]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Dummy"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
81 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&OK"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
99 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Mégsem"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "&Címke:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Kulcs:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "&Natbib használata"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "Natbib &stílus:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 msgid ""
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&Tovább"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Válassza ki a fájlt"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "&Kapcsolók:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "Lista f&rissítése"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Tallózás..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
232 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 msgid "&Add"
234 msgstr "Hozzáa&dás"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Mégse"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "A BibTeX stílusa"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "Stíl&us"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 msgid "&Content:"
264 msgstr "&Tartalom:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "felhasznált hivatkozások"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "a használatlan hivatkozások"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
276 msgid "all references"
277 msgstr "minden hivatkozás"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
301 msgid "&Up"
302 msgstr "&Fel"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "Adatbázi&sok"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "Hozzáa&dás..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "Tör&lés"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Igazítás"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
349 msgid "Left"
350 msgstr "Balra"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
356 msgid "Center"
357 msgstr "Középre"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
363 msgid "Right"
364 msgstr "Jobbra"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 msgid "Stretch"
368 msgstr "Kitölt"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
377 msgid "Top"
378 msgstr "Fel"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
383 msgid "Middle"
384 msgstr "Középre"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Le"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "Do&boz:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Tartalom:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Függőleges"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Vízszintes"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 msgid "&Restore"
418 msgstr "&Visszaállítás"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
431 msgid "&Apply"
432 msgstr "&Alkalmaz"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
436 msgid "&Height:"
437 msgstr "Ma&gasság:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "B&első doboz:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 msgid "&Decoration:"
445 msgstr "&Dekoráció:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "&Szélesség:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgid "Height value"
455 msgstr "Magasság értéke"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgid "Width value"
459 msgstr "Szélesség értéke"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
474 msgid "None"
475 msgstr "Nincs"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Minilap"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Támogatott doboz típusok"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "&Elérhető változatok"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Változat kiválasztása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
502 msgid "&New:"
503 msgstr "Ú&j:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "Fájlnév"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 #, fuzzy
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 #, fuzzy
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "&Elérhető változatok:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(De)a&ktivál"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Új változat felvétele listára"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Szín módosítása..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
558 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "E&ltávolít"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 #, fuzzy
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 #, fuzzy
569 msgid "Re&name..."
570 msgstr "&Átnevezés"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 #, fuzzy
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Új változat felvétele listára"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 #, fuzzy
579 msgid "&Add Selected"
580 msgstr "&Kiválasztott:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 #, fuzzy
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Új változat felvétele listára"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 msgid "Add A&ll"
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 #, fuzzy
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 #, fuzzy
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "&Betűkészlet:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Si&ze:"
609 msgstr "&Méret:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "Alapérték"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Legkisebb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Mégkisebb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Kisebb"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Kicsi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normál"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Nagy"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Nagyobb"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Mégnagyobb"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Óriás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Legnagyobb"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Egyedi jel:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Szint:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Változás:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Menj a következő változásra"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Következő változás"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Menj a következő változásra"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Következő változás"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Ezen változás elfogadása"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "Elfog&adás"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Visszautasítás"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Betűcsalád"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Család:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Betűalak"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "Ala&k:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Betűtestesség"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
761 msgid "Language"
762 msgstr "Nyelv"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Betűszín"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "Nye&lv:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "Te&stesség:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "Szí&n:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Sose váltsa"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgid "Font size"
790 msgstr "Betűméret"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "Mindig váltsa"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "Egyé&b:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "Minde&t állítsa"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
830 msgid "Close"
831 msgstr "Bezár"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "&Selected Citations:"
839 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "The Enter key works, too"
843 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "The delete key works, too"
847 msgstr "A delete gomb szintén működik"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
850 msgid "D&elete"
851 msgstr "&Törlés"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
855 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
859 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Le"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Hivatkozás keresése"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
870 msgid "F&ind:"
871 msgstr "&Mit keres:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
874 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
875 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "You can also hit Enter in the search box"
879 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
882 msgid "&Go!"
883 msgstr "&Menj!"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search Field:"
887 msgstr "Keresési mező:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 msgid "All Fields"
892 msgstr "Összes mező"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 msgid "Regular E&xpression"
896 msgstr "Reguláris &kifejezés"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 msgid "Case Se&nsitive"
900 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 msgid "Entry Types:"
904 msgstr "Bejegyzés típus:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 msgid "All Entry Types"
909 msgstr "Minden bejegyzés típus"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search As You &Type"
913 msgstr "&Keres gépelés közben"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgid "Formatting"
917 msgstr "Formátum"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "Szöveg &előtte:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "Szöveg &utána:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Összes szerző listázása"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Teljes sze&rző lista"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 msgid "App&ly"
961 msgstr "&Alkalmaz"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
964 #, fuzzy
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "Új dokumentum"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
969 #, fuzzy
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "Aldokumentum"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 msgid "Bro&wse..."
975 msgstr "Talló&zás..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
978 #, fuzzy
979 msgid "Options"
980 msgstr "&Kapcsolók:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
983 #, fuzzy
984 msgid "New Document"
985 msgstr "Új dokumentum"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
988 #, fuzzy
989 msgid "Old Document"
990 msgstr "Aldokumentum"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
993 #, fuzzy
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Dokumentumbeállítások"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 msgid "TeX Code: "
1000 msgstr "TeX kód: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "&Párjával együtt"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 msgid "&Size:"
1012 msgstr "Mé&ret:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Határoló beszúrása"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 msgid "&Insert"
1021 msgstr "&Beszúrás"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 msgstr ""
1034 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1035 "beállításnak"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "Megjelenítési mód"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "&Zárt"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "&Nyitott"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 msgid "&Errors:"
1068 msgstr "&Hibák"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1072 msgstr "Leírás:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "&Fájl"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Fájlnév"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "&Fájl:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "&Vázlat"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 msgid "&Template"
1107 msgstr "&Sablon"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Elérhető sablonok"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "LaTeX opciók"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 msgid "O&ption:"
1124 msgstr "Op&ciók:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 msgid "Forma&t:"
1128 msgstr "Fo&rmátum:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&LyX mutassa"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Méret és elforgatás"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 msgid "Rotate"
1152 msgstr "Elforgatás"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "A kép forgatási szöge"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "A forgatás középpontja"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 msgid "Ori&gin:"
1170 msgstr "&Kiindulópont:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "S&zög:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "Méretarány"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Vágás"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "B&etöltés fájlból"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "&Következő..."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Basic"
1249 msgstr "Alap Latin"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Replace with..."
1259 msgstr "Mire &cseréli:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Next"
1269 msgstr "szöveg"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Prev"
1279 msgstr "Előnézet"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "M&indet cseréli"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1288 msgid ""
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1290 "first letter"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Keep case"
1296 msgstr "&Párjával együtt"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Close this panel"
1301 msgstr "Ablak bezárása"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1305 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Find..."
1311 msgstr "&Mit keres:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1323 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Match..."
1329 msgstr "Képlet"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Anything"
1334 msgstr "varnothing"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1337 msgid "Any non-empty"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Any word"
1343 msgstr "Egy szó"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Any number"
1348 msgstr "Nem szám"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1351 #, fuzzy
1352 msgid "User-defined"
1353 msgstr "Elő&redefiniált:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Whole &words"
1371 msgstr "Csak egész &szavakat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1375 msgid "Ad&vanced"
1376 msgstr "To&vábbi beállítások"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1379 msgid "Restrict the search horizon to:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Sco&pe"
1385 msgstr "Ala&k:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &Paragraph"
1395 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Document in current file"
1400 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &Document"
1405 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1410 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master Document"
1415 msgstr "Fődokumentum"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open Documents"
1425 msgstr "OpenDocument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All Ma&nuals"
1430 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Képlet makrók"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &Format"
1440 msgstr "Papír formátum"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Form"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "Oldal &teteje"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "Feltét&lenül itt"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "Ol&dal alja"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1488 msgid "FontUi"
1489 msgstr "FontUi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 #, fuzzy
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Te&X kódolás:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "Alap mé&ret:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "&Roman:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "Sa&ns Serif:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "&Méretarány (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "Írógé&p:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mére&tarány (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr ""
1559 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1560 "használ"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Grafika"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Kimenet mérete"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "M&agasság megadása:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Szélesség megadása:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr ""
1615 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1618 msgid "Rotate Graphics"
1619 msgstr "Grafika elforgatása"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1622 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1623 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1626 msgid "Ro&tate after scaling"
1627 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1630 msgid "Or&igin:"
1631 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1634 msgid "A&ngle (Degrees):"
1635 msgstr "S&zög (fokban):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1639 msgid "File name of image"
1640 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1643 msgid "&Clipping"
1644 msgstr "Vágá&s"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1648 msgid "y:"
1649 msgstr "y:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1653 msgid "x:"
1654 msgstr "x:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1657 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1658 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1661 msgid "Don't un&zip on export"
1662 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1666 msgid "Additional LaTeX options"
1667 msgstr "További LaTeX opciók"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1670 msgid "LaTeX &options:"
1671 msgstr "LaTeX &opciók:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 msgid ""
1675 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1676 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 msgstr ""
1678 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1679 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Grafika"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Vázlat mód"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "Vázlat &mód"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mérete:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "É&rték:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "&Fájl:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "&Védett:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr "Link típus"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr "&Web"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 msgid "&Email"
1799 msgstr "&Email"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Fájl"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "Mégnagyobb:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1829 msgid "&Name:"
1830 msgstr "&Név:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1833 msgid "Listing Parameters"
1834 msgstr "Lista paraméterei"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1839 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "&Validáció átlépése"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 msgid "C&aption:"
1850 msgstr "F&elirat:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 msgid "La&bel:"
1854 msgstr "&Címke:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "&További paraméterek"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "&Csatolás módja:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1885 msgid "Include"
1886 msgstr "Include"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1889 msgid "Input"
1890 msgstr "Input"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 msgid "Verbatim"
1894 msgstr "Verbatim"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Programlista"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Fájl szerkesztése"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 msgid "&Edit"
1907 msgstr "Sz&erkesztés"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "&Elérhető változatok:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1925 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Behúzá&s"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&Elérhető változatok:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1954 #, fuzzy
1955 msgid "1"
1956 msgstr "10"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 #, fuzzy
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "&Átnevezés"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Információ típus:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Információ néve:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1988 msgid "&New"
1989 msgstr "Ú&j:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 msgid ""
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "select/deselect."
2011 msgstr ""
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2013 "törléshez."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "&Egyéb:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Graphics driver:"
2030 msgstr "&Grafika"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2033 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2034 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgid "&Master:"
2042 msgstr "&Fődokumentum:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2049 msgid "Suppress default date on front page"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2053 msgid "Encoding"
2054 msgstr "Kódolás"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "&Nyelv alapérték"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 msgid "&Other:"
2062 msgstr "&Egyéb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Input here the listings parameters"
2071 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2075 msgid "Feedback window"
2076 msgstr "Visszajelzés ablak"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2079 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2080 msgid "Listing"
2081 msgstr "Lista"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2084 msgid "&Main Settings"
2085 msgstr "&Fő beállítások"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2088 msgid "Placement"
2089 msgstr "Elhelyezés"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2092 msgid "Check for inline listings"
2093 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2096 msgid "&Inline listing"
2097 msgstr "Beszúrt l&ista"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2100 msgid "Check for floating listings"
2101 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 msgid "&Float"
2105 msgstr "Ú&sztatás"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgid "&Placement:"
2109 msgstr "Elhelye&zés:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2112 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2113 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2116 msgid "Line numbering"
2117 msgstr "Sorszámozás"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2120 msgid "&Side:"
2121 msgstr "Ol&dal:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2124 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2125 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2128 msgid "S&tep:"
2129 msgstr "Lé&pés:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2132 msgid "Difference between two numbered lines"
2133 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgid "Font si&ze:"
2137 msgstr "Betű&méret:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2140 msgid "Choose the font size for line numbers"
2141 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2145 msgid "Style"
2146 msgstr "Stílus"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgid "F&ont size:"
2150 msgstr "Be&tűméret:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2153 msgid "The content's base font size"
2154 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2157 msgid "Font Famil&y:"
2158 msgstr "&Betűcsalád:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2161 msgid "The content's base font style"
2162 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2165 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2166 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2169 msgid "&Break long lines"
2170 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2173 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2174 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2177 msgid "S&pace as symbol"
2178 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2181 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2182 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2185 msgid "Space i&n string as symbol"
2186 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2189 msgid "Tab&ulator size:"
2190 msgstr "Tab&ulátor méret:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2193 msgid "Use extended character table"
2194 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2197 msgid "&Extended character table"
2198 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2201 msgid "Lan&guage:"
2202 msgstr "&Nyelv:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2205 msgid "Select the programming language"
2206 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgid "&Dialect:"
2210 msgstr "&Dialektus:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2213 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2214 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2217 msgid "Range"
2218 msgstr "Tartomány"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2221 msgid "Fi&rst line:"
2222 msgstr "&Első sor:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2225 msgid "The first line to be printed"
2226 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgid "&Last line:"
2230 msgstr "&Utolsó sor:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2233 msgid "The last line to be printed"
2234 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2237 msgid "More Parameters"
2238 msgstr "További paraméterek"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2242 msgstr ""
2243 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2246 msgid "&Find:"
2247 msgstr "&Mit keres:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Log &Type:"
2252 msgstr "&Típus:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2255 msgid "Update the display"
2256 msgstr "Képernyő frissítése"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2260 msgid "&Update"
2261 msgstr "&Frissítés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2268 msgid "Jump to the next warning message."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Next &Warning"
2274 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2277 msgid "Jump to the next error message."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Next &Error"
2283 msgstr "Olvasási hiba"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2286 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2287 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2290 msgid "&Default Margins"
2291 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2294 msgid "&Top:"
2295 msgstr "&Felső:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2298 msgid "&Bottom:"
2299 msgstr "A&lsó:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2302 msgid "&Inner:"
2303 msgstr "&Belső:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2306 msgid "O&uter:"
2307 msgstr "&Külső:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2310 msgid "Head &sep:"
2311 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2314 msgid "Head &height:"
2315 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2318 msgid "&Foot skip:"
2319 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2322 msgid "&Column Sep:"
2323 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Master Document Output"
2328 msgstr "Fődokumentum"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2333 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Include all children"
2338 msgstr "Fájl csatolása"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2341 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2345 msgid "Include &only selected children"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2352 msgid "Number of rows"
2353 msgstr "Sorok száma"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2357 msgid "&Rows:"
2358 msgstr "So&rok:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2364 msgid "Number of columns"
2365 msgstr "Oszlopok száma"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2369 msgid "&Columns:"
2370 msgstr "Osz&lopok:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2373 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2374 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2377 msgid "Vertical alignment"
2378 msgstr "Függőleges igazítás"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2381 msgid "&Vertical:"
2382 msgstr "&Függőleges:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2385 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2386 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2389 msgid "&Horizontal:"
2390 msgstr "&Vízszintes:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Decoration"
2395 msgstr "&Dekoráció:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2398 msgid "&Type:"
2399 msgstr "&Típus:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2402 msgid "decoration type / matrix border"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2406 msgid "[x]"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2410 msgid "(x)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2414 msgid "{x}"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2418 msgid "|x|"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2422 msgid "||x||"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2426 msgid ""
2427 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2428 "are inserted into formulas"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2432 msgid "&Use AMS math package automatically"
2433 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2436 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2440 msgid "Use AMS &math package"
2441 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2444 msgid ""
2445 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2446 "inserted into formulas"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2450 msgid "Use esint package &automatically"
2451 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2454 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Esint &csomag használata"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2462 msgid ""
2463 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2464 "inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Use mhchem &package automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2473 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Use mh&chem package"
2479 msgstr "Esint &csomag használata"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2482 msgid "A&vailable:"
2483 msgstr "&Elérhető:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2488 msgid "A&dd"
2489 msgstr "&Hozzáadás"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2492 msgid "De&lete"
2493 msgstr "Tör&lés"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2496 msgid "S&elected:"
2497 msgstr "&Kiválasztott:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2500 msgid "Sort &as:"
2501 msgstr "&Rendezés:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2504 msgid "&Description:"
2505 msgstr "&Leírás:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2508 msgid "&Symbol:"
2509 msgstr "&Szimbólum:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2512 msgid "Type"
2513 msgstr "Típus"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2516 msgid "LyX internal only"
2517 msgstr "LyX csak belső"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2520 msgid "LyX &Note"
2521 msgstr "LyX &megjegyzés"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2524 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2525 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2528 msgid "&Comment"
2529 msgstr "M&egjegyzés"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2532 msgid "Print as grey text"
2533 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2536 msgid "&Greyed out"
2537 msgstr "&Kiszürkített"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2540 msgid "&List in Table of Contents"
2541 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2544 msgid "&Numbering"
2545 msgstr "&Számozás"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Output Format"
2550 msgstr "A kimenet üres"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2555 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2559 #, fuzzy
2560 msgid "De&fault Output Format:"
2561 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2564 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Use &XeTeX"
2570 msgstr "&Babel használata"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2573 msgid "&Use hyperref support"
2574 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2577 msgid "&General"
2578 msgstr "Á&ltalános"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2581 msgid ""
2582 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2583 msgstr ""
2584 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2585 "környezetekben"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2588 msgid "Automatically fi&ll header"
2589 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2592 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2593 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2596 msgid "Load in &fullscreen mode"
2597 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2600 msgid "Header Information"
2601 msgstr "Fejléc információ"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2604 msgid "&Title:"
2605 msgstr "&Cím:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2608 msgid "&Author:"
2609 msgstr "&Szerző:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2612 msgid "&Subject:"
2613 msgstr "&Tárgy:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2616 msgid "&Keywords:"
2617 msgstr "&Kulcsszó:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2620 msgid "H&yperlinks"
2621 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2624 msgid "Allows link text to break across lines."
2625 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2628 msgid "B&reak links over lines"
2629 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2632 msgid "No &frames around links"
2633 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2636 msgid "C&olor links"
2637 msgstr "&Színes linkek"
2638
2639 # ??
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2646 #, fuzzy
2647 msgid "B&ackreferences:"
2648 msgstr "Beállítások"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2651 msgid "&Bookmarks"
2652 msgstr "&Könyvjelzők"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2655 msgid "G&enerate Bookmarks"
2656 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2659 msgid "&Numbered bookmarks"
2660 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2663 msgid "Number of levels"
2664 msgstr "Szintek száma"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2667 msgid "&Open bookmarks"
2668 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2671 msgid "Additional o&ptions"
2672 msgstr "&További opciók"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2675 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Paper Format"
2680 msgstr "Papír formátum"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2685 msgid "&Format:"
2686 msgstr "Formá&tum:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2691 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2694 msgid "&Orientation:"
2695 msgstr "&Elrendezés:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2698 msgid "&Portrait"
2699 msgstr "Á&lló"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2702 msgid "&Landscape"
2703 msgstr "&Fekvő"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2707 msgid "Page Layout"
2708 msgstr "Oldal formátum"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2711 msgid "Headings &style:"
2712 msgstr "Cím &stílus:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2715 msgid "Style used for the page header and footer"
2716 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2719 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2720 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2723 msgid "&Two-sided document"
2724 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Background Color:"
2729 msgstr "háttér"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Change..."
2734 msgstr "Változás:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2737 msgid "Revert the color to the default"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2741 #, fuzzy
2742 msgid "R&eset"
2743 msgstr "Alapértékre állít"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2746 msgid "I&mmediate Apply"
2747 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2750 msgid "Label Width"
2751 msgstr "Címke szélesség"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2755 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2756 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2759 msgid "Lo&ngest label"
2760 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2763 msgid "Line &spacing"
2764 msgstr "Sor&köz"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2768 msgid "Single"
2769 msgstr "Egyszeres"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2772 msgid "1.5"
2773 msgstr "Másfélszeres"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2777 msgid "Double"
2778 msgstr "Kétszeres"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2784 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2791 msgid "Custom"
2792 msgstr "Egyéb"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2795 msgid "&Indent Paragraph"
2796 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2799 msgid "&Justified"
2800 msgstr "&Sorkizárt"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2803 msgid "&Left"
2804 msgstr "Bal&ra"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2807 msgid "C&enter"
2808 msgstr "&Középre"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2811 msgid "Ri&ght"
2812 msgstr "&Jobbra"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2815 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2816 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2819 msgid "Paragraph's &Default"
2820 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2823 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2827 #, fuzzy
2828 msgid "&Phantom"
2829 msgstr "phantom"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2834 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Horiz. Phantom"
2839 msgstr "phantom"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Vertical space of the phantom content"
2844 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&Vert. Phantom"
2849 msgstr "phantom"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2852 #, fuzzy
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "&Módosítása..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "Képletben"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr ""
2865 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2866 "késleltetés után."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Autoco&rrection"
2883 msgstr "Automatikus &kezdés"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2886 msgid "In Text"
2887 msgstr "Szövegben"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr ""
2894 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2895 "késleltetés után."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2898 msgid "Automatic &inline completion"
2899 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2902 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2903 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2906 msgid "Automatic &popup"
2907 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2910 msgid ""
2911 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2912 "mode."
2913 msgstr ""
2914 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2915 "kiegészítés elérhető."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2918 msgid "Cursor i&ndicator"
2919 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2922 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2923 msgid "General"
2924 msgstr "Általános"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2927 msgid ""
2928 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2929 "if it is available."
2930 msgstr ""
2931 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2932 "elérhető."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2935 msgid "s inline completion dela&y"
2936 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2939 msgid ""
2940 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2941 "if it is available."
2942 msgstr ""
2943 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2944 "az elérhető."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2947 msgid "s popup d&elay"
2948 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2951 msgid ""
2952 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2953 "It will be shown right away."
2954 msgstr ""
2955 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2956 "azonnal jelenjen meg."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2959 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2960 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2963 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2964 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2967 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2968 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2971 msgid "C&onverter:"
2972 msgstr "Átala&kító:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2975 msgid "E&xtra flag:"
2976 msgstr "E&xtra paraméter:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2979 msgid "&From format:"
2980 msgstr "Formá&tumról:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2983 msgid "&To format:"
2984 msgstr "&Formátumra:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2988 msgid "&Modify"
2989 msgstr "&Módosít"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2994 msgid "Remo&ve"
2995 msgstr "E&ltávolít"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2998 msgid "Converter Defi&nitions"
2999 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3002 msgid "Converter File Cache"
3003 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3006 msgid "&Enabled"
3007 msgstr "&Engedélyezve"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3012 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3015 msgid "&Date format:"
3016 msgstr "&Dátumforma:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3019 msgid "Date format for strftime output"
3020 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3023 msgid "Display &Graphics"
3024 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3027 msgid "Instant &Preview:"
3028 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3032 msgid "Off"
3033 msgstr "Ki"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3036 msgid "No math"
3037 msgstr "Nincs képlet"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3040 msgid "On"
3041 msgstr "Be"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Preview Si&ze:"
3046 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Factor for the preview size"
3051 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3054 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Mark end of paragraphs"
3060 msgstr "&Bekezdés behúzása"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3063 msgid "Editing"
3064 msgstr "Szerkesztés"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3069 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Scroll &below end of document"
3074 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3077 msgid "Sort &environments alphabetically"
3078 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3081 msgid "&Group environments by their category"
3082 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3085 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3086 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3089 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3090 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3093 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3094 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3097 msgid "Fullscreen"
3098 msgstr "Teljes-képernyő"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3101 msgid "&Limit text width"
3102 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Screen used (&pixels):"
3107 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Hide &menubar"
3112 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3120 msgid "Hide scr&ollbar"
3121 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3124 msgid "&Hide toolbars"
3125 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3128 msgid "Ed&itor:"
3129 msgstr "Sz&erkesztő:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3132 msgid "Co&pier:"
3133 msgstr "Más&oló:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Shortc&ut:"
3138 msgstr "&Rövidítés:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3141 msgid "S&hort Name:"
3142 msgstr "&Rövid név:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3145 msgid "&Viewer:"
3146 msgstr "Megjele&nítő:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3149 msgid "E&xtension:"
3150 msgstr "&Kiterjesztés:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3155 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Default Format"
3160 msgstr "Dátumforma"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Vector &graphics format"
3165 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3168 msgid "&Document format"
3169 msgstr "&Dokumentum formátum"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Re&move"
3174 msgstr "E&ltávolít"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3177 msgid "&New..."
3178 msgstr "Ú&j..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3181 msgid "&E-mail:"
3182 msgstr "&E-mail:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3185 msgid "Your name"
3186 msgstr "Az Ön neve"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3189 msgid "Your E-mail address"
3190 msgstr "Az ön E-mail címe"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3193 msgid "Keyboard"
3194 msgstr "Billentyűzet"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3197 msgid "Use &keyboard map"
3198 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3201 msgid "&First:"
3202 msgstr "&Első:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3206 msgid "Br&owse..."
3207 msgstr "Ta&llózás..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3210 msgid "S&econd:"
3211 msgstr "&Második:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3214 msgid "Mouse"
3215 msgstr "Egér"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3218 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3219 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3222 msgid ""
3223 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3224 "speed it up, low values slow it down."
3225 msgstr ""
3226 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3227 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3230 #, fuzzy
3231 msgid "User &interface language:"
3232 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3235 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3239 msgid "Language pac&kage:"
3240 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3243 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3244 msgstr ""
3245 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Kez&dő parancs:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Záró paran&cs:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Use babel"
3270 msgstr "&Babel használata"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 msgid ""
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3276 msgstr ""
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3281 msgid "&Global"
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3301 "switch command"
3302 msgstr ""
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3307 msgid "Auto &end"
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3323 msgid ""
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 msgstr ""
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Enable RTL su&pport"
3331 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3334 msgid "Cursor movement:"
3335 msgstr "Kurzor mozgás:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3338 msgid "&Logical"
3339 msgstr "&LogIkai"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3342 msgid "&Visual"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 msgid ""
3347 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3353 msgstr "Te&X kódolás:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3356 msgid "Default paper si&ze:"
3357 msgstr "Alap &papírméret:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3360 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3361 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3364 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3365 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3368 msgid "BibTeX command and options"
3369 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3373 msgid "Processor for &Japanese:"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3382 msgid "Pr&ocessor:"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Op&tions:"
3389 msgstr "&Kapcsolók:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3393 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3398 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3401 msgid "&Nomenclature command:"
3402 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3406 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3409 msgid "Chec&kTeX command:"
3410 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3413 msgid "CheckTeX start options and flags"
3414 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3417 msgid ""
3418 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3419 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3420 "rather than the Cygwin teTeX."
3421 msgstr ""
3422 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3423 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3424 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3427 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3428 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3431 msgid "Set class options to default on class change"
3432 msgstr ""
3433 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 #, fuzzy
3437 msgid "R&eset class options when document class changes"
3438 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3442 msgid "US letter"
3443 msgstr "US letter"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3447 msgid "US legal"
3448 msgstr "US legal"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3452 msgid "US executive"
3453 msgstr "US executive"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3457 msgid "A3"
3458 msgstr "A3"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3462 msgid "A4"
3463 msgstr "A4"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3467 msgid "A5"
3468 msgstr "A5"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3472 msgid "B5"
3473 msgstr "B5"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3476 msgid "&PATH prefix:"
3477 msgstr "&PATH prefix:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3487 msgid "Browse..."
3488 msgstr "Tallózás..."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3491 #, fuzzy
3492 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3493 msgstr "Tézaurusz hiba"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3496 msgid "&Temporary directory:"
3497 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3500 msgid "Ly&XServer pipe:"
3501 msgstr "Ly&XServer cső:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3504 msgid "&Backup directory:"
3505 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3508 msgid "&Example files:"
3509 msgstr "&Példa fájlok:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3512 msgid "&Document templates:"
3513 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3516 msgid "&Working directory:"
3517 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Hunspell dictionaries:"
3522 msgstr "Tézaurusz hiba"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3525 msgid ""
3526 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3527 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3528 "paragraphs are separated by a blank line."
3529 msgstr ""
3530 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3531 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3532 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3535 msgid "Output &line length:"
3536 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3539 msgid "Printer Command Options"
3540 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3543 msgid "Extension to be used when printing to file."
3544 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3547 msgid "File ex&tension:"
3548 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3551 msgid "Option used to print to a file."
3552 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3555 msgid "Print to &file:"
3556 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3559 msgid "Option used to print to non-default printer."
3560 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "Nyomtató&ra:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3569 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Spool &printer:"
3574 msgstr "Spool ny&omtató:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3577 msgid ""
3578 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3579 "to print."
3580 msgstr ""
3581 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3582 "használja azt a nyomtatáshoz."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Spool co&mmand:"
3587 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3590 msgid "Option used to reverse page order."
3591 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3594 msgid "Re&verse pages:"
3595 msgstr "V&isszafelé:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3598 msgid "Lan&dscape:"
3599 msgstr "&Fekvő:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Number of copies:"
3604 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3607 msgid "Option used to set number of copies."
3608 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3611 msgid "Option used to print a range of pages."
3612 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3615 msgid "Co&llated:"
3616 msgstr "&Leválogatva:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3619 msgid "Pa&ge range:"
3620 msgstr "Ol&daltartomány:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3623 msgid "Option used to collate multiple copies."
3624 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3627 msgid "&Odd pages:"
3628 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3631 msgid "&Even pages:"
3632 msgstr "Páros oldala&k:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3635 msgid "Paper t&ype:"
3636 msgstr "Papírtíp&us:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3639 msgid "Paper si&ze:"
3640 msgstr "Papír&méret:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3644 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3647 msgid "E&xtra options:"
3648 msgstr "&Extra opciók:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3652 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3655 msgid ""
3656 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3657 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3658 "printers."
3659 msgstr ""
3660 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3661 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3662 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Sans Seri&f:"
3684 msgstr "Sa&ns Serif:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3687 msgid "T&ypewriter:"
3688 msgstr "Írógé&p:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3691 #, fuzzy
3692 msgid "R&oman:"
3693 msgstr "&Roman:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "Képernyő &DPI:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3700 msgid "&Zoom %:"
3701 msgstr "Nagyí&tás %:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3704 msgid "Font Sizes"
3705 msgstr "Betűméretek"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Large:"
3710 msgstr "Nagy:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Larger:"
3715 msgstr "Nagyobb:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Largest:"
3720 msgstr "Mégnagyobb:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Huge:"
3725 msgstr "Óriás:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Hugest:"
3730 msgstr "Legnagyobb:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3733 #, fuzzy
3734 msgid "S&mallest:"
3735 msgstr "Mégkisebb:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3738 #, fuzzy
3739 msgid "S&maller:"
3740 msgstr "Kisebb:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3743 #, fuzzy
3744 msgid "S&mall:"
3745 msgstr "Kicsi:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Normal:"
3750 msgstr "Normál:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Tiny:"
3755 msgstr "Legkisebb:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3758 msgid ""
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3760 "of fonts"
3761 msgstr ""
3762 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3763 "betűk minőségét"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3768 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3771 msgid "&Bind file:"
3772 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3776 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3779 msgid "Al&ternative language:"
3780 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3783 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3784 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Escape characters:"
3789 msgstr "&Parancskarakterek:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3792 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3796 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3800 msgid "S&pellcheck continuously"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3806 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3809 msgid "Accept compound &words"
3810 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Spellchecker engine:"
3815 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3818 msgid "Session"
3819 msgstr "Menet"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3824 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3829 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Restore cursor &positions"
3834 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Clear all session &information"
3844 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3847 msgid "Documents"
3848 msgstr "Dokumentumok"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3851 msgid "&Maximum last files:"
3852 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Backup original documents when saving"
3857 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3860 msgid "minutes"
3861 msgstr "percben"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Backup documents, every"
3866 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Open documents in tabs"
3871 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3874 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3878 msgid "&Single close-tab button"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3882 msgid "Automatic help"
3883 msgstr "Automatikus súgó"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3886 msgid ""
3887 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3888 "the main work area of an edited document"
3889 msgstr ""
3890 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3891 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3896 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3899 msgid "&User interface file:"
3900 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3904 msgid "&Save"
3905 msgstr "Menté&s"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3909 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&List Indendation:"
3915 msgstr "Behúzá&s"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Custom &Width:"
3920 msgstr "Oszlopszélesség"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3923 msgid ""
3924 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3925 "Custom&quot;."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3929 msgid "Pages"
3930 msgstr "Oldalak"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3933 msgid "Page number to print from"
3934 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3937 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3938 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3941 msgid "Page number to print to"
3942 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3945 msgid "Print all pages"
3946 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3949 msgid "Fro&m"
3950 msgstr "&Kezdő"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3953 msgid "&All"
3954 msgstr "&Mind"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3957 msgid "Print &odd-numbered pages"
3958 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3961 msgid "Print &even-numbered pages"
3962 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3965 msgid "Print in reverse order"
3966 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3969 msgid "Re&verse order"
3970 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3973 msgid "Copie&s"
3974 msgstr "&Példányok"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3977 msgid "Number of copies"
3978 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3981 msgid "Collate copies"
3982 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3985 msgid "&Collate"
3986 msgstr "L&eválogatás"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3989 msgid "&Print"
3990 msgstr "&Nyomtatás"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3993 msgid "Print Destination"
3994 msgstr "Használandó nyomtató"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3997 msgid "Send output to the printer"
3998 msgstr "Nyomtatót használva"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4001 msgid "P&rinter:"
4002 msgstr "Nyomtató&ra:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4005 msgid "Send output to the given printer"
4006 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4009 msgid "Send output to a file"
4010 msgstr "Fájlba nyomtat"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4013 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Subindex"
4019 msgstr "Ol&dal:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4022 #, fuzzy
4023 msgid "A&vailable indexes:"
4024 msgstr "&Elérhető változatok:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4029 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4033 msgid "Output"
4034 msgstr "Kimenet"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4037 msgid "Settings"
4038 msgstr "Beállítások"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Automatic clear"
4047 msgstr "Automatikus súgó"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Statusbar messages"
4052 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4055 msgid "----- Debugging levels -----"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4059 msgid "La&bels in:"
4060 msgstr "Cí&mkék itt:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4063 msgid ""
4064 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4065 "sensitive option is checked)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4069 msgid "&Sort"
4070 msgstr "&Rendezés"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4075 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Cas&e-sensitive"
4080 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4083 msgid "Update the label list"
4084 msgstr "Címlista frissítése"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4087 msgid "&Go to Label"
4088 msgstr "Címkére &ugrás"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4091 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4092 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4095 msgid "<reference>"
4096 msgstr "<hivatkozás>"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4099 msgid "(<reference>)"
4100 msgstr "(<hivatkozás>)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4103 msgid "<page>"
4104 msgstr "<oldal>"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4107 msgid "on page <page>"
4108 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4111 msgid "<reference> on page <page>"
4112 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4115 msgid "Formatted reference"
4116 msgstr "Formázott hivatkozás"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4119 msgid "Replace &with:"
4120 msgstr "Mire &cseréli:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4123 msgid "Match whole words onl&y"
4124 msgstr "Csak egész &szavakat"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4127 msgid "Find &Next"
4128 msgstr "&Következő..."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4133 msgid "&Replace"
4134 msgstr "Cse&rél"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4137 msgid "Search &backwards"
4138 msgstr "&Visszafelé keres"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4141 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4142 msgstr ""
4143 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4146 msgid "&Export formats:"
4147 msgstr "&Export formátumok:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4150 msgid "&Command:"
4151 msgstr "Paran&cs:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4154 msgid "Edit shortcut"
4155 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4158 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4159 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4162 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4163 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4166 msgid "&Delete Key"
4167 msgstr "&Billentyű törlése"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4170 msgid "Clear current shortcut"
4171 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4175 msgid "C&lear"
4176 msgstr "Tör&lés"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4179 msgid "&Shortcut:"
4180 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4183 msgid "&Function:"
4184 msgstr "&Funkció:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4187 msgid ""
4188 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4189 "the 'Clear' button"
4190 msgstr ""
4191 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4192 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4195 #, fuzzy
4196 msgid "DockWidget"
4197 msgstr "Szélesség"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4200 msgid "Unknown word:"
4201 msgstr "Ismeretlen szó:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4204 msgid "Current word"
4205 msgstr "Aktuális szó"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4210 msgid "Replace word with current choice"
4211 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Find Next"
4216 msgstr "&Következő..."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4219 msgid "Replacement:"
4220 msgstr "Kicserélés:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4223 msgid "Replace with selected word"
4224 msgstr "Választott szóra cserél"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4227 msgid "Suggestions:"
4228 msgstr "Javaslatok:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4231 msgid "Ignore this word"
4232 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4235 msgid "&Ignore"
4236 msgstr "&Mellőz"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4239 msgid "Ignore this word throughout this session"
4240 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4243 msgid "I&gnore All"
4244 msgstr "Mellőzze m&indet"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4247 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4248 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4251 msgid ""
4252 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4253 "full range."
4254 msgstr ""
4255 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4256 "at az összeshez."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4259 msgid "Ca&tegory:"
4260 msgstr "&Kategória:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4263 msgid "Select this to display all available characters at once"
4264 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4267 msgid "&Display all"
4268 msgstr "&Összes megjelenítése"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4271 msgid "Current cell:"
4272 msgstr "Aktuális cella:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4275 msgid "Current row position"
4276 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4279 msgid "Current column position"
4280 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4283 msgid "&Table Settings"
4284 msgstr "Táblázat &beállításai"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Column settings"
4289 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4292 msgid "&Horizontal alignment:"
4293 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4296 msgid "Horizontal alignment in column"
4297 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4301 msgid "Justified"
4302 msgstr "Sorkizárt"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4305 msgid "Fixed width of the column"
4306 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4309 msgid "&Vertical alignment in row:"
4310 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4316 "the row."
4317 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4320 msgid "Merge cells"
4321 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4324 msgid "&Multicolumn"
4325 msgstr "&Egyesítés"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cell setting"
4330 msgstr "Beállítások"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4333 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4334 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4337 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4338 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Table-wide settings"
4343 msgstr "Táblázat beállításai"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Verti&cal alignment:"
4348 msgstr "Függőleges igazítás"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Vertical alignment of the table"
4353 msgstr "Függőleges igazítás"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4356 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4357 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4360 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4361 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4364 msgid "LaTe&X argument:"
4365 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4368 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4369 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4372 msgid "&Borders"
4373 msgstr "Szegélye&k"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4376 msgid "Set Borders"
4377 msgstr "Szegélyek beállítása"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4380 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4381 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 msgid "All Borders"
4385 msgstr "Minden szegély"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4388 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4389 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4392 msgid "&Set"
4393 msgstr "&Mind be"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4396 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4397 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4400 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4401 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4404 msgid "Fo&rmal"
4405 msgstr "&Formális"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4408 msgid "Use default (grid-like) border style"
4409 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4412 msgid "De&fault"
4413 msgstr "Alapé&rték"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4416 msgid "Additional Space"
4417 msgstr "További üres hely"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4420 msgid "T&op of row:"
4421 msgstr "&Sor teteje:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4424 msgid "Botto&m of row:"
4425 msgstr "S&or alja:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4428 msgid "Bet&ween rows:"
4429 msgstr "Sorok &között:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4432 msgid "&Longtable"
4433 msgstr "N&agy táblázat"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4436 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4437 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4440 msgid "&Use long table"
4441 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Row settings"
4446 msgstr "Doboz beállítások"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4449 msgid "Status"
4450 msgstr "Státusz"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4453 msgid "Border above"
4454 msgstr "Szegély fent"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4457 msgid "Border below"
4458 msgstr "Szegély lent"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4461 msgid "Contents"
4462 msgstr "Tartalom"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4465 msgid "Header:"
4466 msgstr "Fejléc:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4469 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4470 msgstr ""
4471 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4472 "elsőn)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4480 msgid "on"
4481 msgstr "be"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4491 msgid "double"
4492 msgstr "kétszeres"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4495 msgid "First header:"
4496 msgstr "Első fejléc:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4499 msgid "This row is the header of the first page"
4500 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4503 msgid "Don't output the first header"
4504 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4508 msgid "is empty"
4509 msgstr "üres"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4512 msgid "Footer:"
4513 msgstr "Lábléc:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4516 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4517 msgstr ""
4518 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4519 "elsőn)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4522 msgid "Last footer:"
4523 msgstr "Utolsó lábléc:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4526 msgid "This row is the footer of the last page"
4527 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4530 msgid "Don't output the last footer"
4531 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4534 msgid "Caption:"
4535 msgstr "Felirat:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4538 msgid "Set a page break on the current row"
4539 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4542 msgid "Page &break on current row"
4543 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4548 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Longtable alignment"
4553 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4556 msgid "Close this dialog"
4557 msgstr "Ablak bezárása"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4560 msgid "Rebuild the file lists"
4561 msgstr "Fájllista frissítése"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4564 msgid ""
4565 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4566 msgstr ""
4567 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4568 "elérési út is látható."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4571 msgid "&View"
4572 msgstr "&Nézet"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4575 msgid "Selected classes or styles"
4576 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4579 msgid "LaTeX classes"
4580 msgstr "LaTeX osztályok"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4583 msgid "LaTeX styles"
4584 msgstr "LaTeX stílusok"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4587 msgid "BibTeX styles"
4588 msgstr "BibTeX stílusok"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4591 msgid "Toggles view of the file list"
4592 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4595 msgid "Show &path"
4596 msgstr "M&utasd a helyét"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4599 msgid "Separate paragraphs with"
4600 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4603 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4604 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4607 msgid "&Indentation"
4608 msgstr "Behúzá&s"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Size of the indentation"
4613 msgstr "&Méret és elforgatás"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4616 msgid "&Vertical space"
4617 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Size of the vertical space"
4622 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4625 msgid "Spacing"
4626 msgstr "Térköz"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4629 msgid "&Line spacing:"
4630 msgstr "Sorkö&z:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Spacing type"
4635 msgstr "Térköz"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Number of lines"
4640 msgstr "Szintek száma"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4643 msgid "Format text into two columns"
4644 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4647 msgid "Two-&column document"
4648 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Language of the thesaurus"
4653 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4656 msgid "Word to look up"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4660 msgid "L&ookup"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4666 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4670 msgid "The selected entry"
4671 msgstr "A választott bejegyzés"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4674 msgid "&Selection:"
4675 msgstr "Kijelölé&s:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4678 msgid "Replace the entry with the selection"
4679 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4682 msgid "Index entry"
4683 msgstr "Tárgyszó"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4686 msgid "&Keyword:"
4687 msgstr "&Kulcsszó:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4690 msgid ""
4691 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4692 "tables, and others)"
4693 msgstr ""
4694 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4695 "listája és a többi)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4698 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4699 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4702 msgid "Sort"
4703 msgstr "Rendezés"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4706 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4707 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Keep"
4712 msgstr "Cap"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4715 msgid "Update navigation tree"
4716 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4721 msgid "..."
