgstr "Sorszélesség %"
22761 #: src/lengthcommon.cpp:41
22762 msgid "Text Height %"
22763 msgstr "Szöveg magasság %"
22765 #: src/lengthcommon.cpp:41
22766 msgid "Page Height %"
22767 msgstr "Oldal magasság %"
22769 #: src/lyxfind.cpp:142
22770 msgid "Search error"
22771 msgstr "Keresési hiba"
22773 #: src/lyxfind.cpp:142
22774 msgid "Search string is empty"
22775 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22777 #: src/lyxfind.cpp:334
22778 msgid "String has been replaced."
22779 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22781 #: src/lyxfind.cpp:337
22782 msgid " strings have been replaced."
22783 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22785 #: src/lyxfind.cpp:1128
22787 msgid "Search text is empty!"
22788 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22790 #: src/lyxfind.cpp:1140
22792 msgid "Invalid regular expression!"
22793 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22795 #: src/lyxfind.cpp:1145
22797 msgid "Match not found!"
22798 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22800 #: src/lyxfind.cpp:1154
22802 msgid "Match found!"
22803 msgstr "Nincs meg a modul!"
22805 #: src/lyxfind.cpp:1197
22807 msgid "Match found and replaced !"
22808 msgstr "Keres és cserél"
22810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22812 msgid " Macro: %1$s: "
22813 msgstr " Makró: %1$s: "
22815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22819 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22824 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22829 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22832 msgid "Only one row"
22833 msgstr "Csak egy sor"
22835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22836 msgid "Only one column"
22837 msgstr "Csak egy oszlop"
22839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22840 msgid "No hline to delete"
22841 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22844 msgid "No vline to delete"
22845 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22849 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22850 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22862 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22863 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22867 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22868 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22872 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22873 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22876 msgid "create new math text environment ($...$)"
22877 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22880 msgid "entered math text mode (textrm)"
22881 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22884 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22888 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22892 msgid "Standard[[mathref]]"
22893 msgstr "Standard[[mathref]]"
22895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22897 msgstr "opcionális"
22899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22905 msgstr "képlet makró"
22907 #: src/output.cpp:37
22910 "Could not open the specified document\n"
22913 "A %1$s dokumentum\n"
22914 "nem nyitható meg ."
22916 #: src/output_plaintext.cpp:136
22920 #: src/output_plaintext.cpp:148
22921 msgid "References: "
22922 msgstr "Hivatkozások: "
22924 #: src/support/debug.cpp:40
22926 msgid "No debugging messages"
22927 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22929 #: src/support/debug.cpp:41
22930 msgid "General information"
22931 msgstr "Általános információ"
22933 #: src/support/debug.cpp:42
22934 msgid "Program initialisation"
22935 msgstr "Program initialisation"
22937 #: src/support/debug.cpp:43
22938 msgid "Keyboard events handling"
22939 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22941 #: src/support/debug.cpp:44
22942 msgid "GUI handling"
22943 msgstr "GUI handling"
22945 #: src/support/debug.cpp:45
22946 msgid "Lyxlex grammar parser"
22947 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22949 #: src/support/debug.cpp:46
22950 msgid "Configuration files reading"
22951 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22953 #: src/support/debug.cpp:47
22954 msgid "Custom keyboard definition"
22955 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22957 #: src/support/debug.cpp:48
22958 msgid "LaTeX generation/execution"
22959 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22961 #: src/support/debug.cpp:49
22962 msgid "Math editor"
22963 msgstr "Képletszerkesztő"
22965 #: src/support/debug.cpp:50
22966 msgid "Font handling"
22967 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22969 #: src/support/debug.cpp:51
22970 msgid "Textclass files reading"
22971 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22973 #: src/support/debug.cpp:52
22974 msgid "Version control"
22975 msgstr "Verziókövetés"
22977 #: src/support/debug.cpp:53
22978 msgid "External control interface"
22979 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22981 #: src/support/debug.cpp:54
22982 msgid "Undo/Redo mechanism"
22983 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22985 #: src/support/debug.cpp:55
