1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 21:23+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
85 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgstr "&Natbib használata"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib &stílus:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Fájlnév utótag"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Definiálatlan változatok"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Á&tnevezés..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "&Betűkészlet:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Egyedi jel:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Menj az előző változásra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Előző változás"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Menj a következő változásra"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Következő változás"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Ezen változás elfogadása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgstr "&Visszautasítás"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Betűtestesség"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Mindig váltsa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "Minde&t állítsa"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgstr "&Visszaállítás"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Szöve&g előtte:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "Szöveg &utána:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Összes szerző listázása"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Teljes sze&rző lista"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hivatkozás keresése"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Keresési mező:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Reguláris kifejez&és"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Bejegyzés típusok:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Minden bejegyzés típus"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "&Keres gépelés közben"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgstr "Alapérték..."
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
951 msgid "Revert the color to the default"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgstr "A&lapértékre állít"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
960 msgid "Greyed-out notes:"
961 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Háttérszínek"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
988 msgid "&Revisions back"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "Sorok &között:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Új dokumentum:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Régi dokumentum:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "Talló&zás..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Ú&j dokumentum"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "&Régi dokumentum"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "&Párjával együtt"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Határoló beszúrása"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 msgstr "Megjelenítési mód"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Elérhető sablonok"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "LaTeX opciók"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1175 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1178 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1181 msgid "&Show in LyX"
1182 msgstr "LyX m&utassa"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1193 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1194 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1197 msgid "Si&ze and Rotation"
1198 msgstr "&Méret és elforgatás"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1208 msgid "Angle to rotate image by"
1209 msgstr "A kép forgatási szöge"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1215 msgid "The origin of the rotation"
1216 msgstr "A forgatás középpontja"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgstr "Kii&ndulópont:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1232 msgid "Height of image in output"
1233 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1241 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1242 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1246 msgid "&Maintain aspect ratio"
1247 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1255 msgid "Clip to bounding box values"
1256 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1260 msgid "Clip to &bounding box"
1261 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1265 msgid "&Left bottom:"
1266 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1279 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1280 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1284 msgid "&Get from File"
1285 msgstr "B&etöltés fájlból"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgstr "Keresési hiba"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgstr "&Mit keres:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Mire &cseréli:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgstr "&Következő..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Csak egész &szavakat"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Teljes szavak"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "&Visszafelé keres"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "M&indet cseréli"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 msgstr "&Beállítások"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "&Fődokumentum"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Képlet makrók"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1434 msgstr "Információ típus:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1437 msgid "Use &default placement"
1438 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1441 msgid "Advanced Placement Options"
1442 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1445 msgid "&Top of page"
1446 msgstr "Oldal &teteje"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1449 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1450 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1453 msgid "Here de&finitely"
1454 msgstr "Feltét&lenül itt"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1457 msgid "&Here if possible"
1458 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1461 msgid "&Page of floats"
1462 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1465 msgid "&Bottom of page"
1466 msgstr "Ol&dal alja"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1469 msgid "&Span columns"
1470 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1473 msgid "&Rotate sideways"
1474 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1481 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1485 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1489 msgid "&Default family:"
1490 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgstr "Alap mér&et:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "Sa&ns Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "&Méretarány (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgstr "Mére&tarány (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Kimenet mérete"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "Magasság mega&dása:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "Kép &mérete(%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Kép elforgatása"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "S&zög (fokban):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "További LaTeX opciók"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "&LaTeX opciók:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1675 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Kép csoport"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "Vázlat &mód"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Kitöltési minta:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Adja meg az link célját"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Lista paraméterei"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Validáció átlépése"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "További p&araméterek"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Csatolás módja:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Programlista"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Fájl szerkesztése"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgstr "Sz&erkesztés"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "&Elérhető változatok:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1920 msgid "Index generation"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Új változat felvétele listára"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1954 msgid "Remove the selected index"
1955 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1959 msgid "Rename the selected index"
1960 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1964 msgstr "&Átnevezés..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Információ típus:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Információ néve:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1979 msgid "Inset Parameter Configuration"
1980 msgstr "Betét paraméter beállítás"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1983 msgid "Update dialog when moving context"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1987 msgid "S&ynchronize Dialog"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1991 msgid "Apply settings immediately"
1992 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1996 msgid "I&mmediate Apply"
1997 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2000 msgid "Restore initial values in dialog"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2005 msgid "Push new inset into the document"
2006 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "&Dokumentumosztály"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Helyi formátum..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Osztály beállítások"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "&Predefined:"
2034 msgstr "Elő&redefiniált:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgstr "&Fődokumentum:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "&Suppress default date on front page"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2073 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "&Nyelv alapérték"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2094 msgid "Language pac&kage:"
2095 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2099 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2104 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2106 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "Sor szélesség értéke."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 msgstr "&Vastagság:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 msgid "Value of the line thickness."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2131 msgid "Input here the listings parameters"
2132 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 msgid "Feedback window"
2137 msgstr "Visszajelzés ablak"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2145 msgid "&Main Settings"
2146 msgstr "&Fő beállítások"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2153 msgid "Check for inline listings"
2154 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2161 msgid "Check for floating listings"
2162 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 msgstr "Elhelye&zés:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2174 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2177 msgid "Line numbering"
2178 msgstr "Sorszámozás"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2186 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2193 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2198 msgstr "Betű&méret:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2201 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgstr "Be&tűméret:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2214 msgid "The content's base font size"
2215 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2218 msgid "Font Famil&y:"
2219 msgstr "Betű&család:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2222 msgid "The content's base font style"
2223 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2226 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2227 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2230 msgid "&Break long lines"
2231 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2234 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2235 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2238 msgid "S&pace as symbol"
2239 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2242 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgstr "&Dialektus:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgstr "&Utolsó sor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgstr "To&vábbi beállítások"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2302 msgid "More Parameters"
2303 msgstr "További paraméterek"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2306 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2316 msgid "Errors reported in terminal."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2321 msgid "Press button to check validity..."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Képernyő frissítése"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Következő &hiba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 msgid "&Include all children"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Sorok száma"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Oszlopok száma"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Függőleges igazítás"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgstr "&Függőleges:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Vízszintes:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2522 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2523 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2542 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2543 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Esint &csomag használata"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2562 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
2563 "beszúrjuk a képletekbe"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2574 msgid "Use mathdo&ts package"
2575 msgstr "mathdo&ts csomag használata"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2583 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2584 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2588 msgid "Use mhchem &package automatically"
2589 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2593 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2594 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2598 msgid "Use mh&chem package"
2599 msgstr "Esint &csomag használata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2617 msgstr "&Kiválasztott:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "Szakkifejezés"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2633 msgstr "&Szimbólum:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr "LyX csak belső"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2645 msgstr "LyX &megjegyzés"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2653 msgstr "M&egjegyzés"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2661 msgstr "&Kiszürkített"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 msgid "Output Format"
2673 msgstr "Kimeneti formátum"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2678 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 msgid "De&fault Output Format:"
2684 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2687 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "S&ynchronize with Output"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 msgid "C&ustom Macro:"
2697 msgstr "Vásárló szám:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "LaTeX preambulum"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Képlet beállítások"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Képlet térközök"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Fejléc információ"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Színes linkek"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgstr "&Könyvjelzők"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2842 msgid "Number of levels"
2843 msgstr "Szintek száma"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2846 msgid "&Open bookmarks"
2847 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "Tovább&i opciók"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Papír formátum"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "&Elrendezés:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2886 msgstr "Oldal formátum"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "&Cím stílus:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgstr "Címke szélesség"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "Leghosszabb &címke"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgstr "Másfélszeres"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2995 msgid "&Horizontal Phantom"
2996 msgstr "Vízszintes vonal"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3006 msgstr "Függőleges igazítás"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3010 msgstr "&Módosítás..."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "&Rendszer színek használata"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "Automatikus &kezdés"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3054 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3074 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3078 msgid "Cursor i&ndicator"
3079 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3082 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3088 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3089 "if it is available."
3091 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3095 msgid "s inline completion dela&y"
3096 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3100 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3101 "if it is available."
3103 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3107 msgid "s popup d&elay"
3108 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3112 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3113 "It will be shown right away."
3115 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3116 "azonnal jelenjen meg."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3120 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3124 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3128 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3132 msgstr "Átala&kító:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3135 msgid "E&xtra flag:"
3136 msgstr "E&xtra paraméter:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3139 msgid "&From format:"
3140 msgstr "Formá&tumról:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3144 msgstr "&Formátumra:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3158 msgid "Converter Defi&nitions"
3159 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3162 msgid "Converter File Cache"
3163 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3167 msgstr "&Engedélyezve"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3170 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3171 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3174 msgid "Display &Graphics"
3175 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3178 msgid "Instant &Preview:"
3179 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3188 msgstr "Nincs képlet"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Előnézet &mérete:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 msgid "&Mark end of paragraphs"
3208 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3212 msgstr "Szerkesztés"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3216 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3220 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3221 "width used when set to 0."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3225 msgid "Cursor width (&pixels):"
3226 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3230 msgid "Scroll &below end of document"
3231 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3234 msgid "Sort &environments alphabetically"
3235 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3238 msgid "&Group environments by their category"
3239 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3242 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3246 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3250 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3254 msgid "Skip trailing non-word characters"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3258 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3263 msgstr "Teljes-képernyő"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3266 msgid "&Hide toolbars"
3267 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3270 msgid "Hide scr&ollbar"
3271 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3274 msgid "Hide &tabbar"
3275 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3278 msgid "Hide &menubar"
3279 msgstr "&Menü elrejtése"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3282 msgid "&Limit text width"
3283 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3286 msgid "Screen used (&pixels):"
3287 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3298 msgid "&Document format"
3299 msgstr "&Dokumentum formátum"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3302 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3306 msgid "Sho&w in export menu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3310 msgid "Vector &graphics format"
3311 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3314 msgid "S&hort Name:"
3315 msgstr "Rövid &név:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3319 msgstr "&Kiterjesztés:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3327 msgstr "&Megjelenítő:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Alapértelmezett formátum"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3344 msgstr "Sz&erkesztő:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3355 msgid "Your E-mail address"
3356 msgstr "Az ön E-mail címe"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3360 msgstr "Billentyűzet"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3363 msgid "Use &keyboard map"
3364 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3373 msgstr "Ta&llózás..."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3381 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3382 "time LyX is launched."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3386 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3395 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3400 "speed it up, low values slow it down."
3402 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3403 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3406 msgid "Scroll wheel zoom"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3431 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3441 msgid "Always Babel"
3442 msgstr "Mindig váltsa"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3447 msgid "None[[language package]]"
3448 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3451 msgid "Command s&tart:"
3452 msgstr "Kez&dő parancs:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3455 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3456 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3459 msgid "Command e&nd:"
3460 msgstr "Záró paran&cs:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3463 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3464 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 msgid "Default Decimal &Point:"
3469 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3476 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3477 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3480 msgid "Set languages &globally"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3485 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3493 msgstr "Automatikus &kezdés"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3500 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3505 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3509 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3512 msgid "Mark &foreign languages"
3513 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3516 msgid "Right-to-left language support"
3517 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3521 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3523 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Kurzor mozgás:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3543 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3548 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3549 msgstr "Te&X kódolás:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3552 msgid "Default paper si&ze:"
3553 msgstr "Alap &papírméret:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3567 msgid "US executive"
3568 msgstr "US executive"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3618 msgstr "&Kapcsolók:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3651 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3652 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3661 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3678 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3679 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "&Dátumforma:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3695 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3703 msgstr "Minden fájl "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "DV&I parancs:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 msgid "&PDF command:"
3719 msgstr "&PDF parancs:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3722 msgid "&PATH prefix:"
3723 msgstr "&PATH prefix:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 msgstr "Tallózás..."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3738 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3741 msgid "&Temporary directory:"
3742 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3745 msgid "Ly&XServer pipe:"
3746 msgstr "Ly&XServer cső:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3749 msgid "&Backup directory:"
3750 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3753 msgid "&Example files:"
3754 msgstr "Példa &fájlok:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3757 msgid "&Document templates:"
3758 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3761 msgid "&Working directory:"
3762 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Hunspell szótárak:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "Nyomtat&óra:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3809 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3810 "használja azt a nyomtatáshoz."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3813 msgid "Spool co&mmand:"
3814 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3817 msgid "Option used to reverse page order."
3818 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3821 msgid "Re&verse pages:"
3822 msgstr "V&isszafelé:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3829 msgid "&Number of copies:"
3830 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3833 msgid "Option used to set number of copies."
3834 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3837 msgid "Option used to print a range of pages."
3838 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgstr "&Leválogatva:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3845 msgid "Pa&ge range:"
3846 msgstr "Ol&daltartomány:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3849 msgid "Option used to collate multiple copies."