4722 msgstr "..."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4726 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4730 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4733 msgid "Move selected item down by one"
4734 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4737 msgid "Move selected item up by one"
4738 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4741 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4745 msgid "&Do not show this warning again!"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4749 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4750 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4753 msgid "DefSkip"
4754 msgstr "Alap kihagyás"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4757 msgid "SmallSkip"
4758 msgstr "Kis kihagyás"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4761 msgid "MedSkip"
4762 msgstr "Közepes kihagyás"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4765 msgid "BigSkip"
4766 msgstr "Nagy kihagyás"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4769 msgid "VFill"
4770 msgstr "Függőleges kitöltés"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4773 msgid "Complete source"
4774 msgstr "Teljes forrás"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4777 msgid "Automatic update"
4778 msgstr "Automatikus frissítés"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4781 msgid "Unit of width value"
4782 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4785 msgid "number of needed lines"
4786 msgstr "szükséges sorok száma"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4789 msgid "use number of lines"
4790 msgstr "Ennyi sort használjon"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4793 msgid "&Line span:"
4794 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4797 msgid "Outer (default)"
4798 msgstr "Külső (alapérték)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4801 msgid "Inner"
4802 msgstr "Belső"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4805 msgid "use overhang"
4806 msgstr "Kilógás használata"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4809 msgid "Over&hang:"
4810 msgstr "Kilógásá&s"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4813 msgid "Overhang value"
4814 msgstr "Kilógás értéke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4817 msgid "Unit of overhang value"
4818 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4821 msgid "Check this to allow flexible placement"
4822 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4825 msgid "Allow &floating"
4826 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4831 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4837 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4839 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4842 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4846 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4849 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4851 msgid "Standard"
4852 msgstr "Normál szöveg"
4853
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4855 msgid "TheoremTemplate"
4856 msgstr "Tétel-sablon"
4857
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4860 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4864 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4866 msgid "Proof"
4867 msgstr "Bizonyítás"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4870 msgid "Proof:"
4871 msgstr "Bizonyítás:"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4890 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4893 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4897 msgid "Theorem"
4898 msgstr "Tétel"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4901 msgid "Theorem #:"
4902 msgstr "Tétel #:"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4905 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4917 msgid "Lemma"
4918 msgstr "Segédtétel"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4921 msgid "Lemma #:"
4922 msgstr "Segédtétel #:"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4937 msgid "Corollary"
4938 msgstr "Következmény"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4941 msgid "Corollary #:"
4942 msgstr "Következmény #:"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4945 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4956 msgid "Proposition"
4957 msgstr "Javaslat"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4960 msgid "Proposition #:"
4961 msgstr "Javaslat #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4975 msgid "Conjecture"
4976 msgstr "Feltevés"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4979 msgid "Conjecture #:"
4980 msgstr "Feltevés #:"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4989 msgid "Criterion"
4990 msgstr "Kritérium"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4993 msgid "Criterion #:"
4994 msgstr "Kritérium #:"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5004 msgid "Fact"
5005 msgstr "Tény"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5008 msgid "Fact #:"
5009 msgstr "Tény #:"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5018 msgid "Axiom"
5019 msgstr "Axióma"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5022 msgid "Axiom #:"
5023 msgstr "Axióma #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5027 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5038 msgid "Definition"
5039 msgstr "Definíció"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5042 msgid "Definition #:"
5043 msgstr "Definíció #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5058 msgid "Example"
5059 msgstr "Példa"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5062 msgid "Example #:"
5063 msgstr "Példa #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5072 msgid "Condition"
5073 msgstr "Feltétel"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5076 msgid "Condition #:"
5077 msgstr "Feltétel #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5090 msgid "Problem"
5091 msgstr "Probléma"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5094 msgid "Problem #:"
5095 msgstr "Probléma #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5107 msgid "Exercise"
5108 msgstr "Feladat"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5111 msgid "Exercise #:"
5112 msgstr "Feladat #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5125 msgid "Remark"
5126 msgstr "Észrevétel"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5129 msgid "Remark #:"
5130 msgstr "Észrevétel #:"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5133 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5144 msgid "Claim"
5145 msgstr "Követelés"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5148 msgid "Claim #:"
5149 msgstr "Követelés #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5154 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5161 msgid "Note"
5162 msgstr "Megjegyzés"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5165 msgid "Note #:"
5166 msgstr "Megjegyzés #:"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5176 msgid "Notation"
5177 msgstr "Jelölés"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5180 msgid "Notation #:"
5181 msgstr "Jelölés #:"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5190 msgid "Case"
5191 msgstr "Eset"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5194 msgid "Case #:"
5195 msgstr "Eset #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5198 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5201 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5204 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5213 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5222 msgid "Section"
5223 msgstr "Szakasz"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5226 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5232 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5233 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5236 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5242 msgid "Subsection"
5243 msgstr "Alszakasz"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5246 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5253 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5254 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5258 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5259 msgid "Subsubsection"
5260 msgstr "Alalszakasz"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5264 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5266 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5268 msgid "Section*"
5269 msgstr "Szakasz*"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5272 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5273 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5276 msgid "Subsection*"
5277 msgstr "Alszakasz*"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5280 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5282 msgid "Subsubsection*"
5283 msgstr "Alalszakasz*"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5286 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5298 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5299 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5301 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5304 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5311 #: src/output_plaintext.cpp:133
5312 msgid "Abstract"
5313 msgstr "Kivonat"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5316 msgid "Abstract---"
5317 msgstr "Kivonat---"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5330 msgid "Keywords"
5331 msgstr "Kulcsszavak"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5334 msgid "Index Terms---"
5335 msgstr "Tárgyszavak---"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5338 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5341 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5342 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5343 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5347 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5348 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5349 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5350 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5351 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5359 msgid "Bibliography"
5360 msgstr "Irodalomjegyzék"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5366 #: src/rowpainter.cpp:461
5367 msgid "Appendix"
5368 msgstr "Függelék"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5371 msgid "Appendices"
5372 msgstr "Függelékek"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5375 msgid "Biography"
5376 msgstr "Életrajz"
5377
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5379 msgid "BiographyNoPhoto"
5380 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5383 msgid "Footernote"
5384 msgstr "Lábjegyzet"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5387 msgid "MarkBoth"
5388 msgstr "Mindkettő jelölése"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5396 msgid "Itemize"
5397 msgstr "Felsorolás"
5398
5399 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5404 msgid "Enumerate"
5405 msgstr "Számozott felsorolás"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5409 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5410 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5413 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5414 msgid "Description"
5415 msgstr "Leírás"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5420 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5422 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5423 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5424 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5425 msgid "List"
5426 msgstr "Lista"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5429 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5431 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5432 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5433 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5439 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5450 msgid "Title"
5451 msgstr "Cím"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5457 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5458 msgid "Subtitle"
5459 msgstr "Felirat"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5466 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5468 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5479 msgid "Author"
5480 msgstr "Szerző"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5484 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5493 msgid "Address"
5494 msgstr "Cím"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5498 msgid "Offprint"
5499 msgstr "Offprint"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5503 msgid "Mail"
5504 msgstr "Levél"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5510 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5511 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5519 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5520 #: lib/external_templates:306
5521 msgid "Date"
5522 msgstr "Dátum"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5534 msgid "Acknowledgement"
5535 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5538 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5539 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5559 msgid "FrontMatter"
5560 msgstr "Főtéma"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5563 msgid "Offprint Requests to:"
5564 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:187
5567 msgid "Correspondence to:"
5568 msgstr "Levelezés vele:"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5577 msgid "BackMatter"
5578 msgstr "ZáróAnyag"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5582 msgid "Acknowledgements."
5583 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:295
5586 #, fuzzy
5587 msgid "institutemark"
5588 msgstr "Intézet jel"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:299
5591 #, fuzzy
5592 msgid "institute mark"
5593 msgstr "Intézet jel"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:363
5596 msgid "Key words."
5597 msgstr "Kulcsszavak."
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:385
5600 msgid "CharStyle:Institute"
5601 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:395
5604 #, fuzzy
5605 msgid "CharStyle:E-Mail"
5606 msgstr "Betűstílus: "
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5613 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5615 msgid "Email"
5616 msgstr "E-mail"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:410
5619 msgid "email"
5620 msgstr "email"
5621
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5624 msgid "LaTeX"
5625 msgstr "LaTeX"
5626
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5629 msgid "Thesaurus"
5630 msgstr "Szótár"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5633 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5636 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5638 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5640 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5641 msgid "Paragraph"
5642 msgstr "Bekezdés"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5648 msgid "Affiliation"
5649 msgstr "Kapcsolat"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5652 msgid "And"
5653 msgstr "És"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5661 msgid "Acknowledgements"
5662 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5667 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5673 #: src/output_plaintext.cpp:145
5674 msgid "References"
5675 msgstr "Hivatkozások"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5678 msgid "PlaceFigure"
5679 msgstr "Ábra elhelyezése"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5682 msgid "PlaceTable"
5683 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5686 msgid "TableComments"
5687 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5690 msgid "TableRefs"
5691 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5694 msgid "MathLetters"
5695 msgstr "MathLetters"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5698 msgid "NoteToEditor"
5699 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5702 msgid "Facility"
5703 msgstr "Facility"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5706 msgid "Objectname"
5707 msgstr "Objektumnév"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5710 msgid "Dataset"
5711 msgstr "Adatkészlet"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Altaffilation"
5716 msgstr "Másik kapcsolat"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Alternative affiliation:"
5721 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5724 msgid "altaffilmark"
5725 msgstr "altaffilmark"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5728 #, fuzzy
5729 msgid "altaffiliation mark"
5730 msgstr "Másik kapcsolat"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5733 msgid "Subject headings:"
5734 msgstr "Tárgy címsor:"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5737 msgid "[Acknowledgements]"
5738 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5744 msgid "and"
5745 msgstr "és"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5748 msgid "Place Figure here:"
5749 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5752 msgid "Place Table here:"
5753 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5756 msgid "[Appendix]"
5757 msgstr "[Függelék]"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5760 msgid "Note to Editor:"
5761 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5764 msgid "References. ---"
5765 msgstr "Hivatkozások. ---"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5768 msgid "Note. ---"
5769 msgstr "Megjegyzés. ---"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5772 msgid "Table note"
5773 msgstr "Táblázat jegyzet"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5776 msgid "Table note:"
5777 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5780 msgid "tablenotemark"
5781 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5784 msgid "tablenote mark"
5785 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5788 msgid "FigCaption"
5789 msgstr "Ábra címe"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5792 msgid "Fig. ---"
5793 msgstr "Kép ---"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5796 msgid "Facility:"
5797 msgstr "Facility:"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5800 msgid "Obj:"
5801 msgstr "Obj:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5804 msgid "Dataset:"
5805 msgstr "Adatkészlet"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Scheme"
5810 msgstr "Helyszín"
5811
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5813 #, fuzzy
5814 msgid "List of Schemes"
5815 msgstr "Változatok listája"
5816
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5818 msgid "scheme"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Chart"
5824 msgstr "hat"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5827 #, fuzzy
5828 msgid "List of Charts"
5829 msgstr "Változások listája"
5830
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5832 #, fuzzy
5833 msgid "chart"
5834 msgstr "hat"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Graph"
5839 msgstr "Grafika"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5842 #, fuzzy
5843 msgid "List of Graphs"
5844 msgstr "Ábrák listája"
5845
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5847 #, fuzzy
5848 msgid "graph"
5849 msgstr "Mottó"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Bibnote"
5854 msgstr "megjegyzés"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5857 #, fuzzy
5858 msgid "bibnote"
5859 msgstr "megjegyzés"
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Chemistry"
5864 msgstr "Város"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5867 msgid "chemistry"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Teaser"
5873 msgstr "Fejléc"
5874
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Teaser image:"
5878 msgstr "RasterImage"
5879
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5881 msgid "CRcat"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5885 #, fuzzy
5886 msgid "CR category"
5887 msgstr "&Kategória:"
5888
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5890 #, fuzzy
5891 msgid "CR categories"
5892 msgstr "&Kategória:"
5893
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5895 msgid "Computing Review Categories"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5899 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5902 #: lib/layouts/spie.layout:89
5903 msgid "Acknowledgments"
5904 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5905
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5916 msgid "MainText"
5917 msgstr "FőSzöveg"
5918
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5920 #, fuzzy
5921 msgid "SpecialSection"
5922 msgstr "Speciális-szakasz"
5923
5924 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5925 #, fuzzy
5926 msgid "SpecialSection*"
5927 msgstr "Speciális-szakasz"
5928
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5936 msgid "Unnumbered"
5937 msgstr "Számozatlan"
5938
5939 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5940 msgid "Chapter Exercises"
5941 msgstr "Fejezet feladatok"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:50
5944 msgid "RightHeader"
5945 msgstr "Jobb fejléc"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:59
5948 msgid "Right header:"
5949 msgstr "Jobb fejléc:"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:82
5952 msgid "Abstract:"
5953 msgstr "Kivonat: "
5954
5955 #: lib/layouts/apa.layout:91
5956 msgid "ShortTitle"
5957 msgstr "Rövid cím"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:99
5960 msgid "Short title:"
5961 msgstr "Rövid cím:"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:128
5964 msgid "TwoAuthors"
5965 msgstr "Két-szerző"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:135
5968 msgid "ThreeAuthors"
5969 msgstr "Három-szerző"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:142
5972 msgid "FourAuthors"
5973 msgstr "Négy-szerző"
5974
5975 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5977 msgid "Affiliation:"
5978 msgstr "Kapcsolat:"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:170
5981 msgid "TwoAffiliations"
5982 msgstr "Két kapcsolat"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:177
5985 msgid "ThreeAffiliations"
5986 msgstr "Három kapcsolat"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:184
5989 msgid "FourAffiliations"
5990 msgstr "Négy kapcsolat"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5993 msgid "Journal"
5994 msgstr "Folyóirat"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:205
5997 msgid "CopNum"
5998 msgstr "CopNum"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:233
6001 msgid "Acknowledgements:"
6002 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:247
6005 msgid "ThickLine"
6006 msgstr "Vastagvonal"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:257
6009 msgid "CenteredCaption"
6010 msgstr "Felirat középen"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6014 msgid "Senseless!"
6015 msgstr "Értelmetlen!"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:277
6018 msgid "FitFigure"
6019 msgstr "FitFigure"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:283
6022 msgid "FitBitmap"
6023 msgstr "FitBitmap"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6030 msgid "Subparagraph"
6031 msgstr "Albekezdés"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6034 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6036 msgid "*"
6037 msgstr "*"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:395
6040 msgid "Seriate"
6041 msgstr "Seriate"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6045 msgid "(\\alph{enumii})"
6046 msgstr "(\\alph{enumii})"
6047
6048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6049 msgid "LatinOn"
6050 msgstr "LatinOn"
6051
6052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6053 msgid "Latin on"
6054 msgstr "Latin on"
6055
6056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6057 msgid "LatinOff"
6058 msgstr "LatinOff"
6059
6060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6061 msgid "Latin off"
6062 msgstr "Latin off"
6063
6064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6066 msgid "BeginFrame"
6067 msgstr "Fólia kezdés"
6068
6069 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6071 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6073 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6076 msgid "Part"
6077 msgstr "Rész"
6078
6079 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6080 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6081 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6083 msgid "Part*"
6084 msgstr "Rész*"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6088 msgid "MM"
6089 msgstr "MM"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6092 msgid "Section \\arabic{section}"
6093 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6096 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6097 msgid "\\Alph{section}"
6098 msgstr "\\Alph{section}."
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6101 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6106 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6111 msgid "Frames"
6112 msgstr "Fóliák"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6115 msgid "Frame"
6116 msgstr "Fólia"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6119 msgid "BeginPlainFrame"
6120 msgstr "Síma keret kezdés"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6123 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6124 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6127 msgid "AgainFrame"
6128 msgstr "Fólia folytatása"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6131 msgid "Again frame with label"
6132 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6135 msgid "EndFrame"
6136 msgstr "Fólia Zárása"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6139 msgid "________________________________"
6140 msgstr "________________________________"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6143 msgid "FrameSubtitle"
6144 msgstr "Fólia alcím"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6147 msgid "Column"
6148 msgstr "Oszlop"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6153 msgid "Columns"
6154 msgstr "Hasábok"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6157 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6158 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6161 msgid "ColumnsCenterAligned"
6162 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6165 msgid "Columns (center aligned)"
6166 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6169 msgid "ColumnsTopAligned"
6170 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6173 msgid "Columns (top aligned)"
6174 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6177 msgid "Pause"
6178 msgstr "Pause"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6183 msgid "Overlays"
6184 msgstr "Átfedés"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6187 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6188 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6191 msgid "Overprint"
6192 msgstr "Felülnyomás"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6195 msgid "OverlayArea"
6196 msgstr "Átfedési terület"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6199 msgid "Overlayarea"
6200 msgstr "Átfedési terület"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6203 msgid "Uncover"
6204 msgstr "Felfed"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6207 msgid "Uncovered on slides"
6208 msgstr "Felfedés fólián  "
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6211 msgid "Only"
6212 msgstr "Csak"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6215 msgid "Only on slides"
6216 msgstr "Csak a fóliákon"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6219 msgid "Block"
6220 msgstr "Sorkizárt"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6224 msgid "Blocks"
6225 msgstr "Blokkok"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6228 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6229 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6232 msgid "ExampleBlock"
6233 msgstr "Példa-blokk"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6236 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6237 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6240 msgid "AlertBlock"
6241 msgstr "Figyelem blokk"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6244 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6245 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6250 msgid "Titling"
6251 msgstr "Címzés"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6254 msgid "Title (Plain Frame)"
6255 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6259 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6260 msgid "Institute"
6261 msgstr "Intézet"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6264 msgid "InstituteMark"
6265 msgstr "IntézetJel"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6268 msgid "Institute mark"
6269 msgstr "Intézet jel"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6274 msgid "Quotation"
6275 msgstr "Idézet (hosszú)"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6279 msgid "Quote"
6280 msgstr "Idézet"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6284 msgid "Verse"
6285 msgstr "Vers"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6288 msgid "TitleGraphic"
6289 msgstr "Cím grafika"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6292 msgid "Theorems"
6293 msgstr "Tételek"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6297 msgid "Corollary."
6298 msgstr "Következmény."
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6302 msgid "Definition."
6303 msgstr "Definíció."
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6306 msgid "Definitions"
6307 msgstr "Definíciók"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6310 msgid "Definitions."
6311 msgstr "Definíciók."
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6314 msgid "Example."
6315 msgstr "Példa."
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6318 msgid "Examples"
6319 msgstr "Példák"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6322 msgid "Examples."
6323 msgstr "Példák."
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6326 msgid "Fact."
6327 msgstr "Tény."
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6332 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6333 msgid "Proof."
6334 msgstr "Bizonyítás"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6338 msgid "Theorem."
6339 msgstr "Tétel."
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6342 msgid "Separator"
6343 msgstr "Elválasztó"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6346 msgid "___"
6347 msgstr "___"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6350 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6351 msgid "LyX-Code"
6352 msgstr "LyX-kód"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6355 msgid "NoteItem"
6356 msgstr "Megjegyzés elem"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6359 msgid "Note:"
6360 msgstr "Megjegyzés:"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6363 #, fuzzy
6364 msgid "CharStyle:Alert"
6365 msgstr "Betűstílus: "
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6368 msgid "Alert"
6369 msgstr "Figyelem"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6372 msgid "CharStyle:Structure"
6373 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6376 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6377 msgid "Structure"
6378 msgstr "Struktúra"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6381 msgid "Custom:ArticleMode"
6382 msgstr "Saját:CikkMód"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6385 msgid "Article"
6386 msgstr "Cikk"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Custom:PresentationMode"
6391 msgstr "Elrendezés"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6394 msgid "Presentation"
6395 msgstr "Bemutató"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6399 msgid "Table"
6400 msgstr "Táblázat"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6405 msgid "List of Tables"
6406 msgstr "Táblázatok listája"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6410 msgid "Figure"
6411 msgstr "Ábra"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6416 msgid "List of Figures"
6417 msgstr "Ábrák listája"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6420 msgid "Dialogue"
6421 msgstr "Párbeszéd"
6422
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6424 msgid "Narrative"
6425 msgstr "Elbeszélés"
6426
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6428 msgid "ACT"
6429 msgstr "Cselekvés"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6432 msgid "ACT \\arabic{act}"
6433 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6436 msgid "SCENE"
6437 msgstr "SZÍNHELY"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6440 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6441 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6444 msgid "SCENE*"
6445 msgstr "SZÍNHELY*"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6448 msgid "AT RISE:"
6449 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6452 msgid "Speaker"
6453 msgstr "Beszélő"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6456 msgid "Parenthetical"
6457 msgstr "Közbevetett"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6460 msgid "("
6461 msgstr "("
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6464 msgid ")"
6465 msgstr ")"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6468 msgid "CURTAIN"
6469 msgstr "FÜGGÖNY"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6474 msgid "Right Address"
6475 msgstr "Jobb cím"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:35
6478 msgid "Mainline"
6479 msgstr "Főjáték"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:42
6482 msgid "Mainline:"
6483 msgstr "Főjáték:"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:60
6486 msgid "Variation"
6487 msgstr "Variáció"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:64
6490 msgid "Variation:"
6491 msgstr "Variáció:"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:70
6494 msgid "SubVariation"
6495 msgstr "Alvariáció"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:73
6498 msgid "Subvariation:"
6499 msgstr "Alvariáció:"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:79
6502 msgid "SubVariation2"
6503 msgstr "Alvariáció2"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:82
6506 msgid "Subvariation(2):"
6507 msgstr "Alvariáció(2):"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:88
6510 msgid "SubVariation3"
6511 msgstr "Alvariáció3"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:91
6514 msgid "Subvariation(3):"
6515 msgstr "Alvariáció(3):"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:97
6518 msgid "SubVariation4"
6519 msgstr "Alvariáció4"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:100
6522 msgid "Subvariation(4):"
6523 msgstr "Alvariáció(4):"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:106
6526 msgid "SubVariation5"
6527 msgstr "Alvariáció5"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:109
6530 msgid "Subvariation(5):"
6531 msgstr "Alvariáció(5):"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:116
6534 msgid "HideMoves"
6535 msgstr "LépésRejtés"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:121
6538 msgid "HideMoves:"
6539 msgstr "LépésRejtés:"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:126
6542 msgid "ChessBoard"
6543 msgstr "Sakktábla"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:130
6546 msgid "[chessboard]"
6547 msgstr "[Sakktábla]"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:139
6550 msgid "BoardCentered"
6551 msgstr "Tábla középen"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:144
6554 msgid "[centered board]"
6555 msgstr "[tábla középen]"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:154
6558 msgid "HighLight"
6559 msgstr "Kiemel"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:159
6562 msgid "Highlights:"
6563 msgstr "Kijelölés:"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:174
6566 msgid "Arrow"
6567 msgstr "Nyíl"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:179
6570 msgid "Arrow:"
6571 msgstr "Nyíl:"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:185
6574 msgid "KnightMove"
6575 msgstr "Király lépése"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:190
6578 msgid "KnightMove:"
6579 msgstr "Király lépése:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6582 msgid "DinBrief"
6583 msgstr "DinBrief"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6586 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6587 msgid "Send To Address"
6588 msgstr "Címzett"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6591 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6592 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6595 msgid "Address:"
6596 msgstr "Cím:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6599 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6600 msgid "My Address"
6601 msgstr "Címem"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6604 msgid "Sender Address:"
6605 msgstr "Küldő címe:"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6608 msgid "Return address"
6609 msgstr "Feladó címe"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6613 msgid "Backaddress:"
6614 msgstr "Visszaküldési cím:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6617 msgid "Postal comment"
6618 msgstr "Postai megjegyzés"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Postal Remark:"
6623 msgstr "Postai megjegyzés:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Handling"
6628 msgstr "széljegyzet"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Handling:"
6633 msgstr "széljegyzet"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6637 msgid "YourRef"
6638 msgstr "Címzett hivatkozása"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6642 msgid "Your ref.:"
6643 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6647 msgid "MyRef"
6648 msgstr "Küldő hivatkozása"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6652 msgid "Our ref.:"
6653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6656 msgid "Writer"
6657 msgstr "Író"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Writer:"
6662 msgstr "Író"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6667 msgid "Signature"
6668 msgstr "Aláírás"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6673 msgid "Signature:"
6674 msgstr "Aláírás:"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Bottomtext"
6679 msgstr "Bal alsó sarok"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Bottom text:"
6684 msgstr "Bal alsó sarok"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6687 msgid "Area code"
6688 msgstr "Körzetszám"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Area Code:"
6693 msgstr "Körzetszám"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6697 msgid "Telephone"
6698 msgstr "Telefon"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6701 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6702 msgid "Telephone:"
6703 msgstr "Telefon:"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6707 msgid "Location"
6708 msgstr "Hely"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6712 msgid "Location:"
6713 msgstr "Hely:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6717 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6720 msgid "Date:"
6721 msgstr "Dátum:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6725 msgid "Subject"
6726 msgstr "Tárgy"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6730 msgid "Subject:"
6731 msgstr "Tárgy:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6736 msgid "Opening"
6737 msgstr "Megnyitás"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6742 msgid "Opening:"
6743 msgstr "Nyitószó:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6748 msgid "Closing"
6749 msgstr "Zárszó"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6754 msgid "Closing:"
6755 msgstr "Zárszó:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6758 msgid "encl"
6759 msgstr "csatolva"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6763 msgid "encl:"
6764 msgstr "csatolva:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6768 msgid "cc"
6769 msgstr "cc"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6774 msgid "cc:"
6775 msgstr "cc:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6779 msgid "PS"
6780 msgstr "UI"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6783 msgid "Post Scriptum:"
6784 msgstr "Utóirat:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6787 msgid "SenderAddress"
6788 msgstr "Küldő címe"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6792 msgid "Backaddress"
6793 msgstr "Feladó címe"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6796 msgid "RetourAdresse"
6797 msgstr "Feladó címe"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6800 msgid "Adresse"
6801 msgstr "Cím"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6804 msgid "Postvermerk"
6805 msgstr "Postai megjegyzés"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6808 msgid "Zusatz"
6809 msgstr "Kiegészítés"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6812 msgid "IhrZeichen"
6813 msgstr "Önjele"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6817 msgid "YourMail"
6818 msgstr "Címzett levele"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6821 msgid "IhrSchreiben"
6822 msgstr "Önírása"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6825 msgid "MeinZeichen"
6826 msgstr "Sajátjel"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6829 msgid "Unterschrift"
6830 msgstr "Aláírás"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6833 msgid "Phone"
6834 msgstr "Telefon"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6837 msgid "Telefon"
6838 msgstr "Telefon"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6842 msgid "Place"
6843 msgstr "Hely"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6846 msgid "Stadt"
6847 msgstr "Város"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6850 msgid "Town"
6851 msgstr "Város"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6854 msgid "Ort"
6855 msgstr "Hely"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6858 msgid "Datum"
6859 msgstr "Dátum"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6863 msgid "Reference"
6864 msgstr "Hivatkozások"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6867 msgid "Betreff"
6868 msgstr "Tárgy"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6871 msgid "Anrede"
6872 msgstr "Megszólítás"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6877 msgid "Letter"
6878 msgstr "Levél"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6881 msgid "Brieftext"
6882 msgstr "Levélszövege"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6885 msgid "Gruss"
6886 msgstr "Köszöntés"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6889 msgid "ps"
6890 msgstr "ui"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6894 msgid "Encl."
6895 msgstr "Csatolva."
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6898 msgid "Anlagen"
6899 msgstr "Megérkezik(?)"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6903 msgid "CC"
6904 msgstr "CC"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6907 msgid "Verteiler"
6908 msgstr "Elosztás"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6911 msgid "00.00.0000"
6912 msgstr "00.00.0000"
6913
6914 #: lib/layouts/egs.layout:272
6915 msgid "LaTeX Title"
6916 msgstr "LaTeX cím"
6917
6918 #: lib/layouts/egs.layout:305
6919 msgid "Author:"
6920 msgstr "Szerző:"
6921
6922 #: lib/layouts/egs.layout:314
6923 msgid "Affil"
6924 msgstr "Kapcsolat"
6925
6926 #: lib/layouts/egs.layout:327
6927 msgid "Affilation:"
6928 msgstr "Kapcsolat:"
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:349
6931 msgid "Journal:"
6932 msgstr "Folyóirat:"
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:358
6935 msgid "msnumber"
6936 msgstr "ms szám"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:372
6939 msgid "MS_number:"
6940 msgstr "MS_number:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:382
6943 msgid "FirstAuthor"
6944 msgstr "Első szerző"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:395
6947 msgid "1st_author_surname:"
6948 msgstr "Első szerző családneve:"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6951 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6952 msgid "Received"
6953 msgstr "Beérkezett"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6957 msgid "Received:"
6958 msgstr "Beérkezett:"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6962 msgid "Accepted"
6963 msgstr "Elfogadott"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6967 msgid "Accepted:"
6968 msgstr "Elfogadott:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:448
6971 msgid "Offsets"
6972 msgstr "Eltolások"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:461
6975 msgid "reprint_reqs_to:"
6976 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6980 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6982 msgid "Abstract."
6983 msgstr "Kivonat."
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6988 msgid "Acknowledgement."
6989 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6992 msgid "Author Address"
6993 msgstr "Szerző cím"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6996 msgid "Author Email"
6997 msgstr "Szerző e-mail"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7000 msgid "Email:"
7001 msgstr "Email:"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7004 msgid "Author URL"
7005 msgstr "Szerző URL"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7009 msgid "URL:"
7010 msgstr "URL:"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7014 msgid "Thanks"
7015 msgstr "Köszönet"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7018 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7022 msgid "PROOF."
7023 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7026 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7027 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7030 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7034 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7038 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7049 msgid "Algorithm"
7050 msgstr "Algoritmus"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7054 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7077 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7081 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7091 msgid "Summary"
7092 msgstr "Összegzés"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7096 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7099 msgid "Case \\arabic{case}"
7100 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7101
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Titlenotemark"
7105 msgstr "lábjegyzet"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Titlenote mark"
7110 msgstr "lábjegyzet"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Title footnote"
7115 msgstr "lábjegyzet"
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Title footnote:"
7120 msgstr "lábjegyzet"
7121
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Authormark"
7125 msgstr "Szerző-Év"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7128 msgid "Author mark"
7129 msgstr "Szerző jel"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7132 msgid "Author footnote"
7133 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7136 msgid "Author footnote:"
7137 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7140 #, fuzzy
7141 msgid "CorAuthormark"
7142 msgstr "Levelezés szerzővel:"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7145 #, fuzzy
7146 msgid "CorAuthor mark"
7147 msgstr "Szerző e-mail"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Corresponding author"
7152 msgstr "Levelezés vele:"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Corresponding author text:"
7157 msgstr "Levelezés vele:"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7163 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7164 msgid "Keywords:"
7165 msgstr "Kulcsszavak:"
7166
7167 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7168 msgid "Keyword"
7169 msgstr "Kulcsszó"
7170
7171 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7173 msgid "Key words:"
7174 msgstr "Kulcsszavak:"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7177 msgid "Item"
7178 msgstr "Elem"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7181 msgid "Item:"
7182 msgstr "Elem:"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7185 msgid "BulletedItem"
7186 msgstr "Jelölt elem"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7189 msgid "Bulleted Item:"
7190 msgstr "Jelölt elem:"
7191
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7193 msgid "Begin"
7194 msgstr "Kezdés"
7195
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7197 msgid "Begin of CV"
7198 msgstr "CV kezdete"
7199
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7201 msgid "PersonalInfo"
7202 msgstr "SzemélyesInformáció"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7205 msgid "Personal Info"
7206 msgstr "Személyes információ"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7209 msgid "MotherTongue"
7210 msgstr "Anyanyelv:"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7213 msgid "Mother Tongue:"
7214 msgstr "Anyanyelv:"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:42
7217 msgid "Foilhead"
7218 msgstr "Fólia fej"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:61
7221 msgid "ShortFoilhead"
7222 msgstr "Fólia rövid fej"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:67
7225 msgid "Rotatefoilhead"
7226 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:73
7229 msgid "ShortRotatefoilhead"
7230 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:82
7233 msgid "TickList"
7234 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:97
7237 msgid "_/"
7238 msgstr "_/"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:101
7241 msgid "CrossList"
7242 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:116
7245 msgid "><"
7246 msgstr "><"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:160
7249 msgid "My Logo"
7250 msgstr "Saját embléma"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:168
7253 msgid "My Logo:"
7254 msgstr "Saját embléma:"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:177
7257 msgid "Restriction"
7258 msgstr "Korlátozás"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:181
7261 msgid "Restriction:"
7262 msgstr "Korlátozás:"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7266 msgid "Left Header"
7267 msgstr "Bal fejléc"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7270 msgid "Left Header:"
7271 msgstr "Bal fejléc:"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7275 msgid "Right Header"
7276 msgstr "Jobb fejléc"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7279 msgid "Right Header:"
7280 msgstr "Jobb fejléc:"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:201
7283 msgid "Right Footer"
7284 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:205
7287 msgid "Right Footer:"
7288 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7292 msgid "Theorem #."
7293 msgstr "Tétel #."
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7297 msgid "Lemma #."
7298 msgstr "Segédtétel #."
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7302 msgid "Corollary #."
7303 msgstr "Következmény #."
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7306 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7307 msgid "Proposition #."
7308 msgstr "Javaslat #."
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7312 msgid "Definition #."
7313 msgstr "Definíció #."
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7317 msgid "Theorem*"
7318 msgstr "Tétel*"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7322 msgid "Lemma*"
7323 msgstr "Segédtétel*"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7326 msgid "Lemma."
7327 msgstr "Segédtétel."
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7331 msgid "Corollary*"
7332 msgstr "Következmény*"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7336 msgid "Proposition*"
7337 msgstr "Javaslat*"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7340 msgid "Proposition."
7341 msgstr "Javaslat."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7345 msgid "Definition*"
7346 msgstr "Definíció*"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7349 msgid "Letter:"
7350 msgstr "Levél:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7356 msgid "Name"
7357 msgstr "Név"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7361 msgid "Name:"
7362 msgstr "Nyomtató neve:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7365 msgid "Street"
7366 msgstr "Utca"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7369 msgid "Street:"
7370 msgstr "Utca:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7373 msgid "Addition"
7374 msgstr "Kiegészítés"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7377 msgid "Addition:"
7378 msgstr "Továbbá:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7381 msgid "Town:"
7382 msgstr "Város:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7385 msgid "State"
7386 msgstr "Állam"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7389 msgid "State:"
7390 msgstr "Állam:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7393 msgid "ReturnAddress"
7394 msgstr "Feladó címe"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7397 msgid "ReturnAddress:"
7398 msgstr "Visszaküldési cím:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7401 msgid "MyRef:"
7402 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7405 msgid "YourRef:"
7406 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7409 msgid "YourMail:"
7410 msgstr "Címzett levele:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7413 msgid "Phone:"
7414 msgstr "Telefon:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7417 msgid "Telefax"
7418 msgstr "Telefax"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7421 msgid "Telefax:"
7422 msgstr "Telefax:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7425 msgid "Telex"
7426 msgstr "Telex"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7429 msgid "Telex:"
7430 msgstr "Telex:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7433 msgid "EMail"
7434 msgstr "E-mail"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7437 msgid "EMail:"
7438 msgstr "E-mail:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7441 msgid "HTTP"
7442 msgstr "HTTP"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7445 msgid "HTTP:"
7446 msgstr "HTTP:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7449 msgid "Bank"
7450 msgstr "Bank"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7453 msgid "Bank:"
7454 msgstr "Bank:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7457 msgid "BankCode"
7458 msgstr "Bankkód"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7461 msgid "BankCode:"
7462 msgstr "Bankkód:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7465 msgid "BankAccount"
7466 msgstr "Bankszámlaszám"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7469 msgid "BankAccount:"
7470 msgstr "Bankszámlaszám:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7473 msgid "PostalComment"
7474 msgstr "Postai megjegyzés"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7477 msgid "PostalComment:"
7478 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7481 msgid "Reference:"
7482 msgstr "Hivatkozás:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7485 msgid "Encl.:"
7486 msgstr "Csatolva:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7489 msgid "NameRowA"
7490 msgstr "NévsorA"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7493 msgid "NameRowA:"
7494 msgstr "NévSorA"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7497 msgid "NameRowB"
7498 msgstr "NévsorB"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7501 msgid "NameRowB:"
7502 msgstr "NévSorB"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7505 msgid "NameRowC"
7506 msgstr "NévsorC"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7509 msgid "NameRowC:"
7510 msgstr "NévSorC"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7513 msgid "NameRowD"
7514 msgstr "NévsorD"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7517 msgid "NameRowD:"
7518 msgstr "NévSorD"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7521 msgid "NameRowE"
7522 msgstr "NévsorE"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7525 msgid "NameRowE:"
7526 msgstr "NévSorE"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7529 msgid "NameRowF"
7530 msgstr "NévsorF"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7533 msgid "NameRowF:"
7534 msgstr "NévSorF"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7537 msgid "NameRowG"
7538 msgstr "NévsorG"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7541 msgid "NameRowG:"
7542 msgstr "NévSorG"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7545 msgid "AddressRowA"
7546 msgstr "CímsorA"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7549 msgid "AddressRowA:"
7550 msgstr "CímsorA:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7553 msgid "AddressRowB"
7554 msgstr "CímsorB"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7557 msgid "AddressRowB:"
7558 msgstr "CímsorB:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7561 msgid "AddressRowC"
7562 msgstr "CímsorC"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7565 msgid "AddressRowC:"
7566 msgstr "CímsorC:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7569 msgid "AddressRowD"
7570 msgstr "CímsorD"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7573 msgid "AddressRowD:"
7574 msgstr "CímsorD:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7577 msgid "AddressRowE"
7578 msgstr "CímsorE"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7581 msgid "AddressRowE:"
7582 msgstr "CímsorE:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7585 msgid "AddressRowF"
7586 msgstr "CímsorF"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7589 msgid "AddressRowF:"
7590 msgstr "CímsorF:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7593 msgid "TelephoneRowA"
7594 msgstr "TelefonsorA"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7597 msgid "TelephoneRowA:"
7598 msgstr "TelefonsorA"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7601 msgid "TelephoneRowB"
7602 msgstr "TelefonsorB"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7605 msgid "TelephoneRowB:"
7606 msgstr "TelefonSorB:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7609 msgid "TelephoneRowC"
7610 msgstr "TelefonsorC"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7613 msgid "TelephoneRowC:"
7614 msgstr "TelefonSorC:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7617 msgid "TelephoneRowD"
7618 msgstr "TelefonsorD"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7621 msgid "TelephoneRowD:"
7622 msgstr "TelefonSorD:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7625 msgid "TelephoneRowE"
7626 msgstr "TelefonsorE"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7629 msgid "TelephoneRowE:"
7630 msgstr "TelefonSorE:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7633 msgid "TelephoneRowF"
7634 msgstr "TelefonsorF"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7637 msgid "TelephoneRowF:"
7638 msgstr "TelefonSorF:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7641 msgid "InternetRowA"
7642 msgstr "InternetSorA"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7645 msgid "InternetRowA:"
7646 msgstr "InternetSorA:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7649 msgid "InternetRowB"
7650 msgstr "InternetSorB"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7653 msgid "InternetRowB:"
7654 msgstr "InternetSorB:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7657 msgid "InternetRowC"
7658 msgstr "InternetSorC"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7661 msgid "InternetRowC:"
7662 msgstr "InternetSorC:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7665 msgid "InternetRowD"
7666 msgstr "InternetSorD"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7669 msgid "InternetRowD:"
7670 msgstr "InternetSorD:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7673 msgid "InternetRowE"
7674 msgstr "InternetSorE"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7677 msgid "InternetRowE:"
7678 msgstr "InternetSorE:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7681 msgid "InternetRowF"
7682 msgstr "InternetSorF"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7685 msgid "InternetRowF:"
7686 msgstr "InternetSorF:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7689 msgid "BankRowA"
7690 msgstr "BankSorA"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7693 msgid "BankRowA:"
7694 msgstr "BankSorA:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7697 msgid "BankRowB"
7698 msgstr "BankSorB"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7701 msgid "BankRowB:"
7702 msgstr "BankSorB:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7705 msgid "BankRowC"
7706 msgstr "BankSorC"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7709 msgid "BankRowC:"
7710 msgstr "BankSorC:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7713 msgid "BankRowD"
7714 msgstr "BankSorD"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7717 msgid "BankRowD:"
7718 msgstr "BankSorD:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7721 msgid "BankRowE"
7722 msgstr "BankSorE"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7725 msgid "BankRowE:"
7726 msgstr "BankSorE:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7729 msgid "BankRowF"
7730 msgstr "BankSorF"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7733 msgid "BankRowF:"
7734 msgstr "BankSorF:"
7735
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7737 msgid "Claim #."
7738 msgstr "Követelés #."
7739
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7741 msgid "Remarks"
7742 msgstr "Megjegyzések"
7743
7744 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7745 msgid "Remarks #."
7746 msgstr "Észrevételek #."
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7749 msgid "More"
7750 msgstr "Dialógus felosztás"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7753 msgid "(MORE)"
7754 msgstr "(dialógus felosztás)"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7757 msgid "FADE IN:"
7758 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7761 msgid "INT."
7762 msgstr "Belső színhely"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7765 msgid "EXT."
7766 msgstr "Külső színhely"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7769 msgid "Continuing"
7770 msgstr "Folytatás"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7773 msgid "(continuing)"
7774 msgstr "(folytatás)"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7777 msgid "Transition"
7778 msgstr "Átmenet"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7781 msgid "TITLE OVER:"
7782 msgstr "CÍM UTÁN:"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7785 msgid "INTERCUT"
7786 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7789 msgid "INTERCUT WITH:"
7790 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7793 msgid "FADE OUT"
7794 msgstr "ELTÜNÉS:"
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7797 msgid "Scene"
7798 msgstr "Helyszín"
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7801 msgid "Classification Codes"
7802 msgstr "Osztályozási kódok"
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7806 msgid "Definition \\thedefinition."
7807 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7810 msgid "Step"
7811 msgstr "Lépés"
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7814 msgid "Step \\thestep."
7815 msgstr "\\thestep. lépés"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7819 msgid "Example \\theexample."
7820 msgstr "\\theexample. példa"
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7824 msgid "Remark \\theremark."
7825 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7829 msgid "Notation \\thenotation."
7830 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7835 msgid "Theorem \\thetheorem."
7836 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7840 msgid "Corollary \\thecorollary."
7841 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7845 msgid "Lemma \\thelemma."
7846 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7850 msgid "Proposition \\theproposition."
7851 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7854 msgid "Prop"
7855 msgstr "Prop"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Prop \\theprop."
7860 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7869 msgid "Question"
7870 msgstr "Kérdés"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7873 msgid "Question \\thequestion."
7874 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7878 msgid "Claim \\theclaim."
7879 msgstr "\\theclaim. követelés"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7884 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7887 msgid "Appendices Section"
7888 msgstr "Függelék szakasz"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7891 msgid "--- Appendices ---"
7892 msgstr "--- Függelékek ---"
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7896 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7899 msgid "Review"
7900 msgstr "Korrektúra"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7903 msgid "Topical"
7904 msgstr "Topical"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7907 msgid "Comment"
7908 msgstr "Megjegyzés"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7911 msgid "Paper"
7912 msgstr "Papír"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7915 msgid "Prelim"
7916 msgstr "Prelim"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7919 msgid "Rapid"
7920 msgstr "Rapid"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7924 msgid "PACS"
7925 msgstr "PACS"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7929 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7932 msgid "MSC"
7933 msgstr "MSC"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7937 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7940 msgid "submitto"
7941 msgstr "submitto"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7944 msgid "submit to paper:"
7945 msgstr "submit to paper:"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7948 msgid "Bibliography (plain)"
7949 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7952 msgid "Bibliography heading"
7953 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7954
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7956 msgid "ABSTRACT:"
7957 msgstr "KIVONAT:"
7958
7959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7960 msgid "KEY WORDS:"
7961 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7962
7963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7964 msgid "Commission"
7965 msgstr "Commission"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7969 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7970
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7972 msgid "AddressForOffprints"
7973 msgstr "Cím offprint-hez"
7974
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7976 msgid "Address for Offprints:"
7977 msgstr "Cím offprint-hez:"
7978
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7980 msgid "RunningTitle"
7981 msgstr "Futó cím"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7985 msgid "Running title:"
7986 msgstr "Futó cím:"
7987
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7989 msgid "RunningAuthor"
7990 msgstr "Futó szerző"
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7993 msgid "Running author:"
7994 msgstr "Futó szerző:"
7995
7996 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7997 msgid "E-mail:"
7998 msgstr "E-mail:"
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8001 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8002 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8006 msgid "Chapter"
8007 msgstr "Fejezet"
8008
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8010 msgid "Running LaTeX Title"
8011 msgstr "Futó LaTeX cím"
8012
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8014 msgid "TOC Title"
8015 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8018 msgid "TOC title:"
8019 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8022 msgid "Author Running"
8023 msgstr "Szerző a fejlécben"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8026 msgid "Author Running:"
8027 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8030 msgid "TOC Author"
8031 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8034 msgid "TOC Author:"
8035 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8038 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8041 msgid "Case #."
8042 msgstr "Eset #."
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8046 msgid "Claim."
8047 msgstr "Követelés."
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8050 msgid "Conjecture #."
8051 msgstr "Feltevés #."
8052
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8054 msgid "Example #."
8055 msgstr "Példa #."