22986 msgid "User commands"
22987 msgstr "Felhasználói parancsok"
22989 #: src/support/debug.cpp:56
22991 msgid "The LyX Lexer"
22992 msgstr "A LyX Lexx"
22994 #: src/support/debug.cpp:57
22995 msgid "Dependency information"
22996 msgstr "Függőségi információ"
22998 #: src/support/debug.cpp:58
23000 msgstr "LyX betétek"
23002 #: src/support/debug.cpp:59
23003 msgid "Files used by LyX"
23004 msgstr "LyX által használt fájlok"
23006 #: src/support/debug.cpp:60
23007 msgid "Workarea events"
23008 msgstr "Munkaterület eseményei"
23010 #: src/support/debug.cpp:61
23011 msgid "Insettext/tabular messages"
23012 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23014 #: src/support/debug.cpp:62
23015 msgid "Graphics conversion and loading"
23016 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23018 #: src/support/debug.cpp:63
23019 msgid "Change tracking"
23020 msgstr "Változások követése"
23022 #: src/support/debug.cpp:64
23023 msgid "External template/inset messages"
23024 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23026 #: src/support/debug.cpp:65
23027 msgid "RowPainter profiling"
23028 msgstr "RowPainter profiling"
23030 #: src/support/debug.cpp:66
23032 msgid "Scrolling debugging"
23033 msgstr "scrolling debugging"
23035 #: src/support/debug.cpp:67
23036 msgid "Math macros"
23037 msgstr "Képlet makrók"
23039 #: src/support/debug.cpp:68
23043 #: src/support/debug.cpp:69
23044 msgid "Locale/Internationalisation"
23045 msgstr "Locale/Internationalisation"
23047 #: src/support/debug.cpp:70
23048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23049 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23051 #: src/support/debug.cpp:71
23053 msgid "Find and replace mechanism"
23054 msgstr "Keres és cserél"
23056 #: src/support/debug.cpp:72
23057 msgid "Developers' general debug messages"
23058 msgstr "Developers' general debug messages"
23060 #: src/support/debug.cpp:73
23061 msgid "All debugging messages"
23062 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23064 #: src/support/debug.cpp:152
23066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23067 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23069 #: src/support/filetools.cpp:259
23070 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23073 #: src/support/os_win32.cpp:392
23074 msgid "System file not found"
23075 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23077 #: src/support/os_win32.cpp:393
23079 "Unable to load shfolder.dll\n"
23082 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23085 #: src/support/os_win32.cpp:398
23086 msgid "System function not found"
23087 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23089 #: src/support/os_win32.cpp:399
23091 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23092 "Don't know how to proceed. Sorry."
23094 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23095 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23097 #: src/support/userinfo.cpp:45
23098 msgid "Unknown user"
23099 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23102 #~ msgid "Anschrift:"
23103 #~ msgstr "Aláírás:"
23105 #~ msgid "Briefkopf:"
23106 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23109 #~ msgid "Absender:"
23110 #~ msgstr "Fejléc:"
23113 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23117 #~ msgstr "Önjele:"
23120 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23121 #~ msgstr "Önjele:"
23123 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23124 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23126 #~ msgid "Unterschrift:"
23127 #~ msgstr "Aláírás:"
23129 #~ msgid "Vorwahl:"
23130 #~ msgstr "Előhívó:"
23132 #~ msgid "Telefon:"
23133 #~ msgstr "Telefon:"
23141 #~ msgid "Betreff:"
23145 #~ msgstr "Megszólítás:"
23148 #~ msgstr "Köszöntés:"
23151 #~ msgid "Anlage(n):"
23152 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23154 #~ msgid "Verteiler:"
23155 #~ msgstr "Elosztás:"
23161 #~ msgstr "Szöveg:"
23166 #~ msgid "Strasse:"
23173 #~ msgstr "Ország:"
23175 #~ msgid "RetourAdresse:"
23176 #~ msgstr "Feladó címe:"
23178 #~ msgid "MeinZeichen:"
23179 #~ msgstr "Sajátjel:"
23181 #~ msgid "IhrZeichen:"
23182 #~ msgstr "Önjele:"
23184 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23185 #~ msgstr "Önírása:"
23188 #~ msgstr "Banki azonosító"
23191 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23197 #~ msgstr "Számla:"
23199 #~ msgid "Adresse:"
23202 #~ msgid "Anlagen:"
23203 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23206 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23208 #~ msgid "LyX binary not found"
23209 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23212 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23214 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23215 #~ "parancssorból: %1$s"
23219 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23221 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23222 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23224 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23225 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23226 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23227 #~ "ltx' fájl van."