3850 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3857 msgid "&Even pages:"
3858 msgstr "Páros oldala&k:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3861 msgid "Paper t&ype:"
3862 msgstr "Papírtíp&us:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3865 msgid "Paper si&ze:"
3866 msgstr "Papír&méret:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3870 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3873 msgid "E&xtra options:"
3874 msgstr "E&xtra opciók:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3878 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3886 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3887 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3888 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Sans Seri&f:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3920 msgstr "Nagyí&tás %:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Betűméretek"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3936 msgstr "&Mégnagyobb:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3944 msgstr "Legna&gyobb:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3948 msgstr "Mégkise&bb:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3964 msgstr "L&egkisebb:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3971 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3975 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3976 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3984 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3987 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3988 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3991 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3995 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3999 msgid "&Spellchecker engine:"
4000 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4004 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4007 msgid "Accept compound &words"
4008 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4011 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4015 msgid "S&pellcheck continuously"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4020 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4021 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4024 msgid "&Escape characters:"
4025 msgstr "&Parancskarakterek:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4028 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4029 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4032 msgid "Al&ternative language:"
4033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4036 msgid "&User interface file:"
4037 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4041 msgstr "&Ikon készlet:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4045 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4046 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4050 msgid "Automatic help"
4051 msgstr "Automatikus súgó"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4056 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4057 "the main work area of an edited document"
4059 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4060 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4063 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4064 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4072 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4076 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4079 msgid "Restore cursor &positions"
4080 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4083 msgid "&Load opened files from last session"
4084 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4088 msgid "&Clear all session information"
4089 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4093 msgstr "Dokumentumok"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4109 msgid "&Save documents compressed by default"
4110 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4113 msgid "&Maximum last files:"
4114 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4122 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4123 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4128 msgid "S&ingle instance"
4129 msgstr "Aposztrof|p"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4132 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4133 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4136 msgid "&Single close-tab button"
4137 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "Nomenclature settings"
4147 msgstr "Szakkifejezés"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 msgid "&List Indentation:"
4156 msgstr "Lista behúzá&s:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 msgid "Custom &Width:"
4161 msgstr "Oszlopszélesség"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4165 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4166 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4178 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4211 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4227 msgstr "L&eválogatás"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4235 msgstr "Használandó nyomtató"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Nyomtatót használva"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4243 msgstr "Nyomtató&ra:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Fájlba nyomtat"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Elérhető változatok:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgstr "Beállítások"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4312 msgstr "&Kiválasztva"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 msgid "Display all debug messages"
4317 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4320 msgid "Display statusbar messages?"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4335 msgid "Enter string to filter the label list"
4336 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4340 msgid "Filter case-sensitively"
4341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4345 msgid "Case-sensiti&ve"
4346 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Címlista frissítése"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4354 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4355 "sensitive option is checked)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4364 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4365 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4369 msgid "Cas&e-sensitive"
4370 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4373 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4379 msgstr "Nincs csoport"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4382 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4388 msgstr "Cí&mkék itt:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4396 msgstr "<hivatkozás>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<hivatkozás>)"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formázott hivatkozás"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4419 msgid "Textual reference"
4420 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4429 msgid "Match w&hole words only"
4430 msgstr "Csak egész &szavakat"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4433 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Export formátumok:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 msgid "&Send exported file to command:"
4444 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4447 msgid "Edit shortcut"
4448 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4452 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4456 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgstr "&Billentyű törlése"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4463 msgid "Clear current shortcut"
4464 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4482 "the 'Clear' button"
4484 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4485 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4489 msgid "Spell Checker"
4490 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "Ismeretlen szó:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "Aktuális szó"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgstr "&Következő..."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Választott szóra cserél"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "&Javaslatok:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgstr "Mellőzze m&indet"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgstr "&Kategória:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "&Összes megjelenítése"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4567 msgid "&Table Settings"
4568 msgstr "Táblázat &beállításai"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Oszlop beállítások"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4589 msgid "At Decimal Separator"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4621 msgstr "Sor beállítás"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4633 msgid "&Vertical Offset:"
4634 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4638 msgid "Optional vertical offset"
4639 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4642 msgid "Cell setting"
4643 msgstr "Cella beállítások"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4647 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4650 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4651 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4663 msgid "Table-wide settings"
4664 msgstr "Táblázat beállításai"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4668 msgid "Table w&idth:"
4669 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4673 msgid "Verti&cal alignment:"
4674 msgstr "Függőleges igazítás"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Függőleges igazítás"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4687 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4695 msgstr "Szegélyek beállítása"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4703 msgstr "Minden szegély"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4706 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4714 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4718 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4719 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4726 msgid "Use default (grid-like) border style"
4727 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4734 msgid "Additional Space"
4735 msgstr "További üres hely"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4738 msgid "T&op of row:"
4739 msgstr "&Sor teteje:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4742 msgid "Botto&m of row:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4746 msgid "Bet&ween rows:"
4747 msgstr "Sorok &között:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4751 msgstr "N&agy táblázat"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4755 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4758 msgid "&Use long table"
4759 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Sor beállítások"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Szegély fent"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Szegély lent"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4788 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4812 msgid "First header:"
4813 msgstr "Első fejléc:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4816 msgid "This row is the header of the first page"
4817 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4820 msgid "Don't output the first header"
4821 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4833 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Utolsó lábléc:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4864 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4865 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4869 msgid "Longtable alignment"
4870 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Aktuális cella:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "Ablak bezárása"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "Fájllista frissítése"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4896 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4897 "elérési út is látható."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4904 msgid "Selected classes or styles"
4905 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4908 msgid "LaTeX classes"
4909 msgstr "LaTeX osztályok"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4912 msgid "LaTeX styles"
4913 msgstr "LaTeX stílusok"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4916 msgid "BibTeX styles"
4917 msgstr "BibTeX stílusok"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4925 msgstr "M&utasd a helyét"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4936 msgid "&Indentation:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Behúzás mérete"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4945 msgid "&Vertical space:"
4946 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4958 msgid "&Line spacing:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4963 msgid "Spacing type"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Sorok száma"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Tézaurusz nyelve"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 msgid "Enter string to filter contents"
5023 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5030 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5031 "listája és a többi)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5034 msgid "Update navigation tree"
5035 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5044 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5048 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5049 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5052 msgid "Move selected item down by one"
5053 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5056 msgid "Move selected item up by one"
5057 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5072 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5073 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5076 msgid "LyX: Enter text"
5077 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5080 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5081 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgstr "Alap kihagyás"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgstr "Kis kihagyás"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgstr "Közepes kihagyás"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgstr "Nagy kihagyás"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgstr "Függőleges kitöltés"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "A kimenet üres"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Teljes forrás"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatikus frissítés"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "szükséges sorok száma"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "Ennyi sort használjon"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Külső (alapérték)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "Kilógás használata"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Kilógás értéke"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5184 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5185 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5269 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5294 msgid "Acknowledgement"
5295 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5301 msgid "Acknowledgement."
5302 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "\\thecase. eset"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5409 msgstr "Következtetés"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5459 msgstr "Következmény"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5477 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5528 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5615 msgid "Remark \\theremark."
5616 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5619 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5624 msgid "Solution \\thesolution."
5625 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5646 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5651 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5665 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5670 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5681 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5682 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5689 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5694 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5700 msgstr "Normál szöveg"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5703 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5710 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5712 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5716 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5730 msgid "IEEE membership"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5741 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5744 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5746 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5763 msgid "Special Paper Notice"
5764 msgstr "Speciális jel|c"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5767 msgid "After Title Text"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5772 msgid "Page headings"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5777 msgstr "Mindkettő jelölése"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5781 msgid "Publication ID"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5799 msgstr "Kulcsszavak"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5802 msgid "Index Terms---"
5803 msgstr "Tárgyszavak---"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5827 #: src/rowpainter.cpp:533
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5832 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5835 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5841 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5842 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5844 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5845 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5853 msgid "Bibliography"
5854 msgstr "Irodalomjegyzék"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5860 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5867 msgstr "Hivatkozások"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5875 msgid "Biography without photo"
5876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5879 msgid "BiographyNoPhoto"
5880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5883 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5886 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5890 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5893 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5894 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5901 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5912 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5917 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5921 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5922 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5927 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5937 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5940 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5941 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5945 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5951 msgid "Subsubsection"
5952 msgstr "Alalszakasz"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5958 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5969 msgstr "Számozott felsorolás"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5973 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5974 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5976 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5977 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5981 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5984 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5986 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5992 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5996 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6001 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6003 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6005 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6012 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6016 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6021 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6026 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6030 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6031 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6041 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6042 #: lib/external_templates:345
6046 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6047 msgid "Offprint Requests to:"
6048 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6050 #: lib/layouts/aa.layout:191
6051 msgid "Correspondence to:"
6052 msgstr "Levelezés vele:"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6056 msgid "Acknowledgements."
6057 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6059 #: lib/layouts/aa.layout:299
6060 msgid "institutemark"
6061 msgstr "Intézet jele"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:303
6064 msgid "institute mark"
6065 msgstr "Intézet jele"
6067 #: lib/layouts/aa.layout:367
6069 msgstr "Kulcsszavak."
6071 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6077 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6081 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6085 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6093 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6104 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6127 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6131 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6132 msgid "Acknowledgements"
6133 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6137 msgstr "Ábra elhelyezése"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6141 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6144 msgid "TableComments"
6145 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6149 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6153 msgstr "MathLetters"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6156 msgid "NoteToEditor"
6157 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6165 msgstr "Objektumnév"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6169 msgstr "Adatkészlet"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6172 msgid "Altaffilation"
6173 msgstr "Másik tagság"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6176 msgid "Alternative affiliation:"
6177 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6180 msgid "altaffilmark"
6181 msgstr "altaffilmark"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6184 msgid "altaffiliation mark"
6185 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6188 msgid "Subject headings:"
6189 msgstr "Tárgy címsor:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6192 msgid "[Acknowledgements]"
6193 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6203 msgid "Place Figure here:"
6204 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6207 msgid "Place Table here:"
6208 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6215 msgid "Note to Editor:"
6216 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6219 msgid "References. ---"
6220 msgstr "Hivatkozások. ---"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6224 msgstr "Megjegyzés. ---"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6228 msgstr "Táblázat jegyzet"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6232 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6235 msgid "tablenotemark"
6236 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6239 msgid "tablenote mark"
6240 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6260 msgstr "Adatkészlet"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6264 msgid "Alt Affiliation"
6265 msgstr "Másik kapcsolat"
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6269 msgid "Also Affiliation"
6270 msgstr "Másik kapcsolat"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6273 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6274 #: lib/configure.py:609
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6279 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6288 msgid "List of Schemes"
6289 msgstr "Sémák listája"
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6296 msgid "List of Charts"
6297 msgstr "Diagramok listája"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6304 msgid "List of Graphs"
6305 msgstr "Grafikonok listája"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6309 msgstr "Bibmegjegyzés"
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6313 msgstr "bibmegjegyzés"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6324 msgid "Teaser image:"
6325 msgstr "Fejtörő kép:"
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6333 msgstr "CR kategória"
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6336 msgid "CR categories"
6337 msgstr "CR kategóriák"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6340 msgid "Computing Review Categories"
6341 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6356 msgid "Affiliation Mark"
6357 msgstr "Kapcsolat jele"
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6360 msgid "Author affiliation"
6361 msgstr "Szerző kapcsolat"
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6364 msgid "Author affiliation:"
6365 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6376 msgid "Acknowledgments."
6377 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6389 msgid "SpecialSection"
6390 msgstr "Speciális szakasz"
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6393 msgid "SpecialSection*"
6394 msgstr "Speciális szakasz*"
6396 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6398 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6403 msgstr "Számozatlan"
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6415 msgid "Subsubsection*"
6416 msgstr "Alalszakasz*"
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6419 msgid "Chapter Exercises"
6420 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:51
6424 msgstr "Jobb fejléc"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:60
6427 msgid "Right header:"
6428 msgstr "Jobb fejléc:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:83
6434 #: lib/layouts/apa.layout:100
6435 msgid "Short title:"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:129
6442 #: lib/layouts/apa.layout:136
6443 msgid "ThreeAuthors"
6444 msgstr "Három-szerző"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:143
6448 msgstr "Négy-szerző"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6452 msgid "Affiliation:"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:171
6456 msgid "TwoAffiliations"
6457 msgstr "Két kapcsolat"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:178
6460 msgid "ThreeAffiliations"
6461 msgstr "Három kapcsolat"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185
6464 msgid "FourAffiliations"
6465 msgstr "Négy kapcsolat"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6471 #: lib/layouts/apa.layout:206
6475 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6492 #: lib/layouts/apa.layout:234
6493 msgid "Acknowledgements:"
6494 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:248
6498 msgstr "Vastagvonal"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:258
6501 msgid "CenteredCaption"
6502 msgstr "Felirat középen"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6507 msgstr "Értelmetlen!"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:278
6513 #: lib/layouts/apa.layout:284
6517 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6519 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6522 msgid "Subparagraph"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6526 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6531 #: lib/layouts/apa.layout:399
6535 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6537 msgid "(\\alph{enumii})"
6538 msgstr "(\\alph{enumii})"
6540 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6544 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6559 msgstr "Fólia kezdés"
6561 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6563 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6571 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6583 msgid "Section \\arabic{section}"
6584 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6588 msgid "\\Alph{section}"
6589 msgstr "\\Alph{section}."
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6610 msgid "BeginPlainFrame"
6611 msgstr "Síma keret kezdés"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6614 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6615 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6619 msgstr "Fólia folytatása"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6622 msgid "Again frame with label"
6623 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6627 msgstr "Fólia Zárása"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6630 msgid "________________________________"
6631 msgstr "________________________________"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6634 msgid "FrameSubtitle"
6635 msgstr "Fólia alcím"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6648 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6649 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6652 msgid "ColumnsCenterAligned"
6653 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6656 msgid "Columns (center aligned)"
6657 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6660 msgid "ColumnsTopAligned"
6661 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6664 msgid "Columns (top aligned)"
6665 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6683 msgstr "Felülnyomás"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6687 msgstr "Átfedési terület"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6691 msgstr "Átfedési terület"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6698 msgid "Uncovered on slides"
6699 msgstr "Felfedés fólián "
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6706 msgid "Only on slides"
6707 msgstr "Csak a fóliákon"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6724 msgid "ExampleBlock"
6725 msgstr "Példa-blokk"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6729 msgid "Example Block:"
6730 msgstr "Példa-blokk"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6734 msgstr "Figyelem blokk"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6738 msgid "Alert Block:"
6739 msgstr "Figyelem blokk"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6748 msgid "Title (Plain Frame)"
6749 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6752 msgid "InstituteMark"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6756 msgid "Institute mark"
6757 msgstr "Intézet jel"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6763 msgstr "Idézet (hosszú)"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6776 msgid "TitleGraphic"
6777 msgstr "Cím grafika"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6786 msgstr "Következmény."