8056
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8058 msgid "Exercise #."
8059 msgstr "Feladat #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8062 msgid "Note #."
8063 msgstr "Megjegyzés #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8066 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8067 msgid "Problem #."
8068 msgstr "Probléma #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8071 msgid "Property"
8072 msgstr "Tulajdonság"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8075 msgid "Property #."
8076 msgstr "Tulajdonság #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8079 msgid "Question #."
8080 msgstr "Kérdés #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8083 msgid "Remark #."
8084 msgstr "Észrevétel #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8088 msgid "Solution"
8089 msgstr "Megoldás"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8092 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8093 msgid "Solution #."
8094 msgstr "Megoldás #."
8095
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8097 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8099 msgid "Chapter*"
8100 msgstr "Fejezet*"
8101
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8103 msgid "Chapterprecis"
8104 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8105
8106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8107 msgid "Epigraph"
8108 msgstr "Mottó"
8109
8110 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8111 msgid "Poemtitle"
8112 msgstr "Verscím"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8115 msgid "Poemtitle*"
8116 msgstr "Verscím*"
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8119 msgid "Legend"
8120 msgstr "Jelölés"
8121
8122 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8123 msgid "Entry"
8124 msgstr "Bejegyzés"
8125
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8127 msgid "Entry:"
8128 msgstr "Bejegyzés:"
8129
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8131 msgid "ListItem"
8132 msgstr "Lista elem"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8135 msgid "List Item:"
8136 msgstr "Lista elem:"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8139 msgid "DoubleItem"
8140 msgstr "Dupla elem"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8143 msgid "Double Item:"
8144 msgstr "Dupla elem:"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8147 msgid "Space"
8148 msgstr "Space"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8151 msgid "Space:"
8152 msgstr "Space:"
8153
8154 #: lib/layouts/paper.layout:146
8155 msgid "SubTitle"
8156 msgstr "Alcím"
8157
8158 #: lib/layouts/paper.layout:157
8159 msgid "Institution"
8160 msgstr "Intézet"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8163 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8164 msgid "Slide"
8165 msgstr "Fólia"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8168 msgid "    "
8169 msgstr "    "
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8172 msgid "EndSlide"
8173 msgstr "Utolsó fólia"
8174
8175 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8176 msgid "~=~"
8177 msgstr "~=~"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8180 msgid "WideSlide"
8181 msgstr "Széles fólia"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8184 msgid "EmptySlide"
8185 msgstr "Üres fólia"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8188 msgid "Empty slide:"
8189 msgstr "Üres fólia:"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8192 msgid "\\arabic{section}"
8193 msgstr "\\arabic{section}."
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8196 msgid "ItemizeType1"
8197 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8200 msgid "EnumerateType1"
8201 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8204 msgid "List of Algorithms"
8205 msgstr "Algoritmusok listája"
8206
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8208 msgid "\\thechapter"
8209 msgstr "\\thechapter"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8212 msgid "Recipe"
8213 msgstr "Recept"
8214
8215 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8216 msgid "Recipe:"
8217 msgstr "Recept:"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8220 msgid "Ingredients"
8221 msgstr "Hozzávalók"
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8224 msgid "Ingredients:"
8225 msgstr "Hozzávalók:"
8226
8227 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8228 msgid "Preprint"
8229 msgstr "Előnyomat"
8230
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8232 msgid "AltAffiliation"
8233 msgstr "Másik kapcsolat"
8234
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8236 msgid "Thanks:"
8237 msgstr "Köszönet:"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8240 msgid "Electronic Address:"
8241 msgstr "Elektronikus cím:"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8244 msgid "acknowledgments"
8245 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8248 msgid "PACS number:"
8249 msgstr "PACS szám:"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8253 msgid "Labeling"
8254 msgstr "Címkézés"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8257 msgid "L"
8258 msgstr "L"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8261 msgid "O"
8262 msgstr "O"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8265 msgid "Encl"
8266 msgstr "Csatolva"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8269 msgid "Place:"
8270 msgstr "Hely:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8273 msgid "Specialmail"
8274 msgstr "Speciális levél"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8277 msgid "Specialmail:"
8278 msgstr "Különleges levél:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8281 msgid "Title:"
8282 msgstr "Cím:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8285 msgid "Yourref"
8286 msgstr "Címzett hivatkozása"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8289 msgid "Yourmail"
8290 msgstr "Címzett levele"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8293 msgid "Your letter of:"
8294 msgstr "Címzett levele:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8297 msgid "Myref"
8298 msgstr "Küldő hivatkozása"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8301 msgid "Customer"
8302 msgstr "Vásárló"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8305 msgid "Customer no.:"
8306 msgstr "Vásárló szám:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8309 msgid "Invoice"
8310 msgstr "Számla"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8313 msgid "Invoice no.:"
8314 msgstr "Számla száma:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8317 msgid "NextAddress"
8318 msgstr "Következő cím"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8321 msgid "Next Address:"
8322 msgstr "Következő cím:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8325 msgid "Sender Name:"
8326 msgstr "Küldő neve:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8329 msgid "Sender Phone:"
8330 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8333 msgid "Fax"
8334 msgstr "Fax"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8337 msgid "Sender Fax:"
8338 msgstr "Küldő faxszáma:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8341 msgid "E-Mail"
8342 msgstr "E-mail"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8345 msgid "Sender E-Mail:"
8346 msgstr "Küldő E-mail:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8349 msgid "Sender URL:"
8350 msgstr "Küldő URL:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8353 msgid "Logo"
8354 msgstr "Logó"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8357 msgid "Logo:"
8358 msgstr "Logó:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8361 msgid "EndLetter"
8362 msgstr "LevélVége"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8365 msgid "End of letter"
8366 msgstr "Levél vége"
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8369 msgid "LandscapeSlide"
8370 msgstr "Fekvőfólia"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8373 msgid "Landscape Slide:"
8374 msgstr "Fekvő fólia:"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8377 msgid "PortraitSlide"
8378 msgstr "Állófólia"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8381 msgid "Portrait Slide:"
8382 msgstr "Álló fólia:"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8385 msgid "Slide*"
8386 msgstr "Fólia*"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8389 msgid "EndOfSlide"
8390 msgstr "UtolsóFólia"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8393 msgid "SlideHeading"
8394 msgstr "Fólia cím"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8397 msgid "SlideSubHeading"
8398 msgstr "Fólia alcím"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8401 msgid "ListOfSlides"
8402 msgstr "Fóliák listája"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8405 msgid "[List Of Slides]"
8406 msgstr "[Fóliák listája]"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8409 msgid "SlideContents"
8410 msgstr "Fólialista"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8413 msgid "[Slide Contents]"
8414 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8417 msgid "ProgressContents"
8418 msgstr "Fólialista-"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8421 msgid "[Progress Contents]"
8422 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8423
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8426 msgid "Conjecture*"
8427 msgstr "Feltevés*"
8428
8429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8432 msgid "Algorithm*"
8433 msgstr "Algoritmus*"
8434
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8436 msgid "AMS"
8437 msgstr "AMS"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Tárgyosztály"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8448 msgid "Conference"
8449 msgstr "Konferencia"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8452 msgid "Conference:"
8453 msgstr "Konferencia:"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "CopyrightÉv"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Copyright éve:"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "CopyrightAdat"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Copyright adat:"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8472 msgid "Terms"
8473 msgstr "Terms"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8476 msgid "Terms:"
8477 msgstr "Terms:"
8478
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8480 msgid "Topic"
8481 msgstr "Téma"
8482
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8484 msgid "MMMMM"
8485 msgstr "MMMMM"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8488 msgid "New Slide:"
8489 msgstr "Új fólia:"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8492 msgid "Overlay"
8493 msgstr "Átfedés"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "Új átfedés:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8500 msgid "New Note:"
8501 msgstr "Új megjegyzés:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8512 msgid "VisibleText"
8513 msgstr "Látható szöveg"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Látható szöveg>"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:54
8520 msgid "Authorinfo"
8521 msgstr "Szerző infó"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:66
8524 msgid "Authorinfo:"
8525 msgstr "Szerző infó:"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:79
8528 msgid "ABSTRACT"
8529 msgstr "KIVONAT"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:94
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8534
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Subclass"
8538 msgstr "Tárgyosztály"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Petit"
8543 msgstr "Verscím"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Front Matter"
8548 msgstr "Főtéma"
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8551 #, fuzzy
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8553 msgstr "Főtéma"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Main Matter"
8558 msgstr "ZáróAnyag"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Back Matter"
8567 msgstr "ZáróAnyag"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8570 #, fuzzy
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8572 msgstr "ZáróAnyag"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "\\thepart. rész"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Preface"
8592 msgstr "Hely"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Preface:"
8597 msgstr "Hely:"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Proof(QED)"
8602 msgstr "Bizonyítás"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Title*"
8615 msgstr "Cím"
8616
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Intézet jel"
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8623 msgid "MiniTOC"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8631 #, fuzzy
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Hivatkozások listája"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8640 #, fuzzy
8641 msgid "For editors"
8642 msgstr "Stáblista"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8645 #, fuzzy
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Változások listája"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Inst"
8652 msgstr "&Beszúrás"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Institute #"
8657 msgstr "Intézet"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Sidenote"
8662 msgstr "megjegyzés"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8665 #, fuzzy
8666 msgid "sidenote"
8667 msgstr "megjegyzés"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Marginnote"
8672 msgstr "Széljegyzet|e"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8675 #, fuzzy
8676 msgid "marginnote"
8677 msgstr "széljegyzet"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8680 msgid "NewThought"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8684 msgid "new thought"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8688 #, fuzzy
8689 msgid "AllCaps"
8690 msgstr "Kiskapitális"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8693 #, fuzzy
8694 msgid "allcaps"
8695 msgstr "Kiskapitális"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8698 #, fuzzy
8699 msgid "SmallCaps"
8700 msgstr "Kiskapitális"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8703 #, fuzzy
8704 msgid "smallcaps"
8705 msgstr "Kiskapitális"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Full Width"
8710 msgstr "Címke szélesség"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8713 #, fuzzy
8714 msgid "MarginTable"
8715 msgstr "széljegyzet"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8718 #, fuzzy
8719 msgid "MarginFigure"
8720 msgstr "FitFigure"
8721
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8723 msgid "email:"
8724 msgstr "email:"
8725
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8732 msgstr "Elem:Keresztnév"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8735 msgid "Firstname"
8736 msgstr "Keresztnév"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8740 msgstr "Elem: Fnév"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8743 msgid "Fname"
8744 msgstr "Fnév"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Elem: Családnév"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8752 msgid "Surname"
8753 msgstr "Családnév"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Elem:Fájlnév"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Element:Literal"
8762 msgstr "Betűszerinti"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8766 msgid "Literal"
8767 msgstr "Betűszerinti"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Element:Emph"
8772 msgstr "&Elhelyezés:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8775 msgid "Emph"
8776 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8779 msgid "Element:Abbrev"
8780 msgstr "Elem:Rövidítés"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8783 msgid "Abbrev"
8784 msgstr "Rövidítés"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Element:Citation-number"
8789 msgstr "Hivatkozás száma"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8792 msgid "Citation-number"
8793 msgstr "Hivatkozás száma"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8796 msgid "Element:Volume"
8797 msgstr "Elem:Évfolyam"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8800 msgid "Volume"
8801 msgstr "Évfolyam"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8804 msgid "Element:Day"
8805 msgstr "Elem:Nap"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8808 msgid "Day"
8809 msgstr "Nap"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8812 msgid "Element:Month"
8813 msgstr "Elem:Hónap"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8816 msgid "Month"
8817 msgstr "Hónap"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8820 msgid "Element:Year"
8821 msgstr "Elem:Év"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8824 msgid "Year"
8825 msgstr "Év"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8828 msgid "Element:Issue-number"
8829 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8832 msgid "Issue-number"
8833 msgstr "Kiadás-szám"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8836 msgid "Element:Issue-day"
8837 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8840 msgid "Issue-day"
8841 msgstr "Kiadás-napja"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8844 msgid "Element:Issue-months"
8845 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8848 msgid "Issue-months"
8849 msgstr "Kiadás-hónapja"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8852 msgid "Subsubparagraph"
8853 msgstr "Alalbekezdés"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8856 msgid "Header"
8857 msgstr "Fejléc"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8860 msgid "-- Header --"
8861 msgstr "-- Fejléc --"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8864 msgid "Special-section"
8865 msgstr "Speciális-szakasz"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8868 msgid "Special-section:"
8869 msgstr "Speciális-szakasz:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8872 msgid "AGU-journal"
8873 msgstr "AGU-folyóirat"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8876 msgid "AGU-journal:"
8877 msgstr "AGU-folyóirat:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8880 msgid "Citation-number:"
8881 msgstr "Hivatkozás száma:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8884 msgid "AGU-volume"
8885 msgstr "AGU-kötet"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8888 msgid "AGU-volume:"
8889 msgstr "AGU-kötet:"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8892 msgid "AGU-issue"
8893 msgstr "AGU-példány"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8896 msgid "AGU-issue:"
8897 msgstr "AGU-példány:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8900 msgid "Copyright:"
8901 msgstr "Copyright:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8904 msgid "Index-terms"
8905 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8908 msgid "Index-terms..."
8909 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8912 msgid "Index-term"
8913 msgstr "Tárgyszó-elem"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8916 msgid "Index-term:"
8917 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8920 msgid "Cross-term"
8921 msgstr "Keresztkifejezés"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8924 msgid "Cross-term:"
8925 msgstr "Keresztkifejezés:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8928 msgid "Supplementary"
8929 msgstr "Kiegészítés"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8932 msgid "Supplementary..."
8933 msgstr "Kiegészítő..."
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8936 msgid "Supp-note"
8937 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8940 msgid "Sup-mat-note:"
8941 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8944 msgid "Cite-other"
8945 msgstr "Hivatkozás másra"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8948 msgid "Cite-other:"
8949 msgstr "Hivatkozás másra:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8952 msgid "Revised"
8953 msgstr "Felülvizsgált"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8956 msgid "Revised:"
8957 msgstr "Felülvizsgált:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8960 msgid "Ident-line"
8961 msgstr "Behúzott sor"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8964 msgid "Ident-line:"
8965 msgstr "Behúzott sor"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8968 msgid "Runhead"
8969 msgstr "Futófej"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8972 msgid "Runhead:"
8973 msgstr "Futófej:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8976 msgid "Published-online:"
8977 msgstr "Online kiadás:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8980 msgid "Citation"
8981 msgstr "Hivatkozás"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8984 msgid "Citation:"
8985 msgstr "Hivatkozás:"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8988 msgid "Posting-order"
8989 msgstr "Postázási sorrend"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8992 msgid "Posting-order:"
8993 msgstr "Postázási sorrend:"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8996 msgid "AGU-pages"
8997 msgstr "AGU-oldalak"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9000 msgid "AGU-pages:"
9001 msgstr "AGU-oldalak:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9004 msgid "Words"
9005 msgstr "Szavak"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9008 msgid "Words:"
9009 msgstr "Szavak:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9012 msgid "Figures"
9013 msgstr "Ábrák"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9016 msgid "Figures:"
9017 msgstr "Ábrák:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9020 msgid "Tables"
9021 msgstr "Táblázatok"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9024 msgid "Tables:"
9025 msgstr "Táblázat:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9028 msgid "Datasets"
9029 msgstr "Adatkészletek"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9032 msgid "Datasets:"
9033 msgstr "Adatkészletek:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9036 msgid "Element:ISSN"
9037 msgstr "Elem:ISSN"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9040 msgid "ISSN"
9041 msgstr "ISSN"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9044 msgid "Element:CODEN"
9045 msgstr "Elem:CODEN"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9048 msgid "CODEN"
9049 msgstr "CODEN"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9052 msgid "Element:SS-Code"
9053 msgstr "Elem:SS-kód"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9056 msgid "SS-Code"
9057 msgstr "SS-kód"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9060 msgid "Element:SS-Title"
9061 msgstr "Elem:SS-cím"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9064 msgid "SS-Title"
9065 msgstr "SS-cím"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9068 msgid "Element:CCC-Code"
9069 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9072 msgid "CCC-Code"
9073 msgstr "CCC-kód"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9076 msgid "Element:Code"
9077 msgstr "Elem:Kód"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9080 msgid "Code"
9081 msgstr "Kód"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9084 msgid "Element:Dscr"
9085 msgstr "Elem:Dscr"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9088 msgid "Dscr"
9089 msgstr "Dscr"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9092 msgid "Element:Keyword"
9093 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Element:Orgdiv"
9098 msgstr "osztás"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Orgdiv"
9103 msgstr "osztás"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9106 msgid "Element:Orgname"
9107 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9110 msgid "Orgname"
9111 msgstr "SzervezetNeve"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9114 msgid "Element:Street"
9115 msgstr "Elem:Utca"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9118 msgid "Element:City"
9119 msgstr "Elem:Város"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9122 msgid "City"
9123 msgstr "Város"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Element:State"
9128 msgstr "&Elhelyezés:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9131 msgid "Element:Postcode"
9132 msgstr "Elem:Irányítószám"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9135 msgid "Postcode"
9136 msgstr "Irányítószám"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9139 msgid "Element:Country"
9140 msgstr "Elem:Ország"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9143 msgid "Country"
9144 msgstr "Ország"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9148 msgid "Paragraph*"
9149 msgstr "Bekezdés*"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9152 msgid "CCC"
9153 msgstr "CCC"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9156 msgid "CCC code:"
9157 msgstr "CCC kód:"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9160 msgid "PaperId"
9161 msgstr "Papír azonosító"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9164 msgid "Paper Id:"
9165 msgstr "Papír azonosító:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9168 msgid "AuthorAddr"
9169 msgstr "Szerzőcíme"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9172 msgid "Author Address:"
9173 msgstr "Szerző címe:"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9176 msgid "SlugComment"
9177 msgstr "Köztes megjegyzés"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9180 msgid "Slug Comment:"
9181 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9184 msgid "Plate"
9185 msgstr "Plate"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9188 msgid "Planotable"
9189 msgstr "Planotable"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9192 msgid "Table Caption"
9193 msgstr "Táblázat címe"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9196 msgid "TableCaption"
9197 msgstr "Táblázat címe"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9200 msgid "Current Address"
9201 msgstr "Jelenlegi cím"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9204 msgid "Current address:"
9205 msgstr "Jelenlegi cím:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9208 msgid "E-mail address:"
9209 msgstr "E-mail cím:"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9212 msgid "Key words and phrases:"
9213 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9216 msgid "Dedicatory"
9217 msgstr "Ajánló"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9220 msgid "Dedication:"
9221 msgstr "Dedikálás:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9224 msgid "Translator"
9225 msgstr "Fordító"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9228 msgid "Translator:"
9229 msgstr "Fordító:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9236 msgid "Element:Directory"
9237 msgstr "Elem:Könyvtár"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9240 msgid "Directory"
9241 msgstr "Könyvtár"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9244 msgid "Element:Email"
9245 msgstr "Elem:Email"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Element:KeyCombo"
9250 msgstr "Billentyűzet"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9253 #, fuzzy
9254 msgid "KeyCombo"
9255 msgstr "Billentyűzet"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:KeyCap"
9260 msgstr "Cap"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9263 #, fuzzy
9264 msgid "KeyCap"
9265 msgstr "Cap"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9268 msgid "Element:GuiMenu"
9269 msgstr "Elem:GuiMenü"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9272 msgid "GuiMenu"
9273 msgstr "GuiMenü"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9276 msgid "Element:GuiMenuItem"
9277 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9280 msgid "GuiMenuItem"
9281 msgstr "GuiMenüElem"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9284 msgid "Element:GuiButton"
9285 msgstr "Elem:GuiGomb"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9288 msgid "GuiButton"
9289 msgstr "GuiGomb"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9292 msgid "Element:MenuChoice"
9293 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9296 msgid "MenuChoice"
9297 msgstr "MenüVálasztás"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9300 msgid "SGML"
9301 msgstr "SGML"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9304 msgid "Subparagraph*"
9305 msgstr "Albekezdés*"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9308 msgid "Authorgroup"
9309 msgstr "Szerzőcsoport"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9312 msgid "RevisionHistory"
9313 msgstr "Revízió előélete"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9316 msgid "Revision History"
9317 msgstr "Revízió előélete"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9320 msgid "Revision"
9321 msgstr "Revízió"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9324 msgid "RevisionRemark"
9325 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9328 msgid "FirstName"
9329 msgstr "Keresztnév"
9330
9331 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9332 #: lib/layouts/sweave.module:39
9333 msgid "Scrap"
9334 msgstr "Töredék"
9335
9336 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9337 msgid "\\arabic{chapter}"
9338 msgstr "\\arabic{chapter}."
9339
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9341 msgid "\\Alph{chapter}"
9342 msgstr "\\Alph{chapter}."
9343
9344 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9345 msgid "\\arabic{footnote}"
9346 msgstr "\\arabic{footnote}"
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9349 msgid "\\Roman{section}."
9350 msgstr "\\Roman{section}."
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9353 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9354 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9357 msgid "\\Alph{subsection}."
9358 msgstr "\\Alph{subsection}."
9359
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9361 msgid "\\arabic{subsection}."
9362 msgstr "\\arabic{subsection}."
9363
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9365 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9366 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9367
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9369 msgid "\\alph{subsubsection}."
9370 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9371
9372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9373 msgid "\\alph{paragraph}."
9374 msgstr "\\alph{paragraph}."
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9377 msgid "Addpart"
9378 msgstr "Rész hozzáadása"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9381 msgid "Addchap"
9382 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9385 msgid "Addsec"
9386 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9389 msgid "Addchap*"
9390 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9393 msgid "Addsec*"
9394 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9397 msgid "Minisec"
9398 msgstr "Miniszakasz"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9401 msgid "Publishers"
9402 msgstr "Kiadók"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9405 msgid "Dedication"
9406 msgstr "Ajánlás"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9409 msgid "Titlehead"
9410 msgstr "Címfej"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9413 msgid "Uppertitleback"
9414 msgstr "Címoldal háta felül"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9417 msgid "Lowertitleback"
9418 msgstr "Címoldal háta alul"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9421 msgid "Extratitle"
9422 msgstr "Extra címoldal"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9425 msgid "Captionabove"
9426 msgstr "Felirat felette"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9429 msgid "Captionbelow"
9430 msgstr "Felirat alatta"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9433 msgid "Dictum"
9434 msgstr "Szólás"
9435
9436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9437 #, fuzzy
9438 msgid "CharStyle"
9439 msgstr "Betűstílus: "
9440
9441 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9442 msgid "UNDEFINED"
9443 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9450 msgid "\\arabic{enumi}."
9451 msgstr "\\arabic{enumi}."
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9454 msgid "\\roman{enumiii}."
9455 msgstr "\\roman{enumiii}."
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9458 msgid "\\Alph{enumiv}."
9459 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Marginal"
9464 msgstr "széljegyzet"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9467 msgid "margin"
9468 msgstr "széljegyzet"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9471 msgid "Foot"
9472 msgstr "Lábjegyzet"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9475 msgid "foot"
9476 msgstr "lábjegyzet"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9479 msgid "Note:Comment"
9480 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9483 msgid "comment"
9484 msgstr "megjegyzés"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9487 msgid "Note:Note"
9488 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9491 msgid "note"
9492 msgstr "megjegyzés"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9495 msgid "Note:Greyedout"
9496 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9499 msgid "greyedout"
9500 msgstr "kiszürkített"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9503 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9504 msgid "ERT"
9505 msgstr "ERT"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Phantom"
9512 msgstr "phantom"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9516 msgid "Listings"
9517 msgstr "Listák"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9521 msgid "Branch"
9522 msgstr "Változat"
9523
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9525 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9527 msgid "Index"
9528 msgstr "Tárgymutató"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9531 msgid "Idx"
9532 msgstr "Tárgyszó"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9535 msgid "Box"
9536 msgstr "Doboz"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Box:Shaded"
9541 msgstr "Árnyékolt"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Float"
9546 msgstr "Ú&sztatás"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Wrap"
9551 msgstr "körbefuttatás"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9554 msgid "OptArg"
9555 msgstr "OptArg"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9558 msgid "opt"
9559 msgstr "rövid cím"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9562 msgid "Info"
9563 msgstr "Info"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9566 msgid "Info:menu"
9567 msgstr "Info:menü"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9570 msgid "Info:shortcut"
9571 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9574 msgid "Info:shortcuts"
9575 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9578 msgid "Caption"
9579 msgstr "Felirat"
9580
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9582 msgid "--Separator--"
9583 msgstr "--Elválasztó--"
9584
9585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9586 msgid "--- Separate Environment ---"
9587 msgstr "--- Másik környezet ---"
9588
9589 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9590 msgid "Headnote"
9591 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9592
9593 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9594 msgid "Headnote (optional):"
9595 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9596
9597 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9598 msgid "Corr Author:"
9599 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9600
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9602 msgid "Offprints"
9603 msgstr "Offprints"
9604
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9606 msgid "Offprints:"
9607 msgstr "Offprints:"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Fact \\thefact."
9612 msgstr "\\thetheorem. tény"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Problem \\theproblem."
9617 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Exercise \\theexercise."
9622 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9625 msgid "Corollary \\thetheorem."
9626 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9629 msgid "Lemma \\thetheorem."
9630 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9633 msgid "Proposition \\thetheorem."
9634 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9637 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9638 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9641 msgid "Fact \\thetheorem."
9642 msgstr "\\thetheorem. tény"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9645 msgid "Definition \\thetheorem."
9646 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9649 msgid "Example \\thetheorem."
9650 msgstr "\\thetheorem. példa"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9653 msgid "Problem \\thetheorem."
9654 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9657 msgid "Exercise \\thetheorem."
9658 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9661 msgid "Remark \\thetheorem."
9662 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9665 msgid "Claim \\thetheorem."
9666 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9669 msgid "Example*"
9670 msgstr "Példa*"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9673 msgid "Problem*"
9674 msgstr "Probléma*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9677 msgid "Exercise*"
9678 msgstr "Feladat*"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9681 msgid "Remark*"
9682 msgstr "Észrevétel*"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9685 msgid "Claim*"
9686 msgstr "Követelés*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9689 msgid "Conjecture."
9690 msgstr "Feltevés."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9693 msgid "Fact*"
9694 msgstr "Tény*"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9697 msgid "Problem."
9698 msgstr "Probléma."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9701 msgid "Exercise."
9702 msgstr "Feladat."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9705 msgid "Remark."
9706 msgstr "Észrevétel."
9707
9708 #: lib/layouts/braille.module:2
9709 msgid "Braille"
9710 msgstr "Braille"
9711
9712 #: lib/layouts/braille.module:6
9713 msgid ""
9714 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9715 "in examples."
9716 msgstr ""
9717 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9718 "lyx-ben a példák között."
9719
9720 #: lib/layouts/braille.module:22
9721 msgid "Braille (default)"
9722 msgstr "Braille (alapérték)"
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9725 msgid "Braille:"
9726 msgstr "Braille:"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:45
9729 msgid "Braille (textsize)"
9730 msgstr "Braille (szövegméret)"
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:68
9733 msgid "Braille (dots on)"
9734 msgstr "Braille (dots be)"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:83
9737 msgid "Braille_dots_on"
9738 msgstr "Braille_dots_be"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:92
9741 msgid "Braille (dots off)"
9742 msgstr "Braille (dots ki)"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:107
9745 msgid "Braille_dots_off"
9746 msgstr "Braille_dots_ki"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:116
9749 msgid "Braille (mirror on)"
9750 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:131
9753 msgid "Braille_mirror_on"
9754 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:140
9757 msgid "Braille (mirror off)"
9758 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:155
9761 msgid "Braille_mirror_off"
9762 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:163
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Braillebox"
9767 msgstr "Braille"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:167
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Braille box"
9772 msgstr "Braille"
9773
9774 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Endnote"
9777 msgstr "megjegyzés"
9778
9779 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9780 msgid ""
9781 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9782 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9783 msgstr ""
9784 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9785 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9786
9787 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Custom:Endnote"
9790 msgstr "megjegyzés"
9791
9792 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9793 msgid "endnote"
9794 msgstr "végjegyzet"
9795
9796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9797 msgid "Number Equations by Section"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9801 msgid ""
9802 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9803 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Number Figures by Section"
9809 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9810
9811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9812 msgid ""
9813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Foot to End"
9820 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9821
9822 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9823 msgid ""
9824 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9825 "where you want the endnotes to appear."
9826 msgstr ""
9827 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9828 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9829
9830 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Hanging"
9833 msgstr "széljegyzet"
9834
9835 #: lib/layouts/hanging.module:6
9836 msgid ""
9837 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9838 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9839 "are indented."
9840 msgstr ""
9841 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9842 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9843
9844 #: lib/layouts/initials.module:2
9845 msgid "Initials"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/initials.module:6
9849 msgid ""
9850 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9851 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9855 #, fuzzy
9856 msgid "charstyles"
9857 msgstr "Betűstílus: "
9858
9859 #: lib/layouts/initials.module:10
9860 #, fuzzy
9861 msgid "CharStyle:Initial"
9862 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9863
9864 #: lib/layouts/initials.module:12
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Initial"
9867 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Linguistics"
9872 msgstr "Lista"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9875 msgid ""
9876 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9877 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9878 "examples."
9879 msgstr ""
9880 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9881 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9882 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9883
9884 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9885 msgid "Numbered Example (multiline)"
9886 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9887
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9889 msgid "Example:"
9890 msgstr "Példa:"
9891
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9893 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9894 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9895
9896 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9897 msgid "Examples:"
9898 msgstr "Példák:"
9899
9900 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9901 msgid "Subexample"
9902 msgstr "Alpélda"
9903
9904 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9905 msgid "Subexample:"
9906 msgstr "Alpélda:"
9907
9908 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Custom:Glosse"
9911 msgstr "Vásárló"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Glosse"
9916 msgstr "Bezár"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9921 msgstr "Vásárló"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9924 msgid "Tri-Glosse"
9925 msgstr "Tri-Glosse"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9928 #, fuzzy
9929 msgid "CharStyle:Expression"
9930 msgstr "Betűstílus: "
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9933 msgid "expr."
9934 msgstr "expr."
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9937 #, fuzzy
9938 msgid "CharStyle:Concepts"
9939 msgstr "Betűstílus: "
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9942 #, fuzzy
9943 msgid "concept"
9944 msgstr "Elfog&adás"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9947 #, fuzzy
9948 msgid "CharStyle:Meaning"
9949 msgstr "Betűstílus: "
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9952 msgid "meaning"
9953 msgstr "jelentés"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Tableau"
9958 msgstr "Táblázat"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9961 #, fuzzy
9962 msgid "List of Tableaux"
9963 msgstr "Táblázatok listája"
9964
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9966 msgid "Logical Markup"
9967 msgstr "Logikai jelölés"
9968
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9970 msgid ""
9971 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9972 "code."
9973 msgstr ""
9974 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9975 "és kód"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9978 msgid "CharStyle:Noun"
9979 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9982 msgid "noun"
9983 msgstr "kapitális"
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9986 #, fuzzy
9987 msgid "CharStyle:Emph"
9988 msgstr "Betűstílus: "
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9991 #, fuzzy
9992 msgid "emph"
9993 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9994
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9996 #, fuzzy
9997 msgid "CharStyle:Strong"
9998 msgstr "Betűstílus: "
9999
10000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10001 #, fuzzy
10002 msgid "strong"
10003 msgstr "Lista"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10006 msgid "CharStyle:Code"
10007 msgstr "Betűstílus: Kód"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10010 msgid "code"
10011 msgstr "kód"
10012
10013 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Minimalistic"
10016 msgstr "Miniszakasz"
10017
10018 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10019 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10020 msgstr ""
10021 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10022 "legyen."
10023
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Noweb literate programming"
10027 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10028
10029 #: lib/layouts/noweb.module:5
10030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10034 #, fuzzy
10035 msgid "literate"
10036 msgstr "Seriate"
10037
10038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10039 #: lib/configure.py:507
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Sweave"
10042 msgstr "Menté&s"
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:5
10045 msgid ""
10046 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/sweave.module:17
10050 msgid "Chunk"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/sweave.module:43
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Sweave Options"
10056 msgstr "LaTeX opciók"
10057
10058 #: lib/layouts/sweave.module:44
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Sweave opts"
10061 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10062
10063 #: lib/layouts/sweave.module:63
10064 #, fuzzy
10065 msgid "S/R expression"
10066 msgstr "Reguláris &kifejezés"
10067
10068 #: lib/layouts/sweave.module:64
10069 #, fuzzy
10070 msgid "S/R expr"
10071 msgstr "expr."
10072
10073 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10074 msgid "Sweave Input File"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Number Tables by Section"
10080 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10081
10082 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10083 msgid ""
10084 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10085 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10094 msgid ""
10095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10097 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10100 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10101 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10102 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10108 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10111 #, fuzzy
10112 msgid ""
10113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10120 msgstr ""
10121 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10122 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10123 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10124 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Criterion \\thecriterion."
10129 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10133 msgid "Criterion*"
10134 msgstr "Kritérium*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10138 msgid "Criterion."
10139 msgstr "Kritérium."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10144 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10148 msgid "Algorithm."
10149 msgstr "Algoritmus."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Axiom \\theaxiom."
10154 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10158 msgid "Axiom*"
10159 msgstr "Axióma*"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10163 msgid "Axiom."
10164 msgstr "Axióma."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Condition \\thecondition."
10169 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10173 msgid "Condition*"
10174 msgstr "Feltétel*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10178 msgid "Condition."
10179 msgstr "Feltétel."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Note \\thenote."
10184 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10188 msgid "Note*"
10189 msgstr "Megjegyzés*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10193 msgid "Note."
10194 msgstr "Megjegyzés."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10198 msgid "Notation*"
10199 msgstr "Jelölés*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10203 msgid "Notation."
10204 msgstr "Jelölés."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Summary \\thesummary."
10209 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10213 msgid "Summary*"
10214 msgstr "Összegzés*"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10218 msgid "Summary."
10219 msgstr "Összegzés."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10224 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10228 msgid "Acknowledgement*"
10229 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10237 msgid "Conclusion"
10238 msgstr "Következtetés"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10243 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10247 msgid "Conclusion*"
10248 msgstr "Következtetés*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10252 msgid "Conclusion."
10253 msgstr "Következtetés."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10261 msgid "Assumption"
10262 msgstr "Feltevés"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Assumption \\theassumption."
10267 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10271 msgid "Assumption*"
10272 msgstr "Feltevés*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10276 msgid "Assumption."
10277 msgstr "Feltevés."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10281 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10284 #, fuzzy
10285 msgid ""
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10289 "in both numbered and non-numbered forms."
10290 msgstr ""
10291 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10292 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10293 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10294 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10298 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10299 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10300 #, fuzzy
10301 msgid "theorems"
10302 msgstr "tétel"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10305 msgid "Criterion \\thetheorem."
10306 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10309 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10313 msgid "Axiom \\thetheorem."
10314 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10317 msgid "Condition \\thetheorem."
10318 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10321 msgid "Note \\thetheorem."
10322 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10325 msgid "Notation \\thetheorem."
10326 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10329 msgid "Summary \\thetheorem."
10330 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10333 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10334 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10337 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10338 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10341 msgid "Assumption \\thetheorem."
10342 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Question \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Question*"
10352 msgstr "Kérdés"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Question."
10357 msgstr "Kérdés"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS)"
10361 msgstr "Tételek (AMS)"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10364 #, fuzzy
10365 msgid ""
10366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10369 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10370 msgstr ""
10371 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10372 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10373 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10374 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10379 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10382 msgid ""
10383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10387 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10388 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10389 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10395 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10398 msgid ""
10399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10403 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10409 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10412 #, fuzzy
10413 msgid ""
10414 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10415 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10416 "chapter environment."
10417 msgstr ""
10418 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10419 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10424 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10427 msgid ""
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10438 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10444 "section start)."
10445 msgstr ""
10446 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10447 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10452 msgstr "Tételek (csillagos)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10455 msgid ""
10456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10457 "using the extended AMS machinery."
10458 msgstr ""
10459 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10460 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10463 #, fuzzy
10464 msgid ""
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10466 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10467 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10468 msgstr ""
10469 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10470 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10471 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10472
10473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10475 msgid "Ignore"
10476 msgstr "Mellőz"
10477
10478 #: lib/languages:6
10479 msgid "Afrikaans"
10480 msgstr "Afrikai"
10481
10482 #: lib/languages:7
10483 msgid "Albanian"
10484 msgstr "Albániai"
10485
10486 #: lib/languages:8
10487 msgid "English (USA)"
10488 msgstr "Angol (USA)"
10489
10490 #: lib/languages:10
10491 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10492 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10493
10494 #: lib/languages:11
10495 msgid "Arabic (Arabi)"
10496 msgstr "Arab (Arabi)"
10497
10498 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10499 msgid "Armenian"
10500 msgstr "Örmény"
10501
10502 #: lib/languages:13
10503 #, fuzzy
10504 msgid "German (Austria, old spelling)"
10505 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10506
10507 #: lib/languages:14
10508 msgid "German (Austria)"
10509 msgstr "Német (Ausztria)"
10510
10511 #: lib/languages:15
10512 msgid "Indonesian"
10513 msgstr "Indonéz"
10514
10515 #: lib/languages:16
10516 msgid "Malay"
10517 msgstr "Maláj"
10518
10519 #: lib/languages:17
10520 msgid "Basque"
10521 msgstr "Baszk"
10522
10523 #: lib/languages:18
10524 msgid "Belarusian"
10525 msgstr "Belarusian"
10526
10527 #: lib/languages:19
10528 msgid "Portuguese (Brazil)"
10529 msgstr "Portugál (Brazil)"
10530
10531 #: lib/languages:20
10532 msgid "Breton"
10533 msgstr "Bretoni"
10534
10535 #: lib/languages:21
10536 msgid "English (UK)"
10537 msgstr "Angol (UK)"
10538
10539 #: lib/languages:22
10540 msgid "Bulgarian"
10541 msgstr "Bolgár"
10542
10543 #: lib/languages:23
10544 msgid "English (Canada)"
10545 msgstr "Angol (Kanada)"
10546
10547 #: lib/languages:24
10548 msgid "French (Canada)"
10549 msgstr "Francia (Kanada)"
10550
10551 #: lib/languages:25
10552 msgid "Catalan"
10553 msgstr "Katalán"
10554
10555 #: lib/languages:26
10556 msgid "Chinese (simplified)"
10557 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10558
10559 #: lib/languages:27
10560 msgid "Chinese (traditional)"
10561 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10562
10563 #: lib/languages:28
10564 msgid "Croatian"
10565 msgstr "Horvát"
10566
10567 #: lib/languages:29
10568 msgid "Czech"
10569 msgstr "Cseh"
10570
10571 #: lib/languages:30
10572 msgid "Danish"
10573 msgstr "Dán"
10574
10575 #: lib/languages:31
10576 msgid "Dutch"
10577 msgstr "Holland"
10578
10579 #: lib/languages:32
10580 msgid "English"
10581 msgstr "Angol"
10582
10583 #: lib/languages:34
10584 msgid "Esperanto"
10585 msgstr "Eszperantó"
10586
10587 #: lib/languages:35
10588 msgid "Estonian"
10589 msgstr "Észt"
10590
10591 #: lib/languages:37
10592 msgid "Farsi"
10593 msgstr "Farsi"
10594
10595 #: lib/languages:38
10596 msgid "Finnish"
10597 msgstr "Finn"
10598
10599 #: lib/languages:40
10600 msgid "French"
10601 msgstr "Francia"
10602
10603 #: lib/languages:41
10604 msgid "Galician"
10605 msgstr "Galician"
10606
10607 #: lib/languages:42
10608 msgid "German (old spelling)"
10609 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10610
10611 #: lib/languages:43
10612 msgid "German"
10613 msgstr "Német"
10614
10615 #: lib/languages:44
10616 #, fuzzy
10617 msgid "German (Switzerland)"
10618 msgstr "Német (Ausztria)"
10619
10620 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10622 msgid "Greek"
10623 msgstr "Görög"
10624
10625 #: lib/languages:46
10626 msgid "Greek (polytonic)"
10627 msgstr "Görög (polytonic)"
10628
10629 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10630 msgid "Hebrew"
10631 msgstr "Héber"
10632
10633 #: lib/languages:51
10634 msgid "Icelandic"
10635 msgstr "Izlandi"
10636
10637 #: lib/languages:53
10638 msgid "Interlingua"
10639 msgstr "Interlingua"
10640
10641 #: lib/languages:54
10642 msgid "Irish"
10643 msgstr "Ír"
10644
10645 #: lib/languages:55
10646 msgid "Italian"
10647 msgstr "Olasz"
10648
10649 #: lib/languages:56
10650 msgid "Japanese"
10651 msgstr "Japán"
10652
10653 #: lib/languages:57
10654 msgid "Japanese (CJK)"
10655 msgstr "Japán (CJK)"
10656
10657 #: lib/languages:58
10658 msgid "Kazakh"
10659 msgstr "Kazah"
10660
10661 #: lib/languages:60
10662 msgid "Korean"
10663 msgstr "Koreai"
10664
10665 #: lib/languages:62
10666 msgid "Latin"
10667 msgstr "Latin"
10668
10669 #: lib/languages:63
10670 msgid "Latvian"
10671 msgstr "Lett"
10672
10673 #: lib/languages:64
10674 msgid "Lithuanian"
10675 msgstr "Litván"
10676
10677 #: lib/languages:65
10678 msgid "Lower Sorbian"
10679 msgstr "Alsó-szerb"
10680
10681 #: lib/languages:66
10682 msgid "Hungarian"
10683 msgstr "Magyar"
10684
10685 #: lib/languages:67
10686 msgid "Mongolian"
10687 msgstr "Mongol"
10688
10689 #: lib/languages:68
10690 msgid "Norsk"
10691 msgstr "Norvég"
10692
10693 #: lib/languages:69
10694 msgid "Nynorsk"
10695 msgstr "Nynorsk"
10696
10697 #: lib/languages:70
10698 msgid "Polish"
10699 msgstr "Lengyel"
10700
10701 #: lib/languages:71
10702 msgid "Portuguese"
10703 msgstr "Portugál"
10704
10705 #: lib/languages:72
10706 msgid "Romanian"
10707 msgstr "Román"
10708
10709 #: lib/languages:73
10710 msgid "Russian"
10711 msgstr "Orosz"
10712
10713 #: lib/languages:74
10714 msgid "North Sami"
10715 msgstr "Észak-szami"
10716
10717 #: lib/languages:75
10718 msgid "Scottish"
10719 msgstr "Skót"
10720
10721 #: lib/languages:76
10722 msgid "Serbian"
10723 msgstr "Szerb"
10724
10725 #: lib/languages:77
10726 msgid "Serbian (Latin)"
10727 msgstr "Szerb (Latin)"
10728
10729 #: lib/languages:78
10730 msgid "Slovak"
10731 msgstr "Szlovák"
10732
10733 #: lib/languages:79
10734 msgid "Slovene"
10735 msgstr "Szlovén"
10736
10737 #: lib/languages:80
10738 msgid "Spanish"
10739 msgstr "Spanyol"
10740
10741 #: lib/languages:81
10742 msgid "Spanish (Mexico)"
10743 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10744
10745 #: lib/languages:82
10746 msgid "Swedish"
10747 msgstr "Svéd"
10748
10749 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10750 msgid "Thai"
10751 msgstr "Thaiföldi"
10752
10753 #: lib/languages:84
10754 msgid "Turkish"
10755 msgstr "Török"
10756
10757 #: lib/languages:85
10758 msgid "Ukrainian"
10759 msgstr "Ukrán"
10760
10761 #: lib/languages:86
10762 msgid "Upper Sorbian"
10763 msgstr "Felső-szerb"
10764
10765 #: lib/languages:87
10766 msgid "Vietnamese"
10767 msgstr "Vietnami"
10768
10769 #: lib/languages:88
10770 msgid "Welsh"
10771 msgstr "Walesi"
10772
10773 #: lib/encodings:14
10774 msgid "Unicode (utf8)"
10775 msgstr "Unicode (utf8)"
10776
10777 #: lib/encodings:19
10778 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10779 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10780
10781 #: lib/encodings:23
10782 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10783 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10784
10785 #: lib/encodings:26
10786 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10787 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10788
10789 #: lib/encodings:29
10790 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10791 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10792
10793 #: lib/encodings:32
10794 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10795 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10796
10797 #: lib/encodings:35
10798 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10799 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10800
10801 #: lib/encodings:38
10802 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10803 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10804
10805 #: lib/encodings:42
10806 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10807 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10808
10809 #: lib/encodings:45
10810 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10811 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10812
10813 #: lib/encodings:48
10814 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10815 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10816
10817 #: lib/encodings:51
10818 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10819 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10820
10821 #: lib/encodings:55
10822 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10823 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10824
10825 #: lib/encodings:58
10826 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10827 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10828
10829 #: lib/encodings:61
10830 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10831 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10832
10833 #: lib/encodings:64
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10836 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10837
10838 #: lib/encodings:67
10839 msgid "DOS (CP 437)"
10840 msgstr "DOS (CP 437)"
10841
10842 #: lib/encodings:71
10843 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10844 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10845
10846 #: lib/encodings:74
10847 msgid "Western European (CP 850)"
10848 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10849
10850 #: lib/encodings:77
10851 msgid "Central European (CP 852)"
10852 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10853
10854 #: lib/encodings:80
10855 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10856 msgstr "Cirill (CP 855)"
10857
10858 #: lib/encodings:83
10859 msgid "Western European (CP 858)"
10860 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10861
10862 #: lib/encodings:86
10863 msgid "Hebrew (CP 862)"
10864 msgstr "Héber (CP 862)"
10865
10866 #: lib/encodings:89
10867 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10868 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10869
10870 #: lib/encodings:92
10871 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10872 msgstr "Cirill (CP 866)"
10873
10874 #: lib/encodings:95
10875 msgid "Central European (CP 1250)"
10876 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10877
10878 #: lib/encodings:98
10879 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10880 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10881
10882 #: lib/encodings:102
10883 msgid "Western European (CP 1252)"
10884 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10885
10886 #: lib/encodings:105
10887 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10888 msgstr "Héber (CP 1255)"
10889
10890 #: lib/encodings:109
10891 msgid "Arabic (CP 1256)"
10892 msgstr "Arab (CP 1256)"
10893
10894 #: lib/encodings:112
10895 msgid "Baltic (CP 1257)"
10896 msgstr "Balti (CP 1257)"
10897
10898 #: lib/encodings:115
10899 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10900 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10901
10902 #: lib/encodings:118
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10904 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10905
10906 #: lib/encodings:121
10907 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10908 msgstr "Cirill (pt 154)"
10909
10910 #: lib/encodings:124
10911 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10912 msgstr "Cirill (pt 254)"
10913
10914 #: lib/encodings:149
10915 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10916 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10917
10918 #: lib/encodings:153
10919 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10920 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10921
10922 #: lib/encodings:157
10923 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10924 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10925
10926 #: lib/encodings:161
10927 msgid "Korean (EUC-KR)"
10928 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10929
10930 #: lib/encodings:165
10931 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10932 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10933
10934 #: lib/encodings:169
10935 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10936 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10937
10938 #: lib/encodings:173
10939 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10940 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10941
10942 #: lib/encodings:180
10943 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10945
10946 #: lib/encodings:182
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10948 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10949
10950 #: lib/encodings:184
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10952 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10953
10954 #: lib/encodings:191
10955 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10956 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10957
10958 #: lib/encodings:196
10959 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10960 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10961
10962 #: lib/encodings:200
10963 msgid "ASCII"
10964 msgstr "ASCII"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10967 msgid "File|F"
10968 msgstr "Fájl|F"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10971 msgid "Edit|E"
10972 msgstr "Szerkesztés|e"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10975 msgid "Insert|I"
10976 msgstr "Beszúrás|B"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:35
10979 msgid "Layout|L"
10980 msgstr "Formátum|r"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10983 msgid "View|V"
10984 msgstr "Nézet|z"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10987 msgid "Navigate|N"
10988 msgstr "Navigáció|N"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:38
10991 msgid "Documents|D"
10992 msgstr "Dokumentumok|D"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10995 msgid "Help|H"
10996 msgstr "Segítség|S"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10999 msgid "New|N"
11000 msgstr "Új|j"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:48
11003 msgid "New from Template...|T"
11004 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11007 msgid "Open...|O"
11008 msgstr "Megnyitás...|n"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11011 msgid "Close|C"
11012 msgstr "Bezárás|z"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11015 msgid "Save|S"
11016 msgstr "Mentés|e"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11019 msgid "Save As...|A"
11020 msgstr "Mentés másként...|t"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:54
11023 msgid "Revert|R"
11024 msgstr "Visszatér|r"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11027 msgid "Version Control|V"
11028 msgstr "Verziókövetés|V"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11031 msgid "Import|I"
11032 msgstr "Importálás|I"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11035 msgid "Export|E"
11036 msgstr "Exportálás|x"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11039 msgid "Print...|P"
11040 msgstr "Nyomtatás...|o"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11043 msgid "Fax...|F"
11044 msgstr "Fax...|F"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11047 msgid "Exit|x"
11048 msgstr "Kilépés|K"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11051 msgid "Register...|R"
11052 msgstr "Regisztrálás...|R"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11055 msgid "Check In Changes...|I"
11056 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11059 msgid "Check Out for Edit|O"
11060 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:71
11063 msgid "Revert to Repository Version|R"
11064 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11067 msgid "Undo Last Check In|U"
11068 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11071 msgid "Show History...|H"
11072 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11075 msgid "Custom...|C"
11076 msgstr "Egyéb...|E"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11079 msgid "Undo|U"
11080 msgstr "Visszavonás|n"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:91
11083 msgid "Redo|d"
11084 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:93
11087 msgid "Cut|C"
11088 msgstr "Kivágás|K"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:94
11091 msgid "Copy|o"
11092 msgstr "Másolás|o"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:95
11095 msgid "Paste|a"
11096 msgstr "Beillesztés|i"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:96
11099 msgid "Paste External Selection|x"
11100 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:98
11103 msgid "Find & Replace...|F"
11104 msgstr "Keresés és csere...|c"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:100
11107 msgid "Tabular|T"
11108 msgstr "Táblázat|T"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11111 msgid "Math|M"
11112 msgstr "Képlet|p"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11115 msgid "Spellchecker...|S"
11116 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:105
11119 msgid "Thesaurus..."