23230 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23231 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23233 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23234 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23237 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23238 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23240 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23241 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23244 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23245 #~ "%2$s is not a directory."
23247 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23248 #~ "%2$s nem könyvtár."
23250 #~ msgid "Directory not found"
23251 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23253 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23254 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23260 #~ msgid "Regular Expression"
23261 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23264 #~ msgid "View Output|V"
23265 #~ msgstr "Nézet|z"
23268 #~ msgid "Update Output|U"
23269 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23272 #~ msgid "Advanced Search"
23273 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23276 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23277 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23280 #~ msgid "Find &Prev"
23281 #~ msgstr "&Következő..."
23284 #~ msgid "Replace P&rev"
23285 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23288 #~ msgid "Current buffer only"
23289 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23296 #~ msgid "Document"
23297 #~ msgstr "Dokumentumok"
23300 #~ msgid "Open buffers"
23304 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23305 #~ msgstr "Betűstílus: "
23307 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23308 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23314 #~ msgid "No file open!"
23315 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23317 #~ msgid "Jump to the label"
23318 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23320 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23321 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23324 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23325 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23328 #~ msgid "Master Settings"
23329 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23331 #~ msgid "Column Width"
23332 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23334 #~ msgid "Listing settings"
23335 #~ msgstr "Lista beállítások"
23338 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23339 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23341 #~ msgid "Insert|n"
23342 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23344 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23345 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23350 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23351 #~ "paraméterek listájához."
23354 #~ msgstr "Egyedi méret"
23356 #~ msgid "Opened inset"
23357 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23359 #~ msgid "Opened Box Inset"
23360 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23362 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23363 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23365 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23366 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23368 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23369 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23371 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23372 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23374 #~ msgid "Opened Float Inset"
23375 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23377 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23378 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23380 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23381 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23383 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23384 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23386 #~ msgid "Opened Note Inset"
23387 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23389 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23390 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23393 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23394 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23396 #~ msgid "Opened table"
23397 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23399 #~ msgid "Opened Text Inset"
23400 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23402 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23403 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23405 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23406 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23408 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23409 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23411 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23412 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23414 #~ msgid "Use input encod&ing"
23415 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23417 #~ msgid "Toggle Label|L"
23418 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23420 #~ msgid "Move Section down|d"
23421 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23423 #~ msgid "Move Section up|u"
23424 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23427 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23428 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23432 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23434 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23442 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23443 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23444 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23446 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23447 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23453 #~ msgid "Accept Change|C"
23454 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23457 #~ msgid "C&ommand:"
23458 #~ msgstr "Paran&cs:"
23460 #~ msgid "&BibTeX command:"
23461 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23463 #~ msgid "&Index command:"
23464 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23467 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23468 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23471 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23472 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23474 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23475 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23478 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23479 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23482 #~ msgid "View|V[[show]]"
23483 #~ msgstr "Nézet|z"
23485 #~ msgid "View DVI"
23486 #~ msgstr "DVI nézete"
23488 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23489 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23491 #~ msgid "View PostScript"
23492 #~ msgstr "PostScript nézete"
23494 #~ msgid "Update DVI"
23495 #~ msgstr "DVI frissítése"
23497 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23498 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23500 #~ msgid "Update PostScript"
23501 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23503 #~ msgid "Thesaurus failure"
23504 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23507 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23511 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23519 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23520 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23522 #~ msgid "B&rowse..."