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6798 msgid "Definitions."
6799 msgstr "Definíciók."
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6844 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6850 msgstr "Megjegyzés elem"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6854 msgstr "Megjegyzés:"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6877 msgid "PresentationMode"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6881 msgid "Presentation"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6886 #: src/insets/Inset.cpp:97
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6893 msgid "List of Tables"
6894 msgstr "Táblázatok listája"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6904 msgid "List of Figures"
6905 msgstr "Ábrák listája"
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6920 msgid "ACT \\arabic{act}"
6921 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6928 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6929 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6937 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6944 msgid "Parenthetical"
6945 msgstr "Közbevetett"
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6962 msgid "Right Address"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:35
6969 #: lib/layouts/chess.layout:42
6973 #: lib/layouts/chess.layout:61
6977 #: lib/layouts/chess.layout:65
6981 #: lib/layouts/chess.layout:71
6982 msgid "SubVariation"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:74
6986 msgid "Subvariation:"
6987 msgstr "Alvariáció:"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:80
6990 msgid "SubVariation2"
6991 msgstr "Alvariáció2"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:83
6994 msgid "Subvariation(2):"
6995 msgstr "Alvariáció(2):"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:89
6998 msgid "SubVariation3"
6999 msgstr "Alvariáció3"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:92
7002 msgid "Subvariation(3):"
7003 msgstr "Alvariáció(3):"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:98
7006 msgid "SubVariation4"
7007 msgstr "Alvariáció4"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:101
7010 msgid "Subvariation(4):"
7011 msgstr "Alvariáció(4):"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:107
7014 msgid "SubVariation5"
7015 msgstr "Alvariáció5"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:110
7018 msgid "Subvariation(5):"
7019 msgstr "Alvariáció(5):"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:117
7023 msgstr "LépésRejtés"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:122
7027 msgstr "LépésRejtés:"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:127
7033 #: lib/layouts/chess.layout:131
7034 msgid "[chessboard]"
7035 msgstr "[Sakktábla]"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:140
7038 msgid "BoardCentered"
7039 msgstr "Tábla középen"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:145
7042 msgid "[centered board]"
7043 msgstr "[tábla középen]"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:155
7049 #: lib/layouts/chess.layout:160
7053 #: lib/layouts/chess.layout:175
7057 #: lib/layouts/chess.layout:180
7061 #: lib/layouts/chess.layout:186
7063 msgstr "Király lépése"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:191
7067 msgstr "Király lépése:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7076 msgid "Send To Address"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7089 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7095 msgid "Sender Address:"
7096 msgstr "Küldő címe:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7099 msgid "Return address"
7100 msgstr "Feladó címe"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Visszaküldési cím:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 msgid "Postal comment"
7109 msgstr "Postai megjegyzés"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7112 msgid "Postal Remark:"
7113 msgstr "Postai megjegyzés:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7127 msgstr "Címzett hivatkozása"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7132 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7138 msgstr "Küldő hivatkozása"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7143 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7154 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7173 msgid "Bottom text:"
7174 msgstr "Láb szöveg:"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7182 msgstr "Körzetszám:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7208 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7283 msgid "Post Scriptum:"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7287 msgid "SenderAddress"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7293 msgstr "Feladó címe"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7296 msgid "RetourAdresse"
7297 msgstr "Feladó címe"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7305 msgstr "Postai megjegyzés"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7309 msgstr "Kiegészítés"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7318 msgstr "Címzett levele"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7321 msgid "IhrSchreiben"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7329 msgid "Unterschrift"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7361 msgstr "Hivatkozások"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7369 msgstr "Megszólítás"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7379 msgstr "Levélszövege"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7396 msgstr "Megérkezik(?)"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7412 msgid "Running Title:"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7420 msgid "Running Author:"
7421 msgstr "Futó szerző:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7432 msgid "Web address:"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7436 msgid "Authors Block"
7437 msgstr "Szerzők blokk"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7440 msgid "Authors Block:"
7441 msgstr "Szerzők blokk:"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7444 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7452 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7456 msgstr "Kulcsszavak:"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7460 msgstr "Köszönet szöveg"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7463 msgid "Thanks \\theThanks:"
7464 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7471 msgid "Thanks Reference"
7472 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7476 msgstr "Köszönet hiv."
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7479 msgid "Internet Addess Ref"
7480 msgstr "Internet cím hiv."
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7483 msgid "Corresponding Author"
7484 msgstr "Megfelelő szerző"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7498 msgstr "azonosSzerint"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7504 #: lib/layouts/egs.layout:272
7508 #: lib/layouts/egs.layout:306
7512 #: lib/layouts/egs.layout:315
7516 #: lib/layouts/egs.layout:350
7520 #: lib/layouts/egs.layout:359
7524 #: lib/layouts/egs.layout:373
7528 #: lib/layouts/egs.layout:383
7530 msgstr "Első szerző"
7532 #: lib/layouts/egs.layout:396
7533 msgid "1st_author_surname:"
7534 msgstr "Első szerző családneve:"
7536 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7541 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7544 msgstr "Beérkezett:"
7546 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7551 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7554 msgstr "Elfogadott:"
7556 #: lib/layouts/egs.layout:449
7560 #: lib/layouts/egs.layout:462
7561 msgid "reprint_reqs_to:"
7562 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7565 msgid "Author Address"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7569 msgid "Author Email"
7570 msgstr "Szerző e-mail"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7592 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7600 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7604 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7608 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7612 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7616 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7620 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7624 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7628 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7632 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7636 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7640 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7644 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7648 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7649 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7652 msgid "Case \\arabic{case}"
7653 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7656 msgid "Titlenotemark"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7660 msgid "Titlenote mark"
7661 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7664 msgid "Title footnote"
7665 msgstr "Cím lábjegyzet"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7668 msgid "Title footnote:"
7669 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7673 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7680 msgid "Author footnote"
7681 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7688 msgid "CorAuthormark"
7689 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7692 msgid "CorAuthor mark"
7693 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7696 msgid "Corresponding author"
7697 msgstr "Megfelelő szerző"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7700 msgid "Corresponding author text:"
7701 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7703 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7706 msgstr "Kulcsszavak:"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7717 msgid "BulletedItem"
7718 msgstr "Jelölt elem"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7721 msgid "Bulleted Item:"
7722 msgstr "Jelölt elem:"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7733 msgid "PersonalInfo"
7734 msgstr "SzemélyesInformáció"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7737 msgid "Personal Info"
7738 msgstr "Személyes információ"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7741 msgid "MotherTongue"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7745 msgid "Mother Tongue:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:42
7752 #: lib/layouts/foils.layout:61
7753 msgid "ShortFoilhead"
7754 msgstr "Fólia rövid fej"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:67
7757 msgid "Rotatefoilhead"
7758 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:73
7761 msgid "ShortRotatefoilhead"
7762 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:82
7766 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:97
7772 #: lib/layouts/foils.layout:101
7774 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:116
7780 #: lib/layouts/foils.layout:160
7782 msgstr "Saját embléma"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:168
7786 msgstr "Saját embléma:"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:177
7792 #: lib/layouts/foils.layout:181
7793 msgid "Restriction:"
7794 msgstr "Korlátozás:"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7803 msgid "Left Header:"
7804 msgstr "Bal fejléc:"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7808 msgid "Right Header"
7809 msgstr "Jobb fejléc"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7813 msgid "Right Header:"
7814 msgstr "Jobb fejléc:"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7817 msgid "Right Footer"
7818 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7821 msgid "Right Footer:"
7822 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7832 msgstr "Segédtétel #."
7834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7836 msgid "Corollary #."
7837 msgstr "Következmény #."
7839 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7841 msgid "Proposition #."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7846 msgid "Definition #."
7847 msgstr "Definíció #."
7849 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7854 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7857 msgstr "Segédtétel*"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7861 msgstr "Segédtétel."
7863 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7866 msgstr "Következmény*"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7870 msgid "Proposition*"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7874 msgid "Proposition."
7877 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7896 msgstr "Nyomtató neve:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7909 msgstr "Kiegészítés"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7929 msgid "ReturnAddress"
7930 msgstr "Feladó címe"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7933 msgid "ReturnAddress:"
7934 msgstr "Visszaküldési cím:"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7939 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7944 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7948 msgstr "Címzett levele:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8004 msgstr "Bankszámlaszám"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8007 msgid "BankAccount:"
8008 msgstr "Bankszámlaszám:"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8011 msgid "PostalComment"
8012 msgstr "Postai megjegyzés"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8015 msgid "PostalComment:"
8016 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8020 msgstr "Hivatkozás:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8087 msgid "AddressRowA:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8095 msgid "AddressRowB:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8103 msgid "AddressRowC:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8111 msgid "AddressRowD:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8119 msgid "AddressRowE:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8127 msgid "AddressRowF:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8131 msgid "TelephoneRowA"
8132 msgstr "TelefonsorA"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8135 msgid "TelephoneRowA:"
8136 msgstr "TelefonsorA"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8139 msgid "TelephoneRowB"
8140 msgstr "TelefonsorB"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8143 msgid "TelephoneRowB:"
8144 msgstr "TelefonSorB:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8147 msgid "TelephoneRowC"
8148 msgstr "TelefonsorC"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8151 msgid "TelephoneRowC:"
8152 msgstr "TelefonSorC:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8155 msgid "TelephoneRowD"
8156 msgstr "TelefonsorD"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8159 msgid "TelephoneRowD:"
8160 msgstr "TelefonSorD:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8163 msgid "TelephoneRowE"
8164 msgstr "TelefonsorE"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8167 msgid "TelephoneRowE:"
8168 msgstr "TelefonSorE:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8171 msgid "TelephoneRowF"
8172 msgstr "TelefonsorF"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8175 msgid "TelephoneRowF:"
8176 msgstr "TelefonSorF:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8179 msgid "InternetRowA"
8180 msgstr "InternetSorA"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8183 msgid "InternetRowA:"
8184 msgstr "InternetSorA:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8187 msgid "InternetRowB"
8188 msgstr "InternetSorB"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8191 msgid "InternetRowB:"
8192 msgstr "InternetSorB:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8195 msgid "InternetRowC"
8196 msgstr "InternetSorC"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8199 msgid "InternetRowC:"
8200 msgstr "InternetSorC:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8203 msgid "InternetRowD"
8204 msgstr "InternetSorD"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8207 msgid "InternetRowD:"
8208 msgstr "InternetSorD:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8211 msgid "InternetRowE"
8212 msgstr "InternetSorE"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8215 msgid "InternetRowE:"
8216 msgstr "InternetSorE:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8219 msgid "InternetRowF"
8220 msgstr "InternetSorF"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8223 msgid "InternetRowF:"
8224 msgstr "InternetSorF:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8274 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8278 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8280 msgstr "Megjegyzések"
8282 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8284 msgstr "Észrevételek #."
8286 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8288 msgstr "Bizonyítás:"
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8292 msgstr "Dialógus felosztás"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8296 msgstr "(dialógus felosztás)"
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8304 msgstr "Belső színhely"
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8308 msgstr "Külső színhely"
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8315 msgid "(continuing)"
8316 msgstr "(folytatás)"
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8328 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8331 msgid "INTERCUT WITH:"
8332 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8343 msgid "Classification Codes"
8344 msgstr "Osztályozási kódok"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8348 msgid "Definition \\thedefinition."
8349 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8356 msgid "Step \\thestep."
8357 msgstr "\\thestep. lépés"
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8361 msgid "Example \\theexample."
8362 msgstr "\\theexample. példa"
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8366 msgid "Notation \\thenotation."
8367 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8372 msgid "Theorem \\thetheorem."
8373 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8377 msgid "Corollary \\thecorollary."
8378 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8382 msgid "Lemma \\thelemma."
8383 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8387 msgid "Proposition \\theproposition."
8388 msgstr "\\theproposition. állítás"
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8392 msgstr "Tulajdonság"
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8395 msgid "Prop \\theprop."
8396 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8409 msgid "Question \\thequestion."
8410 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8414 msgid "Claim \\theclaim."
8415 msgstr "\\theclaim. igény"
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8419 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8420 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8423 msgid "Appendices Section"
8424 msgstr "Függelék szakasz"
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8427 msgid "--- Appendices ---"
8428 msgstr "--- Függelékek ---"
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8431 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8432 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8465 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8473 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8480 msgid "submit to paper:"
8481 msgstr "submit to paper:"
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8484 msgid "Bibliography (plain)"
8485 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8488 msgid "Bibliography heading"
8489 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8497 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8503 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8504 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8505 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8508 msgid "AddressForOffprints"
8509 msgstr "Cím offprint-hez"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8512 msgid "Address for Offprints:"
8513 msgstr "Cím offprint-hez:"
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8516 msgid "RunningTitle"
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8521 msgid "Running title:"
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8525 msgid "RunningAuthor"
8526 msgstr "Futó szerző"
8528 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8529 msgid "Running author:"
8530 msgstr "Futó szerző:"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8534 msgstr "NincsTelefon"
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8549 msgstr "NincsDántum"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8552 msgid "Post Scriptum"
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8556 msgid "EndOfMessage"
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8586 msgstr "NincsTelefon"
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8598 msgid "EndOfMessage."
8599 msgstr "ÜzenetVége."