11120 msgstr "Szinonímák..."
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:106
11123 msgid "Statistics...|i"
11124 msgstr "Statisztika..|S"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11127 msgid "Check TeX|h"
11128 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:108
11131 msgid "Change Tracking|g"
11132 msgstr "Változások követése|k"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11135 msgid "Preferences...|P"
11136 msgstr "Beállítások...|B"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11139 msgid "Reconfigure|R"
11140 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:115
11143 msgid "Selection as Lines|L"
11144 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:116
11147 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11148 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11151 msgid "Multicolumn|M"
11152 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:122
11155 msgid "Line Top|T"
11156 msgstr "Felső vonal|F"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:123
11159 msgid "Line Bottom|B"
11160 msgstr "Alsó vonal|s"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:124
11163 msgid "Line Left|L"
11164 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:125
11167 msgid "Line Right|R"
11168 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:127
11171 msgid "Alignment|i"
11172 msgstr "Igazítás|a"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11175 msgid "Add Row|A"
11176 msgstr "Sor hozzáadása|a"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:130
11179 msgid "Delete Row|w"
11180 msgstr "Sor törlése|o"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11183 msgid "Copy Row"
11184 msgstr "Sor másolása"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11187 msgid "Swap Rows"
11188 msgstr "Sorok cseréje"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11191 msgid "Add Column|u"
11192 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:135
11195 msgid "Delete Column|D"
11196 msgstr "Oszlop törlése|p"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11199 msgid "Copy Column"
11200 msgstr "Oszlop másolása"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11203 msgid "Swap Columns"
11204 msgstr "Oszlopok cseréje"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11207 msgid "Left|L"
11208 msgstr "Balra|B"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11211 msgid "Center|C"
11212 msgstr "Középre|K"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11215 msgid "Right|R"
11216 msgstr "Jobbra|J"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11219 msgid "Top|T"
11220 msgstr "Fent|F"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11223 msgid "Middle|M"
11224 msgstr "Középen|n"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11227 msgid "Bottom|B"
11228 msgstr "Lent|L"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:159
11231 msgid "Toggle Numbering|N"
11232 msgstr "Számozás váltása|z"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:160
11235 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11236 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11239 msgid "Change Limits Type|L"
11240 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11243 msgid "Change Formula Type|F"
11244 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11247 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11248 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:168
11251 msgid "Alignment|A"
11252 msgstr "Igazítás|a"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:170
11255 msgid "Add Row|R"
11256 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11259 msgid "Delete Row|D"
11260 msgstr "Sor törlése|t"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:175
11263 msgid "Add Column|C"
11264 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11267 msgid "Delete Column|e"
11268 msgstr "Oszlop törlése|e"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11271 msgid "Default|t"
11272 msgstr "Alapérték|t"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11275 msgid "Display|D"
11276 msgstr "Megjelenített"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11279 msgid "Inline|I"
11280 msgstr "Beszúrt"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:188
11283 msgid "Octave"
11284 msgstr "Oktális"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:189
11287 msgid "Maxima"
11288 msgstr "Maxima"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:190
11291 msgid "Mathematica"
11292 msgstr "Matematika"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:192
11295 msgid "Maple, simplify"
11296 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:193
11299 msgid "Maple, factor"
11300 msgstr "Maple, factor"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:194
11303 msgid "Maple, evalm"
11304 msgstr "Maple, evalm"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:195
11307 msgid "Maple, evalf"
11308 msgstr "Maple, evalf"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11312 msgid "Inline Formula|I"
11313 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11316 msgid "Displayed Formula|D"
11317 msgstr "Megjelenített képlet"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:201
11320 msgid "Eqnarray Environment|q"
11321 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:202
11324 msgid "Align Environment|A"
11325 msgstr "Igazítás környezet|a"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:203
11328 msgid "AlignAt Environment"
11329 msgstr "AlignAt környezet"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:204
11332 msgid "Flalign Environment|F"
11333 msgstr "Flalign környezet|F"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:207
11336 msgid "Gather Environment"
11337 msgstr "Gather környezet"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:208
11340 msgid "Multline Environment"
11341 msgstr "Többsoros környezet"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11344 msgid "Math|h"
11345 msgstr "Képlet|K"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:216
11348 msgid "Special Character|S"
11349 msgstr "Speciális jel|c"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11352 msgid "Citation...|C"
11353 msgstr "Hivatkozás...|i"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:218
11356 msgid "Cross-reference...|r"
11357 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11360 msgid "Label...|L"
11361 msgstr "Címke...|m"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11364 msgid "Footnote|F"
11365 msgstr "Lábjegyzet|b"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11368 msgid "Marginal Note|M"
11369 msgstr "Széljegyzet|e"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:222
11372 msgid "Short Title"
11373 msgstr "Rövid cím"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:223
11376 msgid "Index Entry|I"
11377 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:224
11380 msgid "Nomenclature Entry"
11381 msgstr "Szakkifejezés elem"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:225
11384 msgid "URL...|U"
11385 msgstr "URL...|U"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11388 msgid "Note|N"
11389 msgstr "Megjegyzés|z"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:227
11392 msgid "Lists & TOC|O"
11393 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:229
11396 msgid "TeX Code|T"
11397 msgstr "TeX kód|X"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:230
11400 msgid "Minipage|p"
11401 msgstr "Minilap|p"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11404 msgid "Graphics...|G"
11405 msgstr "Grafika...|G"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:232
11408 msgid "Tabular Material...|b"
11409 msgstr "Táblázat...|b"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:233
11412 msgid "Floats|a"
11413 msgstr "Úsztatások|a"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:235
11416 msgid "Include File...|d"
11417 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:236
11420 msgid "Insert File|e"
11421 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:237
11424 msgid "External Material...|x"
11425 msgstr "Külső anyag...|K"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11428 msgid "Symbols...|b"
11429 msgstr "Szimbólumok...|z"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11432 msgid "Superscript|S"
11433 msgstr "Felső index|F"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11436 msgid "Subscript|u"
11437 msgstr "Alsó index|x"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:244
11440 msgid "Hyphenation Point|P"
11441 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11444 msgid "Protected Hyphen|y"
11445 msgstr "Védett kötőjel|V"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11448 msgid "Ligature Break|k"
11449 msgstr "Ligatúratörés|L"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:247
11452 msgid "Protected Space|r"
11453 msgstr "Védett szóköz|s"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11456 msgid "Inter-word Space|w"
11457 msgstr "Betűköz|B"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11461 msgid "Thin Space|T"
11462 msgstr "Keskeny köz|K"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11465 msgid "Horizontal Space...|o"
11466 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:251
11469 msgid "Vertical Space..."
11470 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:252
11473 msgid "Line Break|L"
11474 msgstr "Sortörés|r"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11477 msgid "Ellipsis|i"
11478 msgstr "Hármaspont|o"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11481 msgid "End of Sentence|E"
11482 msgstr "Mondat vége|v"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:255
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Protected Dash|D"
11487 msgstr "Védett szóköz|s"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11490 msgid "Breakable Slash|a"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:257
11494 msgid "Single Quote|Q"
11495 msgstr "Aposztrof|p"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:258
11498 msgid "Ordinary Quote|O"
11499 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11502 msgid "Menu Separator|M"
11503 msgstr "Menü elválasztó|M"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:260
11506 msgid "Horizontal Line"
11507 msgstr "Vízszintes vonal"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11510 msgid "Page Break"
11511 msgstr "Oldaltörés"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11514 msgid "Display Formula|D"
11515 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11519 msgid "Eqnarray Environment|E"
11520 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11524 msgid "AMS align Environment|a"
11525 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11529 msgid "AMS alignat Environment|t"
11530 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11534 msgid "AMS flalign Environment|f"
11535 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11539 msgid "AMS gather Environment|g"
11540 msgstr "AMS gather környezet|A"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11544 msgid "AMS multline Environment|m"
11545 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11548 msgid "Array Environment|y"
11549 msgstr "Tömbös környezet|y"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11552 msgid "Cases Environment|C"
11553 msgstr "Esetek környezet|s"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11556 msgid "Split Environment|S"
11557 msgstr "Környezet felosztása|o"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:280
11560 msgid "Font Change|o"
11561 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:284
11564 msgid "Math Normal Font"
11565 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:286
11568 msgid "Math Calligraphic Family"
11569 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:287
11572 msgid "Math Fraktur Family"
11573 msgstr "Képlet fraktúr család"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:288
11576 msgid "Math Roman Family"
11577 msgstr "Képlet Roman család"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:289
11580 msgid "Math Sans Serif Family"
11581 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:291
11584 msgid "Math Bold Series"
11585 msgstr "Képlet félkövér típus"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:293
11588 msgid "Text Normal Font"
11589 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11592 msgid "Text Roman Family"
11593 msgstr "Szöveg Roman család"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11596 msgid "Text Sans Serif Family"
11597 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11600 msgid "Text Typewriter Family"
11601 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11604 msgid "Text Bold Series"
11605 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11608 msgid "Text Medium Series"
11609 msgstr "Szöveg normál típus"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11612 msgid "Text Italic Shape"
11613 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11616 msgid "Text Small Caps Shape"
11617 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11620 msgid "Text Slanted Shape"
11621 msgstr "Szöveg döntött alak"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11624 msgid "Text Upright Shape"
11625 msgstr "Szöveg álló alak"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:310
11628 msgid "Floatflt Figure"
11629 msgstr "Floatflt ábra"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11632 msgid "Table of Contents|C"
11633 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11636 msgid "Index List|I"
11637 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11640 msgid "Nomenclature|N"
11641 msgstr "Szakkifejezések|S"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11644 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11645 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11648 msgid "LyX Document...|X"
11649 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11652 msgid "Plain Text...|T"
11653 msgstr "Síma szöveg...|m"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11656 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11657 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11660 msgid "Track Changes|T"
11661 msgstr "Változások követése|V"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11664 msgid "Merge Changes...|M"
11665 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:330
11668 msgid "Accept All Changes|A"
11669 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:331
11672 msgid "Reject All Changes|R"
11673 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11676 msgid "Show Changes in Output|S"
11677 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:339
11680 msgid "Character...|C"
11681 msgstr "Betű...|B"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:340
11684 msgid "Paragraph...|P"
11685 msgstr "Bekezdés...|e"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:341
11688 msgid "Document...|D"
11689 msgstr "Dokumentum...|D"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:342
11692 msgid "Tabular...|T"
11693 msgstr "Táblázat...|T"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:344
11696 msgid "Emphasize Style|E"
11697 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:345
11700 msgid "Noun Style|N"
11701 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:346
11704 msgid "Bold Style|B"
11705 msgstr "Félkövér stílus|v"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:349
11708 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11709 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:350
11712 msgid "Increase Environment Depth|i"
11713 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:351
11716 msgid "Start Appendix Here|S"
11717 msgstr "Innentől függelék|f"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11720 msgid "Build Program|B"
11721 msgstr "Program fordítása|r"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:361
11724 msgid "Update|U"
11725 msgstr "Frissítés|i"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11728 msgid "LaTeX Log|L"
11729 msgstr "LaTeX napló|X"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11732 msgid "Outline|O"
11733 msgstr "Vázlat|V"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:365
11736 msgid "TeX Information|X"
11737 msgstr "TeX információ|X"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11740 msgid "Next Note|N"
11741 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11744 msgid "Go to Label|L"
11745 msgstr "Címkére ugrás|C"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11748 msgid "Bookmarks|B"
11749 msgstr "Könyvjelzők|K"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11752 msgid "Save Bookmark 1|S"
11753 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11756 msgid "Save Bookmark 2"
11757 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11760 msgid "Save Bookmark 3"
11761 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11764 msgid "Save Bookmark 4"
11765 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11768 msgid "Save Bookmark 5"
11769 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:390
11772 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11773 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:391
11776 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11777 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:392
11780 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11781 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:393
11784 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11785 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:394
11788 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11789 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11792 msgid "Introduction|I"
11793 msgstr "Bevezetés|B"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11796 msgid "Tutorial|T"
11797 msgstr "Tankönyv|T"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11800 msgid "User's Guide|U"
11801 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:412
11804 msgid "Extended Features|E"
11805 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:413
11808 msgid "Embedded Objects|m"
11809 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11812 msgid "Customization|C"
11813 msgstr "Testreszabás|e"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11816 msgid "LaTeX Configuration|L"
11817 msgstr "LaTeX információ|L"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11820 msgid "About LyX|X"
11821 msgstr "LyX névjegy|X"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11824 msgid "About LyX"
11825 msgstr "LyX névjegy"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:426
11828 msgid "Preferences..."
11829 msgstr "Beállítások..."
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:427
11832 msgid "Quit LyX"
11833 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11836 msgid "Aligned Environment|l"
11837 msgstr "Igazítás környezet|I"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11840 msgid "AlignedAt Environment|v"
11841 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "Gathered Environment|h"
11845 msgstr "Gathered környezet|G"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11848 msgid "Delimiters...|r"
11849 msgstr "Határolók|H"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11852 msgid "Matrix...|x"
11853 msgstr "Mátrix...|x"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11856 msgid "Macro|o"
11857 msgstr "Makró|M"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11860 #, fuzzy
11861 msgid "AMS Environment|A"
11862 msgstr "Igazítás környezet|a"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Number Whole Formula|N"
11867 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Number This Line|u"
11872 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11875 msgid "Equation Label|L"
11876 msgstr "Egyenlet címke|c"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Cella felosztása|s"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Insert|s"
11890 msgstr "Beszúrás|B"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Add Line Above|o"
11895 msgstr "Szegély fent|f"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11898 msgid "Add Line Below|B"
11899 msgstr "Szegély lent|g"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11902 msgid "Delete Line Above|D"
11903 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11906 msgid "Delete Line Below|e"
11907 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11910 msgid "Add Line to Left"
11911 msgstr "Bal oldali vonal"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11914 msgid "Add Line to Right"
11915 msgstr "Jobb oldali vonal"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11918 msgid "Delete Line to Left"
11919 msgstr "Sor törlése balra"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11922 msgid "Delete Line to Right"
11923 msgstr "Sor törlése jobbra"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Show Math Toolbar"
11928 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11933 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Show Table Toolbar"
11938 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11943 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11946 msgid "Next Cross-Reference|N"
11947 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11950 msgid "Go to Label|G"
11951 msgstr "Címkére ugrás|C"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11954 #, fuzzy
11955 msgid "<Reference>|R"
11956 msgstr "<hivatkozás>|h"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11959 #, fuzzy
11960 msgid "(<Reference>)|e"
11961 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11964 #, fuzzy
11965 msgid "<Page>|P"
11966 msgstr "<oldal>|o"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11969 #, fuzzy
11970 msgid "On Page <Page>|O"
11971 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11974 #, fuzzy
11975 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11976 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Formatted Reference|t"
11981 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11997 msgid "Settings...|S"
11998 msgstr "Beállítások...|B"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Go Back|G"
12003 msgstr "Visszau&grás"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Copy as Reference|C"
12008 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12013 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12018 msgid "Open Inset|O"
12019 msgstr "Betét kinyitása|B"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12024 msgid "Close Inset|C"
12025 msgstr "Betét becsukása|e"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Show Label|L"
12037 msgstr "Címkére ugrás|C"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12040 msgid "Frameless|l"
12041 msgstr "Keret nélkül|K"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Simple Frame|F"
12046 msgstr "Szimpla keret|S"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12051 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Oval, Thin|a"
12056 msgstr "Ovális, vékony|O"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Oval, Thick|v"
12061 msgstr "Ovális, vastag|v"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12064 msgid "Drop Shadow|w"
12065 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Shaded Background|B"
12070 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Double Frame|u"
12075 msgstr "Dupla keret|D"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12078 msgid "LyX Note|N"
12079 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Comment|m"
12084 msgstr "Megjegyzés|M"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12087 msgid "Greyed Out|G"
12088 msgstr "Kiszürkített|s"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Open All Notes|A"
12093 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Close All Notes|l"
12098 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12101 msgid "Horiz. Phantom"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Vert. Phantom"
12107 msgstr "phantom"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12110 msgid "Interword Space|w"
12111 msgstr "Betűköz|B"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12114 msgid "Protected Space|o"
12115 msgstr "Védett szóköz|s"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12118 msgid "Negative Thin Space|N"
12119 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12128 msgstr "Védett szóköz|s"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Quad Space|Q"
12133 msgstr "Space"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Double Quad Space|u"
12138 msgstr "Space"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12141 msgid "Horizontal Fill|F"
12142 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12145 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12146 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12156 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12161 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12171 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12176 msgstr "Vízszintes kitöltés"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Custom Length|C"
12181 msgstr "Megjegyzés|M"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Normál köz\t\\:"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Thick Space|h"
12191 msgstr "Keskeny köz|K"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Negative Medium Space|u"
12196 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Negative Thick Space|i"
12201 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12204 msgid "DefSkip|D"
12205 msgstr "Alap kihagyás|A"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12208 msgid "SmallSkip|S"
12209 msgstr "Kis kihagyás|K"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12212 msgid "MedSkip|M"
12213 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12216 msgid "BigSkip|B"
12217 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12220 msgid "VFill|F"
12221 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Custom|C"
12226 msgstr "Egyéb"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12229 msgid "Settings...|e"
12230 msgstr "Beállítások...|B"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12233 msgid "Include|c"
12234 msgstr "Include|I"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12237 msgid "Input|p"
12238 msgstr "Input|p"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12241 msgid "Verbatim|V"
12242 msgstr "Verbatim|V"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12249 msgid "Listing|L"
12250 msgstr "Lista|L"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Edit Included File...|E"
12255 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12258 msgid "New Page|N"
12259 msgstr "Új oldal|j"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12262 msgid "Page Break|a"
12263 msgstr "Oldaltörés|d"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12266 msgid "Clear Page|C"
12267 msgstr "Üres oldal|a"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12270 msgid "Clear Double Page|D"
12271 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12274 msgid "Ragged Line Break|R"
12275 msgstr "Nyers sortörés|r"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12278 msgid "Justified Line Break|J"
12279 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12284 msgid "Cut"
12285 msgstr "Kivágás"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12290 msgid "Copy"
12291 msgstr "Másolás"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12296 msgid "Paste"
12297 msgstr "Beillesztés"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12300 msgid "Paste Recent|e"
12301 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12306 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12309 msgid "Move Paragraph Up|o"
12310 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12313 msgid "Move Paragraph Down|v"
12314 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12317 msgid "Promote Section|r"
12318 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12321 msgid "Demote Section|m"
12322 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Move Section Down|D"
12327 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Move Section Up|U"
12332 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12335 msgid "Insert Short Title|T"
12336 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Accept Change|c"
12341 msgstr "Elfogadás|a"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Reject Change|j"
12346 msgstr "Visszautasítás|i"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12349 msgid "Apply Last Text Style|A"
12350 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12353 msgid "Text Style|S"
12354 msgstr "Szöveg stílus|S"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12357 msgid "Paragraph Settings...|P"
12358 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12361 msgid "Fullscreen Mode"
12362 msgstr "Teljesképernyő mód"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Append Argument"
12367 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Remove Last Argument"
12372 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12377 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12382 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Insert Optional Argument"
12387 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Remove Optional Argument"
12392 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12402 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12407 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Reload|R"
12412 msgstr "&Újratölt"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Edit Externally...|x"
12418 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12421 msgid "Top Line|T"
12422 msgstr "Felső volan|F"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12425 msgid "Bottom Line|B"
12426 msgstr "Alsó vonal|A"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12429 msgid "Left Line|L"
12430 msgstr "Bal vonal|B"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12433 msgid "Right Line|R"
12434 msgstr "Jobb vonal|J"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12437 msgid "Copy Row|o"
12438 msgstr "Sor másolása|S"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12441 msgid "Copy Column|p"
12442 msgstr "Oszlop másolása|O"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Activate Branch|A"
12447 msgstr "Aktivált"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Deactivate Branch|e"
12452 msgstr "(De)a&ktivál"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12455 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12459 #, fuzzy
12460 msgid "All Indexes|A"
12461 msgstr "Számla"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12464 msgid "Subindex|b"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12468 msgid "Reject Change|R"
12469 msgstr "Visszautasítás|i"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Promote Section|P"
12474 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Demote Section|D"
12479 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Move Section Down|w"
12484 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Select Section|S"
12489 msgstr "Kijelölés|s"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12492 msgid "Document|D"
12493 msgstr "Dokumentum|D"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12496 msgid "Tools|T"
12497 msgstr "Eszközök|k"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12500 msgid "New from Template...|m"
12501 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12504 msgid "Open Recent|t"
12505 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Close All"
12510 msgstr "Fájl bezárása"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12513 msgid "Save All|l"
12514 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12517 msgid "Revert to Saved|R"
12518 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12521 msgid "New Window|W"
12522 msgstr "Új ablak|a"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12525 msgid "Close Window|d"
12526 msgstr "Ablak bezárása|b"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12529 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Revert to Repository Version|v"
12535 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12538 msgid "Use Locking Property|L"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12542 msgid "Redo|R"
12543 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12546 msgid "Paste Special"
12547 msgstr "Egyedi beillesztés"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12550 msgid "Select All"
12551 msgstr "Minden kiválasztása"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12556 msgstr "Keresés és csere...|c"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12561 msgstr "Keresés és csere...|c"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12564 msgid "Table|T"
12565 msgstr "Táblázat|T"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12568 msgid "Rows & Columns|C"
12569 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12572 msgid "Increase List Depth|I"
12573 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12576 msgid "Decrease List Depth|D"
12577 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12580 msgid "Dissolve Inset|l"
12581 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12584 msgid "TeX Code Settings...|C"
12585 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12588 msgid "Float Settings...|a"
12589 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12592 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12593 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12596 msgid "Note Settings...|N"
12597 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Phantom Settings...|h"
12602 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12605 msgid "Branch Settings...|B"
12606 msgstr "Változat beállítások...|V"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12609 msgid "Box Settings...|x"
12610 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Index Entry Settings...|y"
12615 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Index Settings...|x"
12620 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Listings Settings...|g"
12625 msgstr "Lista beállítások"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12628 msgid "Table Settings...|a"
12629 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12632 msgid "Plain Text|T"
12633 msgstr "Síma szöveg|m"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12636 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12637 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12640 msgid "Selection|S"
12641 msgstr "Kijelölés|s"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12644 msgid "Selection, Join Lines|i"
12645 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12650 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Paste as PDF"
12655 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Paste as PNG"
12660 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Paste as JPEG"
12665 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Dissolve Text Style"
12670 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12673 msgid "Customized...|C"
12674 msgstr "Egyéb...|E"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12677 msgid "Capitalize|a"
12678 msgstr "Nagybetűsít|a"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12681 msgid "Uppercase|U"
12682 msgstr "Nagybetű|N"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12685 msgid "Lowercase|L"
12686 msgstr "Kisbetű|K"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Top|p"
12691 msgstr "Fent|F"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Middle|i"
12696 msgstr "Középen|n"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Bottom|o"
12701 msgstr "Lent|L"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12704 msgid "Macro Definition"
12705 msgstr "Makró definíció"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12708 msgid "Text Style|T"
12709 msgstr "Szöveg stílus|t"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12712 msgid "Add Line Above|A"
12713 msgstr "Szegély fent|f"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12718 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12723 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12726 msgid "Math Normal Font|N"
12727 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12730 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12731 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12734 msgid "Math Fraktur Family|F"
12735 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12738 msgid "Math Roman Family|R"
12739 msgstr "Képlet Roman család|R"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12742 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12743 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12746 msgid "Math Bold Series|B"
12747 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12750 msgid "Text Normal Font|T"
12751 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12754 msgid "Octave|O"
12755 msgstr "Oktális|O"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12758 msgid "Maxima|M"
12759 msgstr "Maxima|M"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12762 msgid "Mathematica|a"
12763 msgstr "Matematika|a"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Maple, Simplify|S"
12768 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Maple, Factor|F"
12773 msgstr "Maple, factor|f"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Maple, Evalm|E"
12778 msgstr "Maple, evalm|e"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Maple, Evalf|v"
12783 msgstr "Maple, evalf|v"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12786 msgid "Open All Insets|O"
12787 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12790 msgid "Close All Insets|C"
12791 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Unfold Math Macro|n"
12796 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Fold Math Macro|d"
12801 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Show progress messages"
12806 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12809 msgid "View Source|S"
12810 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12813 #, fuzzy
12814 msgid "View Master Document|M"
12815 msgstr "Fődokumentum"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Update Master Document|a"
12820 msgstr "Fődokumentum"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12825 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12830 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12833 msgid "Close Current View|w"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12837 msgid "Fullscreen|l"
12838 msgstr "Teljes képernyő|l"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12841 msgid "Toolbars|b"
12842 msgstr "Eszköztárak|k"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12845 msgid "Special Character|p"
12846 msgstr "Speciális jel|c"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12849 msgid "Formatting|o"
12850 msgstr "Formázás|o"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12853 msgid "List / TOC|i"
12854 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12857 msgid "Float|a"
12858 msgstr "Úsztatás|a"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12861 msgid "Branch|B"
12862 msgstr "Változat|V"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Custom Insets"
12867 msgstr "Saját betétek"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12870 msgid "File|e"
12871 msgstr "Fájl|F"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12874 msgid "Box[[Menu]]"
12875 msgstr "Doboz"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12878 msgid "Cross-Reference...|R"
12879 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12882 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12883 msgstr "Szakkifejezés|j"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12886 msgid "Table...|T"
12887 msgstr "Táblázat...|T"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12890 #, fuzzy
12891 msgid "URL|U"
12892 msgstr "URL...|U"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Hyperlink...|k"
12897 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12900 msgid "Short Title|S"
12901 msgstr "Rövid cím|d"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12904 msgid "TeX Code|X"
12905 msgstr "TeX kód|X"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12909 msgstr "Programlista"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12912 msgid "Ordinary Quote|Q"
12913 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12916 msgid "Single Quote|S"
12917 msgstr "Aposztrof|p"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12920 msgid "Phonetic Symbols|P"
12921 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12924 msgid "Protected Space|P"
12925 msgstr "Védett szóköz|s"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12928 msgid "Horizontal Line|L"
12929 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12932 msgid "Vertical Space...|V"
12933 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12936 msgid "Hyphenation Point|H"
12937 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12940 msgid "Numbered Formula|N"
12941 msgstr "Számozott képlet|p"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Figure Wrap Float|F"
12946 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Table Wrap Float|T"
12951 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12954 msgid "External Material...|M"
12955 msgstr "Külső anyag...|K"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12958 msgid "Child Document...|d"
12959 msgstr "Aldokumentum...|d"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12962 msgid "Comment|C"
12963 msgstr "Megjegyzés|M"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12966 msgid "Insert New Branch...|I"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Horizontal Phantom"
12972 msgstr "phantom"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Vertical Phantom"
12977 msgstr "phantom"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12980 msgid "Change Tracking|C"
12981 msgstr "Változások követése|l"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12984 msgid "Start Appendix Here|A"
12985 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12988 msgid "Save in Bundled Format|F"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12992 msgid "Compressed|m"
12993 msgstr "Tömörített|m"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12996 msgid "Accept Change|A"
12997 msgstr "Elfogadás|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13000 msgid "Accept All Changes|c"
13001 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13004 msgid "Reject All Changes|e"
13005 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13008 msgid "Next Change|C"
13009 msgstr "Következő változás|v"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13012 msgid "Next Cross-Reference|R"
13013 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Navigate Back|B"
13022 msgstr "Navigáció|N"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13025 msgid "Thesaurus...|T"
13026 msgstr "Szinonímák...|o"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13029 msgid "Statistics...|a"
13030 msgstr "Statisztikák...|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13033 msgid "TeX Information|I"
13034 msgstr "TeX információ|X"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Compare...|C"
13039 msgstr "Egyéb...|E"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13042 msgid "Additional Features|F"
13043 msgstr "További jellemzők|T"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13046 msgid "Embedded Objects|O"
13047 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13050 msgid "Shortcuts|S"
13051 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13054 msgid "LyX Functions|y"
13055 msgstr "LyX funkciók|y"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13058 msgid "Specific Manuals|p"
13059 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13062 msgid "Linguistics Manual|L"
13063 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13066 msgid "Braille Manual|B"
13067 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13070 msgid "XY-pic Manual|X"
13071 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13074 msgid "Multicolumn Manual|M"
13075 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13078 msgid "New document"
13079 msgstr "Új dokumentum"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13082 msgid "Open document"
13083 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13086 msgid "Save document"
13087 msgstr "Dokumentum mentése"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13090 msgid "Print document"
13091 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13094 msgid "Check spelling"
13095 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13098 msgid "Undo"
13099 msgstr "Visszavonás"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13102 msgid "Redo"
13103 msgstr "Mégis"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13106 msgid "Find and replace"
13107 msgstr "Keres és cserél"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Find and replace (advanced)"
13112 msgstr "Keresés és csere...|c"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Navigate back"
13117 msgstr "Navigáció|N"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13120 msgid "Toggle emphasis"
13121 msgstr "Kiemelés váltása"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13124 msgid "Toggle noun"
13125 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13128 msgid "Apply last"
13129 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13132 msgid "Insert math"
13133 msgstr "Képlet beszúrása"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13136 msgid "Insert graphics"
13137 msgstr "Grafika beszúrása"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13140 msgid "Insert table"
13141 msgstr "Táblázat beszúrása"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Toggle outline"
13146 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Toggle math toolbar"
13151 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Toggle table toolbar"
13156 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13159 msgid "Extra"
13160 msgstr "Extra"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13163 msgid "Numbered list"
13164 msgstr "Számozott lista"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13167 msgid "Itemized list"
13168 msgstr "Felsorolás"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13171 msgid "Increase depth"
13172 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13175 msgid "Decrease depth"
13176 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13179 msgid "Insert figure float"
13180 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13183 msgid "Insert table float"
13184 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13187 msgid "Insert label"
13188 msgstr "Címke beszúrása"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13191 msgid "Insert cross-reference"
13192 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13195 msgid "Insert citation"
13196 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13199 msgid "Insert index entry"
13200 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13203 msgid "Insert nomenclature entry"
13204 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13207 msgid "Insert footnote"
13208 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13211 msgid "Insert margin note"
13212 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13215 msgid "Insert note"
13216 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13219 msgid "Insert box"
13220 msgstr "Doboz beszúrása"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Insert hyperlink"
13225 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13228 msgid "Insert TeX code"
13229 msgstr "TeX kód beszúrása"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13232 msgid "Insert math macro"
13233 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13236 msgid "Include file"
13237 msgstr "Fájl csatolása"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13240 msgid "Text style"
13241 msgstr "Szöveg stílus"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13244 msgid "Paragraph settings"
13245 msgstr "Bekezdés beállításai"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13248 msgid "Add row"
13249 msgstr "Sor hozzáadása"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13252 msgid "Add column"
13253 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13256 msgid "Delete row"
13257 msgstr "Sor törlése"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13260 msgid "Delete column"
13261 msgstr "Oszlop törlése"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13264 msgid "Set top line"
13265 msgstr "Felső szegély be"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13268 msgid "Set bottom line"
13269 msgstr "Alsó szegély be"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13272 msgid "Set left line"
13273 msgstr "Bal szegély be"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13276 msgid "Set right line"
13277 msgstr "Jobb szegély be"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Set border lines"
13282 msgstr "Szegélyek beállítása"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13285 msgid "Set all lines"
13286 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13289 msgid "Unset all lines"
13290 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13293 msgid "Align left"
13294 msgstr "Balra igazít"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13297 msgid "Align center"
13298 msgstr "Középre igazít"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13301 msgid "Align right"
13302 msgstr "Jobbra igazít"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13305 msgid "Align top"
13306 msgstr "Igazítás fel"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13309 msgid "Align middle"
13310 msgstr "Igazítás középre"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13313 msgid "Align bottom"
13314 msgstr "Igazítás le"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13317 msgid "Rotate cell"
13318 msgstr "Cella forgatása"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13321 msgid "Rotate table"
13322 msgstr "Táblázat forgatása"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13325 msgid "Set multi-column"
13326 msgstr "Cellák egyesítése"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13329 msgid "Math"
13330 msgstr "Képlet"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13333 msgid "Set display mode"
13334 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13337 msgid "Subscript"
13338 msgstr "Alsó index"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13341 msgid "Superscript"
13342 msgstr "Felső index"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13345 msgid "Insert square root"
13346 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13349 msgid "Insert root"
13350 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13353 msgid "Insert standard fraction"
13354 msgstr "Normál tört beszúrása"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13357 msgid "Insert sum"
13358 msgstr "Szumma beszúrása"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13361 msgid "Insert integral"
13362 msgstr "Integrál beszúrása"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13365 msgid "Insert product"
13366 msgstr "Szorzat beszúrása"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13369 msgid "Insert ( )"
13370 msgstr "() beszúrása"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13373 msgid "Insert [ ]"
13374 msgstr "[] beszúrása"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13377 msgid "Insert { }"
13378 msgstr "{} beszúrása"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13381 msgid "Insert delimiters"
13382 msgstr "Határoló beszúrása"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13385 msgid "Insert matrix"
13386 msgstr "Mátrix beszúrása"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13389 msgid "Insert cases environment"
13390 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Toggle math panels"
13395 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13398 msgid "Math Macros"
13399 msgstr "Képlet makrók"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Remove last argument"
13404 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Append argument"
13409 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13414 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13419 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Remove optional argument"
13424 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Insert optional argument"
13429 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13434 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Append argument eating from the right"
13439 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Append optional argument eating from the right"
13444 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13447 msgid "Command Buffer"
13448 msgstr "Parancs puffer"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13451 msgid "Review[[Toolbar]]"
13452 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13455 msgid "Track changes"
13456 msgstr "Változások követése"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13459 msgid "Show changes in output"
13460 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13463 msgid "Next change"
13464 msgstr "Következő változás"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13467 msgid "Accept change inside selection"
13468 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13471 msgid "Reject change inside selection"
13472 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13475 msgid "Merge changes"
13476 msgstr "Változások elfogadása"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13479 msgid "Accept all changes"
13480 msgstr "Minden változás elfogadása"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13483 msgid "Reject all changes"
13484 msgstr "Minden változás elvetése"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13487 msgid "Next note"
13488 msgstr "Következő megjegyzés"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13491 msgid "View/Update"
13492 msgstr "Nézet / Frissítés"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13495 #, fuzzy
13496 msgid "View"
13497 msgstr "&Nézet"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Update"
13502 msgstr "&Frissítés"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13505 #, fuzzy
13506 msgid "View master document"
13507 msgstr "Fődokumentum"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Update master document"
13512 msgstr "Fődokumentum"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13515 #, fuzzy
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Egyéb lebegők"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Update other formats"
13522 msgstr "Képernyő frissítése"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13525 #, fuzzy
13526 msgid "View Other Formats"
13527 msgstr "Egyéb lebegők"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Update Other Formats"
13532 msgstr "Címlista frissítése"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13535 msgid "Version Control"
13536 msgstr "Verziókövetés"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13539 msgid "Register"
13540 msgstr "Regisztrálás"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13543 msgid "Check-out for edit"
13544 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13547 msgid "Check-in changes"
13548 msgstr "Változások bejegyzése"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13551 msgid "View revision log"
13552 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13555 msgid "Revert changes"
13556 msgstr "Változások visszautasítás"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13559 msgid "Use SVN file locking property"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13563 msgid "Update local directory from repository"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13567 msgid "Math Panels"
13568 msgstr "Képlet panel"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Math spacings"
13573 msgstr "Képlet térköz"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13576 msgid "Styles"
13577 msgstr "Stílusok"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13580 msgid "Fractions"
13581 msgstr "Törtek"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13585 msgid "Fonts"
13586 msgstr "Betűkészletek"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13589 msgid "Functions"
13590 msgstr "Függvények"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Frame decorations"
13595 msgstr "Keret díszítőelemek"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Big operators"
13600 msgstr "Globális műveletek"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13603 msgid "Miscellaneous"
13604 msgstr "Egyéb jelek"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13608 msgid "Arrows"
13609 msgstr "Nyilak"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13612 #, fuzzy
13613 msgid "AMS arrows"
13614 msgstr "AMS nyilak"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13617 msgid "Operators"
13618 msgstr "Műveleti jelek"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13621 msgid "Relations"
13622 msgstr "Relációs jelek"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13625 #, fuzzy
13626 msgid "AMS relations"
13627 msgstr "AMS relációs jelek"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13630 #, fuzzy
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS invertált relációk"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13635 msgid "Dots"
13636 msgstr "Pontok"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13639 #, fuzzy
13640 msgid "AMS operators"
13641 msgstr "AMS műveleti jelek"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13644 #, fuzzy
13645 msgid "AMS miscellaneous"
13646 msgstr "AMS egyéb jelek"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13649 msgid "arccos"
13650 msgstr "arccos"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13653 msgid "arcsin"
13654 msgstr "arcsin"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13657 msgid "arctan"
13658 msgstr "arctan"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13661 msgid "arg"
13662 msgstr "arg"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13665 msgid "bmod"
13666 msgstr "bmod"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13669 msgid "cos"
13670 msgstr "cos"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13673 msgid "cosh"
13674 msgstr "cosh"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13677 msgid "cot"
13678 msgstr "cot"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13681 msgid "coth"
13682 msgstr "coth"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13685 msgid "csc"
13686 msgstr "csc"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13689 msgid "deg"
13690 msgstr "deg"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13693 msgid "det"
13694 msgstr "det"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13697 msgid "dim"
13698 msgstr "dim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13701 msgid "exp"
13702 msgstr "exp"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13705 msgid "gcd"
13706 msgstr "gcd"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13709 msgid "hom"
13710 msgstr "hom"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13713 msgid "inf"
13714 msgstr "inf"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13717 msgid "ker"
13718 msgstr "ker"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13721 msgid "lg"
13722 msgstr "lg"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13725 msgid "lim"
13726 msgstr "lim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13729 msgid "liminf"
13730 msgstr "liminf"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13733 msgid "limsup"
13734 msgstr "limsup"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13737 msgid "ln"
13738 msgstr "ln"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13741 msgid "log"
13742 msgstr "log"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13745 msgid "max"
13746 msgstr "max"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13749 msgid "min"
13750 msgstr "min"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13753 msgid "sec"
13754 msgstr "sec"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13757 msgid "sin"
13758 msgstr "sin"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13761 msgid "sinh"
13762 msgstr "sinh"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13765 msgid "sup"
13766 msgstr "sup"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13769 msgid "tan"
13770 msgstr "tan"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13773 msgid "tanh"
13774 msgstr "tanh"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13777 msgid "Pr"
13778 msgstr "Pr"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13781 msgid "Spacings"
13782 msgstr "Közök"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13785 msgid "Thin space\t\\,"
13786 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13789 msgid "Medium space\t\\:"
13790 msgstr "Normál köz\t\\:"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13793 msgid "Thick space\t\\;"
13794 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13797 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13798 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13801 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13802 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13805 msgid "Negative space\t\\!"