23523 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23525 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23526 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23528 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23529 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23534 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23535 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23537 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23538 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23540 #~ msgid "Spellchecker error"
23541 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23543 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23544 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23547 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23548 #~ "Maybe it has been killed."
23550 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23551 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23553 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23554 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23556 #~ msgid "LangHeader"
23557 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23559 #~ msgid "Language Header:"
23560 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23562 #~ msgid "Language:"
23565 #~ msgid "LastLanguage"
23566 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23568 #~ msgid "Last Language:"
23569 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23571 #~ msgid "LangFooter"
23572 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23574 #~ msgid "Language Footer:"
23575 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23577 #~ msgid "Computer"
23578 #~ msgstr "Számítógép"
23580 #~ msgid "Computer:"
23581 #~ msgstr "Számítógép:"
23583 #~ msgid "EmptySection"
23584 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23586 #~ msgid "Empty Section"
23587 #~ msgstr "Üres szakasz"
23589 #~ msgid "CloseSection"
23590 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23592 #~ msgid "Close Section"
23593 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23596 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23597 #~ msgstr "hphantom"
23599 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23600 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23603 #~ msgid "Phantom Text"
23604 #~ msgstr "Sima szöveg"
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23613 #~ msgid "No Table of contents"
23614 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23616 #~ msgid "Append Parameter"
23617 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23619 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23620 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23622 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23625 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23626 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23628 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23629 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23631 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23632 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23634 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23635 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23637 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23638 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23640 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23641 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23643 #~ msgid "&Default language:"
23644 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23646 #~ msgid "&roff command:"
23647 #~ msgstr "&roff parancs:"
23649 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23650 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23652 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23653 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23655 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23656 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23658 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23659 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23662 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23663 #~ "You may not have the right languages installed."
23665 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23666 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23669 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23670 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23672 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23673 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23676 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23679 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23682 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23683 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23686 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23687 #~ "encoding `%2$s'."
23689 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23692 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23693 #~ "encoding `%2$s'."
23695 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23698 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23699 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23710 #~ msgid "pspell (library)"
23711 #~ msgstr "pspell (library)"
23713 #~ msgid "aspell (library)"
23714 #~ msgstr "aspell (library)"
23716 #~ msgid "*.ispell"
23717 #~ msgstr "*.ispell"
23723 #~ msgstr "táblázat"
23725 #~ msgid "algorithm"
23726 #~ msgstr "algoritmus"
23730 #~ msgstr "Táblázat"
23732 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23733 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23735 #~ msgid "Table of Contents|a"
23736 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23741 #~ msgid "Slidecontents"
23742 #~ msgstr "Fólialista"
23745 #~ msgid "Progress Contents"
23746 #~ msgstr "Fólialista-"
23748 #~ msgid "LinuxDoc"
23749 #~ msgstr "LinuxDoc"
23751 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23752 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23755 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23756 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23761 #~ msgid "American"
23762 #~ msgstr "Amerikai"
23765 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23766 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23768 #~ msgid "Austrian"
23769 #~ msgstr "Osztrák"
23772 #~ msgstr "Angol (UK)"
23774 #~ msgid "Canadian"
23775 #~ msgstr "Kanadai"
23779 #~ msgstr "Köszöntés:"
23782 #~ msgid "Reference\t"
23783 #~ msgstr "Hivatkozások"
23786 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23787 #~ msgstr "Küldő címe"
23790 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23791 #~ msgstr "Feladó címe"
23794 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23795 #~ msgstr "Feladó címe"
23798 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23799 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23802 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23806 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23807 #~ msgstr "Önírása"
23810 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23811 #~ msgstr "Sajátjel"
23814 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23815 #~ msgstr "Aláírás"
23820 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23821 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23823 #~ msgid "LaTeX default"
23824 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23827 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23830 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23832 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23834 #~ "nem lehet olvasni."