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8619 msgid "Running LaTeX Title"
8620 msgstr "Futó LaTeX cím"
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8624 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8628 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8631 msgid "Author Running"
8632 msgstr "Szerző a fejlécben"
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8635 msgid "Author Running:"
8636 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8640 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8644 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8659 msgid "Conjecture #."
8660 msgstr "Feltevés #."
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8668 msgstr "Gyakorlat #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8672 msgstr "Megjegyzés #."
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8677 msgstr "Probléma #."
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8681 msgstr "Tulajdonság"
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8685 msgstr "Tulajdonság #."
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8693 msgstr "Észrevétel #."
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8698 msgstr "Megoldás #."
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8707 msgid "Chapterprecis"
8708 msgstr "Chapterprecis"
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8726 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8744 msgstr "Lista elem:"
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8751 msgid "Double Item:"
8752 msgstr "Dupla elem:"
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8762 #: lib/layouts/paper.layout:147
8766 #: lib/layouts/paper.layout:159
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8771 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8781 msgstr "Utolsó fólia"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8789 msgstr "Széles fólia"
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8796 msgid "Empty slide:"
8797 msgstr "Üres fólia:"
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8800 msgid "\\arabic{section}"
8801 msgstr "\\arabic{section}."
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8804 msgid "ItemizeType1"
8805 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8808 msgid "EnumerateType1"
8809 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8812 msgid "List of Algorithms"
8813 msgstr "Algoritmusok listája"
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8816 msgid "\\thechapter"
8817 msgstr "\\thechapter"
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8823 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8827 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8831 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8832 msgid "Ingredients:"
8833 msgstr "Hozzávalók:"
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8840 msgid "AltAffiliation"
8841 msgstr "Másik kapcsolat"
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8847 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8848 msgid "Electronic Address:"
8849 msgstr "Elektronikus cím:"
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8852 msgid "acknowledgments"
8853 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8856 msgid "PACS number:"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8861 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8883 msgstr "Speciális levél"
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8886 msgid "Specialmail:"
8887 msgstr "Különleges levél:"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8895 msgstr "Címzett hivatkozása"
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8899 msgstr "Címzett levele"
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8902 msgid "Your letter of:"
8903 msgstr "Címzett levele:"
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8907 msgstr "Küldő hivatkozása"
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8914 msgid "Customer no.:"
8915 msgstr "Vásárló szám:"
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8922 msgid "Invoice no.:"
8923 msgstr "Számla száma:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8927 msgstr "Következő cím"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8930 msgid "Next Address:"
8931 msgstr "Következő cím:"
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8934 msgid "Sender Name:"
8935 msgstr "Küldő neve:"
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8938 msgid "Sender Phone:"
8939 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8943 msgstr "Küldő faxszáma:"
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8946 msgid "Sender E-Mail:"
8947 msgstr "Küldő E-mail:"
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8966 msgid "End of letter"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8970 msgid "LandscapeSlide"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8974 msgid "Landscape Slide:"
8975 msgstr "Fekvő fólia:"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8978 msgid "PortraitSlide"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8982 msgid "Portrait Slide:"
8983 msgstr "Álló fólia:"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8991 msgstr "UtolsóFólia"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8994 msgid "SlideHeading"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8998 msgid "SlideSubHeading"
8999 msgstr "Fólia alcím"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9002 msgid "ListOfSlides"
9003 msgstr "Fóliák listája"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9006 msgid "[List Of Slides]"
9007 msgstr "[Fóliák listája]"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9010 msgid "SlideContents"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9014 msgid "[Slide Contents]"
9015 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9018 msgid "ProgressContents"
9019 msgstr "Fólialista-"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9022 msgid "[Progress Contents]"
9023 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9034 msgstr "Algoritmus*"
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9041 msgid "Subjectclass"
9042 msgstr "Tárgyosztály"
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9045 msgid "AMS subject classifications:"
9046 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9050 msgstr "Konferencia"
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9054 msgstr "Konferencia:"
9056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9057 msgid "CopyrightYear"
9058 msgstr "CopyrightÉv"
9060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9061 msgid "Copyright year:"
9062 msgstr "Copyright éve:"
9064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9065 msgid "Copyrightdata"
9066 msgstr "CopyrightAdat"
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9069 msgid "Copyright data:"
9070 msgstr "Copyright adat:"
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9080 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9084 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9088 #: lib/layouts/slides.layout:105
9092 #: lib/layouts/slides.layout:127
9096 #: lib/layouts/slides.layout:142
9097 msgid "New Overlay:"
9098 msgstr "Új átfedés:"
9100 #: lib/layouts/slides.layout:182
9102 msgstr "Új megjegyzés:"
9104 #: lib/layouts/slides.layout:207
9105 msgid "InvisibleText"
9106 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9108 #: lib/layouts/slides.layout:214
9109 msgid "<Invisible Text Follows>"
9110 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9112 #: lib/layouts/slides.layout:231
9114 msgstr "Látható szöveg"
9116 #: lib/layouts/slides.layout:238
9117 msgid "<Visible Text Follows>"
9118 msgstr "<Látható szöveg>"
9120 #: lib/layouts/spie.layout:55
9122 msgstr "Szerző infó"
9124 #: lib/layouts/spie.layout:67
9126 msgstr "Szerző infó:"
9128 #: lib/layouts/spie.layout:80
9132 #: lib/layouts/spie.layout:95
9133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9134 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9145 msgid "Front Matter"
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9149 msgid "--- Front Matter ---"
9150 msgstr "--- Cím Ív ---"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9157 msgid "--- Main Matter ---"
9158 msgstr "--- Fő téma ---"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9165 msgid "--- Back Matter ---"
9166 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9178 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9181 msgid "Proof(smartQED)"
9182 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9185 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9186 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9193 msgid "Institute and e-mail: "
9194 msgstr "Intézet és e-mail: "
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9198 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9201 msgid "TOC depth (provide a number):"
9202 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9205 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9206 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9214 msgstr "Szerkesztőknek"
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9217 msgid "List of Contributors"
9218 msgstr "Közreműködők listája"
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9230 msgstr "Oldaljegyzet"
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9234 msgstr "oldaljegyzet"
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9238 msgstr "széljegyzet"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9246 msgstr "új gondolat"
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9254 msgstr "kiskapitális"
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9258 msgstr "Teljes szélesség"
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9262 msgstr "MarginTable"
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9265 msgid "MarginFigure"
9266 msgstr "MarginFigure"
9268 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9274 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9289 msgstr "Betűszerinti"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9294 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9302 msgid "Citation-number"
9303 msgstr "Hivatkozás száma"
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9322 msgid "Issue-number"
9323 msgstr "Kiadás-szám"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9327 msgstr "Kiadás-napja"
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9330 msgid "Issue-months"
9331 msgstr "Kiadás-hónapja"
9333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9334 msgid "Subsubparagraph"
9335 msgstr "Alalbekezdés"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9342 msgid "-- Header --"
9343 msgstr "-- Fejléc --"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9346 msgid "Special-section"
9347 msgstr "Speciális-szakasz"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9350 msgid "Special-section:"
9351 msgstr "Speciális-szakasz:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9355 msgstr "AGU-folyóirat"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9358 msgid "AGU-journal:"
9359 msgstr "AGU-folyóirat:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9362 msgid "Citation-number:"
9363 msgstr "Hivatkozás száma:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9375 msgstr "AGU-példány"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9379 msgstr "AGU-példány:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9387 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9390 msgid "Index-terms..."
9391 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9395 msgstr "Tárgyszó-elem"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9399 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9403 msgstr "Keresztkifejezés"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9407 msgstr "Keresztkifejezés:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9410 msgid "Supplementary"
9411 msgstr "Kiegészítés"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9414 msgid "Supplementary..."
9415 msgstr "Kiegészítő..."
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9419 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9422 msgid "Sup-mat-note:"
9423 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9427 msgstr "Hivatkozás másra"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9431 msgstr "Hivatkozás másra:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9435 msgstr "Felülvizsgált"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9439 msgstr "Felülvizsgált:"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9443 msgstr "Behúzott sor"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9447 msgstr "Behúzott sor"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9458 msgid "Published-online:"
9459 msgstr "Online kiadás:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9467 msgstr "Hivatkozás:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9470 msgid "Posting-order"
9471 msgstr "Postázási sorrend"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9474 msgid "Posting-order:"
9475 msgstr "Postázási sorrend:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9479 msgstr "AGU-oldalak"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9483 msgstr "AGU-oldalak:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9511 msgstr "Adatkészletek"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9515 msgstr "Adatkészletek:"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9538 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9552 msgstr "SzervezetNeve"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9560 msgstr "Irányítószám"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9581 msgstr "Papír azonosító"
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9585 msgstr "Papír azonosító:"
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9592 msgid "Author Address:"
9593 msgstr "Szerző címe:"
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9597 msgstr "Köztes megjegyzés"
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9600 msgid "Slug Comment:"
9601 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9612 msgid "Table Caption"
9613 msgstr "Táblázat címe"
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9616 msgid "TableCaption"
9617 msgstr "Táblázat címe"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9620 msgid "Current Address"
9621 msgstr "Jelenlegi cím"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9624 msgid "Current address:"
9625 msgstr "Jelenlegi cím:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9628 msgid "E-mail address:"
9629 msgstr "E-mail cím:"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9632 msgid "Key words and phrases:"
9633 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9653 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9661 msgstr "Billentyűzet"
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9673 msgstr "GuiMenüElem"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9681 msgstr "MenüVálasztás"
9683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9688 msgid "Subparagraph*"
9689 msgstr "Albekezdés*"
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9693 msgstr "Szerzőcsoport"
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9696 msgid "RevisionHistory"
9697 msgstr "Revízió előélete"
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9700 msgid "Revision History"
9701 msgstr "Revízió előélete"
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9708 msgid "RevisionRemark"
9709 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9715 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9716 #: lib/layouts/sweave.module:48
9720 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9721 msgid "\\arabic{chapter}"
9722 msgstr "\\arabic{chapter}."
9724 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9725 msgid "\\Alph{chapter}"
9726 msgstr "\\Alph{chapter}."
9728 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9729 msgid "\\arabic{footnote}"
9730 msgstr "\\arabic{footnote}"
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9733 msgid "\\Roman{section}."
9734 msgstr "\\Roman{section}."
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9737 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9738 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9741 msgid "\\Alph{subsection}."
9742 msgstr "\\Alph{subsection}."
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9745 msgid "\\arabic{subsection}."
9746 msgstr "\\arabic{subsection}."
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9749 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9750 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9753 msgid "\\alph{subsubsection}."
9754 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9757 msgid "\\alph{paragraph}."
9758 msgstr "\\alph{paragraph}."
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9762 msgstr "Rész hozzáadása"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9766 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9770 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9774 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9778 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9782 msgstr "Miniszakasz"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9797 msgid "Uppertitleback"
9798 msgstr "Címoldal háta felül"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9801 msgid "Lowertitleback"
9802 msgstr "Címoldal háta alul"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9806 msgstr "Extra címoldal"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9809 msgid "Captionabove"
9810 msgstr "Felirat felette"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9813 msgid "Captionbelow"
9814 msgstr "Felirat alatta"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9820 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9822 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9848 msgid "\\Roman{part}"
9849 msgstr "\\Roman{part}"
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9852 msgid "Part \\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}. rész"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9865 msgid "Paragraph ##"
9866 msgstr "## Bekezdés"
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9869 msgid "\\arabic{enumi}."
9870 msgstr "\\arabic{enumi}."
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9873 msgid "\\roman{enumiii}."
9874 msgstr "\\roman{enumiii}."
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9877 msgid "\\Alph{enumiv}."
9878 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9882 msgstr "## Egyenlet"
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9886 msgstr "## Lábjegyzet"
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9890 msgstr "széljegyzet"
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9898 msgstr "Kiszürkített"
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9922 msgid "--Separator--"
9923 msgstr "--Elválasztó--"
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "--- Másik környezet ---"
9929 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9930 msgid "Part \\thepart"
9931 msgstr "\\thepart. rész"
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9934 msgid "Chapter \\thechapter"
9935 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9938 msgid "Appendix \\thechapter"
9939 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9943 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9946 msgid "Headnote (optional):"
9947 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9950 msgid "Corr Author:"
9951 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9962 msgid "Fact \\thefact."
9963 msgstr "\\thefact. tény"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9966 msgid "Problem \\theproblem."
9967 msgstr "\\theproblem. probléma"
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9970 msgid "Exercise \\theexercise."
9971 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9974 msgid "Corollary \\thetheorem."
9975 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9978 msgid "Lemma \\thetheorem."
9979 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9982 msgid "Proposition \\thetheorem."
9983 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9986 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9987 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9990 msgid "Fact \\thetheorem."
9991 msgstr "\\thetheorem. tény"
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9994 msgid "Definition \\thetheorem."
9995 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9998 msgid "Example \\thetheorem."
9999 msgstr "\\thetheorem. példa"
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10002 msgid "Problem \\thetheorem."
10003 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10006 msgid "Exercise \\thetheorem."
10007 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10010 msgid "Remark \\thetheorem."
10011 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10014 msgid "Claim \\thetheorem."
10015 msgstr "\\thetheorem. igény"
10017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10027 msgstr "Gyakorlat*"
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10031 msgstr "Észrevétel*"
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10038 msgid "Conjecture."
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10051 msgstr "Gyakorlat."
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10055 msgstr "Észrevétel."
10057 #: lib/layouts/braille.module:2
10061 #: lib/layouts/braille.module:6
10063 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10066 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10067 "lyx-ben a példák között."