13806 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13809 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13810 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13813 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13814 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13817 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13818 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13821 msgid "Roots"
13822 msgstr "Gyökök"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13825 msgid "Square root\t\\sqrt"
13826 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13829 msgid "Other root\t\\root"
13830 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13834 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13838 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13842 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13846 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13849 msgid "Standard\t\\frac"
13850 msgstr "Normál\t\\frac"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13853 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13854 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13857 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13858 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13861 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13862 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13865 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13866 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13869 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13870 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13875 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13880 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13885 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13890 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13895 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13898 msgid "Binomial\t\\binom"
13899 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13902 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13903 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13906 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13907 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13910 msgid "Roman\t\\mathrm"
13911 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13914 msgid "Bold\t\\mathbf"
13915 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13918 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13919 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13922 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13923 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13926 msgid "Italic\t\\mathit"
13927 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13930 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13931 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13935 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13939 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13943 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13946 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13947 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13950 msgid "ldots"
13951 msgstr "ldots"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13954 msgid "cdots"
13955 msgstr "cdots"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13958 msgid "vdots"
13959 msgstr "vdots"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13962 msgid "ddots"
13963 msgstr "ddots"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13966 msgid "Frame Decorations"
13967 msgstr "Keret díszítőelemek"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13970 msgid "hat"
13971 msgstr "hat"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13974 msgid "tilde"
13975 msgstr "tilde"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13978 msgid "bar"
13979 msgstr "bar"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13982 msgid "grave"
13983 msgstr "grave"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13986 msgid "dot"
13987 msgstr "dot"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13990 msgid "check"
13991 msgstr "check"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13994 msgid "widehat"
13995 msgstr "widehat"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13998 msgid "widetilde"
13999 msgstr "widetilde"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14002 msgid "vec"
14003 msgstr "vec"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14006 msgid "acute"
14007 msgstr "acute"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14010 msgid "ddot"
14011 msgstr "ddot"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14014 #, fuzzy
14015 msgid "dddot"
14016 msgstr "ddot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14019 #, fuzzy
14020 msgid "ddddot"
14021 msgstr "ddot"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14024 msgid "breve"
14025 msgstr "breve"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14028 msgid "overline"
14029 msgstr "overline"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14032 msgid "overbrace"
14033 msgstr "overbrace"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14036 msgid "overleftarrow"
14037 msgstr "overleftarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14040 msgid "overrightarrow"
14041 msgstr "overrightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14044 msgid "overleftrightarrow"
14045 msgstr "overleftrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14048 msgid "overset"
14049 msgstr "overset"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14052 msgid "underline"
14053 msgstr "underline"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14056 msgid "underbrace"
14057 msgstr "underbrace"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14060 msgid "underleftarrow"
14061 msgstr "underleftarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14064 msgid "underrightarrow"
14065 msgstr "underrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14068 msgid "underleftrightarrow"
14069 msgstr "underleftrightarrow"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14072 msgid "underset"
14073 msgstr "underset"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14076 msgid "leftarrow"
14077 msgstr "balra nyíl"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14080 msgid "rightarrow"
14081 msgstr "jobbra nyíl"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14084 msgid "downarrow"
14085 msgstr "le nyíl"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14088 msgid "uparrow"
14089 msgstr "fel nyíl"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14092 msgid "updownarrow"
14093 msgstr "fel-le nyíl"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14096 msgid "leftrightarrow"
14097 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14100 msgid "Leftarrow"
14101 msgstr "Balra nyíl"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14104 msgid "Rightarrow"
14105 msgstr "Jobbra nyíl"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14108 msgid "Downarrow"
14109 msgstr "Le nyíl"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14112 msgid "Uparrow"
14113 msgstr "Fel nyíl"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14116 msgid "Updownarrow"
14117 msgstr "Fel-le nyíl"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14120 msgid "Leftrightarrow"
14121 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14124 msgid "Longleftrightarrow"
14125 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14128 msgid "Longleftarrow"
14129 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14132 msgid "Longrightarrow"
14133 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14136 msgid "longleftrightarrow"
14137 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14140 msgid "longleftarrow"
14141 msgstr "hosszú balra nyíl"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14144 msgid "longrightarrow"
14145 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14148 msgid "leftharpoondown"
14149 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14152 msgid "rightharpoondown"
14153 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14156 msgid "mapsto"
14157 msgstr "mapsto"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14160 msgid "longmapsto"
14161 msgstr "longmapsto"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14164 msgid "nwarrow"
14165 msgstr "balra-fel nyíl"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14168 msgid "nearrow"
14169 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14172 msgid "leftharpoonup"
14173 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14176 msgid "rightharpoonup"
14177 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14180 msgid "hookleftarrow"
14181 msgstr "kampós balra nyíl"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14184 msgid "hookrightarrow"
14185 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14188 msgid "swarrow"
14189 msgstr "balra-le nyíl"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14192 msgid "searrow"
14193 msgstr "jobbra-le nyíl"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14196 msgid "rightleftharpoons"
14197 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14200 msgid "pm"
14201 msgstr "plusz minusz"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14204 msgid "cap"
14205 msgstr "cap"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14208 msgid "diamond"
14209 msgstr "diamond"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14212 msgid "oplus"
14213 msgstr "oplus"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14216 msgid "mp"
14217 msgstr "minusz plusz"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14220 msgid "cup"
14221 msgstr "cup"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14224 msgid "bigtriangleup"
14225 msgstr "bigtriangleup"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14228 msgid "ominus"
14229 msgstr "ominus"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14232 msgid "times"
14233 msgstr "times"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14236 msgid "uplus"
14237 msgstr "uplus"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14240 msgid "bigtriangledown"
14241 msgstr "bigtriangledown"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14244 msgid "otimes"
14245 msgstr "otimes"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14248 msgid "div"
14249 msgstr "osztás"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14252 msgid "sqcap"
14253 msgstr "sqcap"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14256 msgid "triangleright"
14257 msgstr "triangleright"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14260 msgid "oslash"
14261 msgstr "oslash"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14264 msgid "cdot"
14265 msgstr "cdot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14268 msgid "sqcup"
14269 msgstr "sqcup"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14272 msgid "triangleleft"
14273 msgstr "triangleleft"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14276 msgid "odot"
14277 msgstr "odot"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14280 msgid "star"
14281 msgstr "csillag"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14284 msgid "vee"
14285 msgstr "vee"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14288 msgid "amalg"
14289 msgstr "amalg"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14292 msgid "bigcirc"
14293 msgstr "bigcirc"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14296 msgid "setminus"
14297 msgstr "setminus"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14300 msgid "wedge"
14301 msgstr "wedge"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14304 msgid "dagger"
14305 msgstr "dagger"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14308 msgid "circ"
14309 msgstr "circ"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14312 msgid "bullet"
14313 msgstr "bullet"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14316 msgid "wr"
14317 msgstr "wr"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14320 msgid "ddagger"
14321 msgstr "ddagger"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14324 msgid "leq"
14325 msgstr "leq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14328 msgid "geq"
14329 msgstr "geq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14332 msgid "equiv"
14333 msgstr "equiv"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14336 msgid "models"
14337 msgstr "models"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14340 msgid "prec"
14341 msgstr "prec"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14344 msgid "succ"
14345 msgstr "succ"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14348 msgid "sim"
14349 msgstr "sim"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14352 msgid "perp"
14353 msgstr "perp"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14356 msgid "preceq"
14357 msgstr "preceq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14360 msgid "succeq"
14361 msgstr "succeq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14364 msgid "simeq"
14365 msgstr "simeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14368 msgid "mid"
14369 msgstr "mid"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14372 msgid "ll"
14373 msgstr "ll"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14376 msgid "gg"
14377 msgstr "gg"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14380 msgid "asymp"
14381 msgstr "asymp"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14384 msgid "parallel"
14385 msgstr "parallel"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14388 msgid "subset"
14389 msgstr "subset"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14392 msgid "supset"
14393 msgstr "supset"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14396 msgid "approx"
14397 msgstr "approx"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14400 msgid "smile"
14401 msgstr "smile"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14404 msgid "subseteq"
14405 msgstr "subseteq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14408 msgid "supseteq"
14409 msgstr "supseteq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14412 msgid "cong"
14413 msgstr "cong"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14416 msgid "frown"
14417 msgstr "frown"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14420 msgid "sqsubseteq"
14421 msgstr "sqsubseteq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14424 msgid "sqsupseteq"
14425 msgstr "sqsupseteq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14428 msgid "doteq"
14429 msgstr "doteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14432 msgid "neq"
14433 msgstr "neq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14436 #: src/lengthcommon.cpp:38
14437 msgid "in"
14438 msgstr "in"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14441 msgid "ni"
14442 msgstr "ni"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14445 msgid "propto"
14446 msgstr "propto"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14449 msgid "notin"
14450 msgstr "notin"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14453 msgid "vdash"
14454 msgstr "vdash"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14457 msgid "dashv"
14458 msgstr "dashv"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14461 msgid "bowtie"
14462 msgstr "bowtie"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14465 msgid "alpha"
14466 msgstr "alfa"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14469 msgid "beta"
14470 msgstr "béta"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14473 msgid "gamma"
14474 msgstr "gamma"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14477 msgid "delta"
14478 msgstr "delta"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14481 msgid "epsilon"
14482 msgstr "epszilon"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14485 msgid "varepsilon"
14486 msgstr "varepszilon"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14489 msgid "zeta"
14490 msgstr "zéta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14493 msgid "eta"
14494 msgstr "éta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14497 msgid "theta"
14498 msgstr "théta"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14501 msgid "vartheta"
14502 msgstr "varthéta"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14505 msgid "iota"
14506 msgstr "ióta"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14509 msgid "kappa"
14510 msgstr "kappa"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14513 msgid "lambda"
14514 msgstr "lambda"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14517 msgid "mu"
14518 msgstr "mű"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14521 msgid "nu"
14522 msgstr "nű"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14525 msgid "xi"
14526 msgstr "kszí"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14529 msgid "pi"
14530 msgstr "pí"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14533 msgid "varpi"
14534 msgstr "varpí"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14537 msgid "rho"
14538 msgstr "ró"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14541 msgid "varrho"
14542 msgstr "ró"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14545 msgid "sigma"
14546 msgstr "szigma"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14549 msgid "varsigma"
14550 msgstr "varszigma"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14553 msgid "tau"
14554 msgstr "tau"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14557 msgid "upsilon"
14558 msgstr "üpszilon"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14561 msgid "phi"
14562 msgstr "fí"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14565 msgid "varphi"
14566 msgstr "varfí"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14569 msgid "chi"
14570 msgstr "Khí"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14573 msgid "psi"
14574 msgstr "pszí"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14577 msgid "omega"
14578 msgstr "ómega"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14581 msgid "Gamma"
14582 msgstr "Gamma"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14585 msgid "Delta"
14586 msgstr "Delta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14589 msgid "Theta"
14590 msgstr "Théta"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14593 msgid "Lambda"
14594 msgstr "Lambda"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14597 msgid "Xi"
14598 msgstr "Kszí"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14601 msgid "Pi"
14602 msgstr "Pí"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14605 msgid "Sigma"
14606 msgstr "Szigma"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14609 msgid "Upsilon"
14610 msgstr "Üpszilon"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14613 msgid "Phi"
14614 msgstr "Fí"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14617 msgid "Psi"
14618 msgstr "Pszí"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14621 msgid "Omega"
14622 msgstr "Ómega"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14625 msgid "nabla"
14626 msgstr "nabla"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14629 msgid "partial"
14630 msgstr "partial"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14633 msgid "infty"
14634 msgstr "infty"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14637 msgid "prime"
14638 msgstr "prime"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14641 msgid "ell"
14642 msgstr "ell"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14645 msgid "emptyset"
14646 msgstr "emptyset"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14649 msgid "exists"
14650 msgstr "exists"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14653 msgid "forall"
14654 msgstr "forall"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14657 msgid "imath"
14658 msgstr "imath"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14661 msgid "jmath"
14662 msgstr "jmath"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14665 msgid "Re"
14666 msgstr "Re"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14669 msgid "Im"
14670 msgstr "Im"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14673 msgid "aleph"
14674 msgstr "aleph"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14677 msgid "wp"
14678 msgstr "wp"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14681 msgid "hbar"
14682 msgstr "hbar"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14685 msgid "angle"
14686 msgstr "szög"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14689 msgid "top"
14690 msgstr "top"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14693 msgid "bot"
14694 msgstr "bot"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14697 msgid "Vert"
14698 msgstr "Vert"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14701 msgid "neg"
14702 msgstr "neg"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14705 msgid "flat"
14706 msgstr "flat"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14709 msgid "natural"
14710 msgstr "natural"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14713 msgid "sharp"
14714 msgstr "sharp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14717 msgid "surd"
14718 msgstr "surd"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14721 msgid "triangle"
14722 msgstr "triangle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14725 msgid "diamondsuit"
14726 msgstr "diamondsuit"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14729 msgid "heartsuit"
14730 msgstr "heartsuit"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14733 msgid "clubsuit"
14734 msgstr "clubsuit"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14737 msgid "spadesuit"
14738 msgstr "spadesuit"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14741 msgid "textrm \\AA"
14742 msgstr "textrm \\AA"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14745 msgid "textrm \\O"
14746 msgstr "textrm \\O"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14749 msgid "mathcircumflex"
14750 msgstr "mathcircumflex"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14753 msgid "_"
14754 msgstr "_"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14757 msgid "mathrm T"
14758 msgstr "mathrm T"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14761 msgid "mathbb N"
14762 msgstr "mathbb N"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14765 msgid "mathbb Z"
14766 msgstr "mathbb Z"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14769 msgid "mathbb Q"
14770 msgstr "mathbb Q"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14773 msgid "mathbb R"
14774 msgstr "mathbb R"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14777 msgid "mathbb C"
14778 msgstr "mathbb C"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14781 msgid "mathbb H"
14782 msgstr "mathbb H"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14785 msgid "mathcal F"
14786 msgstr "mathcal F"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14789 msgid "mathcal L"
14790 msgstr "mathcal L"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14793 msgid "mathcal H"
14794 msgstr "mathcal H"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14797 msgid "mathcal O"
14798 msgstr "mathcal O"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14801 msgid "Big Operators"
14802 msgstr "Globális műveletek"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14805 msgid "intop"
14806 msgstr "intop"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14809 msgid "int"
14810 msgstr "int"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14813 msgid "iint"
14814 msgstr "iint"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14817 msgid "iintop"
14818 msgstr "iintop"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14821 msgid "iiint"
14822 msgstr "iiint"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14825 msgid "iiintop"
14826 msgstr "iiintop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14829 msgid "iiiint"
14830 msgstr "iiiint"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14833 msgid "iiiintop"
14834 msgstr "iiiintop"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14837 msgid "dotsint"
14838 msgstr "dotsint"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14841 msgid "dotsintop"
14842 msgstr "dotsintop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14845 msgid "oint"
14846 msgstr "oint"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14849 msgid "ointop"
14850 msgstr "ointop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14853 msgid "oiint"
14854 msgstr "oiint"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14857 msgid "oiintop"
14858 msgstr "oiintop"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14861 msgid "ointctrclockwiseop"
14862 msgstr "ointctrclockwiseop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14865 msgid "ointctrclockwise"
14866 msgstr "ointctrclockwise"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14869 msgid "ointclockwiseop"
14870 msgstr "ointclockwiseop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14873 msgid "ointclockwise"
14874 msgstr "ointclockwise"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14877 msgid "sqint"
14878 msgstr "sqint"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14881 msgid "sqintop"
14882 msgstr "sqintop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14885 msgid "sqiint"
14886 msgstr "sqiint"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14889 msgid "sqiintop"
14890 msgstr "sqiintop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14893 #, fuzzy
14894 msgid "fint"
14895 msgstr "int"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14898 #, fuzzy
14899 msgid "fintop"
14900 msgstr "intop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14903 #, fuzzy
14904 msgid "landupint"
14905 msgstr "diamondsuit"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14908 #, fuzzy
14909 msgid "landupintop"
14910 msgstr "intop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14913 msgid "landdownint"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14917 #, fuzzy
14918 msgid "landdownintop"
14919 msgstr "dotsintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14922 msgid "sum"
14923 msgstr "sum"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14926 msgid "prod"
14927 msgstr "prod"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14930 msgid "coprod"
14931 msgstr "coprod"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14934 msgid "bigsqcup"
14935 msgstr "bigsqcup"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14938 msgid "bigotimes"
14939 msgstr "bigotimes"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14942 msgid "bigodot"
14943 msgstr "bigodot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14946 msgid "bigoplus"
14947 msgstr "bigoplus"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14950 msgid "bigcap"
14951 msgstr "bigcap"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14954 msgid "bigcup"
14955 msgstr "bigcup"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14958 msgid "biguplus"
14959 msgstr "biguplus"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14962 msgid "bigvee"
14963 msgstr "bigvee"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14966 msgid "bigwedge"
14967 msgstr "bigwedge"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14970 msgid "AMS Miscellaneous"
14971 msgstr "AMS egyéb jelek"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14974 msgid "digamma"
14975 msgstr "digamma"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14978 msgid "varkappa"
14979 msgstr "varkappa"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14982 msgid "beth"
14983 msgstr "beth"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14986 msgid "daleth"
14987 msgstr "daleth"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14990 msgid "gimel"
14991 msgstr "gimel"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14994 msgid "ulcorner"
14995 msgstr "ulcorner"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14998 msgid "urcorner"
14999 msgstr "urcorner"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15002 msgid "llcorner"
15003 msgstr "llcorner"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15006 msgid "lrcorner"
15007 msgstr "lrcorner"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15010 msgid "hslash"
15011 msgstr "hslash"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15014 msgid "vartriangle"
15015 msgstr "vartriangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15018 msgid "triangledown"
15019 msgstr "triangledown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15022 msgid "square"
15023 msgstr "square"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15026 msgid "lozenge"
15027 msgstr "lozenge"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15030 msgid "circledS"
15031 msgstr "circledS"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15034 msgid "measuredangle"
15035 msgstr "measuredangle"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15038 msgid "nexists"
15039 msgstr "nexists"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15042 msgid "mho"
15043 msgstr "mho"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15046 msgid "Finv"
15047 msgstr "Finv"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15050 msgid "Game"
15051 msgstr "Game"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15054 msgid "Bbbk"
15055 msgstr "Bbbk"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15058 msgid "backprime"
15059 msgstr "backprime"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15062 msgid "varnothing"
15063 msgstr "varnothing"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Diamond"
15068 msgstr "diamond"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15071 msgid "blacktriangle"
15072 msgstr "blacktriangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15075 msgid "blacktriangledown"
15076 msgstr "blacktriangledown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15079 msgid "blacksquare"
15080 msgstr "blacksquare"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15083 msgid "blacklozenge"
15084 msgstr "blacklozenge"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15087 msgid "bigstar"
15088 msgstr "bigstar"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15091 msgid "sphericalangle"
15092 msgstr "sphericalangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15095 msgid "complement"
15096 msgstr "komplemens"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15099 msgid "eth"
15100 msgstr "eth"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15103 msgid "diagup"
15104 msgstr "diagup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15107 msgid "diagdown"
15108 msgstr "diagdown"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15111 msgid "AMS Arrows"
15112 msgstr "AMS nyilak"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15115 msgid "dashleftarrow"
15116 msgstr "dashleftarrow"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15119 msgid "dashrightarrow"
15120 msgstr "dashrightarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15123 msgid "leftleftarrows"
15124 msgstr "leftleftarrows"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15127 msgid "leftrightarrows"
15128 msgstr "leftrightarrows"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15131 msgid "rightrightarrows"
15132 msgstr "rightrightarrows"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15135 msgid "rightleftarrows"
15136 msgstr "rightleftarrows"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15139 msgid "Lleftarrow"
15140 msgstr "Lleftarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15143 msgid "Rrightarrow"
15144 msgstr "Rrightarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15147 msgid "twoheadleftarrow"
15148 msgstr "twoheadleftarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15151 msgid "twoheadrightarrow"
15152 msgstr "twoheadrightarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15155 msgid "leftarrowtail"
15156 msgstr "leftarrowtail"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15159 msgid "rightarrowtail"
15160 msgstr "rightarrowtail"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15163 msgid "looparrowleft"
15164 msgstr "looparrowleft"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15167 msgid "looparrowright"
15168 msgstr "looparrowright"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15171 msgid "curvearrowleft"
15172 msgstr "curvearrowleft"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15175 msgid "curvearrowright"
15176 msgstr "curvearrowright"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15179 msgid "circlearrowleft"
15180 msgstr "circlearrowleft"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15183 msgid "circlearrowright"
15184 msgstr "circlearrowright"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15187 msgid "Lsh"
15188 msgstr "Lsh"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15191 msgid "Rsh"
15192 msgstr "Rsh"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15195 msgid "upuparrows"
15196 msgstr "upuparrows"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15199 msgid "downdownarrows"
15200 msgstr "downdownarrows"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15203 msgid "upharpoonleft"
15204 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15207 msgid "upharpoonright"
15208 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15211 msgid "downharpoonleft"
15212 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15215 msgid "downharpoonright"
15216 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15219 msgid "leftrightharpoons"
15220 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15223 msgid "rightsquigarrow"
15224 msgstr "rightsquigarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15227 msgid "leftrightsquigarrow"
15228 msgstr "leftrightsquigarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15231 msgid "nleftarrow"
15232 msgstr "nleftarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15235 msgid "nrightarrow"
15236 msgstr "nrightarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15239 msgid "nleftrightarrow"
15240 msgstr "nleftrightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15243 msgid "nLeftarrow"
15244 msgstr "nLeftarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15247 msgid "nRightarrow"
15248 msgstr "nRightarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15251 msgid "nLeftrightarrow"
15252 msgstr "nLeftrightarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15255 msgid "multimap"
15256 msgstr "multimap"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15259 msgid "AMS Relations"
15260 msgstr "AMS relációs jelek"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15263 msgid "leqq"
15264 msgstr "leqq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15267 msgid "geqq"
15268 msgstr "geqq"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15271 msgid "leqslant"
15272 msgstr "leqslant"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15275 msgid "geqslant"
15276 msgstr "geqslant"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15279 msgid "eqslantless"
15280 msgstr "eqslantless"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15283 msgid "eqslantgtr"
15284 msgstr "eqslantgtr"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15287 msgid "lesssim"
15288 msgstr "lesssim"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15291 msgid "gtrsim"
15292 msgstr "gtrsim"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15295 msgid "lessapprox"
15296 msgstr "lessapprox"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15299 msgid "gtrapprox"
15300 msgstr "gtrapprox"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15303 msgid "approxeq"
15304 msgstr "approxeq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15307 msgid "triangleq"
15308 msgstr "triangleq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15311 msgid "lessdot"
15312 msgstr "lessdot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15315 msgid "gtrdot"
15316 msgstr "gtrdot"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15319 msgid "lll"
15320 msgstr "lll"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15323 msgid "ggg"
15324 msgstr "ggg"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15327 msgid "lessgtr"
15328 msgstr "lessgtr"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15331 msgid "gtrless"
15332 msgstr "gtrless"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15335 msgid "lesseqgtr"
15336 msgstr "lesseqgtr"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15339 msgid "gtreqless"
15340 msgstr "gtreqless"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15343 msgid "lesseqqgtr"
15344 msgstr "lesseqqgtr"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15347 msgid "gtreqqless"
15348 msgstr "gtreqqless"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15351 msgid "eqcirc"
15352 msgstr "eqcirc"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15355 msgid "circeq"
15356 msgstr "circeq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15359 msgid "thicksim"
15360 msgstr "thicksim"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15363 msgid "thickapprox"
15364 msgstr "thickapprox"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15367 msgid "backsim"
15368 msgstr "backsim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15371 msgid "backsimeq"
15372 msgstr "backsimeq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15375 msgid "subseteqq"
15376 msgstr "subseteqq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15379 msgid "supseteqq"
15380 msgstr "supseteqq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15383 msgid "Subset"
15384 msgstr "Subset"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15387 msgid "Supset"
15388 msgstr "Supset"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15391 msgid "sqsubset"
15392 msgstr "sqsubset"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15395 msgid "sqsupset"
15396 msgstr "sqsupset"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15399 msgid "preccurlyeq"
15400 msgstr "preccurlyeq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15403 msgid "succcurlyeq"
15404 msgstr "succcurlyeq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15407 msgid "curlyeqprec"
15408 msgstr "curlyeqprec"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15411 msgid "curlyeqsucc"
15412 msgstr "curlyeqsucc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15415 msgid "precsim"
15416 msgstr "precsim"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15419 msgid "succsim"
15420 msgstr "succsim"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15423 msgid "precapprox"
15424 msgstr "precapprox"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15427 msgid "succapprox"
15428 msgstr "succapprox"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15431 msgid "vartriangleleft"
15432 msgstr "vartriangleleft"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15435 msgid "vartriangleright"
15436 msgstr "vartriangleright"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15439 msgid "trianglelefteq"
15440 msgstr "trianglelefteq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15443 msgid "trianglerighteq"
15444 msgstr "trianglerighteq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15447 msgid "bumpeq"
15448 msgstr "bumpeq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15451 msgid "Bumpeq"
15452 msgstr "Bumpeq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15455 msgid "doteqdot"
15456 msgstr "doteqdot"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15459 msgid "risingdotseq"
15460 msgstr "risingdotseq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15463 msgid "fallingdotseq"
15464 msgstr "fallingdotseq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15467 msgid "vDash"
15468 msgstr "vDash"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15471 msgid "Vvdash"
15472 msgstr "Vvdash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15475 msgid "Vdash"
15476 msgstr "Vdash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15479 msgid "shortmid"
15480 msgstr "shortmid"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15483 msgid "shortparallel"
15484 msgstr "shortparallel"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15487 msgid "smallsmile"
15488 msgstr "smallsmile"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15491 msgid "smallfrown"
15492 msgstr "smallfrown"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15495 msgid "blacktriangleleft"
15496 msgstr "blacktriangleleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15499 msgid "blacktriangleright"
15500 msgstr "blacktriangleright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15503 msgid "because"
15504 msgstr "mert"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15507 msgid "therefore"
15508 msgstr "ezért"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15511 msgid "backepsilon"
15512 msgstr "backepsilon"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15515 msgid "varpropto"
15516 msgstr "varpropto"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15519 msgid "between"
15520 msgstr "between"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15523 msgid "pitchfork"
15524 msgstr "pitchfork"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15527 msgid "AMS Negative Relations"
15528 msgstr "AMS invertált relációk"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15531 msgid "nless"
15532 msgstr "nless"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15535 msgid "ngtr"
15536 msgstr "ngtr"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15539 msgid "nleq"
15540 msgstr "nleq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15543 msgid "ngeq"
15544 msgstr "ngeq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15547 msgid "nleqslant"
15548 msgstr "nleqslant"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15551 msgid "ngeqslant"
15552 msgstr "ngeqslant"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15555 msgid "nleqq"
15556 msgstr "nleqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15559 msgid "ngeqq"
15560 msgstr "ngeqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15563 msgid "lneq"
15564 msgstr "lneq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15567 msgid "gneq"
15568 msgstr "gneq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15571 msgid "lneqq"
15572 msgstr "lneqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15575 msgid "gneqq"
15576 msgstr "gneqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15579 msgid "lvertneqq"
15580 msgstr "lvertneqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15583 msgid "gvertneqq"
15584 msgstr "gvertneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15587 msgid "lnsim"
15588 msgstr "lnsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15591 msgid "gnsim"
15592 msgstr "gnsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15595 msgid "lnapprox"
15596 msgstr "lnapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15599 msgid "gnapprox"
15600 msgstr "gnapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15603 msgid "nprec"
15604 msgstr "nprec"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15607 msgid "nsucc"
15608 msgstr "nsucc"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15611 msgid "npreceq"
15612 msgstr "npreceq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15615 msgid "nsucceq"
15616 msgstr "nsucceq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15619 msgid "precnsim"
15620 msgstr "precnsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15623 msgid "succnsim"
15624 msgstr "succnsim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15627 msgid "precnapprox"
15628 msgstr "precnapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15631 msgid "succnapprox"
15632 msgstr "succnapprox"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15635 msgid "subsetneq"
15636 msgstr "subsetneq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15639 msgid "supsetneq"
15640 msgstr "supsetneq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15643 msgid "subsetneqq"
15644 msgstr "subsetneqq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15647 msgid "supsetneqq"
15648 msgstr "supsetneqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15651 msgid "nsubseteq"
15652 msgstr "nsubseteq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15655 msgid "nsupseteq"
15656 msgstr "nsupseteq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15659 msgid "nsupseteqq"
15660 msgstr "nsupseteqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15663 msgid "nvdash"
15664 msgstr "nvdash"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15667 msgid "nvDash"
15668 msgstr "nvDash"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15671 msgid "nVDash"
15672 msgstr "nVDash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15675 msgid "varsubsetneq"
15676 msgstr "varsubsetneq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15679 msgid "varsupsetneq"
15680 msgstr "varsupsetneq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15683 msgid "varsubsetneqq"
15684 msgstr "varsubsetneqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15687 msgid "varsupsetneqq"
15688 msgstr "varsupsetneqq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15691 msgid "ntriangleleft"
15692 msgstr "ntriangleleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15695 msgid "ntriangleright"
15696 msgstr "ntriangleright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15699 msgid "ntrianglelefteq"
15700 msgstr "ntrianglelefteq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15703 msgid "ntrianglerighteq"
15704 msgstr "ntrianglerighteq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15707 msgid "ncong"
15708 msgstr "ncong"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15711 msgid "nsim"
15712 msgstr "nsim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15715 msgid "nmid"
15716 msgstr "nmid"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15719 msgid "nshortmid"
15720 msgstr "nshortmid"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15723 msgid "nparallel"
15724 msgstr "nparallel"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15727 msgid "nshortparallel"
15728 msgstr "nshortparallel"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15731 msgid "AMS Operators"
15732 msgstr "AMS műveleti jelek"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15735 msgid "dotplus"
15736 msgstr "dotplus"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15739 msgid "smallsetminus"
15740 msgstr "smallsetminus"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15743 msgid "Cap"
15744 msgstr "Cap"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15747 msgid "Cup"
15748 msgstr "Cup"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15751 msgid "barwedge"
15752 msgstr "barwedge"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15755 msgid "veebar"
15756 msgstr "veebar"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15759 msgid "doublebarwedge"
15760 msgstr "doublebarwedge"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15763 msgid "boxminus"
15764 msgstr "boxminus"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15767 msgid "boxtimes"
15768 msgstr "boxtimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15771 msgid "boxdot"
15772 msgstr "boxdot"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15775 msgid "boxplus"
15776 msgstr "boxplus"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15779 msgid "divideontimes"
15780 msgstr "divideontimes"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15783 msgid "ltimes"
15784 msgstr "ltimes"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15787 msgid "rtimes"
15788 msgstr "rtimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15791 msgid "leftthreetimes"
15792 msgstr "leftthreetimes"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15795 msgid "rightthreetimes"
15796 msgstr "rightthreetimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15799 msgid "curlywedge"
15800 msgstr "curlywedge"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15803 msgid "curlyvee"
15804 msgstr "curlyvee"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15807 msgid "circleddash"
15808 msgstr "circleddash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15811 msgid "circledast"
15812 msgstr "circledast"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15815 msgid "circledcirc"
15816 msgstr "circledcirc"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15819 msgid "centerdot"
15820 msgstr "centerdot"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15823 msgid "intercal"
15824 msgstr "intercal"
15825
15826 #: lib/external_templates:37
15827 msgid "RasterImage"
15828 msgstr "RasterImage"
15829
15830 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15831 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15832 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833
15834 #: lib/external_templates:45
15835 msgid "A bitmap file.\n"
15836 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15837
15838 #: lib/external_templates:109
15839 msgid "XFig"
15840 msgstr "XFig"
15841
15842 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845
15846 #: lib/external_templates:112
15847 msgid "An Xfig figure.\n"
15848 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15849
15850 #: lib/external_templates:162
15851 msgid "ChessDiagram"
15852 msgstr "SakktáblaDiagram"
15853
15854 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15855 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857
15858 #: lib/external_templates:165
15859 msgid ""
15860 "A chess position diagram.\n"
15861 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15862 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15863 "the position that you want to display.\n"
15864 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15865 "and remember to type in a relative path\n"
15866 "to the LyX document location.\n"
15867 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15868 "to enable general editing of the board.\n"
15869 "You might also check out the\n"
15870 "'Options->Test legality' option, and\n"
15871 "remember to middle and right click to\n"
15872 "insert new material in the board.\n"
15873 "In order for this to work, you have to\n"
15874 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15875 "that TeX will find it, and you will need\n"
15876 "to install the skak package from CTAN.\n"
15877 msgstr ""
15878 "Sakk állás diagram.\n"
15879 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15880 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15881 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15882 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15883 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15884 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15885 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15886 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15887 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15888 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15889 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15890 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15891 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15892 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15893 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15894 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15895
15896 #: lib/external_templates:212
15897 msgid "LilyPond"
15898 msgstr "LilyPond"
15899
15900 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15901 msgid "Lilypond typeset music"
15902 msgstr "Lilypond zene szedése"
15903
15904 #: lib/external_templates:215
15905 msgid ""
15906 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15907 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15908 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15909 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15910 msgstr ""
15911 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15912 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15913 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15914 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15915
15916 #: lib/external_templates:261
15917 msgid "PDFPages"
15918 msgstr "PDFoldalak"
15919
15920 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15921 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923
15924 #: lib/external_templates:264
15925 msgid ""
15926 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15927 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15928 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15929 "Examples:\n"
15930 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15931 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15932 "* pages=- (to include all pages)\n"
15933 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15934 "for further options and details.\n"
15935 msgstr ""
15936 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15937 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
15938 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15939 "Példák:\n"
15940 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15941 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15942 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15943 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15944 "a további opciókért és részletekért.\n"
15945
15946 #: lib/external_templates:304
15947 msgid ""
15948 "Today's date.\n"
15949 "Read 'info date' for more information.\n"
15950 msgstr ""
15951 "A mai dátum.\n"
15952 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:333
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Dia"
15957 msgstr "Nap"
15958
15959 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963
15964 #: lib/external_templates:336
15965 msgid "Dia diagram.\n"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/configure.py:445
15969 msgid "Tgif"
15970 msgstr "Tgif"
15971
15972 #: lib/configure.py:448
15973 msgid "FIG"
15974 msgstr "FIG"
15975
15976 #: lib/configure.py:451
15977 #, fuzzy
15978 msgid "DIA"
15979 msgstr "DVI"
15980
15981 #: lib/configure.py:454
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Grace"
15984 msgstr "Szürkeskála"
15985
15986 #: lib/configure.py:457
15987 msgid "FEN"
15988 msgstr "FEN"
15989
15990 #: lib/configure.py:460
15991 msgid "SVG"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15995 msgid "BMP"
15996 msgstr "BMP"
15997
15998 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15999 msgid "GIF"
16000 msgstr "GIF"
16001
16002 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16004 msgid "JPEG"
16005 msgstr "JPEG"
16006
16007 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16008 msgid "PBM"
16009 msgstr "PBM"
16010
16011 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16012 msgid "PGM"
16013 msgstr "PGM"
16014
16015 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16017 msgid "PNG"
16018 msgstr "PNG"
16019
16020 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16021 msgid "PPM"
16022 msgstr "PPM"
16023
16024 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16025 msgid "TIFF"
16026 msgstr "TIFF"
16027
16028 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16029 msgid "XBM"
16030 msgstr "XBM"
16031
16032 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16033 msgid "XPM"
16034 msgstr "XPM"
16035
16036 #: lib/configure.py:498
16037 msgid "Plain text (chess output)"
16038 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16039
16040 #: lib/configure.py:499
16041 msgid "Plain text (image)"
16042 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16043
16044 #: lib/configure.py:500
16045 msgid "Plain text (Xfig output)"
16046 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16047
16048 #: lib/configure.py:501
16049 msgid "date (output)"
16050 msgstr "dátum (kimenet)"
16051
16052 #: lib/configure.py:502
16053 msgid "DocBook"
16054 msgstr "DocBook"
16055
16056 #: lib/configure.py:502
16057 msgid "DocBook|B"
16058 msgstr "DocBook|B"
16059
16060 #: lib/configure.py:503
16061 msgid "Docbook (XML)"
16062 msgstr "Docbook (XML)"
16063
16064 #: lib/configure.py:504
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Graphviz Dot"
16067 msgstr "Grafika"
16068
16069 #: lib/configure.py:505
16070 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16072
16073 #: lib/configure.py:506
16074 msgid "NoWeb"
16075 msgstr "NoWeb"
16076
16077 #: lib/configure.py:506
16078 msgid "NoWeb|N"
16079 msgstr "NoWeb|N"
16080
16081 #: lib/configure.py:507
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Sweave|S"
16084 msgstr "Mentés|e"
16085
16086 #: lib/configure.py:508
16087 #, fuzzy
16088 msgid "LilyPond music"
16089 msgstr "LilyPond"
16090
16091 #: lib/configure.py:509
16092 msgid "LaTeX (plain)"
16093 msgstr "LaTeX (sima)"
16094
16095 #: lib/configure.py:509
16096 msgid "LaTeX (plain)|L"
16097 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16098
16099 #: lib/configure.py:510
16100 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16101 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16102
16103 #: lib/configure.py:511
16104 #, fuzzy
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16107
16108 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16109 msgid "Plain text"
16110 msgstr "Sima szöveg"
16111
16112 #: lib/configure.py:512
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Sima szöveg|a"
16115
16116 #: lib/configure.py:513
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16119
16120 #: lib/configure.py:514
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16123
16124 #: lib/configure.py:515
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16127
16128 #: lib/configure.py:516
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16131
16132 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16133 #, fuzzy
16134 msgid "LyXHTML"
16135 msgstr "HTML"
16136
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16138 #, fuzzy
16139 msgid "LyXHTML|X"
16140 msgstr "HTML"
16141
16142 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16143 msgid "BibTeX"
16144 msgstr "BibTeX"
16145
16146 #: lib/configure.py:533
16147 msgid "EPS"
16148 msgstr "EPS"
16149
16150 #: lib/configure.py:534
16151 msgid "Postscript"
16152 msgstr "Postscript"
16153
16154 #: lib/configure.py:534
16155 msgid "Postscript|t"
16156 msgstr "Postscript|t"
16157
16158 #: lib/configure.py:538
16159 msgid "PDF (ps2pdf)"
16160 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16161
16162 #: lib/configure.py:538
16163 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16164 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16165
16166 #: lib/configure.py:539
16167 msgid "PDF (pdflatex)"
16168 msgstr "PDF (pdflatex)"
16169
16170 #: lib/configure.py:539
16171 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16172 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16173
16174 #: lib/configure.py:540
16175 msgid "PDF (dvipdfm)"
16176 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16177
16178 #: lib/configure.py:540
16179 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16180 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16181
16182 #: lib/configure.py:541
16183 msgid "PDF (XeTeX)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/configure.py:541
16187 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/configure.py:544
16191 msgid "DVI"
16192 msgstr "DVI"
16193
16194 #: lib/configure.py:544
16195 msgid "DVI|D"
16196 msgstr "DVI|D"
16197
16198 #: lib/configure.py:547
16199 msgid "DraftDVI"
16200 msgstr "DraftDVI"
16201
16202 #: lib/configure.py:550
16203 msgid "HTML"
16204 msgstr "HTML"
16205
16206 #: lib/configure.py:550
16207 msgid "HTML|H"
16208 msgstr "HTML|H"
16209
16210 #: lib/configure.py:553
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Noteedit"
16213 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
16214
16215 #: lib/configure.py:556
16216 msgid "OpenDocument"
16217 msgstr "OpenDocument"
16218
16219 #: lib/configure.py:557
16220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16222
16223 #: lib/configure.py:560
16224 msgid "Rich Text Format"
16225 msgstr "Rich Text Formátum"
16226
16227 #: lib/configure.py:561
16228 msgid "MS Word"
16229 msgstr "MS Word"
16230
16231 #: lib/configure.py:561
16232 msgid "MS Word|W"
16233 msgstr "MS Word|W"
16234
16235 #: lib/configure.py:564
16236 msgid "date command"
16237 msgstr "dátum parancs"
16238
16239 #: lib/configure.py:565
16240 msgid "Table (CSV)"
16241 msgstr "Táblázat (CSV)"
16242
16243 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16245 msgid "LyX"
16246 msgstr "LyX"
16247
16248 #: lib/configure.py:568
16249 msgid "LyX 1.3.x"
16250 msgstr "LyX 1.3.x"
16251
16252 #: lib/configure.py:569
16253 msgid "LyX 1.4.x"
16254 msgstr "LyX 1.4.x"
16255
16256 #: lib/configure.py:570
16257 msgid "LyX 1.5.x"
16258 msgstr "LyX 1.5.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:571
16261 #, fuzzy
16262 msgid "LyX 1.6.x"
16263 msgstr "LyX 1.3.x"
16264
16265 #: lib/configure.py:572
16266 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16268
16269 #: lib/configure.py:573
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16272
16273 #: lib/configure.py:574
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16276
16277 #: lib/configure.py:575
16278 msgid "LyX Preview"
16279 msgstr "LyX előnézet"
16280
16281 #: lib/configure.py:576
16282 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16283 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:577
16286 msgid "PDFTEX"
16287 msgstr "PDFTEX"
16288
16289 #: lib/configure.py:578
16290 msgid "Program"
16291 msgstr "Program"
16292
16293 #: lib/configure.py:579
16294 msgid "PSTEX"
16295 msgstr "PSTEX"
16296
16297 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16298 msgid "Windows Metafile"
16299 msgstr "Windows Metafile"
16300
16301 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16302 msgid "Enhanced Metafile"
16303 msgstr "Enhanced Metafile"
16304
16305 #: lib/configure.py:582
16306 msgid "HTML (MS Word)"
16307 msgstr "HTML (MS Word)"
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16310 #, c-format
16311 msgid "%1$s and %2$s"
16312 msgstr "%1$s és %2$s"
16313
16314 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16315 #, c-format
16316 msgid "%1$s et al."
16317 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16318
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16320 msgid "Ch. "
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16324 msgid "pp. "
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16328 msgid "No year"
16329 msgstr "Nincs év"
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16332 msgid "Add to bibliography only."
16333 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16336 msgid "before"
16337 msgstr "előtte"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:137
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Could not print the document %1$s.\n"
16343 "Check that your printer is set up correctly."
16344 msgstr ""
16345 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16346 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:140
16349 msgid "Print document failed"
16350 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:284
16353 msgid "Disk Error: "
16354 msgstr "Lemez hiba: "
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:285
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16360 msgstr ""
16361 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16362 "van?)"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:359
16365 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:361
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Attempting to close changed document!"
16371 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:369
16374 msgid "Could not remove temporary directory"
16375 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:370
16378 #, c-format
16379 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16380 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:644
16383 msgid "Unknown document class"
16384 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:645
16387 #, c-format
16388 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16389 msgstr ""
16390 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16391 "ismeretlen."