23837 #~ msgid "Class not found"
23838 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23841 #~ "Layout had to be changed from\n"
23842 #~ "%1$s to %2$s\n"
23843 #~ "because of class conversion from\n"
23846 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23847 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23848 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23849 #~ "%3$s, erre %4$s"
23851 #~ msgid "Changed Layout"
23852 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23854 #~ msgid "Unknown layout"
23855 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23858 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23859 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23861 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23862 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23865 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23866 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23868 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23869 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23871 #~ msgid "Display image in LyX"
23872 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23874 #~ msgid "Screen display"
23875 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23877 #~ msgid "Monochrome"
23878 #~ msgstr "Monokróm"
23880 #~ msgid "Grayscale"
23881 #~ msgstr "Szürkeskála"
23886 #~ msgid "&Display:"
23887 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23890 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23893 #~ msgid "Scr&een Display:"
23894 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23896 #~ msgid "Do not display"
23897 #~ msgstr "Ne mutasd"
23900 #~ msgid "Unknown Info: "
23901 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23904 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23905 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23908 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23909 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23912 #~ msgid "Clear group"
23913 #~ msgstr "Üres oldal"
23916 #~ msgstr " (automatikus)"
23919 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23920 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23922 #~ msgid "Edit the file externally"
23923 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23925 #~ msgid "&Edit File..."
23926 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23928 #~ msgid "LyX View"
23929 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23933 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23936 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23937 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23939 #~ msgid "<- C&lear"
23940 #~ msgstr "<- Törlé&s"
23943 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23947 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23950 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23951 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23955 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23959 #~ msgstr "Kerete&s"
23962 #~ msgstr "&Középre"
23965 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23966 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23969 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23970 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23973 #~ msgid " writing embedded files."
23974 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23977 #~ msgid " could not write embedded files!"
23978 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23981 #~ msgid "Failed to extract file"
23982 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23985 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23987 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23989 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23992 #~ msgid "Copy file failure"
23993 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23997 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23998 #~ "Please check whether the path is writeable."
24000 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24001 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24005 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24008 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24009 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24012 #~ msgid "Failed to embed file"
24013 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24018 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24020 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24021 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24024 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24026 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24028 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24031 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24032 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24036 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24037 #~ "Please check whether the source file is available"
24039 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24040 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24043 #~ msgid "Failed to open file"
24044 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24047 #~ msgid "Sync file failure"
24048 #~ msgstr "chktex hiba"
24051 #~ msgid "Packing all files"
24052 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24055 #~ msgid "Failed to write file"
24056 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24059 #~ msgid "Save failure"
24060 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24064 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24065 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24067 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24068 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24071 #~ msgid "Embedded Files"
24072 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24075 #~ msgid "Embedded layout"
24076 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24079 #~ msgid "Extra embedded file"
24080 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24082 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24083 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24086 #~ msgid "Enspace|E"
24090 #~ msgid "Enskip|k"
24093 #~ msgid "Document could not be read"
24094 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24097 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24098 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24101 #~ msgid "Properties...|P"
24102 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24105 #~ msgid "New Line|e"
24106 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24108 #~ msgid "Line Break|B"
24109 #~ msgstr "Sortörés|r"
24112 #~ msgid "line break"
24113 #~ msgstr "Sortörés|r"
24116 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24117 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24124 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24126 #~ msgid "Swap Rows|S"
24127 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24129 #~ msgid "Swap Columns|w"
24130 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24133 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24135 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24137 #~ "nem lehet olvasni."
24148 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24149 #~ "they will be lost after this action."