10069 #: lib/layouts/braille.module:22
10070 msgid "Braille (default)"
10071 msgstr "Braille (alapérték)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10077 #: lib/layouts/braille.module:45
10078 msgid "Braille (textsize)"
10079 msgstr "Braille (szövegméret)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:68
10082 msgid "Braille (dots on)"
10083 msgstr "Braille (dots be)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:83
10086 msgid "Braille_dots_on"
10087 msgstr "Braille_dots_be"
10089 #: lib/layouts/braille.module:92
10090 msgid "Braille (dots off)"
10091 msgstr "Braille (dots ki)"
10093 #: lib/layouts/braille.module:107
10094 msgid "Braille_dots_off"
10095 msgstr "Braille_dots_ki"
10097 #: lib/layouts/braille.module:116
10098 msgid "Braille (mirror on)"
10099 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10101 #: lib/layouts/braille.module:131
10102 msgid "Braille_mirror_on"
10103 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10105 #: lib/layouts/braille.module:140
10106 msgid "Braille (mirror off)"
10107 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:155
10110 msgid "Braille_mirror_off"
10111 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10113 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgstr "Brailledoboz"
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Braille doboz"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10122 msgid "Custom Header/Footerlines"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10127 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10128 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10129 "Page Layout to 'fancy'!"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10134 msgid "Center Header"
10135 msgstr "Bal fejléc"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10139 msgid "Center Header:"
10140 msgstr "Bal fejléc:"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Utolsó lábléc:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10154 msgid "Center Footer"
10155 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10159 msgid "Center Footer:"
10160 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10164 msgstr "Végjegyzet"
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10170 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10172 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10173 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10175 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10177 msgstr "végjegyzet"
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10180 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10183 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10185 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10186 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10187 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10192 msgid "Enumerate-Resume"
10193 msgstr "Számozott felsorolás"
10195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Equations by Section"
10197 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10201 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10202 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10204 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10205 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10208 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10209 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10212 msgid "Number Figures by Section"
10213 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10220 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10221 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10223 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10227 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10229 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10230 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10231 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10241 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10242 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10243 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10244 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10245 "may provide more bugfixes in future versions."
10248 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10249 msgid "Foot to End"
10250 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10252 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10255 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10256 "code where you want the endnotes to appear."
10258 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10259 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10265 #: lib/layouts/hanging.module:6
10267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10271 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10272 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10274 #: lib/layouts/initials.module:2
10278 #: lib/layouts/initials.module:6
10280 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10281 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10284 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10287 msgstr "Betűstílus"
10289 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10293 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10295 msgid "LilyPond Book"
10298 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10300 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10301 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10304 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10305 #: lib/external_templates:251
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10310 msgid "Linguistics"
10311 msgstr "Nyelvészet"
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10315 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10316 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10319 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10320 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10321 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10324 msgid "Numbered Example (multiline)"
10325 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10332 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10333 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10344 msgid "Subexample:"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10353 msgstr "Tri-Glosse"
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10384 msgstr "Csoportkép"
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10387 msgid "List of Tableaux"
10388 msgstr "Csoportképek listája"
10390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10391 msgid "Logical Markup"
10392 msgstr "Logikai jelölés"
10394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10396 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10399 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10427 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10428 msgid "Minimalistic"
10431 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10432 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10434 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10437 #: lib/layouts/noweb.module:2
10441 #: lib/layouts/noweb.module:5
10442 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10445 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10450 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10451 #: lib/configure.py:541
10455 #: lib/layouts/sweave.module:6
10457 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10458 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10461 #: lib/layouts/sweave.module:28
10465 #: lib/layouts/sweave.module:52
10467 msgid "Sweave Options"
10468 msgstr "LaTeX opciók"
10470 #: lib/layouts/sweave.module:53
10471 msgid "Sweave opts"
10474 #: lib/layouts/sweave.module:74
10476 msgid "S/R expression"
10477 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10479 #: lib/layouts/sweave.module:75
10484 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10485 msgid "Sweave Input File"
10488 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10489 msgid "Number Tables by Section"
10490 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10492 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10494 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10495 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10497 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10498 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10502 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10508 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10511 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10512 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10513 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10515 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10516 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10517 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10518 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10519 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10520 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10521 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10526 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10533 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10534 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10535 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10536 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10538 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10539 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10540 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10541 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10542 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10543 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10544 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10547 msgid "Criterion \\thecriterion."
10548 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10553 msgstr "Kritérium*"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10558 msgstr "Kritérium."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10561 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10562 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10567 msgstr "Algoritmus."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10570 msgid "Axiom \\theaxiom."
10571 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10584 msgid "Condition \\thecondition."
10585 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10598 msgid "Note \\thenote."
10599 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10604 msgstr "Megjegyzés*"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10609 msgstr "Megjegyzés."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10622 msgid "Summary \\thesummary."
10623 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10628 msgstr "Összegzés*"
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10633 msgstr "Összegzés."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10636 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10637 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10641 msgid "Acknowledgement*"
10642 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10645 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10646 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10650 msgid "Conclusion*"
10651 msgstr "Következtetés*"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10655 msgid "Conclusion."
10656 msgstr "Következtetés."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10672 msgid "Assumption \\theassumption."
10673 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10677 msgid "Assumption*"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10682 msgid "Assumption."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10687 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10695 "in both numbered and non-numbered forms."
10697 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10698 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10699 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10700 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10711 msgid "Criterion \\thetheorem."
10712 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10716 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10719 msgid "Axiom \\thetheorem."
10720 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10723 msgid "Condition \\thetheorem."
10724 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10727 msgid "Note \\thetheorem."
10728 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10731 msgid "Notation \\thetheorem."
10732 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10735 msgid "Summary \\thetheorem."
10736 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10739 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10740 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10743 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10744 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10747 msgid "Assumption \\thetheorem."
10748 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10751 msgid "Question \\thetheorem."
10752 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10763 msgid "Theorems (AMS)"
10764 msgstr "Tételek (AMS)"
10766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10773 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10774 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10775 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10776 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10778 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10780 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10789 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10790 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10792 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10793 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10794 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10795 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10796 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10797 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10798 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10802 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10812 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10813 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10814 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10815 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10816 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10820 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10824 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10825 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10826 "chapter environment."
10828 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10829 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10830 "használja, aminek van fejezet környezete."
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10834 msgid "Named Theorems"
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10840 "'Short Title' inset."
10843 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10845 msgid "Named Theorem"
10848 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10850 msgid "Named Theorem."
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10855 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10866 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10867 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10868 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10869 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10873 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10880 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10881 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10885 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10890 "using the extended AMS machinery."
10892 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10893 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10899 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10901 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10902 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10903 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10905 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10906 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10910 #: lib/languages:79
10914 #: lib/languages:86
10918 #: lib/languages:94
10919 msgid "English (USA)"
10920 msgstr "Angol (USA)"
10922 #: lib/languages:113
10923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10924 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10926 #: lib/languages:122
10927 msgid "Arabic (Arabi)"
10928 msgstr "Arab (Arabi)"
10930 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10934 #: lib/languages:138
10935 msgid "German (Austria, old spelling)"
10936 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10938 #: lib/languages:145
10939 msgid "German (Austria)"
10940 msgstr "Német (Ausztria)"
10942 #: lib/languages:152
10946 #: lib/languages:160
10950 #: lib/languages:168
10954 #: lib/languages:176
10958 #: lib/languages:183
10959 msgid "Portuguese (Brazil)"
10960 msgstr "Portugál (Brazil)"
10962 #: lib/languages:191
10966 #: lib/languages:199
10967 msgid "English (UK)"
10968 msgstr "Angol (UK)"
10970 #: lib/languages:208
10974 #: lib/languages:217
10975 msgid "English (Canada)"
10976 msgstr "Angol (Kanada)"
10978 #: lib/languages:227
10979 msgid "French (Canada)"
10980 msgstr "Francia (Kanada)"
10982 #: lib/languages:236
10986 #: lib/languages:246
10987 msgid "Chinese (simplified)"
10988 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10990 #: lib/languages:253
10991 msgid "Chinese (traditional)"
10992 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10994 #: lib/languages:266
10998 #: lib/languages:274
11002 #: lib/languages:282
11006 #: lib/languages:297
11010 #: lib/languages:306
11014 #: lib/languages:315
11016 msgstr "Eszperantó"
11018 #: lib/languages:323
11022 #: lib/languages:334
11026 #: lib/languages:347
11030 #: lib/languages:356
11034 #: lib/languages:370
11038 #: lib/languages:379
11039 msgid "German (old spelling)"
11040 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11042 #: lib/languages:389
11046 #: lib/languages:400
11047 msgid "German (Switzerland)"
11048 msgstr "Német (Svájc)"
11050 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11055 #: lib/languages:418
11056 msgid "Greek (polytonic)"
11057 msgstr "Görög (polytonic)"
11059 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11063 #: lib/languages:456
11067 #: lib/languages:465
11068 msgid "Interlingua"
11069 msgstr "Interlingua"
11071 #: lib/languages:473
11075 #: lib/languages:481
11079 #: lib/languages:492
11083 #: lib/languages:501
11084 msgid "Japanese (CJK)"
11085 msgstr "Japán (CJK)"
11087 #: lib/languages:507
11091 #: lib/languages:515
11095 #: lib/languages:536
11099 #: lib/languages:546
11103 #: lib/languages:557
11107 #: lib/languages:566
11108 msgid "Lower Sorbian"
11109 msgstr "Alsó-szerb"
11111 #: lib/languages:574
11115 #: lib/languages:591
11119 #: lib/languages:599
11120 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11123 #: lib/languages:607
11124 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11127 #: lib/languages:632
11131 #: lib/languages:640
11135 #: lib/languages:648
11139 #: lib/languages:656
11143 #: lib/languages:664
11145 msgstr "Észak-szami"
11147 #: lib/languages:679
11151 #: lib/languages:687
11155 #: lib/languages:695
11156 msgid "Serbian (Latin)"
11157 msgstr "Szerb (Latin)"
11159 #: lib/languages:704
11163 #: lib/languages:712
11167 #: lib/languages:720
11171 #: lib/languages:732
11172 msgid "Spanish (Mexico)"
11173 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11175 #: lib/languages:743
11179 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11183 #: lib/languages:783
11187 #: lib/languages:793
11191 #: lib/languages:802
11195 #: lib/languages:810
11196 msgid "Upper Sorbian"
11197 msgstr "Felső-szerb"
11199 #: lib/languages:828
11203 #: lib/languages:837
11207 #: lib/encodings:14
11208 msgid "Unicode (utf8)"
11209 msgstr "Unikód (utf8)"
11211 #: lib/encodings:19
11212 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11213 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11215 #: lib/encodings:23
11216 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11217 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11219 #: lib/encodings:26
11220 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11221 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11223 #: lib/encodings:29
11224 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11225 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11227 #: lib/encodings:32
11228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11229 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11231 #: lib/encodings:35
11232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11233 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11235 #: lib/encodings:38
11236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11237 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11239 #: lib/encodings:42
11240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11241 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11243 #: lib/encodings:45
11244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11245 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11247 #: lib/encodings:48
11248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11249 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11251 #: lib/encodings:51
11252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11253 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11255 #: lib/encodings:55
11256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11257 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11259 #: lib/encodings:58
11260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11261 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11263 #: lib/encodings:61
11264 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11265 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11267 #: lib/encodings:64
11268 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11269 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
11271 #: lib/encodings:67
11272 msgid "DOS (CP 437)"
11273 msgstr "DOS (CP 437)"
11275 #: lib/encodings:71
11276 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11277 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11279 #: lib/encodings:74
11280 msgid "Western European (CP 850)"
11281 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11283 #: lib/encodings:77
11284 msgid "Central European (CP 852)"
11285 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11287 #: lib/encodings:80
11288 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11289 msgstr "Cirill (CP 855)"
11291 #: lib/encodings:83
11292 msgid "Western European (CP 858)"
11293 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11295 #: lib/encodings:86
11296 msgid "Hebrew (CP 862)"
11297 msgstr "Héber (CP 862)"
11299 #: lib/encodings:89
11300 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11301 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11303 #: lib/encodings:92
11304 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11305 msgstr "Cirill (CP 866)"
11307 #: lib/encodings:95
11308 msgid "Central European (CP 1250)"
11309 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11311 #: lib/encodings:98
11312 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11313 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11315 #: lib/encodings:102
11316 msgid "Western European (CP 1252)"
11317 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11319 #: lib/encodings:105
11320 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11321 msgstr "Héber (CP 1255)"
11323 #: lib/encodings:109
11324 msgid "Arabic (CP 1256)"
11325 msgstr "Arab (CP 1256)"
11327 #: lib/encodings:112
11328 msgid "Baltic (CP 1257)"
11329 msgstr "Balti (CP 1257)"
11331 #: lib/encodings:115
11332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11333 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11335 #: lib/encodings:118
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11337 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11339 #: lib/encodings:121
11340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11341 msgstr "Cirill (pt 154)"
11343 #: lib/encodings:124
11344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11345 msgstr "Cirill (pt 254)"
11347 #: lib/encodings:149
11348 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11349 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11351 #: lib/encodings:153
11352 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11353 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11355 #: lib/encodings:157
11356 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11359 #: lib/encodings:161
11360 msgid "Korean (EUC-KR)"
11361 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11363 #: lib/encodings:165
11364 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11365 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11367 #: lib/encodings:169
11368 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11369 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11371 #: lib/encodings:173
11372 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11373 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11375 #: lib/encodings:180
11376 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 #: lib/encodings:182
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11381 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11383 #: lib/encodings:184
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11385 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11387 #: lib/encodings:191