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16394 #, c-format
16395 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16396 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16399 msgid "Document header error"
16400 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:659
16403 msgid "\\begin_header is missing"
16404 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:679
16407 msgid "\\begin_document is missing"
16408 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16411 #: src/BufferView.cpp:1401
16412 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16413 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16416 #, fuzzy
16417 msgid ""
16418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16419 "xcolor/ulem are installed.\n"
16420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16421 "LaTeX preamble."
16422 msgstr ""
16423 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16424 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
16425 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16426 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16429 #, fuzzy
16430 msgid ""
16431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16432 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16434 "LaTeX preamble."
16435 msgstr ""
16436 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
16437 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
16438 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16439 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16442 msgid "Document format failure"
16443 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:817
16446 #, c-format
16447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16448 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:854
16451 msgid "Conversion failed"
16452 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:855
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16458 "it could not be created."
16459 msgstr ""
16460 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16461 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:864
16464 msgid "Conversion script not found"
16465 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:865
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16471 "could not be found."
16472 msgstr ""
16473 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16474 "átalakító parancsfájlt."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:884
16477 msgid "Conversion script failed"
16478 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:885
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16484 "convert it."
16485 msgstr ""
16486 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16487 "tudja átalakítani."
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:900
16490 #, c-format
16491 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16492 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:933
16495 msgid "Backup failure"
16496 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:934
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16502 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16503 msgstr ""
16504 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16505 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:944
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16511 "overwrite this file?"
16512 msgstr ""
16513 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16514 "felülírja?"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:946
16517 msgid "Overwrite modified file?"
16518 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16523 msgid "&Overwrite"
16524 msgstr "&Felülírja"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:971
16527 #, c-format
16528 msgid "Saving document %1$s..."
16529 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:984
16532 msgid " could not write file!"
16533 msgstr " a fájl nem írható!"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:991
16536 msgid " done."
16537 msgstr " kész."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1006
16540 #, c-format
16541 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16542 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16547 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1019
16550 #, fuzzy
16551 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16552 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1033
16555 #, fuzzy
16556 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16557 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1047
16560 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16561 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1131
16564 msgid "Iconv software exception Detected"
16565 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1131
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16571 "installed"
16572 msgstr ""
16573 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16574 "program, jól van feltelepítve"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1153
16577 #, c-format
16578 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16579 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1156
16582 msgid ""
16583 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16584 "chosen encoding.\n"
16585 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16586 msgstr ""
16587 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16588 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1163
16591 msgid "iconv conversion failed"
16592 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1168
16595 msgid "conversion failed"
16596 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1510
16599 msgid "Running chktex..."
16600 msgstr "Chktex futtatása..."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1523
16603 msgid "chktex failure"
16604 msgstr "chktex hiba"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1524
16607 msgid "Could not run chktex successfully."
16608 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1729
16611 #, fuzzy, c-format
16612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16613 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16616 #, fuzzy, c-format
16617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16618 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1876
16621 #, c-format
16622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1904
16626 #, c-format
16627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1961
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16633 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1968
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16638 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1975
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Error exporting to DVI."
16643 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "The file %1$s already exists.\n"
16649 "\n"
16650 "Do you want to overwrite that file?"
16651 msgstr ""
16652 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16653 "\n"
16654 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16657 msgid "Overwrite file?"
16658 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2057
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Error running external commands."
16663 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2822
16666 msgid "Preview source code"
16667 msgstr "Forráskód előnézete"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2836
16670 #, c-format
16671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16672 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:2840
16675 #, c-format
16676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16677 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:2955
16680 #, c-format
16681 msgid "Auto-saving %1$s"
16682 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3009
16685 msgid "Autosave failed!"
16686 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3065
16689 msgid "Autosaving current document..."
16690 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3131
16693 msgid "Couldn't export file"
16694 msgstr "A fájl nem exportálható"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3132
16697 #, c-format
16698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16699 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3177
16702 msgid "File name error"
16703 msgstr "Fájlnév hiba"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3178
16706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16707 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3234
16710 msgid "Document export cancelled."
16711 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3240
16714 #, c-format
16715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16716 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3246
16719 #, c-format
16720 msgid "Document exported as %1$s"
16721 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3315
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "The specified document\n"
16727 "%1$s\n"
16728 "could not be read."
16729 msgstr ""
16730 "A megadott dokumentumot\n"
16731 "%1$s\n"
16732 "nem lehet olvasni."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3317
16735 msgid "Could not read document"
16736 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3327
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16742 "\n"
16743 "Recover emergency save?"
16744 msgstr ""
16745 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16746 "\n"
16747 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3330
16750 msgid "Load emergency save?"
16751 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3331
16754 msgid "&Recover"
16755 msgstr "&Helyreállítás"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3331
16758 msgid "&Load Original"
16759 msgstr "&Eredeti betöltése"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3341
16762 msgid "Document was successfully recovered."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3343
16766 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3344
16770 #, fuzzy, c-format
16771 msgid ""
16772 "Remove emergency file now?\n"
16773 "(%1$s)"
16774 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Delete emergency file?"
16779 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16782 #, fuzzy
16783 msgid "&Keep it"
16784 msgstr "&Párjával együtt"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3351
16787 msgid "Emergency file deleted"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3352
16791 msgid "Do not forget to save your file now!"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:3358
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Remove emergency file now?"
16797 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3373
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16803 "\n"
16804 "Load the backup instead?"
16805 msgstr ""
16806 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16807 "\n"
16808 "Inkább azt töltsem be?"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3376
16811 msgid "Load backup?"
16812 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3377
16815 msgid "&Load backup"
16816 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3377
16819 msgid "Load &original"
16820 msgstr "&Eredeti betöltése"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3410
16823 #, c-format
16824 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16825 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3412
16828 msgid "Retrieve from version control?"
16829 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3413
16832 msgid "&Retrieve"
16833 msgstr "&Visszahozás"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16836 msgid "Senseless!!! "
16837 msgstr "Értelmetlen!"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3790
16840 #, c-format
16841 msgid "Document %1$s reloaded."
16842 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3792
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Could not reload document %1$s."
16847 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:522
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The layout file requested by this document,\n"
16853 "%1$s.layout,\n"
16854 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16855 "class or style file required by it is not\n"
16856 "available. See the Customization documentation\n"
16857 "for more information.\n"
16858 msgstr ""
16859 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16860 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16861 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16862 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16863 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:528
16866 msgid "Document class not available"
16867 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:529
16870 msgid "LyX will not be able to produce output."
16871 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1713
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16877 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16878 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16879 msgstr ""
16880 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16881 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16882 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16883 "beállítások dialógusablakban."
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:1718
16886 msgid "Document class not found"
16887 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16890 #, c-format
16891 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16892 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16893
16894 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16895 msgid "Could not load class"
16896 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1761
16899 msgid "Error reading internal layout information"
16900 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16903 msgid "Read Error"
16904 msgstr "Olvasási hiba"
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:183
16907 msgid "No more insets"
16908 msgstr "Nincs több betét"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:710
16911 msgid "Save bookmark"
16912 msgstr "Könyvjelző mentése"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:905
16915 msgid "Converting document to new document class..."
16916 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:947
16919 msgid "Document is read-only"
16920 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:955
16923 msgid "This portion of the document is deleted."
16924 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1281
16927 msgid "No further undo information"
16928 msgstr "Nincs több visszavonás"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1290
16931 msgid "No further redo information"
16932 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16935 msgid "String not found!"
16936 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1519
16939 msgid "Mark off"
16940 msgstr "Jel ki"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1525
16943 msgid "Mark on"
16944 msgstr "Jel be"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1532
16947 msgid "Mark removed"
16948 msgstr "Jel eltávolítva"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1535
16951 msgid "Mark set"
16952 msgstr "Jel beállítva"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1586
16955 msgid "Statistics for the selection:"
16956 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1588
16959 msgid "Statistics for the document:"
16960 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1591
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$d words"
16965 msgstr "%1$d szó"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1593
16968 msgid "One word"
16969 msgstr "Egy szó"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1596
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16974 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1599
16977 msgid "One character (including blanks)"
16978 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1602
16981 #, c-format
16982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16983 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1605
16986 msgid "One character (excluding blanks)"
16987 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1607
16990 msgid "Statistics"
16991 msgstr "Statisztika"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1778
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1780
17000 #, c-format
17001 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1811
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Branch name"
17007 msgstr "Változatok"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17010 msgid "Branch already exists"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:2500
17014 #, c-format
17015 msgid "Inserting document %1$s..."
17016 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2511
17019 #, c-format
17020 msgid "Document %1$s inserted."
17021 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:2513
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not insert document %1$s"
17026 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:2778
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Could not read the specified document\n"
17032 "%1$s\n"
17033 "due to the error: %2$s"
17034 msgstr ""
17035 "A %1$s dokumentum\n"
17036 "nem olvasható,\n"
17037 "%2$s hiba miatt"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2780
17040 msgid "Could not read file"
17041 msgstr "A fájl nem olvasható"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2787
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "%1$s\n"
17047 " is not readable."
17048 msgstr ""
17049 "%1$s\n"
17050 " nem olvasható.."
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17053 msgid "Could not open file"
17054 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2795
17057 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17058 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2796
17061 msgid ""
17062 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17063 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17064 "If this does not give the correct result\n"
17065 "then please change the encoding of the file\n"
17066 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17067 msgstr ""
17068 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17069 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17070 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17071 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17072 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17073
17074 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17078 msgid "LyX Warning: "
17079 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17080
17081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "kódolhatatlan jel"
17085
17086 #: src/Changes.cpp:379
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "kódolhatatlan jel"
17090
17091 #: src/Changes.cpp:380
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17098 "\n"
17099 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17104 #, c-format
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17107
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17111
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17114 msgid "none"
17115 msgstr "színtelen"
17116
17117 #: src/Color.cpp:159
17118 msgid "black"
17119 msgstr "fekete"
17120
17121 #: src/Color.cpp:160
17122 msgid "white"
17123 msgstr "fehér"
17124
17125 #: src/Color.cpp:161
17126 msgid "red"
17127 msgstr "vörös"
17128
17129 #: src/Color.cpp:162
17130 msgid "green"
17131 msgstr "zöld"
17132
17133 #: src/Color.cpp:163
17134 msgid "blue"
17135 msgstr "kék"
17136
17137 #: src/Color.cpp:164
17138 msgid "cyan"
17139 msgstr "ciánkék"
17140
17141 #: src/Color.cpp:165
17142 msgid "magenta"
17143 msgstr "bíbor"
17144
17145 #: src/Color.cpp:166
17146 msgid "yellow"
17147 msgstr "sárga"
17148
17149 #: src/Color.cpp:167
17150 msgid "cursor"
17151 msgstr "kurzor"
17152
17153 #: src/Color.cpp:168
17154 msgid "background"
17155 msgstr "háttér"
17156
17157 #: src/Color.cpp:169
17158 msgid "text"
17159 msgstr "szöveg"
17160
17161 #: src/Color.cpp:170
17162 msgid "selection"
17163 msgstr "kijelölés"
17164
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "kijelölt szöveg"
17168
17169 #: src/Color.cpp:173
17170 msgid "LaTeX text"
17171 msgstr "LaTeX szöveg"
17172
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "kiegészítés sorban"
17176
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17180
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "előnézet rész"
17184
17185 #: src/Color.cpp:179
17186 msgid "note label"
17187 msgstr "jegyzet címke"
17188
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "megjegyzés háttere"
17192
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "megjegyzés címke"
17196
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "megjegyzés háttere"
17200
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "kiszürkített betét címke"
17204
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17208
17209 #: src/Color.cpp:185
17210 #, fuzzy
17211 msgid "phantom inset text"
17212 msgstr "becsukható betét szövege"
17213
17214 #: src/Color.cpp:186
17215 msgid "shaded box"
17216 msgstr "árnyékolt keret"
17217
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "lista háttér"
17221
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "változat címke"
17225
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "lábjegyzet címke"
17229
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "tárgyszó címke"
17233
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "széljegyzet "
17237
17238 #: src/Color.cpp:192
17239 msgid "URL label"
17240 msgstr "URL címke"
17241
17242 #: src/Color.cpp:193
17243 msgid "URL text"
17244 msgstr "URL szöveg"
17245
17246 #: src/Color.cpp:194
17247 msgid "depth bar"
17248 msgstr "mélységjelölő"
17249
17250 #: src/Color.cpp:195
17251 msgid "language"
17252 msgstr "nyelv"
17253
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "parancsbetét"
17257
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "parancsbetét háttere"
17261
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "parancsbetét kerete"
17265
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "speciális jel"
17269
17270 #: src/Color.cpp:200
17271 msgid "math"
17272 msgstr "képlet"
17273
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "képlet háttere"
17277
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "grafika háttere"
17281
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "képletmakró háttere"
17285
17286 #: src/Color.cpp:204
17287 msgid "math frame"
17288 msgstr "képlet kerete"
17289
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17292 msgstr "képlet inaktív sarkai"
17293
17294 #: src/Color.cpp:206
17295 msgid "math line"
17296 msgstr "képlet vonal"
17297
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17300 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
17301
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "képlet makró címke"
17305
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "képlet makró kerete"
17309
17310 #: src/Color.cpp:211
17311 #, fuzzy
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "képletmakró háttere"
17314
17315 #: src/Color.cpp:212
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "képlet makró régi paraméter"
17318
17319 #: src/Color.cpp:213
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "képlet makró új paraméter"
17322
17323 #: src/Color.cpp:214
17324 msgid "caption frame"
17325 msgstr "cím kerete"
17326
17327 #: src/Color.cpp:215
17328 msgid "collapsable inset text"
17329 msgstr "becsukható betét szövege"
17330
17331 #: src/Color.cpp:216
17332 msgid "collapsable inset frame"
17333 msgstr "becsukható betét kerete"
17334
17335 #: src/Color.cpp:217
17336 msgid "inset background"
17337 msgstr "betét háttér"
17338
17339 #: src/Color.cpp:218
17340 msgid "inset frame"
17341 msgstr "betét kerete"
17342
17343 #: src/Color.cpp:219
17344 msgid "LaTeX error"
17345 msgstr "LaTeX hiba"
17346
17347 #: src/Color.cpp:220
17348 msgid "end-of-line marker"
17349 msgstr "sorvégejelölő"
17350
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "appendix marker"
17353 msgstr "függelék jelölő"
17354
17355 #: src/Color.cpp:222
17356 msgid "change bar"
17357 msgstr "változás jelölő"
17358
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "deleted text"
17361 msgstr "törölt szöveg"
17362
17363 #: src/Color.cpp:224
17364 msgid "added text"
17365 msgstr "hozzáadott szöveg"
17366
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "changed text 1st author"
17369 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17370
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "changed text 2nd author"
17373 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17374
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "changed text 3rd author"
17377 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17378
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "changed text 4th author"
17381 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17382
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "changed text 5th author"
17385 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17386
17387 #: src/Color.cpp:230
17388 #, fuzzy
17389 msgid "deleted text modifier"
17390 msgstr "törölt szöveg"
17391
17392 #: src/Color.cpp:231
17393 msgid "added space markers"
17394 msgstr "további helyjelölők"
17395
17396 #: src/Color.cpp:232
17397 msgid "top/bottom line"
17398 msgstr "felső/alsó vonal"
17399
17400 #: src/Color.cpp:233
17401 msgid "table line"
17402 msgstr "táblázat vonal"
17403
17404 #: src/Color.cpp:234
17405 msgid "table on/off line"
17406 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:236
17409 msgid "bottom area"
17410 msgstr "alsó terület"
17411
17412 #: src/Color.cpp:237
17413 msgid "new page"
17414 msgstr "új oldal"
17415
17416 #: src/Color.cpp:238
17417 msgid "page break / line break"
17418 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17419
17420 #: src/Color.cpp:239
17421 msgid "frame of button"
17422 msgstr "gomb kerete"
17423
17424 #: src/Color.cpp:240
17425 msgid "button background"
17426 msgstr "gomb háttere"
17427
17428 #: src/Color.cpp:241
17429 msgid "button background under focus"
17430 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17431
17432 #: src/Color.cpp:242
17433 #, fuzzy
17434 msgid "paragraph marker"
17435 msgstr "Albekezdés"
17436
17437 #: src/Color.cpp:243
17438 msgid "inherit"
17439 msgstr "örökölt"
17440
17441 #: src/Color.cpp:244
17442 msgid "ignore"
17443 msgstr "mellőz"
17444
17445 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17446 #: src/Converter.cpp:536
17447 msgid "Cannot convert file"
17448 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17449
17450 #: src/Converter.cpp:317
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17454 "Define a converter in the preferences."
17455 msgstr ""
17456 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17457 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17458
17459 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17460 msgid "Executing command: "
17461 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17462
17463 #: src/Converter.cpp:465
17464 msgid "Build errors"
17465 msgstr "Fordítási hibák"
17466
17467 #: src/Converter.cpp:466
17468 msgid "There were errors during the build process."
17469 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17472 #, c-format
17473 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17474 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17475
17476 #: src/Converter.cpp:494
17477 #, c-format
17478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17480
17481 #: src/Converter.cpp:538
17482 #, c-format
17483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17485
17486 #: src/Converter.cpp:539
17487 #, c-format
17488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17490
17491 #: src/Converter.cpp:595
17492 msgid "Running LaTeX..."
17493 msgstr "LaTeX futtatása..."
17494
17495 #: src/Converter.cpp:613
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17499 "log %1$s."
17500 msgstr ""
17501 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17502 "fájlt: %1$s."
17503
17504 #: src/Converter.cpp:616
17505 msgid "LaTeX failed"
17506 msgstr "LaTeX sikertelen"
17507
17508 #: src/Converter.cpp:618
17509 msgid "Output is empty"
17510 msgstr "A kimenet üres"
17511
17512 #: src/Converter.cpp:619
17513 msgid "An empty output file was generated."
17514 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17515
17516 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17517 #, fuzzy, c-format
17518 msgid ""
17519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17521 msgstr ""
17522 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17523 "\n"
17524 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17525
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Unknown branch"
17529 msgstr "Ismeretlen művelet"
17530
17531 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17532 msgid "&Don't Add"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid ""
17538 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17539 "%2$s to %3$s"
17540 msgstr ""
17541 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17542 "%2$s-ról, %3$s-ra"
17543
17544 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Undefined flex inset"
17547 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:49
17550 msgid "Overwrite &all"
17551 msgstr "&Mindet felülírja"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:50
17554 msgid "&Cancel export"
17555 msgstr "&exportálás megszakítása"
17556
17557 #: src/Exporter.cpp:90
17558 msgid "Couldn't copy file"
17559 msgstr "A fájl nem másolható"
17560
17561 #: src/Exporter.cpp:91
17562 #, c-format
17563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17564 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17565
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgid "Roman"
17570 msgstr "Roman"
17571
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Sans Serif"
17576 msgstr "Sans Serif"
17577
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgid "Typewriter"
17582 msgstr "Írógép"
17583
17584 #: src/Font.cpp:59
17585 msgid "Symbol"
17586 msgstr "Szimbólum"
17587
17588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17589 #: src/Font.cpp:76
17590 msgid "Inherit"
17591 msgstr "Öröklés"
17592
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17594 msgid "Medium"
17595 msgstr "Normál"
17596
17597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17598 msgid "Bold"
17599 msgstr "Félkövér"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17602 msgid "Upright"
17603 msgstr "Álló"
17604
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17606 msgid "Italic"
17607 msgstr "Dőlt"
17608
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17610 msgid "Slanted"
17611 msgstr "Döntött"
17612
17613 #: src/Font.cpp:67
17614 msgid "Smallcaps"
17615 msgstr "Kiskapitális"
17616
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17618 msgid "Increase"
17619 msgstr "Növel"
17620
17621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17622 msgid "Decrease"
17623 msgstr "Csökkent"
17624
17625 #: src/Font.cpp:76
17626 msgid "Toggle"
17627 msgstr "Váltás"
17628
17629 #: src/Font.cpp:160
17630 #, c-format
17631 msgid "Emphasis %1$s, "
17632 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17633
17634 #: src/Font.cpp:163
17635 #, c-format
17636 msgid "Underline %1$s, "
17637 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17638
17639 #: src/Font.cpp:166
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "Strikeout %1$s, "
17642 msgstr "Kapitális %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:169
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Double underline %1$s, "
17647 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17648
17649 #: src/Font.cpp:172
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "Wavy underline %1$s, "
17652 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17653
17654 #: src/Font.cpp:175
17655 #, c-format
17656 msgid "Noun %1$s, "
17657 msgstr "Kapitális %1$s, "
17658
17659 #: src/Font.cpp:189
17660 #, c-format
17661 msgid "Language: %1$s, "
17662 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:192
17665 #, c-format
17666 msgid "  Number %1$s"
17667 msgstr "  Szám %1$s"
17668
17669 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17670 msgid "Cannot view file"
17671 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17672
17673 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17674 #, c-format
17675 msgid "File does not exist: %1$s"
17676 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17677
17678 #: src/Format.cpp:278
17679 #, c-format
17680 msgid "No information for viewing %1$s"
17681 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17682
17683 #: src/Format.cpp:288
17684 #, c-format
17685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17686 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17687
17688 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17689 #: src/Format.cpp:394
17690 msgid "Cannot edit file"
17691 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17692
17693 #: src/Format.cpp:348
17694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17695 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17696
17697 #: src/Format.cpp:361
17698 #, c-format
17699 msgid "No information for editing %1$s"
17700 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17701
17702 #: src/Format.cpp:372
17703 #, c-format
17704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17705 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17706
17707 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Could not find bind file"
17710 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17711
17712 #: src/KeyMap.cpp:222
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid ""
17715 "Unable to find the bind file\n"
17716 "%1$s.\n"
17717 "Please check your installation."
17718 msgstr ""
17719 "%1$s hiba történt,\n"
17720 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17721 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17722
17723 #: src/KeyMap.cpp:229
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17726 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17727
17728 #: src/KeyMap.cpp:230
17729 #, fuzzy
17730 msgid ""
17731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17732 "Please check your installation."
17733 msgstr ""
17734 "%1$s hiba történt,\n"
17735 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17736 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17737
17738 #: src/KeyMap.cpp:237
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Unable to find the bind file\n"
17742 "%1$s.\n"
17743 "Falling back to default."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/KeySequence.cpp:166
17747 msgid "   options: "
17748 msgstr "   opciók: "
17749
17750 #: src/LaTeX.cpp:59
17751 #, c-format
17752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17753 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17756 msgid "Running Index Processor."
17757 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17760 msgid "Running BibTeX."
17761 msgstr "BibTeX futtatása."
17762
17763 #: src/LaTeX.cpp:442
17764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17765 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17766
17767 #: src/LyX.cpp:103
17768 msgid "Could not read configuration file"
17769 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:104
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Error while reading the configuration file\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Please check your installation."
17777 msgstr ""
17778 "%1$s hiba történt,\n"
17779 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17780 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:113
17783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17784 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:117
17787 msgid "Done!"
17788 msgstr "Kész!"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:392
17791 #, c-format
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:394
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:400
17800 #, c-format
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:402
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:431
17809 #, c-format
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17812
17813 #: src/LyX.cpp:505
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:506
17818 msgid ""
17819 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17820 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17821 msgstr ""
17822 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17823 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17824 "kilép a LyX-ből."
17825
17826 #: src/LyX.cpp:510
17827 msgid "&Reconfigure"
17828 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:511
17831 msgid "&Use Default"
17832 msgstr "A&lapérték"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17835 msgid "&Exit LyX"
17836 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17839 msgid "LyX: "
17840 msgstr "LyX: "
17841
17842 #: src/LyX.cpp:781
17843 msgid "Could not create temporary directory"
17844 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:782
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "Could not create a temporary directory in\n"
17850 "\"%1$s\"\n"
17851 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17852 msgstr ""
17853 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17854 "\"%1$s\"\n"
17855 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17856 "írható, majd próbálja újra!"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:865
17859 msgid "Missing user LyX directory"
17860 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17861
17862 #: src/LyX.cpp:866
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17866 "It is needed to keep your own configuration."
17867 msgstr ""
17868 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17869 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17870
17871 #: src/LyX.cpp:871
17872 msgid "&Create directory"
17873 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:873
17876 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17877 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:877
17880 #, c-format
17881 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17882 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:882
17885 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17886 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:954
17889 msgid "List of supported debug flags:"
17890 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:958
17893 #, c-format
17894 msgid "Setting debug level to %1$s"
17895 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:969
17898 #, fuzzy
17899 msgid ""
17900 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17901 "Command line switches (case sensitive):\n"
17902 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17903 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17904 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17906 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17907 "                  select the features to debug.\n"
17908 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17909 "\t-x [--execute] command\n"
17910 "                  where command is a lyx command.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17913 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17914 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17915 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17919 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17920 "\t-version        summarize version and build info\n"
17921 "Check the LyX man page for more details."
17922 msgstr ""
17923 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17924 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17925 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
17926 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17927 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17928 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
17929 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17930 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17931 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17932 "\t-x [--execute] parancs\n"
17933 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17934 "\t-e [--export] fmt\n"
17935 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17936 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17937 ">Fájlformátumok\n"
17938 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17939 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17940 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
17941 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17942 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17943 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1011
17946 msgid "No system directory"
17947 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1012
17950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17951 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1023
17954 msgid "No user directory"
17955 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1024
17958 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17959 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1035
17962 msgid "Incomplete command"
17963 msgstr "Befejezetlen parancs"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1036
17966 msgid "Missing command string after --execute switch"
17967 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1047
17970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17971 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:1060
17974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17975 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:1065
17978 msgid "Missing filename for --import"
17979 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
17980
17981 #: src/LyXFunc.cpp:160
17982 msgid "Nothing to do"
17983 msgstr "Nincs mit tenni"
17984
17985 #: src/LyXFunc.cpp:168
17986 msgid "Unknown action"
17987 msgstr "Ismeretlen művelet"
17988
17989 #: src/LyXFunc.cpp:293
17990 msgid "Command disabled"
17991 msgstr "Letiltott parancs"
17992
17993 #: src/LyXFunc.cpp:474
17994 #, c-format
17995 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17996 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
17997
17998 #: src/LyXFunc.cpp:477
17999 msgid "Unable to save document defaults"
18000 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2804
18003 msgid ""
18004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18005 "legal words?"
18006 msgstr ""
18007 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18008 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18009
18010 #: src/LyXRC.cpp:2809
18011 msgid ""
18012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18013 "document."
18014 msgstr ""
18015 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18016 "nyelve."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2813
18019 msgid ""
18020 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18021 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18022 "specified, an internal routine is used."
18023 msgstr ""
18024 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18025 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18026 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2821
18029 msgid ""
18030 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18031 "automatically by what you type."
18032 msgstr ""
18033 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18034 "azzal, amit gépel."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2825
18037 msgid ""
18038 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18039 "class change."
18040 msgstr ""
18041 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18042 "osztályváltozás után."
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2829
18045 msgid ""
18046 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18047 msgstr ""
18048 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18049 "biztonsági mentés."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2836
18052 msgid ""
18053 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18054 "the backup file in the same directory as the original file."
18055 msgstr ""
18056 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18057 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2840
18060 msgid ""
18061 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18062 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18063 msgstr ""
18064 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18065 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2844
18068 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2848
18072 msgid ""
18073 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18074 "its global and local bind/ directories."
18075 msgstr ""
18076 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18077 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2852
18080 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18081 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2856
18084 msgid ""
18085 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18086 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18087 msgstr ""
18088 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18089 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2866
18092 msgid ""
18093 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18094 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18095 msgstr ""
18096 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18097 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2870
18100 #, fuzzy
18101 msgid ""
18102 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18103 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18104 "the top of the screen"
18105 msgstr ""
18106 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18107 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2874
18110 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:2878
18114 msgid ""
18115 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18116 "inside."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2883
18120 #, no-c-format
18121 msgid ""
18122 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18123 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18124 msgstr ""
18125 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18126 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2887
18129 msgid ""
18130 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18131 "look in its global and local commands/ directories."
18132 msgstr ""
18133 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18134 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2891
18137 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2895
18141 msgid "New documents will be assigned this language."
18142 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2899
18145 msgid "Specify the default paper size."
18146 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2903
18149 msgid ""
18150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18151 "shown after the change has been made.)"
18152 msgstr ""
18153 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18154 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2907
18157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18158 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2911
18161 msgid ""
18162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18163 "LyX was started from."
18164 msgstr ""
18165 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18166 "könyvtára."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2916
18169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18170 msgstr ""
18171 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18172 "lehetnek."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2920
18175 msgid ""
18176 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18177 "value selects the directory LyX was started from."
18178 msgstr ""
18179 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18180 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2924
18183 msgid ""
18184 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18185 "recommended for non-English languages."
18186 msgstr ""
18187 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18188 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2931
18191 msgid ""
18192 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18193 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18194 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18195 msgstr ""
18196 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18197 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2935
18201 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2939
18205 msgid ""
18206 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18207 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2948
18211 msgid ""
18212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18214 msgstr ""
18215 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18216 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2952
18219 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18220 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2956
18223 msgid ""
18224 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18225 "document."
18226 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2960
18229 msgid ""
18230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18231 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2964
18234 msgid ""
18235 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18236 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18237 "name of the second language."
18238 msgstr ""
18239 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18240 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18241 "nevével."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2968
18244 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18245 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2972
18248 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18249 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2976
18252 msgid ""
18253 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18254 "\\documentclass."
18255 msgstr ""
18256 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18257 "használni."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2980
18260 msgid ""
18261 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18262 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18263 msgstr ""
18264 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2984
18268 msgid ""
18269 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18270 "document is the default language."
18271 msgstr ""
18272 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18273 "alapértelmezett nyelv."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2988
18276 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18277 msgstr ""
18278 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18279 "kurzort."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2992
18282 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18283 msgstr ""
18284 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18285 "fájlokat."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2996
18288 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18289 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3000
18292 msgid ""
18293 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18294 "of the document."
18295 msgstr ""
18296 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18297 "kiemeléséhez."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3004
18300 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18301 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3009
18304 msgid "The completion popup delay."
18305 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3013
18308 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18309 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3017
18312 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18313 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3021
18316 msgid ""
18317 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18318 msgstr ""
18319 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18320 "után."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3025
18323 msgid ""
18324 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18325 "available."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3029
18329 msgid "The inline completion delay."
18330 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3033
18333 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18334 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3037
18337 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18338 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3041
18341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18342 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3045
18345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3049
18349 #, c-format
18350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18351 msgstr ""
18352 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18353 "menüben."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3054
18356 msgid ""
18357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18358 "variable. Use the OS native format."
18359 msgstr ""
18360 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18361 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3060
18364 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18365 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3064
18368 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18369 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3068
18372 msgid "Scale the preview size to suit."
18373 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3072
18376 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18377 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3076
18380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18381 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3080
18384 msgid ""
18385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18386 "environment variable PRINTER."
18387 msgstr ""
18388 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18389 "környezeti változót használja."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3084
18392 msgid "The option to print only even pages."
18393 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3088
18396 msgid ""
18397 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18398 "the filename of the DVI file to be printed."
18399 msgstr ""
18400 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18401 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3092
18404 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18405 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3096
18408 msgid "The option to print out in landscape."
18409 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3100
18412 msgid "The option to print only odd pages."
18413 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3104
18416 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18417 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3108
18420 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18421 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3112
18424 msgid "The option to specify paper type."
18425 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3116
18428 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18429 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3120
18432 msgid ""
18433 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18434 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18435 "arguments."
18436 msgstr ""
18437 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18438 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18439 "paraméterekkel."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3124
18442 msgid ""
18443 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18444 "prepended along with the printer name after the spool command."
18445 msgstr ""
18446 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18447 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3128
18450 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18451 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3132
18454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18455 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3136
18458 msgid ""
18459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18460 "command."
18461 msgstr ""
18462 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3140
18465 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18466 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3148
18469 msgid ""
18470 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3152
18474 msgid ""
18475 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18476 "wrong, override the setting here."
18477 msgstr ""
18478 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18479 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3158
18482 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18483 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3167
18486 msgid ""
18487 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18488 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18489 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18490 msgstr ""
18491 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18492 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18493 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18494 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3171
18497 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18498 msgstr ""
18499 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3176
18502 #, no-c-format
18503 msgid ""
18504 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18505 "roughly the same size as on paper."
18506 msgstr ""
18507 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18508 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3180
18511 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18512 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3184
18515 msgid ""
18516 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18517 "\".out\". Only for advanced users."
18518 msgstr ""
18519 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18520 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3191
18523 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18524 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3195
18527 msgid ""
18528 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18529 "when you quit LyX."
18530 msgstr ""
18531 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18532 "letörlődnek."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3199
18535 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3203
18539 msgid ""
18540 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18541 "value selects the directory LyX was started from."
18542 msgstr ""
18543 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18544 "indítási könyvtárát jelenti."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3213
18547 msgid ""
18548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18549 "will look in its global and local ui/ directories."
18550 msgstr ""
18551 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18552 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3226
18555 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3230
18559 msgid ""
18560 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18561 msgstr ""
18562 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18563 "teljesítményt."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3237
18566 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18567 msgstr ""
18568 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18569 "paper\"-t)"
18570
18571 #: src/LyXVC.cpp:100
18572 msgid "Document not saved"
18573 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:101
18576 msgid "You must save the document before it can be registered."
18577 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18578
18579 #: src/LyXVC.cpp:133
18580 msgid "LyX VC: Initial description"
18581 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18582
18583 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18584 msgid "(no initial description)"
18585 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18586
18587 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18588 msgid "LyX VC: Log Message"
18589 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18590
18591 #: src/LyXVC.cpp:154
18592 msgid "(no log message)"
18593 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18594
18595 #: src/LyXVC.cpp:192
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18599 "changes.\n"
18600 "\n"
18601 "Do you want to revert to the older version?"
18602 msgstr ""
18603 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18604 "aktuális változtatásokat.\n"
18605 "\n"
18606 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18607
18608 #: src/LyXVC.cpp:195
18609 msgid "Revert to stored version of document?"
18610 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18613 msgid "&Revert"
18614 msgstr "&Visszatér"
18615
18616 #: src/Paragraph.cpp:1644
18617 msgid "Senseless with this layout!"
18618 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18619
18620 #: src/Paragraph.cpp:1692
18621 msgid "Alignment not permitted"
18622 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18623
18624 #: src/Paragraph.cpp:1693
18625 msgid ""
18626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18627 "Setting to default."
18628 msgstr ""
18629 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18630 "Visszaállítva alapértékbe."
18631
18632 #: src/Paragraph.cpp:2701
18633 msgid "Memory problem"
18634 msgstr "Memoria probléma"
18635
18636 #: src/Paragraph.cpp:2701
18637 msgid "Paragraph not properly initialized"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/Text.cpp:362
18641 msgid "Unknown Inset"
18642 msgstr "Ismeretlen betét"
18643
18644 #: src/Text.cpp:448
18645 msgid "Change tracking error"
18646 msgstr "Változás követési hiba"
18647
18648 #: src/Text.cpp:449
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18651 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18652
18653 #: src/Text.cpp:460
18654 msgid "Unknown token"
18655 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18656
18657 #: src/Text.cpp:921
18658 msgid ""
18659 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18660 "Tutorial."
18661 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18662
18663 #: src/Text.cpp:932
18664 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18665 msgstr ""
18666 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18667
18668 #: src/Text.cpp:1756
18669 msgid "[Change Tracking] "
18670 msgstr "[Változás követés]"
18671
18672 #: src/Text.cpp:1762
18673 msgid "Change: "
18674 msgstr "Változás: "
18675
18676 #: src/Text.cpp:1766
18677 msgid " at "
18678 msgstr " itt "
18679
18680 #: src/Text.cpp:1776
18681 #, c-format
18682 msgid "Font: %1$s"
18683 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18684
18685 #: src/Text.cpp:1781
18686 #, c-format
18687 msgid ", Depth: %1$d"
18688 msgstr ", Mélység: %1$d"
18689
18690 #: src/Text.cpp:1787
18691 msgid ", Spacing: "
18692 msgstr ", sorköz: "
18693
18694 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18695 msgid "OneHalf"
18696 msgstr "Másfél"
18697
18698 #: src/Text.cpp:1799
18699 msgid "Other ("
18700 msgstr "Egyéb ("
18701
18702 #: src/Text.cpp:1808
18703 msgid ", Inset: "
18704 msgstr ", Betét: "
18705
18706 #: src/Text.cpp:1809
18707 msgid ", Paragraph: "
18708 msgstr ", Bekezdés: "
18709
18710 #: src/Text.cpp:1810
18711 msgid ", Id: "
18712 msgstr ", Azon.: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1811
18715 msgid ", Position: "
18716 msgstr ", Pozíció: "
18717
18718 #: src/Text.cpp:1817
18719 msgid ", Char: 0x"
18720 msgstr ", Betű: 0x"
18721
18722 #: src/Text.cpp:1819
18723 msgid ", Boundary: "
18724 msgstr ", Határ: "
18725
18726 #: src/Text2.cpp:384
18727 msgid "No font change defined."
18728 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18729
18730 #: src/Text2.cpp:424
18731 msgid "Nothing to index!"
18732 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18733
18734 #: src/Text2.cpp:426
18735 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18736 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18737
18738 #: src/Text3.cpp:191
18739 msgid "Math editor mode"
18740 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18741
18742 #: src/Text3.cpp:193
18743 msgid "No valid math formula"
18744 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Already in regexp mode"
18749 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
18750
18751 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Regexp editor mode"
18754 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18755
18756 #: src/Text3.cpp:1288
18757 msgid "Layout "
18758 msgstr "Elrendezés "
18759
18760 #: src/Text3.cpp:1289
18761 msgid " not known"
18762 msgstr " ismeretlen"
18763
18764 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18765 msgid "Missing argument"
18766 msgstr "Hiányzó paraméter"
18767
18768 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18769 msgid "Character set"
18770 msgstr "Betűkészlet"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18773 msgid "Paragraph layout set"
18774 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18775
18776 #: src/TextClass.cpp:146
18777 msgid "Plain Layout"
18778 msgstr "Sima formátum"
18779
18780 #: src/TextClass.cpp:706
18781 msgid "Missing File"
18782 msgstr "Hiányzó fájl"
18783
18784 #: src/TextClass.cpp:707
18785 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18786 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:710
18789 msgid "Corrupt File"
18790 msgstr "Hibás fájl"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:711
18793 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18794 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18795
18796 #: src/TextClass.cpp:1208
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "The module %1$s has been requested by\n"
18800 "this document but has not been found in the list of\n"
18801 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18802 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18803 msgstr ""
18804 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18805 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18806 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18807 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18808
18809 #: src/TextClass.cpp:1212
18810 msgid "Module not available"
18811 msgstr "Modul nem elérhető"
18812
18813 #: src/TextClass.cpp:1213
18814 msgid "Some layouts may not be available."
18815 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18816
18817 #: src/TextClass.cpp:1218
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "The module %1$s requires a package that is\n"
18821 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18822 "may not be possible.\n"
18823 msgstr ""
18824 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18825 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18826 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:1221
18829 msgid "Package not available"
18830 msgstr "Csomag nem elérhető"
18831
18832 #: src/TextClass.cpp:1226
18833 #, c-format
18834 msgid "Error reading module %1$s\n"
18835 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18838 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18840 msgid "Revision control error."
18841 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18842
18843 #: src/VCBackend.cpp:62
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "Some problem occured while running the command:\n"
18847 "'%1$s'."
18848 msgstr ""
18849 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18850 "'%1$s'."
18851
18852 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18853 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18854 msgid "Error: Could not generate logfile."
18855 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:601
18858 msgid ""
18859 "Error when committing to repository.\n"
18860 "You have to manually resolve the problem.\n"
18861 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:668
18865 msgid ""
18866 "Error when acquiring write lock.\n"
18867 "Most probably another user is editing\n"
18868 "the current document now!\n"
18869 "Also check the access to the repository."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/VCBackend.cpp:674
18873 msgid ""
18874 "Error when releasing write lock.\n"
18875 "Check the access to the repository."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/VCBackend.cpp:695
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "Error when updating from repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18883 "'%1$s'.\n"
18884 "\n"
18885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:731
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "There were detected changes in the working directory:\n"
18892 "%1$s\n"
18893 "\n"
18894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18895 "preferred.\n"
18896 "\n"
18897 "Continue?"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18901 msgid "Changes detected"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18906 #, fuzzy
18907 msgid "&Yes"
18908 msgstr "Igen"
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18912 #, fuzzy
18913 msgid "&No"
18914 msgstr "Nem"
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:737
18917 msgid "View &Log ..."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:803
18921 msgid "VCN File Locking"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:804
18925 msgid "Locking property unset."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18929 msgid "Locking property set."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:805
18933 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/VSpace.cpp:472
18937 msgid "Default skip"
18938 msgstr "Alap kihagyás"
18939
18940 #: src/VSpace.cpp:475
18941 msgid "Small skip"
18942 msgstr "Kis kihagyás"
18943
18944 #: src/VSpace.cpp:478
18945 msgid "Medium skip"
18946 msgstr "Normál kihagyás"
18947
18948 #: src/VSpace.cpp:481
18949 msgid "Big skip"
18950 msgstr "Nagy kihagyás"
18951
18952 #: src/VSpace.cpp:484
18953 msgid "Vertical fill"
18954 msgstr "Függőleges kitöltés"
18955
18956 #: src/VSpace.cpp:491
18957 msgid "protected"
18958 msgstr "védett"
18959
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18964 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18965 msgstr ""
18966 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
18967 "\n"
18968 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
18969
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18971 msgid "Reload saved document?"
18972 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
18973
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18975 msgid "&Reload"
18976 msgstr "&Újratölt"
18977
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18979 msgid "&Keep Changes"
18980 msgstr "&Változások megtartása"
18981
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18983 #, c-format
18984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18985 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
18986
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18988 msgid "File not readable!"
18989 msgstr "Fájl nem olvasható!"
18990
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18995 "\n"
18996 "Do you want to create a new document?"
18997 msgstr ""
18998 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
18999 "\n"
19000 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19001
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19003 msgid "Create new document?"
19004 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19005
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19007 msgid "&Create"
19008 msgstr "&Létrehozás"
19009
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "The specified document template\n"
19014 "%1$s\n"
19015 "could not be read."
19016 msgstr ""
19017 "A megadott sablon\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "nem olvasható."
19020
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19022 msgid "Could not read template"
19023 msgstr "Sablon nem olvasható"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19026 msgid "Standard[[Bullets]]"
19027 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19030 msgid "Maths"
19031 msgstr "Képlet"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19034 msgid "Dings 1"
19035 msgstr "1. csoport"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19038 msgid "Dings 2"
19039 msgstr "2. csoport"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19042 msgid "Dings 3"
19043 msgstr "3. csoport"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19046 msgid "Dings 4"
19047 msgstr "4. csoport"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19050 msgid "Directories"
19051 msgstr "Könyvtárak"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19054 msgid "End"
19055 msgstr "Vége"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19058 #, fuzzy
19059 msgid "begin"
19060 msgstr "Kezdés"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19063 #, fuzzy
19064 msgid "end"
19065 msgstr "És"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19068 #, fuzzy
19069 msgid "file"
19070 msgstr "Fájl csatolása"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19073 #, fuzzy
19074 msgid "master document"
19075 msgstr "Fődokumentum"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19078 #, fuzzy
19079 msgid "open files"
19080 msgstr "&Példa fájlok:"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19083 #, fuzzy
19084 msgid "forward"
19085 msgstr "forall"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19088 #, fuzzy
19089 msgid "backwards"
19090 msgstr "&Visszafelé keres"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19093 #, fuzzy
19094 msgid " of "
19095 msgstr "CV vége"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19098 msgid " reached while searching "
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Continue searching from "
19104 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19107 msgid "Wrap search?"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Nothing to search"
19113 msgstr "Nincs mit tenni"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19116 #, fuzzy
19117 msgid "No open document(s) in which to search"
19118 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Find LyX Dialog"
19123 msgstr "&Következő..."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19126 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19127 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19130 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19131 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19134 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19135 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19138 #, fuzzy, c-format
19139 msgid ""
19140 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19141 "1995--%1$s LyX Team"
19142 msgstr ""
19143 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19144 "1995-2008 a LyX csapat"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19147 msgid ""
19148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19151 "any later version."