24151 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24152 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24156 #~ msgstr "úsztatás"
24158 #~ msgid "S&ubfigure"
24159 #~ msgstr "&Részábra"
24161 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24162 #~ msgstr "A részábra címe"
24164 #~ msgid "Ca&ption:"
24165 #~ msgstr "Áb&racím:"
24167 #~ msgid "Show ERT inline"
24168 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24171 #~ msgstr "&Beszúrt"
24173 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24174 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24176 #~ msgid "Framed in box"
24177 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24180 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24182 #~ msgid "Paper Size"
24183 #~ msgstr "Papírméret"
24186 #~ msgstr "S&zínek"
24188 #~ msgid "C&opiers"
24189 #~ msgstr "Másoló&k"
24191 #~ msgid "&File formats"
24192 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24194 #~ msgid "F&ormat:"
24195 #~ msgstr "F&ormátum:"
24197 #~ msgid "&GUI name:"
24198 #~ msgstr "&GUI név:"
24200 #~ msgid "External Applications"
24201 #~ msgstr "Külső programok"
24203 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24204 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24206 #~ msgid "Save/restore window position"
24207 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24210 #~ msgstr " minden"
24212 #~ msgid "Scrolling"
24213 #~ msgstr "Görgetés"
24215 #~ msgid "Pixmap Cache"
24216 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24218 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24219 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24224 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24225 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24228 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24239 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24242 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24245 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24251 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24255 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24257 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24264 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24266 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24267 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24269 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24270 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24272 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24273 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24275 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24276 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24278 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24279 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24281 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24284 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24287 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24290 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24293 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24296 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24299 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24302 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24305 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24308 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24309 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24311 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24314 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24317 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24320 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24323 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24326 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24327 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24329 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24330 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24332 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24333 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24335 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24336 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24338 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24339 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24341 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24342 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24350 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24351 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24353 #~ msgid "Framed|F"
24354 #~ msgstr "Keretes|e"
24356 #~ msgid "Shaded|S"
24357 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24359 #~ msgid "Insert URL"
24360 #~ msgstr "URL beszúrása"
24362 #~ msgid "Can't load document class"
24363 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24366 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24369 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24373 #~ "The document could not be converted\n"
24374 #~ "into the document class %1$s."
24376 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24377 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24380 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24381 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24383 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24384 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24386 #~ msgid "&Switch to document"
24387 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24390 #~ "Could not open the specified document\n"
24392 #~ "due to the error: %2$s"
24394 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24395 #~ "nem nyitható meg,\n"
24396 #~ "%2$s hiba miatt"
24398 #~ msgid "Rectangular box"
24399 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24401 #~ msgid "Shadow box"
24402 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24404 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24405 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24407 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24408 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24411 #~ msgstr "Másolók"
24414 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24417 #~ msgstr "ovális keret"
24420 #~ msgstr "Ovális keret"
24422 #~ msgid "Shadowbox"
24423 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24425 #~ msgid "Doublebox"
24426 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24428 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24429 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24431 #~ msgid "Unknown inset name: "
24432 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24434 #~ msgid "Program Listing "
24435 #~ msgstr "Program lista"
24438 #~ msgstr "Keretes"
24440 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24441 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24446 #~ msgid "HtmlUrl: "
24447 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24449 #~ msgid "Default (outer)"
24450 #~ msgstr "Alapérték"
24455 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24456 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24458 #~ msgid "%1$d words in selection."
24459 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24461 #~ msgid "%1$d words in document."
24462 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24464 #~ msgid "One word in selection."
24465 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24467 #~ msgid "One word in document."
24468 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24470 #~ msgid "Count words"
24471 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24473 #~ msgid "Encoding error"
24474 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24476 #~ msgid "Placeholders"
24477 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24480 #~ msgstr "&Jobbra"
24485 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24486 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24488 #~ msgid "Algorithm #."
24489 #~ msgstr "Algoritmus #."