11388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11389 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11391 #: lib/encodings:196
11392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11393 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11395 #: lib/encodings:200
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11400 msgid "Array Environment|y"
11401 msgstr "Tömbös környezet|y"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11404 msgid "Cases Environment|C"
11405 msgstr "Esetek környezet|s"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11408 msgid "Aligned Environment|l"
11409 msgstr "Igazítás környezet|I"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11412 msgid "AlignedAt Environment|v"
11413 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11416 msgid "Gathered Environment|h"
11417 msgstr "Gathered környezet|G"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11420 msgid "Split Environment|S"
11421 msgstr "Környezet felosztása|o"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11424 msgid "Delimiters...|r"
11425 msgstr "Határolók|H"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11428 msgid "Matrix...|x"
11429 msgstr "Mátrix...|x"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11436 msgid "AMS align Environment|a"
11437 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11440 msgid "AMS alignat Environment|t"
11441 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11444 msgid "AMS flalign Environment|f"
11445 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11448 msgid "AMS gather Environment|g"
11449 msgstr "AMS gather környezet|A"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11452 msgid "AMS multline Environment|m"
11453 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11456 msgid "Inline Formula|I"
11457 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11460 msgid "Displayed Formula|D"
11461 msgstr "Megjelenített képlet"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11464 msgid "Eqnarray Environment|E"
11465 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11468 msgid "AMS Environment|A"
11469 msgstr "AMS környezet|A"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11472 msgid "Number Whole Formula|N"
11473 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11476 msgid "Number This Line|u"
11477 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11480 msgid "Equation Label|L"
11481 msgstr "Egyenlet címke|c"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11484 msgid "Copy as Reference|R"
11485 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11488 msgid "Split Cell|C"
11489 msgstr "Cella felosztása|s"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11494 msgstr "Beszúrás|B"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11497 msgid "Add Line Above|o"
11498 msgstr "Szegély fent|f"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11501 msgid "Add Line Below|B"
11502 msgstr "Szegély lent|g"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11505 msgid "Delete Line Above|v"
11506 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11509 msgid "Delete Line Below|w"
11510 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11513 msgid "Add Line to Left"
11514 msgstr "Bal oldali vonal"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11517 msgid "Add Line to Right"
11518 msgstr "Jobb oldali vonal"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11521 msgid "Delete Line to Left"
11522 msgstr "Sor törlése balra"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11525 msgid "Delete Line to Right"
11526 msgstr "Sor törlése jobbra"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11529 msgid "Show Math Toolbar"
11530 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11533 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11534 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11537 msgid "Show Table Toolbar"
11538 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11541 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11542 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11545 msgid "Next Cross-Reference|N"
11546 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11549 msgid "Go to Label|G"
11550 msgstr "Címkére ugrás|C"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11553 msgid "<Reference>|R"
11554 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11557 msgid "(<Reference>)|e"
11558 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11565 msgid "On Page <Page>|O"
11566 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11569 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11570 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11573 msgid "Formatted Reference|t"
11574 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11578 msgid "Textual Reference|x"
11579 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11594 msgid "Settings...|S"
11595 msgstr "Beállítások...|B"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11599 msgstr "Visszaugrás|g"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11602 msgid "Copy as Reference|C"
11603 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11607 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Open Inset|O"
11611 msgstr "Betét kinyitása|k"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Close Inset|C"
11615 msgstr "Betét becsukása|e"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11619 msgid "Dissolve Inset|D"
11620 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11623 msgid "Show Label|L"
11624 msgstr "Címkére mutatása|C"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11627 msgid "Frameless|l"
11628 msgstr "Keret nélkül|K"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11631 msgid "Simple Frame|F"
11632 msgstr "Szimpla keret|S"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11636 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11639 msgid "Oval, Thin|a"
11640 msgstr "Ovális, vékony|O"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11643 msgid "Oval, Thick|v"
11644 msgstr "Ovális, vastag|v"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11647 msgid "Drop Shadow|w"
11648 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11651 msgid "Shaded Background|B"
11652 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11655 msgid "Double Frame|u"
11656 msgstr "Dupla keret|D"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11660 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11664 msgstr "Megjegyzés|M"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11667 msgid "Greyed Out|G"
11668 msgstr "Kiszürkített|s"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11671 msgid "Open All Notes|A"
11672 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11675 msgid "Close All Notes|l"
11676 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11685 msgid "Horizontal Phantom|H"
11686 msgstr "Vízszintes vonal"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11690 msgid "Vertical Phantom|V"
11691 msgstr "Függőleges igazítás"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11694 msgid "Interword Space|w"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11698 msgid "Protected Space|o"
11699 msgstr "Védett szóköz|s"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11702 msgid "Thin Space|T"
11703 msgstr "Keskeny köz|K"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11706 msgid "Negative Thin Space|N"
11707 msgstr "Negatív vékony köz|a"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11711 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11714 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11715 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11718 msgid "Quad Space|Q"
11719 msgstr "Négyszeres köz|N"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11722 msgid "Double Quad Space|u"
11723 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11726 msgid "Horizontal Fill|F"
11727 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11730 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11731 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11734 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11735 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11738 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11739 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11743 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11747 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11751 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11755 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11758 msgid "Custom Length|C"
11759 msgstr "Egyedi hossz|h"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11762 msgid "Medium Space|M"
11763 msgstr "Közepes köz|K"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11766 msgid "Thick Space|h"
11767 msgstr "Vastag köz|V"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11770 msgid "Negative Medium Space|u"
11771 msgstr "Negatív közepes köz|N"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11774 msgid "Negative Thick Space|i"
11775 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11779 msgstr "Alap kihagyás|A"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11782 msgid "SmallSkip|S"
11783 msgstr "Kis kihagyás|s"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11787 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11791 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11795 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11802 msgid "Settings...|e"
11803 msgstr "Beállítások...|B"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11815 msgstr "Verbatim|V"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11818 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11819 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11826 msgid "Edit Included File...|E"
11827 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11831 msgstr "Új oldal|j"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11834 msgid "Page Break|a"
11835 msgstr "Oldaltörés|d"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11838 msgid "Clear Page|C"
11839 msgstr "Üres oldal|a"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11842 msgid "Clear Double Page|D"
11843 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11846 msgid "Ragged Line Break|R"
11847 msgstr "Nyers sortörés|r"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11850 msgid "Justified Line Break|J"
11851 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11854 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11859 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11864 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11867 msgstr "Beillesztés"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11870 msgid "Paste Recent|e"
11871 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11874 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11875 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11878 msgid "Forward search|F"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11882 msgid "Move Paragraph Up|o"
11883 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11886 msgid "Move Paragraph Down|v"
11887 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11890 msgid "Promote Section|r"
11891 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11894 msgid "Demote Section|m"
11895 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11898 msgid "Move Section Down|D"
11899 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11902 msgid "Move Section Up|U"
11903 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11906 msgid "Insert Short Title|T"
11907 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11911 msgid "Insert Regular Expression"
11912 msgstr "Reguláris kifejez&és"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11915 msgid "Accept Change|c"
11916 msgstr "Változás elfogadása|a"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11919 msgid "Reject Change|j"
11920 msgstr "Változás visszautasítása|i"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11923 msgid "Apply Last Text Style|A"
11924 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11927 msgid "Text Style|S"
11928 msgstr "Szöveg stílus|S"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11931 msgid "Paragraph Settings...|P"
11932 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11935 msgid "Fullscreen Mode"
11936 msgstr "Teljesképernyő mód"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11943 msgid "Anything Non-Empty|o"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11953 msgid "Any Number|N"
11954 msgstr "Aegean számok"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11958 msgid "User Defined|U"
11959 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11962 msgid "Append Argument"
11963 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11966 msgid "Remove Last Argument"
11967 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11970 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11971 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11974 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11975 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11978 msgid "Insert Optional Argument"
11979 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11982 msgid "Remove Optional Argument"
11983 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11986 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11987 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11990 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11991 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11994 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11995 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11999 msgstr "Újratöltés|Ú"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12003 msgid "Edit Externally...|x"
12004 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12007 msgid "Multicolumn|u"
12008 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12013 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12017 msgstr "Felső vonal|e"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12020 msgid "Bottom Line|i"
12021 msgstr "Alsó vonal|A"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12024 msgid "Left Line|L"
12025 msgstr "Bal vonal|v"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12028 msgid "Right Line|R"
12029 msgstr "Jobb vonal|n"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12061 msgid "Append Row|A"
12062 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12065 msgid "Delete Row|D"
12066 msgstr "Sor törlése|t"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12070 msgstr "Sor másolása|S"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12073 msgid "Append Column|p"
12074 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12077 msgid "Delete Column|e"
12078 msgstr "Oszlop törlése|z"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12081 msgid "Copy Column|y"
12082 msgstr "Oszlop másolása|O"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12085 msgid "Settings...|g"
12086 msgstr "Beállítások...|B"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12095 msgstr "Élérési útvonalak"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12103 msgid "File Revision|R"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12108 msgid "Tree Revision|T"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12113 msgid "Revision Author|A"
12114 msgstr "Revízió előélete"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12118 msgid "Revision Date|D"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12123 msgid "Revision Time|i"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12127 msgid "LyX Version|X"
12128 msgstr "LyX Verzió|X"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12131 msgid "Document Info|D"
12132 msgstr "Dokumentum információ|D"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12136 msgid "Copy Text|o"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12140 msgid "Activate Branch|A"
12141 msgstr "Változat aktiválása|a"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12144 msgid "Deactivate Branch|e"
12145 msgstr "(De)a&ktivál"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12148 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12153 msgid "All Indexes|A"
12154 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12161 msgid "Reject Change|R"
12162 msgstr "Visszautasítás|i"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12165 msgid "Promote Section|P"
12166 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12169 msgid "Demote Section|D"
12170 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12173 msgid "Move Section Down|w"
12174 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12178 msgid "Select Section|S"
12179 msgstr "Kijelölés|s"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12183 msgid "Wrap by Preview|P"
12184 msgstr "LyX előnézet"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12188 msgstr "Szerkesztés|e"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12196 msgstr "Beszúrás|B"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12200 msgstr "Navigáció|N"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12204 msgstr "Dokumentum|D"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12208 msgstr "Eszközök|k"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12212 msgstr "Segítség|S"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12219 msgid "New from Template...|m"
12220 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12224 msgstr "Megnyitás...|n"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12227 msgid "Open Recent|t"
12228 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12236 msgstr "Mind bezárása"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12243 msgid "Save As...|A"
12244 msgstr "Mentés másként...|t"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12248 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12251 msgid "Revert to Saved|R"
12252 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12255 msgid "Version Control|V"
12256 msgstr "Verziókövetés|V"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12260 msgstr "Importálás|I"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12264 msgstr "Exportálás|x"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12268 msgstr "Nyomtatás...|o"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12275 msgid "New Window|W"
12276 msgstr "Új ablak|a"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12279 msgid "Close Window|d"
12280 msgstr "Ablak bezárása|b"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12287 msgid "Register...|R"
12288 msgstr "Regisztrálás...|R"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12291 msgid "Check In Changes...|I"
12292 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12295 msgid "Check Out for Edit|O"
12296 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12300 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12301 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12305 msgid "Revert to Repository Version|v"
12306 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12309 msgid "Undo Last Check In|U"
12310 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12313 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12317 msgid "Show History...|H"
12318 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12321 msgid "Use Locking Property|L"
12322 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12325 msgid "More Formats & Options...|O"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12330 msgstr "Visszavonás|n"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12334 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 msgid "Paste Special"
12338 msgstr "Egyedi beillesztés"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12342 msgstr "Minden kiválasztása"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12346 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12347 msgstr "Keresés és csere...|c"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12352 msgstr "Keresés és csere...|c"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12356 msgstr "Táblázat|T"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12363 msgid "Rows & Columns|C"
12364 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12367 msgid "Increase List Depth|I"
12368 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12371 msgid "Decrease List Depth|D"
12372 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12376 msgid "Dissolve Inset"
12377 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12380 msgid "TeX Code Settings...|C"
12381 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12384 msgid "Float Settings...|a"
12385 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12389 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12392 msgid "Note Settings...|N"
12393 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12397 msgid "Phantom Settings...|h"
12398 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12401 msgid "Branch Settings...|B"
12402 msgstr "Változat beállítások...|V"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12405 msgid "Box Settings...|x"
12406 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12410 msgid "Index Entry Settings...|y"
12411 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12415 msgid "Index Settings...|x"
12416 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12420 msgid "Info Settings...|n"
12421 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12424 msgid "Listings Settings...|g"
12425 msgstr "Lista beállítások...|L"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12428 msgid "Table Settings...|a"
12429 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12432 msgid "Plain Text|T"
12433 msgstr "Síma szöveg|m"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12436 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12437 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12440 msgid "Selection|S"
12441 msgstr "Kijelölés|s"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12444 msgid "Selection, Join Lines|i"
12445 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12448 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12449 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12452 msgid "Paste as PDF"
12453 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12456 msgid "Paste as PNG"
12457 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12460 msgid "Paste as JPEG"
12461 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12464 msgid "Dissolve Text Style"
12465 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12468 msgid "Customized...|C"
12469 msgstr "Egyéb...|E"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12472 msgid "Capitalize|a"
12473 msgstr "Nagybetűsít|a"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12476 msgid "Uppercase|U"
12477 msgstr "Nagybetű|N"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12480 msgid "Lowercase|L"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12484 msgid "Multicolumn|M"
12485 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12490 msgstr "&Egyesítés"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12494 msgstr "Felső vonal|e"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12497 msgid "Bottom Line|B"
12498 msgstr "Alsó vonal|A"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12522 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12525 msgid "Add Column|u"
12526 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12529 msgid "Copy Column|p"
12530 msgstr "Oszlop másolása|O"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12533 msgid "Change Limits Type|L"
12534 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12537 msgid "Macro Definition"
12538 msgstr "Makró definíció"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12541 msgid "Change Formula Type|F"
12542 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12545 msgid "Text Style|T"
12546 msgstr "Szöveg stílus|t"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12550 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12553 msgid "Add Line Above|A"
12554 msgstr "Szegély fent|f"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12557 msgid "Delete Line Above|D"
12558 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12561 msgid "Delete Line Below|e"
12562 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12565 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12566 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12570 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12574 msgstr "Alapérték|t"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12578 msgstr "Megjelenített"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12585 msgid "Math Normal Font|N"
12586 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12589 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12590 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12594 msgid "Math Formal Script Family|o"
12595 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12598 msgid "Math Fraktur Family|F"
12599 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12602 msgid "Math Roman Family|R"
12603 msgstr "Képlet Roman család|R"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12607 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12610 msgid "Math Bold Series|B"
12611 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12614 msgid "Text Normal Font|T"
12615 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12618 msgid "Text Roman Family"
12619 msgstr "Szöveg Roman család"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12622 msgid "Text Sans Serif Family"
12623 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12626 msgid "Text Typewriter Family"