19152 msgstr ""
19153 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19154 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19155 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19158 msgid ""
19159 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19162 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19163 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19164 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19165 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19166 msgstr ""
19167 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19168 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19169 "nélkül.\n"
19170 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19171 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19172 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19173 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19176 #, fuzzy
19177 msgid "not released yet"
19178 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19181 #, fuzzy, c-format
19182 msgid ""
19183 "LyX Version %1$s\n"
19184 "(%2$s)"
19185 msgstr "LyX verzió "
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19188 msgid "Library directory: "
19189 msgstr "Library könyvtár: "
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19192 msgid "User directory: "
19193 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19198 #, c-format
19199 msgid "LyX: %1$s"
19200 msgstr "LyX: %1$s"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19203 msgid "About %1"
19204 msgstr "%1 névjegy"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19208 msgid "Preferences"
19209 msgstr "Beállítások"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19212 msgid "Reconfigure"
19213 msgstr "Újrakonfigurálás"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19216 msgid "Quit %1"
19217 msgstr "Kilépés %1"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19220 msgid "Running configure..."
19221 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19224 msgid "Reloading configuration..."
19225 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19228 msgid "System reconfiguration failed"
19229 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19232 msgid ""
19233 "The system reconfiguration has failed.\n"
19234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19235 "Please reconfigure again if needed."
19236 msgstr ""
19237 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19238 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19239 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19240 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19243 msgid "System reconfigured"
19244 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19247 msgid ""
19248 "The system has been reconfigured.\n"
19249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19250 "updated document class specifications."
19251 msgstr ""
19252 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19253 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19254 "használatba vételéhez."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19257 msgid "Exiting."
19258 msgstr "Kilépés."
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19261 #, c-format
19262 msgid "Opening help file %1$s..."
19263 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19267 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19270 #, c-format
19271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19272 msgstr ""
19273 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19274 "újradefiniálni"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19277 msgid "Unknown function."
19278 msgstr "Ismeretlen funkció."
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19281 msgid "The current document was closed."
19282 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19285 msgid ""
19286 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19287 "documents and exit.\n"
19288 "\n"
19289 "Exception: "
19290 msgstr ""
19291 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19292 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19293 "\n"
19294 "Kivétel: "
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19298 msgid "Software exception Detected"
19299 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19302 msgid ""
19303 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19304 "unsaved documents and exit."
19305 msgstr ""
19306 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19307 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19311 msgid "Could not find UI definition file"
19312 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19315 #, fuzzy, c-format
19316 msgid ""
19317 "Error while reading the included file\n"
19318 "%1$s\n"
19319 "Please check your installation."
19320 msgstr ""
19321 "%1$s hiba történt,\n"
19322 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19323 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Could not find default UI file"
19328 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19331 #, fuzzy
19332 msgid ""
19333 "LyX could not find the default UI file!\n"
19334 "Please check your installation."
19335 msgstr ""
19336 "%1$s hiba történt,\n"
19337 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
19338 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error while reading the configuration file\n"
19344 "%1$s\n"
19345 "Falling back to default.\n"
19346 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19347 "check which User Interface file you are using."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19351 msgid "Bibliography Entry Settings"
19352 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19355 msgid "BibTeX Bibliography"
19356 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19365 msgid "Documents|#o#O"
19366 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19369 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19370 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19373 msgid "Select a BibTeX database to add"
19374 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19377 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19378 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19381 msgid "Select a BibTeX style"
19382 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19385 msgid "No frame"
19386 msgstr "Nincs keret"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19389 msgid "Simple rectangular frame"
19390 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19393 msgid "Oval frame, thin"
19394 msgstr "Ovális keret, vékony"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19397 msgid "Oval frame, thick"
19398 msgstr "Ovális keret, vastag"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19401 msgid "Drop shadow"
19402 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19405 msgid "Shaded background"
19406 msgstr "Árnyékolt háttere"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19409 msgid "Double rectangular frame"
19410 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19413 msgid "Height"
19414 msgstr "Magasság"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19417 msgid "Depth"
19418 msgstr "Mélység"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19421 msgid "Total Height"
19422 msgstr "Teljes magasság"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19425 msgid "Width"
19426 msgstr "Szélesség"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19429 msgid "Box Settings"
19430 msgstr "Doboz beállítások"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19433 msgid "Branch Settings"
19434 msgstr "Változat beállítások"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19437 msgid "Activated"
19438 msgstr "Aktivált"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19441 msgid "Color"
19442 msgstr "Színes"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Filename Suffix"
19447 msgstr "Fájlnév"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19452 msgid "Yes"
19453 msgstr "Igen"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19458 msgid "No"
19459 msgstr "Nem"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Enter new branch name"
19464 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid ""
19469 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19470 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19471 msgstr ""
19472 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19473 "\n"
19474 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19477 #, fuzzy
19478 msgid "&Merge"
19479 msgstr "Nagy:"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Renaming failed"
19484 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19487 #, fuzzy
19488 msgid "The branch could not be renamed."
19489 msgstr "%1$s nem olvasható."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19492 msgid "Merge Changes"
19493 msgstr "Változások elfogadása"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "Change by %1$s\n"
19499 "\n"
19500 msgstr ""
19501 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19502 "\n"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19505 #, c-format
19506 msgid "Change made at %1$s\n"
19507 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19514 msgid "No change"
19515 msgstr "Nincs változás"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19518 msgid "Small Caps"
19519 msgstr "Kiskapitális"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19527 msgid "Reset"
19528 msgstr "Alapértékre állít"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19531 msgid "Underbar"
19532 msgstr "Aláhúzás"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Double underbar"
19537 msgstr "Dupla keret"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Wavy underbar"
19542 msgstr "Aláhúzás"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Strikeout"
19547 msgstr "Utca"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19550 msgid "Noun"
19551 msgstr "Kapitális"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19554 msgid "No color"
19555 msgstr "Színtelen"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19558 msgid "Black"
19559 msgstr "Fekete"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19562 msgid "White"
19563 msgstr "Fehér"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19566 msgid "Red"
19567 msgstr "Vörös"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19570 msgid "Green"
19571 msgstr "Zöld"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19574 msgid "Blue"
19575 msgstr "Kék"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19578 msgid "Cyan"
19579 msgstr "Ciánkék"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19582 msgid "Magenta"
19583 msgstr "Bíbor"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19586 msgid "Yellow"
19587 msgstr "Sárga"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19590 msgid "Text Style"
19591 msgstr "Szöveg stílus"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19594 msgid "Keys"
19595 msgstr "Kulcsok"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19598 msgid "LinkBack PDF"
19599 msgstr "LinkBack PDF"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19602 msgid "PDF"
19603 msgstr "PDF"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19606 #, fuzzy
19607 msgid "pasted"
19608 msgstr "Beillesztés"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19611 #, c-format
19612 msgid "%1$s Files"
19613 msgstr "%1$s Files"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19618 msgstr "Mentés másként..."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19624 msgid "Canceled."
19625 msgstr "Törölve."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19628 msgid "Overwrite external file?"
19629 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19632 #, c-format
19633 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19634 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19637 #, fuzzy
19638 msgid "List of previous commands"
19639 msgstr "Előző parancs"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19642 msgid "Next command"
19643 msgstr "Következő parancs"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19646 msgid "Compare LyX files"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Select document"
19652 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19658 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19663 msgid "Error"
19664 msgstr "Hiba"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Error while comparing documents."
19669 msgstr "Dokumentum formázása..."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19672 #, fuzzy
19673 msgid "(cancelling)"
19674 msgstr "széljegyzet"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19677 #, fuzzy
19678 msgid "differences"
19679 msgstr "Hivatkozások"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19682 msgid "big[[delimiter size]]"
19683 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19686 msgid "Big[[delimiter size]]"
19687 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19690 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19691 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19694 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19695 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19698 msgid "Math Delimiter"
19699 msgstr "Képlet határolók"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19703 msgid "(None)"
19704 msgstr "(Nincs)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19707 msgid "Variable"
19708 msgstr "Változó méret"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19711 msgid "Computer Modern Roman"
19712 msgstr "Computer Modern Roman"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19715 msgid "Latin Modern Roman"
19716 msgstr "Latin Modern Roman"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19719 msgid "AE (Almost European)"
19720 msgstr "AE (Almost European)"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19723 msgid "Times Roman"
19724 msgstr "Times Roman"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19727 msgid "Palatino"
19728 msgstr "Palatino"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19731 msgid "Bitstream Charter"
19732 msgstr "Bitstream Charter"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19735 msgid "New Century Schoolbook"
19736 msgstr "New Century Schoolbook"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19739 msgid "Bookman"
19740 msgstr "Bookman"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19743 msgid "Utopia"
19744 msgstr "Utopia"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19747 msgid "Bera Serif"
19748 msgstr "Bera Serif"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19751 msgid "Concrete Roman"
19752 msgstr "Concrete Roman"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19755 msgid "Zapf Chancery"
19756 msgstr "Zapf Chancery"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19759 msgid "Computer Modern Sans"
19760 msgstr "Computer Modern Sans"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19763 msgid "Latin Modern Sans"
19764 msgstr "Latin Modern Sans"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19767 msgid "Helvetica"
19768 msgstr "Helvetica"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19771 msgid "Avant Garde"
19772 msgstr "Avant Garde"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19775 msgid "Bera Sans"
19776 msgstr "Bera Sans"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19779 msgid "CM Bright"
19780 msgstr "CM Bright"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19783 msgid "Computer Modern Typewriter"
19784 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19787 msgid "Latin Modern Typewriter"
19788 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19791 msgid "Courier"
19792 msgstr "Courier"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19795 msgid "Bera Mono"
19796 msgstr "Bera Mono"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19799 msgid "LuxiMono"
19800 msgstr "LuxiMono"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19803 msgid "CM Typewriter Light"
19804 msgstr "CM Typewriter Light"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19807 msgid "Page"
19808 msgstr "Oldal"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19811 msgid "Module not found!"
19812 msgstr "Nincs meg a modul!"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19815 msgid "Document Settings"
19816 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19820 msgid "Child Document"
19821 msgstr "Aldokumentum"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Include to Output"
19826 msgstr "dátum (kimenet)"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19829 msgid "10"
19830 msgstr "10"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19833 msgid "11"
19834 msgstr "11"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19837 msgid "12"
19838 msgstr "12"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19841 msgid "None (no fontenc)"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19845 msgid "empty"
19846 msgstr "Üres"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19849 msgid "plain"
19850 msgstr "sima"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19853 msgid "headings"
19854 msgstr "címek"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19857 msgid "fancy"
19858 msgstr "egyéb (fancy)"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19861 msgid "B3"
19862 msgstr "B3"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19865 msgid "B4"
19866 msgstr "B4"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19869 msgid "Language Default (no inputenc)"
19870 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19873 msgid "``text''"
19874 msgstr "“szöveg”"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19877 msgid "''text''"
19878 msgstr "”szöveg”"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19881 msgid ",,text``"
19882 msgstr "„szöveg“"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19885 msgid ",,text''"
19886 msgstr "„szöveg”"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19889 msgid "<<text>>"
19890 msgstr "«szöveg»"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19893 msgid ">>text<<"
19894 msgstr "»szöveg«"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19897 msgid "Numbered"
19898 msgstr "Számozás"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19901 msgid "Appears in TOC"
19902 msgstr "Megjelenik"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19905 msgid "Author-year"
19906 msgstr "Szerző-Év"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19909 msgid "Numerical"
19910 msgstr "Numerikus"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19913 #, c-format
19914 msgid "Unavailable: %1$s"
19915 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19921 msgstr ""
19922 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19926 msgid "Document Class"
19927 msgstr "Dokumentumosztály"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19930 msgid "Child Documents"
19931 msgstr "Aldokumentumok"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19934 msgid "Modules"
19935 msgstr "Modulok"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19938 msgid "Text Layout"
19939 msgstr "Szöveg formátum"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19942 msgid "Page Margins"
19943 msgstr "Oldal margók"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19946 msgid "Numbering & TOC"
19947 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Indexes"
19952 msgstr "Tárgymutató"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19955 msgid "PDF Properties"
19956 msgstr "PDF tulajdonságok"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19959 msgid "Math Options"
19960 msgstr "Képlet beállítások"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19963 msgid "Float Placement"
19964 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19967 msgid "Bullets"
19968 msgstr "Felsorolásjelek"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19971 msgid "Branches"
19972 msgstr "Változatok"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19976 msgid "LaTeX Preamble"
19977 msgstr "LaTeX preambulum"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19982 msgid " (not installed)"
19983 msgstr " (nincs telepítve)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19986 msgid "Layouts|#o#O"
19987 msgstr "Layouts|#o#O"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19990 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19991 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19995 msgid "Local layout file"
19996 msgstr "Helyi formátum fájl"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19999 msgid ""
20000 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20001 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20002 "document may not work with this layout if you do not\n"
20003 "keep the layout file in the document directory."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20007 #, fuzzy
20008 msgid "&Set Layout"
20009 msgstr "Szöveg formátum"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20012 msgid "Unable to read local layout file."
20013 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20016 msgid "Select master document"
20017 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20020 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20021 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20025 msgid "Unapplied changes"
20026 msgstr "Fennmaradó változások"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20030 msgid ""
20031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20033 msgstr ""
20034 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20035 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20039 msgid "&Dismiss"
20040 msgstr "&Mégse"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20044 msgid "Unable to set document class."
20045 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20048 #, c-format
20049 msgid "%1$s, %2$s"
20050 msgstr "%1$s, %2$s"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20053 #, c-format
20054 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20055 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20058 msgid "Module provided by document class."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20062 #, c-format
20063 msgid "Package(s) required: %1$s."
20064 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20067 msgid "or"
20068 msgstr "vagy"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20071 #, c-format
20072 msgid "Module required: %1$s."
20073 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20076 #, c-format
20077 msgid "Modules excluded: %1$s."
20078 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20081 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20082 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20085 msgid "[No options predefined]"
20086 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20089 msgid "Can't set layout!"
20090 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20093 #, c-format
20094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20095 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20098 msgid "Not Found"
20099 msgstr "Nem találtam"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20102 msgid "Assigned master does not include this file"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "You must include this file in the document\n"
20109 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20110 "feature."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Could not load master"
20116 msgstr "Osztály nem tölthető be"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20119 #, fuzzy, c-format
20120 msgid ""
20121 "The master document '%1$s'\n"
20122 "could not be loaded."
20123 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20126 msgid "TeX Code Settings"
20127 msgstr "TeX kód beállítások"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20130 msgid "Error List"
20131 msgstr "Hibalista"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20134 #, c-format
20135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20136 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20139 msgid "Top left"
20140 msgstr "Bal felső sarok"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20143 msgid "Bottom left"
20144 msgstr "Bal alsó sarok"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20147 msgid "Baseline left"
20148 msgstr "Alapvonal bal"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20151 msgid "Top center"
20152 msgstr "Felső közép"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20155 msgid "Bottom center"
20156 msgstr "Alsó közép"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20159 msgid "Baseline center"
20160 msgstr "Alapvonal közép"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20163 msgid "Top right"
20164 msgstr "Jobb felső sarok"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20167 msgid "Bottom right"
20168 msgstr "Jobb alsó sarok"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20171 msgid "Baseline right"
20172 msgstr "Alapvonal jobb"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20175 msgid "External Material"
20176 msgstr "Külső anyag"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20179 msgid "Scale%"
20180 msgstr "Méretarány%"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20183 msgid "Select external file"
20184 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20187 msgid "Float Settings"
20188 msgstr "Úsztatási beállítások"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20191 #, fuzzy
20192 msgid "automatically"
20193 msgstr "Automatikus súgó"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20196 msgid "Graphics"
20197 msgstr "Grafika"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20200 msgid "Dissolve previous group?"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20207 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20208 "because this graphic was its only member.\n"
20209 "How do you want to proceed?"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20213 #, c-format
20214 msgid "Stick with group '%1$s'"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20218 #, c-format
20219 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20226 "the group will be dissolved,\n"
20227 "because this graphic was its only member.\n"
20228 "How do you want to proceed?"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20232 #, c-format
20233 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20237 msgid "Enter unique group name:"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Group already defined!"
20243 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20246 #, c-format
20247 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20251 msgid "bp"
20252 msgstr "bp"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20255 msgid "cm"
20256 msgstr "cm"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20259 msgid "mm"
20260 msgstr "mm"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20263 msgid "Select graphics file"
20264 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20267 msgid "Clipart|#C#c"
20268 msgstr "Clipart|#C#c"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20271 msgid "Horizontal Space Settings"
20272 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20275 msgid ""
20276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20282 msgid "Thin space"
20283 msgstr "Keskeny köz"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Medium space"
20288 msgstr "Normál köz\t\\:"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Thick space"
20293 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20296 msgid "Negative thin space"
20297 msgstr "Negatív keskeny köz"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Negative medium space"
20302 msgstr "Negatív keskeny köz"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Negative thick space"
20307 msgstr "Negatív keskeny köz"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20310 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20314 msgid "Quad (1 em)"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Double Quad (2 em)"
20320 msgstr "Dupla elem:"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20323 msgid "Inter-word space"
20324 msgstr "Betűköz"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20327 msgid "Horizontal Fill"
20328 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20331 msgid "Hyperlink"
20332 msgstr "Hiperhivatkozás"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20337 msgid ""
20338 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20339 msgstr ""
20340 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20341 "listájához."
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20344 msgid "Select document to include"
20345 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20349 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Index Entry Settings"
20354 msgstr "Tárgyszó"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Label Color"
20359 msgstr "Színes"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Cannot remove standard index"
20364 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20367 #, fuzzy
20368 msgid "The default index cannot be removed."
20369 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Enter new index name"
20374 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20377 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20381 msgid "unknown"
20382 msgstr "ismeretlen"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20385 #, fuzzy
20386 msgid "shortcut"
20387 msgstr "&Rövidítés:"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20390 #, fuzzy
20391 msgid "shortcuts"
20392 msgstr "&Rövidítés:"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20395 msgid "lyxrc"
20396 msgstr "lyxrc"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20399 msgid "package"
20400 msgstr "csomag"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 msgid "textclass"
20404 msgstr "szövegosztály"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20407 msgid "menu"
20408 msgstr "menü"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20411 msgid "icon"
20412 msgstr "ikon"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20415 msgid "buffer"
20416 msgstr "puffer"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20419 msgid "Shift-"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Control-"
20425 msgstr "Működés"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Option-"
20430 msgstr "Opciók"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Command-"
20435 msgstr "Paran&cs:"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20438 msgid "Label"
20439 msgstr "Címke"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20442 msgid "No language"
20443 msgstr "Nincs nyelv"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20446 msgid "Program Listing Settings"
20447 msgstr "Program lista beállításai"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20450 msgid "No dialect"
20451 msgstr "Nincs dialektus"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20454 msgid "LaTeX Log"
20455 msgstr "LaTeX napló"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Literate"
20460 msgstr "Seriate"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20463 #, fuzzy
20464 msgid "LyX2LyX"
20465 msgstr "LyX"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20468 msgid "Literate Programming Build Log"
20469 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20472 msgid "lyx2lyx Error Log"
20473 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20476 msgid "Version Control Log"
20477 msgstr "Verziókövetés naplója"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Log file not found."
20482 msgstr "Nincs meg a fájl"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20485 msgid "No literate programming build log file found."
20486 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20490 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20493 msgid "No version control log file found."
20494 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20497 msgid "Math Matrix"
20498 msgstr "Mátrix"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20501 msgid "Nomenclature"
20502 msgstr "Szakkifejezés"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20505 msgid "Note Settings"
20506 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20509 msgid "Paragraph Settings"
20510 msgstr "Bekezdés beállításai"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20513 msgid ""
20514 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20515 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20516 "\n"
20517 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20518 "the items is used."
20519 msgstr ""
20520 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20521 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20522 "szélességét.\n"
20523 "\n"
20524 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20525 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Phantom Settings"
20530 msgstr "&Fő beállítások"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20533 msgid "System files|#S#s"
20534 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20537 msgid "User files|#U#u"
20538 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20541 msgid "Look & Feel"
20542 msgstr "Program kinézete"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20545 msgid "Language Settings"
20546 msgstr "Nyelvi beállítások"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20549 msgid "File Handling"
20550 msgstr "Fájl kezelés"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20553 msgid "Date format"
20554 msgstr "Dátumforma"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20557 msgid "Keyboard/Mouse"
20558 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20561 msgid "Input Completion"
20562 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Co&mmand:"
20568 msgstr "Paran&cs:"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20571 msgid "Screen fonts"
20572 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20575 msgid "Colors"
20576 msgstr "Színek"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20579 msgid "Paths"
20580 msgstr "Élérési útvonalak"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20583 msgid "Select directory for example files"
20584 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20587 msgid "Select a document templates directory"
20588 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20591 msgid "Select a temporary directory"
20592 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20595 msgid "Select a backups directory"
20596 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20599 msgid "Select a document directory"
20600 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20603 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20609 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20612 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20613 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20617 msgid "Spellchecker"
20618 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20621 msgid "Converters"
20622 msgstr "Átalakítók"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20625 msgid "File formats"
20626 msgstr "Fájlformátumok"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20629 msgid "Format in use"
20630 msgstr "Használt formátumok"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20633 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20634 msgstr ""
20635 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20636 "először az átalakítót."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20639 msgid "LyX needs to be restarted!"
20640 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20643 msgid ""
20644 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20645 "restart."
20646 msgstr ""
20647 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20648 "életbe."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20651 msgid "Printer"
20652 msgstr "Nyomtató"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20655 msgid "User interface"
20656 msgstr "Felhasználói felület"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20659 msgid "Control"
20660 msgstr "Működés"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20663 msgid "Shortcuts"
20664 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20667 msgid "Function"
20668 msgstr "Funkció"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20671 msgid "Shortcut"
20672 msgstr "Gyorsbillentyű"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20675 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20676 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20679 msgid "Mathematical Symbols"
20680 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20683 msgid "Document and Window"
20684 msgstr "Dokumentum és ablak"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20687 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20688 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20691 msgid "System and Miscellaneous"
20692 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Res&tore"
20697 msgstr "&Visszaállítás"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20702 msgid "Failed to create shortcut"
20703 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20706 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20707 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20710 msgid "Invalid or empty key sequence"
20711 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20717 "%2$s"
20718 msgstr ""
20719 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20720 "%2$s-hez"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20726 "%2$s\n"
20727 "You need to remove that binding before creating a new one."
20728 msgstr ""
20729 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20730 "%2$s-hez.\n"
20731 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20734 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20735 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20738 msgid "Identity"
20739 msgstr "Felhasználó"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20742 msgid "Choose bind file"
20743 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20746 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20747 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20750 msgid "Choose UI file"
20751 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20754 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20755 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20758 msgid "Choose keyboard map"
20759 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20762 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20763 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20766 msgid "Print Document"
20767 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20770 msgid "Print to file"
20771 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20774 msgid "PostScript files (*.ps)"
20775 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Nomenclature settings"
20780 msgstr "Szakkifejezés"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Longest label width"
20785 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Index Settings"
20790 msgstr "Doboz beállítások"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20793 #, fuzzy
20794 msgid "<All indexes>"
20795 msgstr "&Elérhető változatok:"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20798 msgid "Cross-reference"
20799 msgstr "Kereszthivatkozás"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20802 msgid "&Go Back"
20803 msgstr "Visszau&grás"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20806 msgid "Jump back"
20807 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20810 msgid "Jump to label"
20811 msgstr "Címkére ugrás"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20814 msgid "Find and Replace"
20815 msgstr "Keres és cserél"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20818 msgid "Send Document to Command"
20819 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20822 msgid "Show File"
20823 msgstr "Fájl megjelenítése"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20826 msgid "Error -> Cannot load file!"
20827 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20830 #, c-format
20831 msgid "%1$d words checked."
20832 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20835 msgid "One word checked."
20836 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20839 msgid "Spelling check completed"
20840 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20843 msgid "Basic Latin"
20844 msgstr "Alap Latin"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20847 msgid "Latin-1 Supplement"
20848 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20851 msgid "Latin Extended-A"
20852 msgstr "Latin bővített-A"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20855 msgid "Latin Extended-B"
20856 msgstr "Latin bővített-B"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20859 msgid "IPA Extensions"
20860 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20863 msgid "Spacing Modifier Letters"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20867 msgid "Combining Diacritical Marks"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20871 msgid "Cyrillic"
20872 msgstr "Cirill"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20875 msgid "Arabic"
20876 msgstr "Arab"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20879 msgid "Devanagari"
20880 msgstr "Dévanágari"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20883 msgid "Bengali"
20884 msgstr "bengáli"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20887 msgid "Gurmukhi"
20888 msgstr "Gurmukhi"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20891 msgid "Gujarati"
20892 msgstr "Gujarati"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20895 msgid "Oriya"
20896 msgstr "Oriya"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20899 msgid "Tamil"
20900 msgstr "tamíl"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20903 msgid "Telugu"
20904 msgstr "Telugu"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20907 msgid "Kannada"
20908 msgstr "Kannada"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20911 msgid "Malayalam"
20912 msgstr "Malajálam"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20915 msgid "Lao"
20916 msgstr "Lao"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20919 msgid "Tibetan"
20920 msgstr "tibeti"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20923 msgid "Georgian"
20924 msgstr "grúziai"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20927 msgid "Hangul Jamo"
20928 msgstr "Hangul Jamo"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20931 msgid "Phonetic Extensions"
20932 msgstr "Fonetikus bővítmények"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20935 msgid "Latin Extended Additional"
20936 msgstr "Latin bővített további"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20939 msgid "Greek Extended"
20940 msgstr "Görög bővített"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20943 msgid "General Punctuation"
20944 msgstr "Általános írásjelek"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20947 msgid "Superscripts and Subscripts"
20948 msgstr "Felső- és alsó index"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20951 msgid "Currency Symbols"
20952 msgstr "Pénznem szimbólumok"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20955 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20959 msgid "Letterlike Symbols"
20960 msgstr "Levél szimbólum"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20963 msgid "Number Forms"
20964 msgstr "Szám formák"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20967 msgid "Mathematical Operators"
20968 msgstr "Matematikai operátorok"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20971 msgid "Miscellaneous Technical"
20972 msgstr "Mindenféle műszaki"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Control Pictures"
20977 msgstr "Feltevés"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20980 msgid "Optical Character Recognition"
20981 msgstr "Optikai betűfelismerés"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Box Drawing"
20990 msgstr "Doboz beállítások"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Block Elements"
20995 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20998 msgid "Geometric Shapes"
20999 msgstr "Geometricus alakzatok"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21002 msgid "Miscellaneous Symbols"
21003 msgstr "Mindenféle jelek"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Dingbats"
21008 msgstr "1. csoport"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21013 msgstr "Egyéb jelek"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21017 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21020 msgid "Hiragana"
21021 msgstr "Hiragana"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21024 msgid "Katakana"
21025 msgstr "Katakana"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21028 msgid "Bopomofo"
21029 msgstr "Bopomofo"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21033 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21036 msgid "Kanbun"
21037 msgstr "Kanbun"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21040 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21044 msgid "CJK Compatibility"
21045 msgstr "CJK kompatibilitás"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21048 msgid "CJK Unified Ideographs"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21052 msgid "Hangul Syllables"
21053 msgstr "Hangul szótagírás"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21056 msgid "High Surrogates"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21060 msgid "Private Use High Surrogates"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21064 msgid "Low Surrogates"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21068 msgid "Private Use Area"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21072 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21073 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21076 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21077 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21080 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21081 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21084 msgid "Combining Half Marks"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21088 msgid "CJK Compatibility Forms"
21089 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21092 msgid "Small Form Variants"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21096 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21097 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21100 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21101 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21104 msgid "Specials"
21105 msgstr "Speciálisak"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Linear B Syllabary"
21110 msgstr "Következmény"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21113 msgid "Linear B Ideograms"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21117 msgid "Aegean Numbers"
21118 msgstr "Aegean számok"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21121 msgid "Ancient Greek Numbers"
21122 msgstr "Ősi görög számok"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Old Italic"
21127 msgstr "Dőlt"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21130 msgid "Gothic"
21131 msgstr "Gótikus"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21134 msgid "Ugaritic"
21135 msgstr "Ugaritic"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21138 msgid "Old Persian"
21139 msgstr "Régi perzsa"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Deseret"
21144 msgstr "Alapértékre állít"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21147 msgid "Shavian"
21148 msgstr "shaw-i"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21151 msgid "Osmanya"
21152 msgstr "Szomáli"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21155 msgid "Cypriot Syllabary"
21156 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21159 msgid "Kharoshthi"
21160 msgstr "Kharoshthi"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21163 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21164 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21167 msgid "Musical Symbols"
21168 msgstr "Zenei szimbólumok"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21171 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21172 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21175 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21176 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21179 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21180 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21183 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21187 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Tags"
21193 msgstr "Oldalak"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Variation Selectors Supplement"
21198 msgstr "Kiegészítés"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21201 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21205 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21209 msgid "Character: "
21210 msgstr "Karakter: "
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21213 msgid "Code Point: "
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21217 msgid "Symbols"
21218 msgstr "Szimbólumok"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21221 msgid "Table Settings"
21222 msgstr "Táblázat beállításai"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21225 msgid "Insert Table"
21226 msgstr "Táblázat beszúrása"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21229 msgid "TeX Information"
21230 msgstr "TeX információ"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21233 msgid "No thesaurus available for this language!"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21237 msgid "Outline"
21238 msgstr "Vázlat"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21241 msgid "auto"
21242 msgstr "automatikus"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21245 msgid "off"
21246 msgstr "ki"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21249 #, c-format
21250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21251 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21254 msgid "Vertical Space Settings"
21255 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21258 msgid "version "
21259 msgstr "verzió "
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21262 msgid "unknown version"
21263 msgstr "ismeretlen verzió"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21266 msgid "Small-sized icons"
21267 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21270 msgid "Normal-sized icons"
21271 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21274 msgid "Big-sized icons"
21275 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21278 #, c-format
21279 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21280 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21283 msgid "Welcome to LyX!"
21284 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Automatic save failed!"
21289 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Automatic save done."
21294 msgstr "Automatikus frissítés"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21297 msgid "Command not allowed without any document open"
21298 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21301 msgid "Select template file"
21302 msgstr "Sablon kiválasztása"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21305 msgid "Templates|#T#t"
21306 msgstr "Sablonok|#a#A"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21309 msgid "Document not loaded."
21310 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21313 msgid "Select document to open"
21314 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21318 msgid "Examples|#E#e"
21319 msgstr "Példák|#P#p"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21322 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21323 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21326 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21327 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21330 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21331 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21334 #, fuzzy
21335 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21336 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21341 msgid "Invalid filename"
21342 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21345 #, fuzzy, c-format
21346 msgid ""
21347 "The directory in the given path\n"
21348 "%1$s\n"
21349 "does not exist."
21350 msgstr ""
21351 "A megadott útvonalon a\n"
21352 "%1$s\n"
21353 "könyvtár nem létezik."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21356 #, c-format
21357 msgid "Opening document %1$s..."
21358 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21361 #, c-format
21362 msgid "Document %1$s opened."
21363 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21366 msgid "Version control detected."
21367 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21370 #, c-format
21371 msgid "Could not open document %1$s"
21372 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21375 msgid "Couldn't import file"
21376 msgstr "A fájl nem importálható"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21379 #, c-format
21380 msgid "No information for importing the format %1$s."
21381 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21384 #, c-format
21385 msgid "Select %1$s file to import"
21386 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "The document %1$s already exists.\n"
21392 "\n"
21393 "Do you want to overwrite that document?"
21394 msgstr ""
21395 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21396 "\n"
21397 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21400 msgid "Overwrite document?"
21401 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21404 #, c-format
21405 msgid "Importing %1$s..."
21406 msgstr "Importálás %1$s..."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21409 msgid "imported."
21410 msgstr "importálva."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21413 msgid "file not imported!"
21414 msgstr "fájl nincs importálva!"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21417 #, fuzzy
21418 msgid "newfile"
21419 msgstr "Fájl csatolása"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21422 msgid "Select LyX document to insert"
21423 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Absolute filename expected."
21428 msgstr "Egy értéket vártam."
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21431 msgid "Select file to insert"
21432 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21435 #, fuzzy
21436 msgid "All Files (*)"
21437 msgstr "Minden fájl (*)"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21440 msgid "Choose a filename to save document as"
21441 msgstr "Mentés másként..."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21444 msgid "&Rename"
21445 msgstr "&Átnevezés"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "The document %1$s could not be saved.\n"
21451 "\n"
21452 "Do you want to rename the document and try again?"
21453 msgstr ""
21454 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21455 "\n"
21456 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21459 msgid "Rename and save?"
21460 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21463 #, fuzzy
21464 msgid "&Retry"
21465 msgstr "&Visszaállítás"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21468 #, fuzzy, c-format
21469 msgid ""
21470 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21471 "\n"
21472 "Do you want to save the document?"
21473 msgstr ""
21474 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21475 "\n"
21476 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Save new document?"
21481 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21484 #, c-format
21485 msgid ""
21486 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21487 "\n"
21488 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21489 msgstr ""
21490 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21491 "\n"
21492 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21495 msgid "Save changed document?"
21496 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21499 msgid "&Discard"
21500 msgstr "&Elvetés"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21506 "\n"
21507 "Do you want to save the document?"
21508 msgstr ""
21509 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21510 "\n"
21511 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21514 #, fuzzy, c-format
21515 msgid ""
21516 "Document \n"
21517 "%1$s\n"
21518 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21519 msgstr ""
21520 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21521 "felülírja?"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Reload externally changed document?"
21526 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21529 msgid "Error when setting the locking property."
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21533 msgid "Directory is not accessible."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21537 #, c-format
21538 msgid "Opening child document %1$s..."
21539 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21542 #, fuzzy, c-format
21543 msgid "Successful export to format: %1$s"
21544 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21547 #, fuzzy, c-format
21548 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21549 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21552 #, c-format
21553 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21557 #, fuzzy, c-format
21558 msgid "Error previewing format: %1$s"
21559 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Exporting ..."
21564 msgstr "Importálás %1$s..."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Previewing ..."
21569 msgstr "Előnézet betöltése"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Document not loaded"
21574 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21577 #, c-format
21578 msgid ""
21579 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21580 "version of the document %1$s?"
21581 msgstr ""
21582 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21583 "dokumentum mentett változatához?"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21586 msgid "Revert to saved document?"
21587 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21590 msgid "Saving all documents..."
21591 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21594 msgid "All documents saved."
21595 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21598 #, c-format
21599 msgid "%1$s unknown command!"
21600 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21604 msgid "LaTeX Source"
21605 msgstr "LaTeX forrás"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21608 msgid "DocBook Source"
21609 msgstr "DocBook forrás"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Literate Source"
21614 msgstr "LaTeX forrás"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21617 msgid " (version control)"
21618 msgstr "(verziókövetés)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21621 #, fuzzy
21622 msgid " (version control, locking)"
21623 msgstr "(verziókövetés)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21626 msgid " (changed)"
21627 msgstr " (megváltozott)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21630 msgid " (read only)"
21631 msgstr " (csak olvasható)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21634 msgid "Close File"
21635 msgstr "Fájl bezárása"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21638 msgid "Hide tab"
21639 msgstr "Fül elrejtése"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21642 msgid "Close tab"
21643 msgstr "Fül bezárása"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21646 msgid "Wrap Float Settings"
21647 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21650 msgid "Click to detach"
21651 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21654 #, c-format
21655 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21659 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21663 msgid " (unknown)"
21664 msgstr " (ismeretlen)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21667 msgid "No Group"
21668 msgstr "Nincs csoport"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21671 msgid "More Spelling Suggestions"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Invisible"
21677 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21680 #, fuzzy
21681 msgid "<No Documents Open>"
21682 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21685 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21689 #, fuzzy
21690 msgid "View (Other Formats)|F"
21691 msgstr "Egyéb lebegők"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Update (Other Formats)|p"
21696 msgstr "Képernyő frissítése"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21699 #, fuzzy, c-format
21700 msgid "View [%1$s]|V"
21701 msgstr "&Nézet"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21704 #, fuzzy, c-format
21705 msgid "Update [%1$s]|U"
21706 msgstr "&Frissítés"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21709 #, fuzzy
21710 msgid "No Custom Insets Defined!"
21711 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21714 #, fuzzy
21715 msgid "<No Document Open>"
21716 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21719 msgid "Master Document"
21720 msgstr "Fődokumentum"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21723 msgid "Open Navigator..."
21724 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21727 msgid "Other Lists"
21728 msgstr "Többi lista"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21731 #, fuzzy
21732 msgid "<Empty Table of Contents>"
21733 msgstr "Tartalomjegyzék"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21736 msgid "Other Toolbars"
21737 msgstr "Többi eszköztár"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21740 #, fuzzy
21741 msgid "No Branches Set for Document!"
21742 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21745 msgid "Index Entry|d"
21746 msgstr "Tárgyszó|s"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21749 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21750 msgid "Index Entry"
21751 msgstr "Tárgyszó"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21754 msgid "No Citation in Scope!"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21758 #, fuzzy
21759 msgid "No Action Defined!"
21760 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "Export %1$s"
21765 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21768 #, fuzzy, c-format
21769 msgid "Import %1$s"
21770 msgstr "Importálás %1$s..."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21773 #, fuzzy, c-format
21774 msgid "Update %1$s"
21775 msgstr "&Frissítés"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21778 #, fuzzy, c-format
21779 msgid "View %1$s"
21780 msgstr "&Nézet"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21783 msgid "space"
21784 msgstr "szóköz"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21787 msgid ""
21788 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21789 "characters:\n"
21790 msgstr ""
21791 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21792 "következő jelek valamelyikét:\n"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21795 msgid "Could not update TeX information"
21796 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21799 #, fuzzy, c-format
21800 msgid "The script `%1$s' failed."
21801 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21804 msgid "All Files "
21805 msgstr "Minden fájl "
21806
21807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21809 msgid "Table of Contents"
21810 msgstr "Tartalomjegyzék"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21813 msgid "List of Graphics"
21814 msgstr "Ábrák listája"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21817 msgid "List of Equations"
21818 msgstr "Képletek listája"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21821 msgid "List of Footnotes"
21822 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21825 msgid "List of Listings"
21826 msgstr "Listák listája"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21829 msgid "List of Indexes"
21830 msgstr "Tárgyszavak listája"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21833 msgid "List of Marginal notes"
21834 msgstr "Széljegyzetek listája"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21837 msgid "List of Notes"
21838 msgstr "Jegyzetek listája"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21841 msgid "List of Citations"
21842 msgstr "Hivatkozások listája"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21845 msgid "Labels and References"
21846 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21849 msgid "List of Branches"
21850 msgstr "Változatok listája"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21853 msgid "List of Changes"
21854 msgstr "Változások listája"
21855
21856 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21858 msgid ""
21859 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21860 "file through LaTeX: "
21861 msgstr ""
21862 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21863 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21864
21865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21866 msgid "Keys must be unique!"
21867 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
21868
21869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "The key %1$s already exists,\n"
21873 "it will be changed to %2$s."
21874 msgstr ""
21875 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
21876 "Meg fog változni erre: %2$s ."
21877
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21882 "If you proceed, all of them will be opened."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21886 msgid "Open Databases?"
21887 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
21888
21889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21890 msgid "&Proceed"
21891 msgstr "&Tovább"
21892
21893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21895 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
21896
21897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21898 msgid "Databases:"
21899 msgstr "Adatbázisok:"
21900
21901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21902 msgid "Style File:"
21903 msgstr "Stílus fájl:"
21904
21905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21906 msgid "Lists:"
21907 msgstr "Listák:"
21908
21909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21910 msgid "included in TOC"
21911 msgstr "TOC-ban szerepel"
21912
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21914 msgid "Export Warning!"
21915 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
21916
21917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21918 msgid ""
21919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21920 "BibTeX will be unable to find them."
21921 msgstr ""
21922 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21923 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
21924
21925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21926 msgid ""
21927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21928 "BibTeX will be unable to find it."
21929 msgstr ""
21930 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
21931 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
21932
21933 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21934 msgid "simple frame"
21935 msgstr "egyszerű keret"
21936
21937 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21938 msgid "frameless"
21939 msgstr "nincs keret"
21940
21941 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21942 msgid "simple frame, page breaks"
21943 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
21944
21945 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21946 msgid "oval, thin"
21947 msgstr "ovális, vékony"
21948
21949 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21950 msgid "oval, thick"
21951 msgstr "ovális, vastag"
21952
21953 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21954 msgid "drop shadow"
21955 msgstr "árnyék megszüntetése"
21956
21957 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21958 msgid "shaded background"
21959 msgstr "árnyékolt háttér"
21960
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21962 msgid "double frame"
21963 msgstr "kétszeres keret"
21964
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21966 #, c-format
21967 msgid "%1$s (%2$s)"
21968 msgstr "%1$s (%2$s)"
21969
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21971 #, c-format
21972 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21973 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21974
21975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21976 #, fuzzy
21977 msgid "active"
21978 msgstr "acute"
21979
21980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21981 msgid "non-active"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21985 #, fuzzy, c-format
21986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21987 msgstr "%1$s, %2$s"
21988
21989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21990 msgid "Branch: "
21991 msgstr "Változat: "
21992
21993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21994 msgid "Branch (child only): "
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Branch (undefined): "
22000 msgstr "definiálatlan"
22001
22002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22003 msgid "Undef: "
22004 msgstr "Undef: "
22005
22006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22007 msgid "branch"
22008 msgstr "változat"
22009
22010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22011 #, c-format
22012 msgid "Sub-%1$s"
22013 msgstr "Al-%1$s"
22014
22015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22016 #, fuzzy
22017 msgid "not cited"
22018 msgstr "nincs hivatkozva"
22019
22020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22021 #, fuzzy
22022 msgid "No bibliography defined!"
22023 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
22024
22025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22026 #, fuzzy
22027 msgid "No citations selected!"
22028 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22029
22030 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22031 msgid "LaTeX Command: "
22032 msgstr "LaTeX parancs: "
22033
22034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22035 msgid "InsetCommand Error: "
22036 msgstr "Betét parancs hiba: "
22037
22038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22039 msgid "Incompatible command name."
22040 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22041
22042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22043 msgid "InsetCommandParams Error: "
22044 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22045
22046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22047 msgid "InsetCommandParams: "
22048 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22049
22050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22051 msgid "Unknown parameter name: "
22052 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22053
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22057 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22058
22059 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22060 #, c-format
22061 msgid "External template %1$s is not installed"
22062 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22063
22064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22065 msgid "float: "
22066 msgstr "úsztatás:"
22067
22068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22069 msgid "float"
22070 msgstr "úsztatás"
22071
22072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22073 msgid "subfloat: "
22074 msgstr "alúsztatás: "
22075
22076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22077 msgid " (sideways)"
22078 msgstr " (oldalt)"
22079
22080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22082 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22083
22084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22085 #, c-format
22086 msgid "List of %1$s"
22087 msgstr "%1$s listája"
22088
22089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22090 msgid "footnote"
22091 msgstr "lábjegyzet"
22092
22093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "Could not copy the file\n"
22097 "%1$s\n"
22098 "into the temporary directory."
22099 msgstr ""
22100 "A %1$s fájl\n"
22101 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22102
22103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22104 #, c-format
22105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22106 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22107
22108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22109 #, c-format
22110 msgid "Graphics file: %1$s"
22111 msgstr "Képfájl: %1$s"
22112
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22114 msgid "Verbatim Input"
22115 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22116
22117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22118 msgid "Verbatim Input*"
22119 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22120
22121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22123 msgid "Recursive input"
22124 msgstr "Rekurzív bemenet"
22125
22126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22128 #, c-format
22129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22130 msgstr ""
22131 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22132
22133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "Included file `%1$s'\n"
22137 "has textclass `%2$s'\n"
22138 "while parent file has textclass `%3$s'."
22139 msgstr ""
22140 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22141 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22142 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22143
22144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22145 msgid "Different textclasses"
22146 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22147
22148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "Included file `%1$s'\n"
22152 "uses module `%2$s'\n"
22153 "which is not used in parent file."