24491 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24495 #~ msgstr "Betö<és"
24497 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24498 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24500 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24501 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24503 #~ msgid "To &file:"
24504 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24506 #~ msgid "Co&pies:"
24507 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24509 #~ msgid "Printer &name:"
24510 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24513 #~ msgid "Columns "
24514 #~ msgstr "Hasábok"
24517 #~ msgid "Overprint "
24518 #~ msgstr "Felülnyomás"
24520 #~ msgid "Conjecture "
24521 #~ msgstr "Feltevés"
24524 #~ msgid "Font st&yle:"
24525 #~ msgstr "Betűméret"
24527 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24528 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24533 #~ msgid "columns "
24534 #~ msgstr "hasábok"
24536 #~ msgid "overprint "
24537 #~ msgstr "felülnyomás"
24540 #~ msgid "overlayarea"
24541 #~ msgstr "átfedési terület"
24544 #~ msgid "Corollary_"
24545 #~ msgstr "Következmény"
24548 #~ msgid "Definition. "
24549 #~ msgstr "Definíció."
24552 #~ msgid "Example. "
24561 #~ msgstr "Bizonyítás "
24565 #~ msgstr "megjegyzés:"
24568 #~ msgid "&Extended Chars"
24569 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24572 #~ msgstr "alapérték"
24576 #~ msgstr "megjegyzés"
24579 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24580 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24583 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24585 #~ msgid "Table of Contents|T"
24586 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24594 #~ msgstr "Példányok"
24598 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24601 #~ msgid "Number style"
24602 #~ msgstr "Számozott lista"
24604 #~ msgid "Error closing file"
24605 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24608 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24609 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24610 #~ "chosen encoding.\n"
24611 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24613 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24614 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24616 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24621 #~ msgid "Corollary. "
24622 #~ msgstr "Következmény."
24624 #~ msgid "block showing an example "
24625 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24628 #~ msgid "&Caption"
24629 #~ msgstr "Felirat"
24632 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24633 #~ msgstr "A részábra címe"
24637 #~ msgstr "&Címke:"
24640 #~ msgid "A Label for the caption"
24641 #~ msgstr "Táblázat címe"
24643 #~ msgid "<- P&romote"
24644 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24649 #~ msgid "De&mote ->"
24650 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24653 #~ msgstr "&Frissítés"
24656 #~ msgid "SubSection"
24657 #~ msgstr "Alszakasz"
24660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24663 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24664 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24666 #~ msgid "Unknown toc list"
24667 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24669 #~ msgid "Glossary Entry"
24670 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24672 #~ msgid "Glossary|G"
24673 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24675 #~ msgid "Insert glossary entry"
24676 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24681 #~ msgid "Glossary"
24682 #~ msgstr "Szójegyzék"
24685 #~ msgid "TeX Code:"
24686 #~ msgstr "TeX kód|X"
24688 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24689 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24691 #~ msgid "&Detach panel"
24692 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24694 #~ msgid "Insert spacing"
24695 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24697 #~ msgid "Set limits style"
24698 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24700 #~ msgid "Set math font"
24701 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24703 #~ msgid "Insert fraction"
24704 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24706 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24707 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24709 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24710 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24712 #~ msgid "Math Panel|l"
24713 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24715 #~ msgid "Math Panel|P"
24716 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24718 #~ msgid "Show math panel"
24719 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24721 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24722 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24724 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24725 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24727 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24728 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24730 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24731 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24733 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24734 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24737 #~ msgid "Insert math delimiters"
24738 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24740 #~ msgid "E&xtra options"
24741 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24743 #~ msgid "Alig&nment:"
24744 #~ msgstr "&Igazítás:"
24747 #~ msgstr "M&iről:"
24749 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24750 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24752 #~ msgid "&Converters"
24753 #~ msgstr "Á&talakítók"
24755 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24756 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24759 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24760 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24762 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24763 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24765 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24766 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24768 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24769 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24771 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24772 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24774 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24775 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24778 #~ msgstr "\tVége."
24783 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24784 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24786 #~ msgid "PrettyRef: "
24787 #~ msgstr "PrettyRef: "
24789 #~ msgid "Opening child document "
24790 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24793 #~ msgid "Special Insets|S"
24794 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24796 #~ msgid "Insets|n"
24797 #~ msgstr "Betétek|k"