12627 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12630 msgid "Text Bold Series"
12631 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12634 msgid "Text Medium Series"
12635 msgstr "Szöveg normál típus"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12638 msgid "Text Italic Shape"
12639 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12642 msgid "Text Small Caps Shape"
12643 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12646 msgid "Text Slanted Shape"
12647 msgstr "Szöveg döntött alak"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12650 msgid "Text Upright Shape"
12651 msgstr "Szöveg álló alak"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12662 msgid "Mathematica|a"
12663 msgstr "Matematika|a"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12666 msgid "Maple, Simplify|S"
12667 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12670 msgid "Maple, Factor|F"
12671 msgstr "Maple, factor|f"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12674 msgid "Maple, Evalm|E"
12675 msgstr "Maple, evalm|e"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12678 msgid "Maple, Evalf|v"
12679 msgstr "Maple, evalf|v"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12682 msgid "Open All Insets|O"
12683 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12686 msgid "Close All Insets|C"
12687 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12691 msgid "Unfold Math Macro|n"
12692 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12696 msgid "Fold Math Macro|d"
12697 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12700 msgid "View Source|S"
12701 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12704 msgid "View Messages|g"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12709 msgid "View Master Document|M"
12710 msgstr "Fődokumentum"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12714 msgid "Update Master Document|a"
12715 msgstr "Fődokumentum"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12718 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12719 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12724 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12727 msgid "Close Current View|w"
12728 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12731 msgid "Fullscreen|l"
12732 msgstr "Teljes képernyő|l"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12736 msgstr "Eszköztárak|k"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12743 msgid "Special Character|p"
12744 msgstr "Speciális jel|c"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12747 msgid "Formatting|o"
12748 msgstr "Formázás|o"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12751 msgid "List / TOC|i"
12752 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12756 msgstr "Úsztatás|a"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12760 msgstr "Megjegyzés|z"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12764 msgstr "Változat|V"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12767 msgid "Custom Insets"
12768 msgstr "Saját betétek"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12775 msgid "Box[[Menu]]"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12779 msgid "Citation...|C"
12780 msgstr "Hivatkozás...|i"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12783 msgid "Cross-Reference...|R"
12784 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12788 msgstr "Címke...|m"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12791 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12792 msgstr "Szakkifejezés|j"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12796 msgstr "Táblázat...|T"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12799 msgid "Graphics...|G"
12800 msgstr "Képek...|K"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12807 msgid "Hyperlink...|k"
12808 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12812 msgstr "Lábjegyzet|b"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12815 msgid "Marginal Note|M"
12816 msgstr "Széljegyzet|e"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12819 msgid "Short Title|S"
12820 msgstr "Rövid cím|d"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12827 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12828 msgstr "Programlista"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12836 msgid "Symbols...|b"
12837 msgstr "Szimbólumok...|z"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12841 msgstr "Hármaspont|o"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12844 msgid "End of Sentence|E"
12845 msgstr "Mondat vége|v"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12848 msgid "Ordinary Quote|Q"
12849 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12852 msgid "Single Quote|S"
12853 msgstr "Aposztrof|p"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12856 msgid "Protected Hyphen|y"
12857 msgstr "Védett kötőjel|k"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12860 msgid "Breakable Slash|a"
12861 msgstr "Törhető perjel|T"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12864 msgid "Menu Separator|M"
12865 msgstr "Menü elválasztó|M"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12868 msgid "Phonetic Symbols|P"
12869 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12872 msgid "Superscript|S"
12873 msgstr "Felső index|F"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12876 msgid "Subscript|u"
12877 msgstr "Alsó index|x"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12880 msgid "Protected Space|P"
12881 msgstr "Védett szóköz|s"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12884 msgid "Horizontal Space...|o"
12885 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12889 msgid "Horizontal Line...|L"
12890 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12893 msgid "Vertical Space...|V"
12894 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12902 msgid "Hyphenation Point|H"
12903 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12906 msgid "Ligature Break|k"
12907 msgstr "Ligatúratörés|L"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12910 msgid "Display Formula|D"
12911 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12914 msgid "Numbered Formula|N"
12915 msgstr "Számozott képlet|p"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12918 msgid "Figure Wrap Float|F"
12919 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12922 msgid "Table Wrap Float|T"
12923 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12926 msgid "Table of Contents|C"
12927 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12930 msgid "Nomenclature|N"
12931 msgstr "Szakkifejezések|S"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12935 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12938 msgid "LyX Document...|X"
12939 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12942 msgid "Plain Text...|T"
12943 msgstr "Síma szöveg...|m"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12947 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12950 msgid "External Material...|M"
12951 msgstr "Külső anyag...|K"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12954 msgid "Child Document...|d"
12955 msgstr "Aldokumentum...|d"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12959 msgstr "Megjegyzés|M"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12962 msgid "Insert New Branch...|I"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12966 msgid "Change Tracking|C"
12967 msgstr "Változások követése|l"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12970 msgid "Build Program|B"
12971 msgstr "Program fordítása|r"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12974 msgid "LaTeX Log|L"
12975 msgstr "LaTeX napló|X"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12979 msgstr "Navigátor|v"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12982 msgid "Start Appendix Here|A"
12983 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12986 msgid "Save in Bundled Format|F"
12987 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12990 msgid "Compressed|m"
12991 msgstr "Tömörített|m"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12994 msgid "Track Changes|T"
12995 msgstr "Változások követése|V"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12998 msgid "Merge Changes...|M"
12999 msgstr "Változások elfogadása...|s"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13002 msgid "Accept Change|A"
13003 msgstr "Elfogadás|a"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13006 msgid "Accept All Changes|c"
13007 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13010 msgid "Reject All Changes|e"
13011 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13014 msgid "Show Changes in Output|S"
13015 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13018 msgid "Bookmarks|B"
13019 msgstr "Könyvjelzők|K"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13022 msgid "Next Note|N"
13023 msgstr "Következő megjegyzés|z"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13026 msgid "Next Change|C"
13027 msgstr "Következő változás|v"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13030 msgid "Next Cross-Reference|R"
13031 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13034 msgid "Go to Label|L"
13035 msgstr "Címkére ugrás|C"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13038 msgid "Save Bookmark 1|S"
13039 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13042 msgid "Save Bookmark 2"
13043 msgstr "2. könyvjelző mentése"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13046 msgid "Save Bookmark 3"
13047 msgstr "3. könyvjelző mentése"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13050 msgid "Save Bookmark 4"
13051 msgstr "4. könyvjelző mentése"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13054 msgid "Save Bookmark 5"
13055 msgstr "5. könyvjelző mentése"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13058 msgid "Clear Bookmarks|C"
13059 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13062 msgid "Navigate Back|B"
13063 msgstr "Navigáció vissza|i"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13066 msgid "Spellchecker...|S"
13067 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13070 msgid "Thesaurus...|T"
13071 msgstr "Szinonímák...|o"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13074 msgid "Statistics...|a"
13075 msgstr "Statisztikák...|a"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13078 msgid "Check TeX|h"
13079 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13082 msgid "TeX Information|I"
13083 msgstr "TeX információ|X"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13087 msgid "Compare...|C"
13088 msgstr "Egyéb...|E"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13091 msgid "Reconfigure|R"
13092 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13095 msgid "Preferences...|P"
13096 msgstr "Beállítások...|B"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13099 msgid "Introduction|I"
13100 msgstr "Bevezetés|B"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13104 msgstr "Tankönyv|T"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13107 msgid "User's Guide|U"
13108 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13111 msgid "Additional Features|F"
13112 msgstr "További jellemzők|o"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13115 msgid "Embedded Objects|O"
13116 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13119 msgid "Customization|C"
13120 msgstr "Testreszabás|e"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13123 msgid "Shortcuts|S"
13124 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13127 msgid "LyX Functions|y"
13128 msgstr "LyX funkciók|y"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13131 msgid "LaTeX Configuration|L"
13132 msgstr "LaTeX információ|L"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13135 msgid "Specific Manuals|p"
13136 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13139 msgid "About LyX|X"
13140 msgstr "LyX névjegy|X"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13143 msgid "Linguistics Manual|L"
13144 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13147 msgid "Braille Manual|B"
13148 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13151 msgid "XY-pic Manual|X"
13152 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13155 msgid "Multicolumn Manual|M"
13156 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13159 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13163 msgid "New document"
13164 msgstr "Új dokumentum"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13167 msgid "Open document"
13168 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13171 msgid "Save document"
13172 msgstr "Dokumentum mentése"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13175 msgid "Print document"
13176 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13179 msgid "Check spelling"
13180 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13184 msgstr "Visszavonás"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13191 msgid "Find and replace"
13192 msgstr "Keres és cserél"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13196 msgid "Find and replace (advanced)"
13197 msgstr "Keres és cserél"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13200 msgid "Navigate back"
13201 msgstr "Navigáció vissza"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13204 msgid "Toggle emphasis"
13205 msgstr "Kiemelés váltása"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13208 msgid "Toggle noun"
13209 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13213 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13216 msgid "Insert math"
13217 msgstr "Képlet beszúrása"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13220 msgid "Insert graphics"
13221 msgstr "Kép beszúrása"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13224 msgid "Insert table"
13225 msgstr "Táblázat beszúrása"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13228 msgid "Toggle outline"
13229 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13232 msgid "Toggle math toolbar"
13233 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13236 msgid "Toggle table toolbar"
13237 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13240 msgid "View/Update"
13241 msgstr "Nézet / Frissítés"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13253 msgid "View master document"
13254 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13258 msgid "Update master document"
13259 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13262 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13267 msgid "View other formats"
13268 msgstr "Fájlformátumok"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13272 msgid "Update other formats"
13273 msgstr "Dátumforma"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13280 msgid "Numbered list"
13281 msgstr "Számozott lista"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13284 msgid "Itemized list"
13285 msgstr "Felsorolás"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13288 msgid "Increase depth"
13289 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13292 msgid "Decrease depth"
13293 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13296 msgid "Insert figure float"
13297 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13300 msgid "Insert table float"
13301 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13304 msgid "Insert label"
13305 msgstr "Címke beszúrása"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13308 msgid "Insert cross-reference"
13309 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13312 msgid "Insert citation"
13313 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13316 msgid "Insert index entry"
13317 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13320 msgid "Insert nomenclature entry"
13321 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13324 msgid "Insert footnote"
13325 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13328 msgid "Insert margin note"
13329 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13332 msgid "Insert note"
13333 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13337 msgstr "Doboz beszúrása"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13340 msgid "Insert hyperlink"
13341 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13344 msgid "Insert TeX code"
13345 msgstr "TeX kód beszúrása"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13348 msgid "Insert math macro"
13349 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13352 msgid "Include file"
13353 msgstr "Fájl csatolása"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13357 msgstr "Szöveg stílus"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13360 msgid "Paragraph settings"
13361 msgstr "Bekezdés beállításai"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13365 msgstr "Sor hozzáadása"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13369 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13373 msgstr "Sor törlése"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13376 msgid "Delete column"
13377 msgstr "Oszlop törlése"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13380 msgid "Set top line"
13381 msgstr "Felső szegély be"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13384 msgid "Set bottom line"
13385 msgstr "Alsó szegély be"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13388 msgid "Set left line"
13389 msgstr "Bal szegély be"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13392 msgid "Set right line"
13393 msgstr "Jobb szegély be"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13396 msgid "Set border lines"
13397 msgstr "Szegélyek beállítása"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13400 msgid "Set all lines"
13401 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13404 msgid "Unset all lines"
13405 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13409 msgstr "Balra igazít"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13412 msgid "Align center"
13413 msgstr "Középre igazít"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13416 msgid "Align right"
13417 msgstr "Jobbra igazít"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13420 msgid "Align on decimal"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13425 msgstr "Igazítás fel"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13428 msgid "Align middle"
13429 msgstr "Igazítás középre"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13432 msgid "Align bottom"
13433 msgstr "Igazítás le"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13436 msgid "Rotate cell"
13437 msgstr "Cella forgatása"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13440 msgid "Rotate table"
13441 msgstr "Táblázat forgatása"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13444 msgid "Set multi-column"
13445 msgstr "Cellák egyesítése"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13449 msgid "Set multi-row"
13450 msgstr "Cellák egyesítése"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13457 msgid "Set display mode"
13458 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13462 msgstr "Alsó index"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13465 msgid "Superscript"
13466 msgstr "Felső index"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13469 msgid "Insert square root"
13470 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13473 msgid "Insert root"
13474 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13477 msgid "Insert standard fraction"
13478 msgstr "Normál tört beszúrása"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13482 msgstr "Szumma beszúrása"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13485 msgid "Insert integral"
13486 msgstr "Integrál beszúrása"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13489 msgid "Insert product"
13490 msgstr "Szorzat beszúrása"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13494 msgstr "() beszúrása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13498 msgstr "[] beszúrása"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13502 msgstr "{} beszúrása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13505 msgid "Insert delimiters"
13506 msgstr "Határoló beszúrása"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13509 msgid "Insert matrix"
13510 msgstr "Mátrix beszúrása"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13513 msgid "Insert cases environment"
13514 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13517 msgid "Toggle math panels"
13518 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Képlet makrók"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13529 msgid "Append argument"
13530 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13533 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13534 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13538 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13541 msgid "Remove optional argument"
13542 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13545 msgid "Insert optional argument"
13546 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13550 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13553 msgid "Append argument eating from the right"
13554 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13557 msgid "Append optional argument eating from the right"
13558 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13561 msgid "Command Buffer"
13562 msgstr "Parancs puffer"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13565 msgid "Review[[Toolbar]]"
13566 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13569 msgid "Track changes"
13570 msgstr "Változások követése"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13573 msgid "Show changes in output"
13574 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13577 msgid "Next change"
13578 msgstr "Következő változás"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13581 msgid "Accept change inside selection"
13582 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13585 msgid "Reject change inside selection"
13586 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13589 msgid "Merge changes"
13590 msgstr "Változások elfogadása"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13593 msgid "Accept all changes"
13594 msgstr "Minden változás elfogadása"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13597 msgid "Reject all changes"
13598 msgstr "Minden változás elvetése"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13602 msgstr "Következő megjegyzés"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13606 msgid "View Other Formats"
13607 msgstr "Egyéb lebegők"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13611 msgid "Update Other Formats"
13612 msgstr "Címlista frissítése"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13615 msgid "Version Control"
13616 msgstr "Verziókövetés"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13620 msgstr "Regisztrálás"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13623 msgid "Check-out for edit"
13624 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13627 msgid "Check-in changes"
13628 msgstr "Változások bejegyzése"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13631 msgid "View revision log"
13632 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13635 msgid "Revert changes"
13636 msgstr "Változások visszautasítás"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13639 msgid "Compare with older revision"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13643 msgid "Compare with last revision"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13648 msgid "Insert Version Info"
13649 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13652 msgid "Use SVN file locking property"
13653 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13656 msgid "Update local directory from repository"
13657 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13660 msgid "Math Panels"
13661 msgstr "Képlet panel"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13664 msgid "Math spacings"
13665 msgstr "Képlet térközök"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13678 msgstr "Betűkészletek"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13682 msgstr "Függvények"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13685 msgid "Frame decorations"
13686 msgstr "Keret díszítőelemek"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr "Egyéb jelek"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13703 msgstr "AMS nyilak"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13707 msgstr "Műveleti jelek"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13711 msgstr "Relációs jelek"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13714 msgid "AMS relations"
13715 msgstr "AMS relációs jelek"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13718 msgid "AMS negative relations"
13719 msgstr "AMS invertált relációk"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13726 msgid "AMS operators"
13727 msgstr "AMS műveleti jelek"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13730 msgid "AMS miscellaneous"
13731 msgstr "AMS egyéb jelek"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13870 msgid "Thin space\t\\,"
13871 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13874 msgid "Medium space\t\\:"
13875 msgstr "Normál köz\t\\:"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13878 msgid "Thick space\t\\;"
13879 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13882 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13883 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13886 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13887 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13890 msgid "Negative space\t\\!"