22154 msgstr ""
22155 "Included file `%1$s'\n"
22156 "használja a `%2$s' modult\n"
22157 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22158
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22160 msgid "Module not found"
22161 msgstr "Modul nincs meg"
22162
22163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22164 msgid "Unsupported Inclusion"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22171 "Offending file:\n"
22172 "%1$s"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22176 msgid "Index sorting failed"
22177 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22178
22179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22183 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22184 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22185 "explained in the User Guide."
22186 msgstr ""
22187 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22188 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22189 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22190 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22191
22192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22193 #, fuzzy
22194 msgid "unknown type!"
22195 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22196
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Unknown index type!"
22200 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22201
22202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22203 #, fuzzy
22204 msgid "All indices"
22205 msgstr "&Elérhető változatok:"
22206
22207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22208 #, fuzzy
22209 msgid "subindex"
22210 msgstr "Tárgymutató"
22211
22212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22213 #, fuzzy, c-format
22214 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22215 msgstr "Információ vonatkozva erre "
22216
22217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22218 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22219 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22220
22221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22222 msgid "undefined"
22223 msgstr "definiálatlan"
22224
22225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22226 msgid "yes"
22227 msgstr "igen"
22228
22229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22230 msgid "no"
22231 msgstr "nem"
22232
22233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22234 msgid "Unknown buffer info"
22235 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22236
22237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22238 msgid "Label names must be unique!"
22239 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22240
22241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "The label %1$s already exists,\n"
22245 "it will be changed to %2$s."
22246 msgstr ""
22247 "A %1$s címke már létezik,\n"
22248 "%2$s-ra változtatom meg."
22249
22250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22251 msgid "DUPLICATE: "
22252 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22253
22254 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22255 msgid "no more lstline delimiters available"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Running out of delimiters"
22261 msgstr "Határoló beszúrása"
22262
22263 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22264 msgid ""
22265 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22266 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22267 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22268 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22269 "must investigate!"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22275 msgstr "kódolhatatlan jel"
22276
22277 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "The following characters in one of the program listings are\n"
22281 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22282 "%1$s."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22286 msgid "A value is expected."
22287 msgstr "Egy értéket vártam."
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22295 msgid "Unbalanced braces!"
22296 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22297
22298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22299 msgid "Please specify true or false."
22300 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22301
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22303 msgid "Only true or false is allowed."
22304 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22307 msgid "Please specify an integer value."
22308 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22309
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22311 msgid "An integer is expected."
22312 msgstr "Egy számot vártam."
22313
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22315 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22316 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22319 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22320 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22323 #, c-format
22324 msgid "Please specify one of %1$s."
22325 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22326
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22328 #, c-format
22329 msgid "Try one of %1$s."
22330 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22331
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22333 #, c-format
22334 msgid "I guess you mean %1$s."
22335 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22336
22337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22338 #, c-format
22339 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22340 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22341
22342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22343 #, c-format
22344 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22345 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22346
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22348 msgid ""
22349 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22350 msgstr ""
22351 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22352 "valami hasonlót"
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22355 msgid ""
22356 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22357 "trblTRBL"
22358 msgstr ""
22359 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22360 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22363 msgid ""
22364 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22365 "right, bottom left and top left corner."
22366 msgstr ""
22367 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22368 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22369
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22371 msgid "Enter something like \\color{white}"
22372 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22373
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22375 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22376 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22379 msgid "auto, last or a number"
22380 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22383 msgid ""
22384 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22386 "defining a listing inset)"
22387 msgstr ""
22388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22393 msgid ""
22394 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22395 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22396 "a listing inset)"
22397 msgstr ""
22398 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22399 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22400 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22403 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22404 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22405
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22407 #, c-format
22408 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22409 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22410
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22412 #, c-format
22413 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22414 msgstr ""
22415 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22416 "%2$s"
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22419 #, c-format
22420 msgid "Parameter %1$s: "
22421 msgstr "Paraméter %1$s: "
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22424 #, c-format
22425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22426 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22427
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22429 #, c-format
22430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22431 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22432
22433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22434 msgid "New Page"
22435 msgstr "Új oldal"
22436
22437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22438 msgid "Clear Page"
22439 msgstr "Üres oldal"
22440
22441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22442 msgid "Clear Double Page"
22443 msgstr "Üres dupla oldal"
22444
22445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Nom: "
22448 msgstr "szakkif."
22449
22450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Nomenclature Symbol: "
22453 msgstr "Szakkifejezés"
22454
22455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Description: "
22458 msgstr "&Leírás:"
22459
22460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22461 msgid "Sorting: "
22462 msgstr "Rendezés: "
22463
22464 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22465 msgid "Note[[InsetNote]]"
22466 msgstr "Megjegyzés"
22467
22468 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22469 msgid "Greyed out"
22470 msgstr "Kiszürkített"
22471
22472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22473 #, fuzzy
22474 msgid "HPhantom"
22475 msgstr "phantom"
22476
22477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22478 #, fuzzy
22479 msgid "VPhantom"
22480 msgstr "phantom"
22481
22482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22483 msgid "phantom"
22484 msgstr "phantom"
22485
22486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22487 msgid "hphantom"
22488 msgstr "hphantom"
22489
22490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22491 msgid "vphantom"
22492 msgstr "vphantom"
22493
22494 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22495 msgid "BROKEN: "
22496 msgstr "TÖRÖTT: "
22497
22498 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22499 msgid "Ref: "
22500 msgstr "Hiv:"
22501
22502 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22503 msgid "Equation"
22504 msgstr "Egyenlet"
22505
22506 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22507 msgid "EqRef: "
22508 msgstr "Képl.Hiv:"
22509
22510 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22511 msgid "Page Number"
22512 msgstr "Oldalszám"
22513
22514 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22515 msgid "Page: "
22516 msgstr "Oldal: "
22517
22518 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22519 msgid "Textual Page Number"
22520 msgstr "Szöveges oldalszám"
22521
22522 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22523 msgid "TextPage: "
22524 msgstr "Szövegoldal:"
22525
22526 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22527 msgid "Standard+Textual Page"
22528 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22529
22530 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22531 msgid "Ref+Text: "
22532 msgstr "Hiv+szöveg:"
22533
22534 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22535 msgid "PrettyRef"
22536 msgstr "PrettyRef"
22537
22538 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22539 msgid "FormatRef: "
22540 msgstr "FormatRef: "
22541
22542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22543 msgid "Interword Space"
22544 msgstr "Betűköz"
22545
22546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22547 msgid "Protected Space"
22548 msgstr "Védett szóköz"
22549
22550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22551 msgid "Thin Space"
22552 msgstr "Keskeny köz"
22553
22554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Medium Space"
22557 msgstr "Normál köz\t\\:"
22558
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Thick Space"
22562 msgstr "Keskeny köz"
22563
22564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Quad Space"
22567 msgstr "Space"
22568
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22570 #, fuzzy
22571 msgid "QQuad Space"
22572 msgstr "Space"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Enspace"
22577 msgstr "szóköz"
22578
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Enskip"
22582 msgstr "nsim"
22583
22584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22585 msgid "Negative Thin Space"
22586 msgstr "Negatív vékony köz"
22587
22588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Negative Medium Space"
22591 msgstr "Negatív vékony köz"
22592
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Negative Thick Space"
22596 msgstr "Negatív vékony köz"
22597
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22599 msgid "Protected Horizontal Fill"
22600 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22601
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22603 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22604 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22605
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22607 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22608 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22609
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22611 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22612 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22613
22614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22615 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22616 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22617
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22620 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22621
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22623 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22624 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22625
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22627 #, c-format
22628 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22629 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22630
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22632 #, c-format
22633 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22634 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22635
22636 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22637 msgid "Unknown TOC type"
22638 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22639
22640 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22641 msgid "Selection size should match clipboard content."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22645 msgid "Vertical Space"
22646 msgstr "Függőleges kitöltés"
22647
22648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22649 msgid "wrap: "
22650 msgstr "körbefuttatott: "
22651
22652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22653 msgid "wrap"
22654 msgstr "körbefuttatás"
22655
22656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22657 msgid "Not shown."
22658 msgstr "Nincs mutatva."
22659
22660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22661 msgid "Loading..."
22662 msgstr "Betöltés..."
22663
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22665 msgid "Converting to loadable format..."
22666 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22667
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22669 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22670 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22671
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22673 msgid "Scaling etc..."
22674 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22675
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22677 msgid "Ready to display"
22678 msgstr "Megjelenítésre kész"
22679
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22681 msgid "No file found!"
22682 msgstr "A fájl nincs meg!"
22683
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22685 msgid "Error converting to loadable format"
22686 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22687
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22689 msgid "Error loading file into memory"
22690 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22691
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22693 msgid "Error generating the pixmap"
22694 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22695
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22697 msgid "No image"
22698 msgstr "Nincs kép"
22699
22700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22701 msgid "Preview loading"
22702 msgstr "Előnézet betöltése"
22703
22704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22705 msgid "Preview ready"
22706 msgstr "Előnézet kész"
22707
22708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22709 msgid "Preview failed"
22710 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22711
22712 #: src/lengthcommon.cpp:37
22713 msgid "cc[[unit of measure]]"
22714 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22715
22716 #: src/lengthcommon.cpp:37
22717 msgid "dd"
22718 msgstr "dd"
22719
22720 #: src/lengthcommon.cpp:37
22721 msgid "em"
22722 msgstr "em"
22723
22724 #: src/lengthcommon.cpp:38
22725 msgid "ex"
22726 msgstr "ex"
22727
22728 #: src/lengthcommon.cpp:38
22729 #, fuzzy
22730 msgid "mu[[unit of measure]]"
22731 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22732
22733 #: src/lengthcommon.cpp:38
22734 msgid "pc"
22735 msgstr "pc"
22736
22737 #: src/lengthcommon.cpp:39
22738 msgid "pt"
22739 msgstr "pt"
22740
22741 #: src/lengthcommon.cpp:39
22742 msgid "sp"
22743 msgstr "sp"
22744
22745 #: src/lengthcommon.cpp:39
22746 msgid "Text Width %"
22747 msgstr "Szöveg szélesség %"
22748
22749 #: src/lengthcommon.cpp:40
22750 msgid "Column Width %"
22751 msgstr "Oszlopszélesség %"
22752
22753 #: src/lengthcommon.cpp:40
22754 msgid "Page Width %"
22755 msgstr "Oldal szélesség %"
22756
22757 #: src/lengthcommon.cpp:40
22758 msgid "Line Width %"
22759 msgstr "Sorszélesség %"
22760
22761 #: src/lengthcommon.cpp:41
22762 msgid "Text Height %"
22763 msgstr "Szöveg magasság %"
22764
22765 #: src/lengthcommon.cpp:41
22766 msgid "Page Height %"
22767 msgstr "Oldal magasság %"
22768
22769 #: src/lyxfind.cpp:142
22770 msgid "Search error"
22771 msgstr "Keresési hiba"
22772
22773 #: src/lyxfind.cpp:142
22774 msgid "Search string is empty"
22775 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22776
22777 #: src/lyxfind.cpp:334
22778 msgid "String has been replaced."
22779 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22780
22781 #: src/lyxfind.cpp:337
22782 msgid " strings have been replaced."
22783 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22784
22785 #: src/lyxfind.cpp:1128
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Search text is empty!"
22788 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22789
22790 #: src/lyxfind.cpp:1140
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Invalid regular expression!"
22793 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22794
22795 #: src/lyxfind.cpp:1145
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Match not found!"
22798 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22799
22800 #: src/lyxfind.cpp:1154
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Match found!"
22803 msgstr "Nincs meg a modul!"
22804
22805 #: src/lyxfind.cpp:1197
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Match found and replaced !"
22808 msgstr "Keres és cserél"
22809
22810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22811 #, c-format
22812 msgid " Macro: %1$s: "
22813 msgstr " Makró: %1$s: "
22814
22815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22817 #, c-format
22818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22819 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22822 #, c-format
22823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22824 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22825
22826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22829 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22830
22831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22832 msgid "Only one row"
22833 msgstr "Csak egy sor"
22834
22835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22836 msgid "Only one column"
22837 msgstr "Csak egy oszlop"
22838
22839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22840 msgid "No hline to delete"
22841 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
22842
22843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22844 msgid "No vline to delete"
22845 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
22846
22847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22848 #, c-format
22849 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22850 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
22851
22852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22853 msgid "No number"
22854 msgstr "Nem szám"
22855
22856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22857 msgid "Number"
22858 msgstr "Szám"
22859
22860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22861 #, c-format
22862 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22863 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22866 #, c-format
22867 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22868 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
22869
22870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22871 #, c-format
22872 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22873 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22874
22875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22876 msgid "create new math text environment ($...$)"
22877 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
22878
22879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22880 msgid "entered math text mode (textrm)"
22881 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22884 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22888 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22892 msgid "Standard[[mathref]]"
22893 msgstr "Standard[[mathref]]"
22894
22895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22896 msgid "optional"
22897 msgstr "opcionális"
22898
22899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22900 msgid "TeX"
22901 msgstr "TeX"
22902
22903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22904 msgid "math macro"
22905 msgstr "képlet makró"
22906
22907 #: src/output.cpp:37
22908 #, c-format
22909 msgid ""
22910 "Could not open the specified document\n"
22911 "%1$s."
22912 msgstr ""
22913 "A %1$s dokumentum\n"
22914 "nem nyitható meg ."
22915
22916 #: src/output_plaintext.cpp:136
22917 msgid "Abstract: "
22918 msgstr "Kivonat: "
22919
22920 #: src/output_plaintext.cpp:148
22921 msgid "References: "
22922 msgstr "Hivatkozások: "
22923
22924 #: src/support/debug.cpp:40
22925 #, fuzzy
22926 msgid "No debugging messages"
22927 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:41
22930 msgid "General information"
22931 msgstr "Általános információ"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:42
22934 msgid "Program initialisation"
22935 msgstr "Program initialisation"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:43
22938 msgid "Keyboard events handling"
22939 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:44
22942 msgid "GUI handling"
22943 msgstr "GUI handling"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:45
22946 msgid "Lyxlex grammar parser"
22947 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
22948
22949 #: src/support/debug.cpp:46
22950 msgid "Configuration files reading"
22951 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
22952
22953 #: src/support/debug.cpp:47
22954 msgid "Custom keyboard definition"
22955 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
22956
22957 #: src/support/debug.cpp:48
22958 msgid "LaTeX generation/execution"
22959 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
22960
22961 #: src/support/debug.cpp:49
22962 msgid "Math editor"
22963 msgstr "Képletszerkesztő"
22964
22965 #: src/support/debug.cpp:50
22966 msgid "Font handling"
22967 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:51
22970 msgid "Textclass files reading"
22971 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:52
22974 msgid "Version control"
22975 msgstr "Verziókövetés"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:53
22978 msgid "External control interface"
22979 msgstr "Külső vezérlőfelület"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:54
22982 msgid "Undo/Redo mechanism"
22983 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:55
22986 msgid "User commands"
22987 msgstr "Felhasználói parancsok"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:56
22990 #, fuzzy
22991 msgid "The LyX Lexer"
22992 msgstr "A LyX Lexx"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:57
22995 msgid "Dependency information"
22996 msgstr "Függőségi információ"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:58
22999 msgid "LyX Insets"
23000 msgstr "LyX betétek"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:59
23003 msgid "Files used by LyX"
23004 msgstr "LyX által használt fájlok"
23005
23006 #: src/support/debug.cpp:60
23007 msgid "Workarea events"
23008 msgstr "Munkaterület eseményei"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:61
23011 msgid "Insettext/tabular messages"
23012 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:62
23015 msgid "Graphics conversion and loading"
23016 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:63
23019 msgid "Change tracking"
23020 msgstr "Változások követése"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:64
23023 msgid "External template/inset messages"
23024 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:65
23027 msgid "RowPainter profiling"
23028 msgstr "RowPainter profiling"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:66
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Scrolling debugging"
23033 msgstr "scrolling debugging"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:67
23036 msgid "Math macros"
23037 msgstr "Képlet makrók"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:68
23040 msgid "RTL/Bidi"
23041 msgstr "RTL/Bidi"
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:69
23044 msgid "Locale/Internationalisation"
23045 msgstr "Locale/Internationalisation"
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:70
23048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23049 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:71
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Find and replace mechanism"
23054 msgstr "Keres és cserél"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:72
23057 msgid "Developers' general debug messages"
23058 msgstr "Developers' general debug messages"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:73
23061 msgid "All debugging messages"
23062 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:152
23065 #, c-format
23066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23067 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23068
23069 #: src/support/filetools.cpp:259
23070 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23071 msgstr "hu"
23072
23073 #: src/support/os_win32.cpp:392
23074 msgid "System file not found"
23075 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23076
23077 #: src/support/os_win32.cpp:393
23078 msgid ""
23079 "Unable to load shfolder.dll\n"
23080 "Please install."
23081 msgstr ""
23082 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23083 "Kérem telepítse."
23084
23085 #: src/support/os_win32.cpp:398
23086 msgid "System function not found"
23087 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23088
23089 #: src/support/os_win32.cpp:399
23090 msgid ""
23091 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23092 "Don't know how to proceed. Sorry."
23093 msgstr ""
23094 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23095 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23096
23097 #: src/support/userinfo.cpp:45
23098 msgid "Unknown user"
23099 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Anschrift:"
23103 #~ msgstr "Aláírás:"
23104
23105 #~ msgid "Briefkopf:"
23106 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Absender:"
23110 #~ msgstr "Fejléc:"
23111
23112 #~ msgid "Zusatz:"
23113 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23117 #~ msgstr "Önjele:"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23121 #~ msgstr "Önjele:"
23122
23123 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23124 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23125
23126 #~ msgid "Unterschrift:"
23127 #~ msgstr "Aláírás:"
23128
23129 #~ msgid "Vorwahl:"
23130 #~ msgstr "Előhívó:"
23131
23132 #~ msgid "Telefon:"
23133 #~ msgstr "Telefon:"
23134
23135 #~ msgid "Ort:"
23136 #~ msgstr "Hely:"
23137
23138 #~ msgid "Datum:"
23139 #~ msgstr "Dátum:"
23140
23141 #~ msgid "Betreff:"
23142 #~ msgstr "Tárgy:"
23143
23144 #~ msgid "Anrede:"
23145 #~ msgstr "Megszólítás:"
23146
23147 #~ msgid "Gruss:"
23148 #~ msgstr "Köszöntés:"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Anlage(n):"
23152 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23153
23154 #~ msgid "Verteiler:"
23155 #~ msgstr "Elosztás:"
23156
23157 #~ msgid "PS:"
23158 #~ msgstr "UI:"
23159
23160 #~ msgid "Text:"
23161 #~ msgstr "Szöveg:"
23162
23163 #~ msgid "Strasse"
23164 #~ msgstr "Utca"
23165
23166 #~ msgid "Strasse:"
23167 #~ msgstr "Utca:"
23168
23169 #~ msgid "Land"
23170 #~ msgstr "Ország"
23171
23172 #~ msgid "Land:"
23173 #~ msgstr "Ország:"
23174
23175 #~ msgid "RetourAdresse:"
23176 #~ msgstr "Feladó címe:"
23177
23178 #~ msgid "MeinZeichen:"
23179 #~ msgstr "Sajátjel:"
23180
23181 #~ msgid "IhrZeichen:"
23182 #~ msgstr "Önjele:"
23183
23184 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23185 #~ msgstr "Önírása:"
23186
23187 #~ msgid "BLZ"
23188 #~ msgstr "Banki azonosító"
23189
23190 #~ msgid "BLZ:"
23191 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23192
23193 #~ msgid "Konto"
23194 #~ msgstr "Számla"
23195
23196 #~ msgid "Konto:"
23197 #~ msgstr "Számla:"
23198
23199 #~ msgid "Adresse:"
23200 #~ msgstr "Cím:"
23201
23202 #~ msgid "Anlagen:"
23203 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23204
23205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23206 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23207
23208 #~ msgid "LyX binary not found"
23209 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23210
23211 #~ msgid ""
23212 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23213 #~ msgstr ""
23214 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23215 #~ "parancssorból: %1$s"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid ""
23219 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23220 #~ "\t%1$s\n"
23221 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23222 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23223 #~ msgstr ""
23224 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23225 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23226 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23227 #~ "ltx' fájl van."
23228
23229 #~ msgid ""
23230 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23231 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23232 #~ msgstr ""
23233 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23234 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23235
23236 #~ msgid ""
23237 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23238 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23239 #~ msgstr ""
23240 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23241 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23242
23243 #~ msgid ""
23244 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23245 #~ "%2$s is not a directory."
23246 #~ msgstr ""
23247 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23248 #~ "%2$s nem könyvtár."
23249
23250 #~ msgid "Directory not found"
23251 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23252
23253 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23254 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23255
23256 #~ msgid "Latex"
23257 #~ msgstr "Latex"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Regular Expression"
23261 #~ msgstr "Reguláris &kifejezés"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "View Output|V"
23265 #~ msgstr "Nézet|z"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Update Output|U"
23269 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Advanced Search"
23273 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23277 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23278
23279 #, fuzzy
23280 #~ msgid "Find &Prev"
23281 #~ msgstr "&Következő..."
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Replace P&rev"
23285 #~ msgstr "M&indet cseréli"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid "Current buffer only"
23289 #~ msgstr "Aktuális cella:"
23290
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Buffer"
23293 #~ msgstr "puffer"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Document"
23297 #~ msgstr "Dokumentumok"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "Open buffers"
23301 #~ msgstr "puffer"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23305 #~ msgstr "Betűstílus: "
23306
23307 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23308 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Regexp"
23312 #~ msgstr "exp"
23313
23314 #~ msgid "No file open!"
23315 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23316
23317 #~ msgid "Jump to the label"
23318 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23319
23320 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23321 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23322
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23325 #~ msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Master Settings"
23329 #~ msgstr "Megjegyzés beállításai"
23330
23331 #~ msgid "Column Width"
23332 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
23333
23334 #~ msgid "Listing settings"
23335 #~ msgstr "Lista beállítások"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23339 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23340
23341 #~ msgid "Insert|n"
23342 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23343
23344 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23345 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23346
23347 #~ msgid ""
23348 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23349 #~ msgstr ""
23350 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23351 #~ "paraméterek listájához."
23352
23353 #~ msgid "Length"
23354 #~ msgstr "Egyedi méret"
23355
23356 #~ msgid "Opened inset"
23357 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23358
23359 #~ msgid "Opened Box Inset"
23360 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23361
23362 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23363 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23364
23365 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23366 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23367
23368 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23369 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23370
23371 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23372 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23373
23374 #~ msgid "Opened Float Inset"
23375 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23376
23377 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23378 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23379
23380 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23381 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23382
23383 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23384 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23385
23386 #~ msgid "Opened Note Inset"
23387 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23388
23389 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23390 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23394 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23395
23396 #~ msgid "Opened table"
23397 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23398
23399 #~ msgid "Opened Text Inset"
23400 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23401
23402 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23403 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23404
23405 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23406 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23407
23408 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23409 #~ msgstr "Sze&mélyes szótár:"
23410
23411 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23412 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23413
23414 #~ msgid "Use input encod&ing"
23415 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23416
23417 #~ msgid "Toggle Label|L"
23418 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23419
23420 #~ msgid "Move Section down|d"
23421 #~ msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23422
23423 #~ msgid "Move Section up|u"
23424 #~ msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23428 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23433 #~ msgstr ""
23434 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid ""
23438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23441 #~ msgstr ""
23442 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23443 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23444 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23445
23446 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23447 #~ msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
23448
23449 #~ msgid "*.pws"
23450 #~ msgstr "*.pws"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Accept Change|C"
23454 #~ msgstr "Elfogadás|a"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "C&ommand:"
23458 #~ msgstr "Paran&cs:"
23459
23460 #~ msgid "&BibTeX command:"
23461 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23462
23463 #~ msgid "&Index command:"
23464 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23468 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23472 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23473
23474 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23475 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23479 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23480
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "View|V[[show]]"
23483 #~ msgstr "Nézet|z"
23484
23485 #~ msgid "View DVI"
23486 #~ msgstr "DVI nézete"
23487
23488 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23489 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23490
23491 #~ msgid "View PostScript"
23492 #~ msgstr "PostScript nézete"
23493
23494 #~ msgid "Update DVI"
23495 #~ msgstr "DVI frissítése"
23496
23497 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23498 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23499
23500 #~ msgid "Update PostScript"
23501 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23502
23503 #~ msgid "Thesaurus failure"
23504 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
23505
23506 #~ msgid ""
23507 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23508 #~ "\n"
23509 #~ "%1$s."
23510 #~ msgstr ""
23511 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23512 #~ "\n"
23513 #~ "%1$s."
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Indices"
23517 #~ msgstr "Számla"
23518
23519 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23520 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23521
23522 #~ msgid "B&rowse..."
23523 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23524
23525 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23526 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23527
23528 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23529 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23530
23531 #~ msgid "Ne&w"
23532 #~ msgstr "Ú&j"
23533
23534 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23535 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23536
23537 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23538 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23539
23540 #~ msgid "Spellchecker error"
23541 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23542
23543 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23544 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23548 #~ "Maybe it has been killed."
23549 #~ msgstr ""
23550 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23551 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23552
23553 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23554 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23555
23556 #~ msgid "LangHeader"
23557 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23558
23559 #~ msgid "Language Header:"
23560 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23561
23562 #~ msgid "Language:"
23563 #~ msgstr "Nyelv:"
23564
23565 #~ msgid "LastLanguage"
23566 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23567
23568 #~ msgid "Last Language:"
23569 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23570
23571 #~ msgid "LangFooter"
23572 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23573
23574 #~ msgid "Language Footer:"
23575 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
23576
23577 #~ msgid "Computer"
23578 #~ msgstr "Számítógép"
23579
23580 #~ msgid "Computer:"
23581 #~ msgstr "Számítógép:"
23582
23583 #~ msgid "EmptySection"
23584 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23585
23586 #~ msgid "Empty Section"
23587 #~ msgstr "Üres szakasz"
23588
23589 #~ msgid "CloseSection"
23590 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23591
23592 #~ msgid "Close Section"
23593 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23597 #~ msgstr "hphantom"
23598
23599 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23600 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Phantom Text"
23604 #~ msgstr "Sima szöveg"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "RegExp"
23608 #~ msgstr "exp"
23609
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23612
23613 #~ msgid "No Table of contents"
23614 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23615
23616 #~ msgid "Append Parameter"
23617 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23618
23619 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23620 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23621
23622 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23624
23625 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23626 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23627
23628 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23629 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23630
23631 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23632 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23633
23634 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23635 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23636
23637 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23638 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23639
23640 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23641 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
23642
23643 #~ msgid "&Default language:"
23644 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23645
23646 #~ msgid "&roff command:"
23647 #~ msgstr "&roff parancs:"
23648
23649 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23650 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23651
23652 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23653 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23654
23655 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23656 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23657
23658 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23659 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23660
23661 #~ msgid ""
23662 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23663 #~ "You may not have the right languages installed."
23664 #~ msgstr ""
23665 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23666 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23667
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23670 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23671 #~ msgstr ""
23672 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23673 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23674
23675 #~ msgid ""
23676 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23677 #~ "`%2$s'."
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23680 #~ "kódolásra."
23681
23682 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23683 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23687 #~ "encoding `%2$s'."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23693 #~ "encoding `%2$s'."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23696 #~ "kódolásra."
23697
23698 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23699 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23700
23701 #~ msgid "ispell"
23702 #~ msgstr "ispell"
23703
23704 #~ msgid "aspell"
23705 #~ msgstr "aspell"
23706
23707 #~ msgid "hspell"
23708 #~ msgstr "hspell"
23709
23710 #~ msgid "pspell (library)"
23711 #~ msgstr "pspell (library)"
23712
23713 #~ msgid "aspell (library)"
23714 #~ msgstr "aspell (library)"
23715
23716 #~ msgid "*.ispell"
23717 #~ msgstr "*.ispell"
23718
23719 #~ msgid "figure"
23720 #~ msgstr "ábra"
23721
23722 #~ msgid "table"
23723 #~ msgstr "táblázat"
23724
23725 #~ msgid "algorithm"
23726 #~ msgstr "algoritmus"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "tableau"
23730 #~ msgstr "Táblázat"
23731
23732 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23733 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23734
23735 #~ msgid "Table of Contents|a"
23736 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23737
23738 #~ msgid "FAQ|F"
23739 #~ msgstr "GYIK|G"
23740
23741 #~ msgid "Slidecontents"
23742 #~ msgstr "Fólialista"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Progress Contents"
23746 #~ msgstr "Fólialista-"
23747
23748 #~ msgid "LinuxDoc"
23749 #~ msgstr "LinuxDoc"
23750
23751 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23752 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23756 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23757
23758 #~ msgid "."
23759 #~ msgstr "."
23760
23761 #~ msgid "American"
23762 #~ msgstr "Amerikai"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23766 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23767
23768 #~ msgid "Austrian"
23769 #~ msgstr "Osztrák"
23770
23771 #~ msgid "British"
23772 #~ msgstr "Angol (UK)"
23773
23774 #~ msgid "Canadian"
23775 #~ msgstr "Kanadai"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Gruß:"
23779 #~ msgstr "Köszöntés:"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Reference\t"
23783 #~ msgstr "Hivatkozások"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23787 #~ msgstr "Küldő címe"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23791 #~ msgstr "Feladó címe"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23795 #~ msgstr "Feladó címe"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23799 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23803 #~ msgstr "Önjele"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23807 #~ msgstr "Önírása"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23811 #~ msgstr "Sajátjel"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23815 #~ msgstr "Aláírás"
23816
23817 #~ msgid "Stadt:"
23818 #~ msgstr "Város:"
23819
23820 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23821 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23822
23823 #~ msgid "LaTeX default"
23824 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23825
23826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23827 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23833 #~ "%1$s\n"
23834 #~ "nem lehet olvasni."
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Class not found"
23838 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Layout had to be changed from\n"
23842 #~ "%1$s to %2$s\n"
23843 #~ "because of class conversion from\n"
23844 #~ "%3$s to %4$s"
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23847 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23848 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23849 #~ "%3$s, erre %4$s"
23850
23851 #~ msgid "Changed Layout"
23852 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23853
23854 #~ msgid "Unknown layout"
23855 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23856
23857 #~ msgid ""
23858 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23859 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23860 #~ msgstr ""
23861 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23862 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23866 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23867
23868 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23869 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23870
23871 #~ msgid "Display image in LyX"
23872 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23873
23874 #~ msgid "Screen display"
23875 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23876
23877 #~ msgid "Monochrome"
23878 #~ msgstr "Monokróm"
23879
23880 #~ msgid "Grayscale"
23881 #~ msgstr "Szürkeskála"
23882
23883 #~ msgid "%"
23884 #~ msgstr "%"
23885
23886 #~ msgid "&Display:"
23887 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23888
23889 #~ msgid "Sca&le:"
23890 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Scr&een Display:"
23894 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23895
23896 #~ msgid "Do not display"
23897 #~ msgstr "Ne mutasd"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Unknown Info: "
23901 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23905 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23909 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Clear group"
23913 #~ msgstr "Üres oldal"
23914
23915 #~ msgid " (auto)"
23916 #~ msgstr " (automatikus)"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23920 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23921
23922 #~ msgid "Edit the file externally"
23923 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
23924
23925 #~ msgid "&Edit File..."
23926 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
23927
23928 #~ msgid "LyX View"
23929 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Movie"
23933 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23937 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23938
23939 #~ msgid "<- C&lear"
23940 #~ msgstr "<- Törlé&s"
23941
23942 #~ msgid "A&pply"
23943 #~ msgstr "&Alkalmaz"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Clear"
23947 #~ msgstr "Összes tör&lése"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23951 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Add"
23955 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "E&mbed"
23959 #~ msgstr "Kerete&s"
23960
23961 #~ msgid "&Center"
23962 #~ msgstr "&Középre"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23966 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23970 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid " writing embedded files."
23974 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid " could not write embedded files!"
23978 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Failed to extract file"
23982 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
23988 #~ "\n"
23989 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Copy file failure"
23993 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid ""
23997 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23998 #~ "Please check whether the path is writeable."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24001 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24009 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Failed to embed file"
24013 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24018 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24021 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24027 #~ "\n"
24028 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24032 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24037 #~ "Please check whether the source file is available"
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24040 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Failed to open file"
24044 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Sync file failure"
24048 #~ msgstr "chktex hiba"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Packing all files"
24052 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Failed to write file"
24056 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Save failure"
24060 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24065 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24068 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Embedded Files"
24072 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Embedded layout"
24076 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Extra embedded file"
24080 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24081
24082 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24083 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Enspace|E"
24087 #~ msgstr "szóköz"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Enskip|k"
24091 #~ msgstr "nsim"
24092
24093 #~ msgid "Document could not be read"
24094 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24098 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Properties...|P"
24102 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "New Line|e"
24106 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24107
24108 #~ msgid "Line Break|B"
24109 #~ msgstr "Sortörés|r"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "line break"
24113 #~ msgstr "Sortörés|r"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24117 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Links"
24121 #~ msgstr "Lista"
24122
24123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24124 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24125
24126 #~ msgid "Swap Rows|S"
24127 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24128
24129 #~ msgid "Swap Columns|w"
24130 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24134 #~ msgstr ""
24135 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24136 #~ "%1$s\n"
24137 #~ "nem lehet olvasni."
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "true"
24141 #~ msgstr "Utca"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "false"
24145 #~ msgstr "Eset"
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24149 #~ "they will be lost after this action."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24152 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "&float"
24156 #~ msgstr "úsztatás"
24157
24158 #~ msgid "S&ubfigure"
24159 #~ msgstr "&Részábra"
24160
24161 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24162 #~ msgstr "A részábra címe"
24163
24164 #~ msgid "Ca&ption:"
24165 #~ msgstr "Áb&racím:"
24166
24167 #~ msgid "Show ERT inline"
24168 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24169
24170 #~ msgid "&Inline"
24171 #~ msgstr "&Beszúrt"
24172
24173 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24174 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24175
24176 #~ msgid "Framed in box"
24177 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24178
24179 #~ msgid "&Shaded"
24180 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24181
24182 #~ msgid "Paper Size"
24183 #~ msgstr "Papírméret"
24184
24185 #~ msgid "&Colors"
24186 #~ msgstr "S&zínek"
24187
24188 #~ msgid "C&opiers"
24189 #~ msgstr "Másoló&k"
24190
24191 #~ msgid "&File formats"
24192 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24193
24194 #~ msgid "F&ormat:"
24195 #~ msgstr "F&ormátum:"
24196
24197 #~ msgid "&GUI name:"
24198 #~ msgstr "&GUI név:"
24199
24200 #~ msgid "External Applications"
24201 #~ msgstr "Külső programok"
24202
24203 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24204 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24205
24206 #~ msgid "Save/restore window position"
24207 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24208
24209 #~ msgid " every"
24210 #~ msgstr " minden"
24211
24212 #~ msgid "Scrolling"
24213 #~ msgstr "Görgetés"
24214
24215 #~ msgid "Pixmap Cache"
24216 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24217
24218 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24219 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24220
24221 #~ msgid "&URL:"
24222 #~ msgstr "&URL:"
24223
24224 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24225 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24226
24227 #~ msgid "&Units:"
24228 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24229
24230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24232
24233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24235
24236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24238
24239 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24241
24242 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24244
24245 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24247
24248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24250
24251 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24253
24254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24255 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24256
24257 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24259
24260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24262
24263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24264 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24265
24266 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24267 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24268
24269 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24270 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24271
24272 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24273 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24274
24275 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24276 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24277
24278 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24279 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24280
24281 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24282 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24283
24284 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24285 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24286
24287 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24288 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24289
24290 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24291 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24292
24293 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24295
24296 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24297 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24298
24299 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24300 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24301
24302 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24303 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24304
24305 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24306 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24307
24308 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24309 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24310
24311 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24312 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24313
24314 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24315 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24316
24317 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24318 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24319
24320 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24322
24323 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24325
24326 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24327 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24328
24329 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24330 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24331
24332 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24333 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24334
24335 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24336 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24337
24338 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24339 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24340
24341 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24342 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24343
24344 #~ msgid "Bahasa"
24345 #~ msgstr "Bahasa"
24346
24347 #~ msgid "Magyar"
24348 #~ msgstr "Magyar"
24349
24350 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24351 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24352
24353 #~ msgid "Framed|F"
24354 #~ msgstr "Keretes|e"
24355
24356 #~ msgid "Shaded|S"
24357 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24358
24359 #~ msgid "Insert URL"
24360 #~ msgstr "URL beszúrása"
24361
24362 #~ msgid "Can't load document class"
24363 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24364
24365 #~ msgid ""
24366 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24367 #~ "loaded."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24370 #~ "tölthető be."
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "The document could not be converted\n"
24374 #~ "into the document class %1$s."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24377 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24381 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24384 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24385
24386 #~ msgid "&Switch to document"
24387 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24388
24389 #~ msgid ""
24390 #~ "Could not open the specified document\n"
24391 #~ "%1$s\n"
24392 #~ "due to the error: %2$s"
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24395 #~ "nem nyitható meg,\n"
24396 #~ "%2$s hiba miatt"
24397
24398 #~ msgid "Rectangular box"
24399 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24400
24401 #~ msgid "Shadow box"
24402 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24403
24404 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24405 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24406
24407 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24408 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24409
24410 #~ msgid "Copiers"
24411 #~ msgstr "Másolók"
24412
24413 #~ msgid "Boxed"
24414 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24415
24416 #~ msgid "ovalbox"
24417 #~ msgstr "ovális keret"
24418
24419 #~ msgid "Ovalbox"
24420 #~ msgstr "Ovális keret"
24421
24422 #~ msgid "Shadowbox"
24423 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24424
24425 #~ msgid "Doublebox"
24426 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24427
24428 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24429 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24430
24431 #~ msgid "Unknown inset name: "
24432 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24433
24434 #~ msgid "Program Listing "
24435 #~ msgstr "Program lista"
24436
24437 #~ msgid "Framed"
24438 #~ msgstr "Keretes"
24439
24440 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24441 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24442
24443 #~ msgid "Url: "
24444 #~ msgstr "Url: "
24445
24446 #~ msgid "HtmlUrl: "
24447 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24448
24449 #~ msgid "Default (outer)"
24450 #~ msgstr "Alapérték"
24451
24452 #~ msgid "Outer"
24453 #~ msgstr "Külső"
24454
24455 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24456 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24457
24458 #~ msgid "%1$d words in selection."
24459 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24460
24461 #~ msgid "%1$d words in document."
24462 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24463
24464 #~ msgid "One word in selection."
24465 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24466
24467 #~ msgid "One word in document."
24468 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24469
24470 #~ msgid "Count words"
24471 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24472
24473 #~ msgid "Encoding error"
24474 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24475
24476 #~ msgid "Placeholders"
24477 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24478
24479 #~ msgid "&Right"
24480 #~ msgstr "&Jobbra"
24481
24482 #~ msgid "Case."
24483 #~ msgstr "Eset."
24484
24485 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24486 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24487
24488 #~ msgid "Algorithm #."
24489 #~ msgstr "Algoritmus #."
24490
24491 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24492 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24493
24494 #~ msgid "&Load"
24495 #~ msgstr "Betö&ltés"
24496
24497 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24498 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24499
24500 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24501 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24502
24503 #~ msgid "To &file:"
24504 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24505
24506 #~ msgid "Co&pies:"
24507 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24508
24509 #~ msgid "Printer &name:"
24510 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Columns "
24514 #~ msgstr "Hasábok"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Overprint "
24518 #~ msgstr "Felülnyomás"
24519
24520 #~ msgid "Conjecture "
24521 #~ msgstr "Feltevés"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Font st&yle:"
24525 #~ msgstr "Betűméret"
24526
24527 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24528 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24529
24530 #~ msgid "Part "
24531 #~ msgstr "Rész"
24532
24533 #~ msgid "columns "
24534 #~ msgstr "hasábok"
24535
24536 #~ msgid "overprint "
24537 #~ msgstr "felülnyomás"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "overlayarea"
24541 #~ msgstr "átfedési terület"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Corollary_"
24545 #~ msgstr "Következmény"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Definition. "
24549 #~ msgstr "Definíció."
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Example. "
24553 #~ msgstr "Példa."
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Fact. "
24557 #~ msgstr "Tény."
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Proof. "
24561 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "note: "
24565 #~ msgstr "megjegyzés:"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "&Extended Chars"
24569 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24570
24571 #~ msgid "default"
24572 #~ msgstr "alapérték"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "common"
24576 #~ msgstr "megjegyzés"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24580 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24581
24582 #~ msgid "Toc"
24583 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24584
24585 #~ msgid "Table of Contents|T"
24586 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "OK"
24590 #~ msgstr "&OK"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Chinese"
24594 #~ msgstr "Példányok"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Upper"
24598 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Number style"
24602 #~ msgstr "Számozott lista"
24603
24604 #~ msgid "Error closing file"
24605 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24609 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24610 #~ "chosen encoding.\n"
24611 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24614 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24615 #~ "kódolásban.\n"
24616 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24617
24618 #~ msgid "block "
24619 #~ msgstr "blokk"
24620
24621 #~ msgid "Corollary.  "
24622 #~ msgstr "Következmény."
24623
24624 #~ msgid "block showing an example "
24625 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "&Caption"
24629 #~ msgstr "Felirat"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24633 #~ msgstr "A részábra címe"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "&Label"
24637 #~ msgstr "&Címke:"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "A Label for the caption"
24641 #~ msgstr "Táblázat címe"
24642
24643 #~ msgid "<- P&romote"
24644 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24645
24646 #~ msgid "D&own"
24647 #~ msgstr "&Le"
24648
24649 #~ msgid "De&mote ->"
24650 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24651
24652 #~ msgid "Upd&ate"
24653 #~ msgstr "&Frissítés"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "SubSection"
24657 #~ msgstr "Alszakasz"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24661 #~ "font change."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24664 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24665
24666 #~ msgid "Unknown toc list"
24667 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24668
24669 #~ msgid "Glossary Entry"
24670 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24671
24672 #~ msgid "Glossary|G"
24673 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24674
24675 #~ msgid "Insert glossary entry"
24676 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24677
24678 #~ msgid "Glo"
24679 #~ msgstr "Szó"
24680
24681 #~ msgid "Glossary"
24682 #~ msgstr "Szójegyzék"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "TeX Code:"
24686 #~ msgstr "TeX kód|X"
24687
24688 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24689 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24690
24691 #~ msgid "&Detach panel"
24692 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24693
24694 #~ msgid "Insert spacing"
24695 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24696
24697 #~ msgid "Set limits style"
24698 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24699
24700 #~ msgid "Set math font"
24701 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24702
24703 #~ msgid "Insert fraction"
24704 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24705
24706 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24707 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24708
24709 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24710 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24711
24712 #~ msgid "Math Panel|l"
24713 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24714
24715 #~ msgid "Math Panel|P"
24716 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24717
24718 #~ msgid "Show math panel"
24719 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24720
24721 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24722 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24723
24724 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24725 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24726
24727 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24728 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24729
24730 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24731 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24732
24733 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24734 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Insert math delimiters"
24738 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24739
24740 #~ msgid "E&xtra options"
24741 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24742
24743 #~ msgid "Alig&nment:"
24744 #~ msgstr "&Igazítás:"
24745
24746 #~ msgid "&From:"
24747 #~ msgstr "M&iről:"
24748
24749 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24750 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24751
24752 #~ msgid "&Converters"
24753 #~ msgstr "Á&talakítók"
24754
24755 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24756 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24760 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24763 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24764
24765 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24766 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24767
24768 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24769 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24770
24771 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24772 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24773
24774 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24775 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24776
24777 #~ msgid "\tEnd."
24778 #~ msgstr "\tVége."
24779
24780 #~ msgid "#*"
24781 #~ msgstr "#*"
24782
24783 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24784 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24785
24786 #~ msgid "PrettyRef: "
24787 #~ msgstr "PrettyRef: "
24788
24789 #~ msgid "Opening child document "
24790 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Special Insets|S"
24794 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24795
24796 #~ msgid "Insets|n"
24797 #~ msgstr "Betétek|k"