13891 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13895 msgid "Phantom\t\\phantom"
13896 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13900 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13901 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13905 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13906 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13913 msgid "Square root\t\\sqrt"
13914 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13917 msgid "Other root\t\\root"
13918 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13921 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13922 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13925 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13926 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13929 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13930 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13933 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13934 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13937 msgid "Standard\t\\frac"
13938 msgstr "Normál\t\\frac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13941 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13942 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13945 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13946 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13949 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13950 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13953 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13954 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13958 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13961 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13962 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13965 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13966 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13970 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13973 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13974 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13977 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13978 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13981 msgid "Binomial\t\\binom"
13982 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13985 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13986 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13989 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13990 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13993 msgid "Roman\t\\mathrm"
13994 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13997 msgid "Bold\t\\mathbf"
13998 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14001 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14002 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14005 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14006 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14009 msgid "Italic\t\\mathit"
14010 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14013 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14014 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14017 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14018 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14021 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14022 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14025 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14026 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14029 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14034 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14057 msgid "Frame Decorations"
14058 msgstr "Keret díszítőelemek"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14125 msgid "overleftarrow"
14126 msgstr "overleftarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14129 msgid "overrightarrow"
14130 msgstr "overrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14133 msgid "overleftrightarrow"
14134 msgstr "overleftrightarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14146 msgstr "underbrace"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14149 msgid "underleftarrow"
14150 msgstr "underleftarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14153 msgid "underrightarrow"
14154 msgstr "underrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14157 msgid "underleftrightarrow"
14158 msgstr "underleftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14166 msgstr "balra nyíl"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14170 msgstr "jobbra nyíl"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14181 msgid "updownarrow"
14182 msgstr "fel-le nyíl"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14185 msgid "leftrightarrow"
14186 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14190 msgstr "Balra nyíl"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14194 msgstr "Jobbra nyíl"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14205 msgid "Updownarrow"
14206 msgstr "Fel-le nyíl"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14209 msgid "Leftrightarrow"
14210 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14213 msgid "Longleftrightarrow"
14214 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14217 msgid "Longleftarrow"
14218 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14221 msgid "Longrightarrow"
14222 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14225 msgid "longleftrightarrow"
14226 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14229 msgid "longleftarrow"
14230 msgstr "hosszú balra nyíl"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14233 msgid "longrightarrow"
14234 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14237 msgid "leftharpoondown"
14238 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14241 msgid "rightharpoondown"
14242 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14250 msgstr "longmapsto"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14254 msgstr "balra-fel nyíl"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14258 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14261 msgid "leftharpoonup"
14262 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14265 msgid "rightharpoonup"
14266 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14269 msgid "hookleftarrow"
14270 msgstr "kampós balra nyíl"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14273 msgid "hookrightarrow"
14274 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14278 msgstr "balra-le nyíl"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14282 msgstr "jobbra-le nyíl"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14285 msgid "rightleftharpoons"
14286 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14290 msgstr "plusz minusz"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14306 msgstr "minusz plusz"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14313 msgid "bigtriangleup"
14314 msgstr "bigtriangleup"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14329 msgid "bigtriangledown"
14330 msgstr "bigtriangledown"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14345 msgid "triangleright"
14346 msgstr "triangleright"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14361 msgid "triangleleft"
14362 msgstr "triangleleft"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14510 msgstr "sqsubseteq"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14514 msgstr "sqsupseteq"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14525 msgid "in[[math relation]]"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14574 msgstr "varepszilon"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14813 msgid "diamondsuit"
14814 msgstr "diamondsuit"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14829 msgid "textrm \\AA"
14830 msgstr "textrm \\AA"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14834 msgstr "textrm \\O"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14837 msgid "mathcircumflex"
14838 msgstr "mathcircumflex"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14889 msgid "Big Operators"
14890 msgstr "Globális műveletek"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14949 msgid "ointctrclockwiseop"
14950 msgstr "ointctrclockwiseop"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14953 msgid "ointctrclockwise"
14954 msgstr "ointctrclockwise"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14957 msgid "ointclockwiseop"
14958 msgstr "ointclockwiseop"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14961 msgid "ointclockwise"
14962 msgstr "ointclockwise"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14993 msgid "landupintop"
14994 msgstr "landupintop"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14997 msgid "landdownint"
14998 msgstr "landdownint"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15001 msgid "landdownintop"
15002 msgstr "landdownintop"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15053 msgid "AMS Miscellaneous"
15054 msgstr "AMS egyéb jelek"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15097 msgid "vartriangle"
15098 msgstr "vartriangle"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15101 msgid "triangledown"
15102 msgstr "triangledown"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15117 msgid "measuredangle"
15118 msgstr "measuredangle"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15146 msgstr "varnothing"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15153 msgid "blacktriangle"
15154 msgstr "blacktriangle"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15157 msgid "blacktriangledown"
15158 msgstr "blacktriangledown"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15161 msgid "blacksquare"
15162 msgstr "blacksquare"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15165 msgid "blacklozenge"
15166 msgstr "blacklozenge"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15173 msgid "sphericalangle"
15174 msgstr "sphericalangle"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15178 msgstr "komplemens"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15194 msgstr "AMS nyilak"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15197 msgid "dashleftarrow"
15198 msgstr "dashleftarrow"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15201 msgid "dashrightarrow"
15202 msgstr "dashrightarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15205 msgid "leftleftarrows"
15206 msgstr "leftleftarrows"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15209 msgid "leftrightarrows"
15210 msgstr "leftrightarrows"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15213 msgid "rightrightarrows"
15214 msgstr "rightrightarrows"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15217 msgid "rightleftarrows"
15218 msgstr "rightleftarrows"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15222 msgstr "Lleftarrow"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15225 msgid "Rrightarrow"
15226 msgstr "Rrightarrow"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15229 msgid "twoheadleftarrow"
15230 msgstr "twoheadleftarrow"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15233 msgid "twoheadrightarrow"
15234 msgstr "twoheadrightarrow"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15237 msgid "leftarrowtail"
15238 msgstr "leftarrowtail"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15241 msgid "rightarrowtail"
15242 msgstr "rightarrowtail"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15245 msgid "looparrowleft"
15246 msgstr "looparrowleft"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15249 msgid "looparrowright"
15250 msgstr "looparrowright"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15253 msgid "curvearrowleft"
15254 msgstr "curvearrowleft"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15257 msgid "curvearrowright"
15258 msgstr "curvearrowright"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15261 msgid "circlearrowleft"
15262 msgstr "circlearrowleft"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15265 msgid "circlearrowright"
15266 msgstr "circlearrowright"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15278 msgstr "upuparrows"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15281 msgid "downdownarrows"
15282 msgstr "downdownarrows"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15285 msgid "upharpoonleft"
15286 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15289 msgid "upharpoonright"
15290 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15293 msgid "downharpoonleft"
15294 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15297 msgid "downharpoonright"
15298 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15301 msgid "leftrightharpoons"
15302 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15305 msgid "rightsquigarrow"
15306 msgstr "rightsquigarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15309 msgid "leftrightsquigarrow"
15310 msgstr "leftrightsquigarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15314 msgstr "nleftarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15317 msgid "nrightarrow"
15318 msgstr "nrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15321 msgid "nleftrightarrow"
15322 msgstr "nleftrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15326 msgstr "nLeftarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15329 msgid "nRightarrow"
15330 msgstr "nRightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15333 msgid "nLeftrightarrow"
15334 msgstr "nLeftrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15341 msgid "AMS Relations"
15342 msgstr "AMS relációs jelek"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15361 msgid "eqslantless"
15362 msgstr "eqslantless"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15366 msgstr "eqslantgtr"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15378 msgstr "lessapprox"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15426 msgstr "lesseqqgtr"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15430 msgstr "gtreqqless"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15445 msgid "thickapprox"
15446 msgstr "thickapprox"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15481 msgid "preccurlyeq"
15482 msgstr "preccurlyeq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15485 msgid "succcurlyeq"
15486 msgstr "succcurlyeq"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15489 msgid "curlyeqprec"
15490 msgstr "curlyeqprec"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15493 msgid "curlyeqsucc"
15494 msgstr "curlyeqsucc"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15506 msgstr "precapprox"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15510 msgstr "succapprox"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15513 msgid "vartriangleleft"
15514 msgstr "vartriangleleft"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15517 msgid "vartriangleright"
15518 msgstr "vartriangleright"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15521 msgid "trianglelefteq"
15522 msgstr "trianglelefteq"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15525 msgid "trianglerighteq"
15526 msgstr "trianglerighteq"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15541 msgid "risingdotseq"
15542 msgstr "risingdotseq"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15545 msgid "fallingdotseq"
15546 msgstr "fallingdotseq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15565 msgid "shortparallel"
15566 msgstr "shortparallel"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15570 msgstr "smallsmile"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15574 msgstr "smallfrown"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15577 msgid "blacktriangleleft"
15578 msgstr "blacktriangleleft"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15581 msgid "blacktriangleright"
15582 msgstr "blacktriangleright"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15593 msgid "backepsilon"
15594 msgstr "backepsilon"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15609 msgid "AMS Negative Relations"
15610 msgstr "AMS invertált relációk"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15709 msgid "precnapprox"
15710 msgstr "precnapprox"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15713 msgid "succnapprox"
15714 msgstr "succnapprox"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15726 msgstr "subsetneqq"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15730 msgstr "supsetneqq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15742 msgstr "nsupseteqq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15757 msgid "varsubsetneq"
15758 msgstr "varsubsetneq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15761 msgid "varsupsetneq"
15762 msgstr "varsupsetneq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15765 msgid "varsubsetneqq"
15766 msgstr "varsubsetneqq"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15769 msgid "varsupsetneqq"
15770 msgstr "varsupsetneqq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15773 msgid "ntriangleleft"
15774 msgstr "ntriangleleft"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15777 msgid "ntriangleright"
15778 msgstr "ntriangleright"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15781 msgid "ntrianglelefteq"
15782 msgstr "ntrianglelefteq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15785 msgid "ntrianglerighteq"
15786 msgstr "ntrianglerighteq"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15809 msgid "nshortparallel"
15810 msgstr "nshortparallel"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15813 msgid "AMS Operators"
15814 msgstr "AMS műveleti jelek"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15821 msgid "smallsetminus"
15822 msgstr "smallsetminus"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15841 msgid "doublebarwedge"
15842 msgstr "doublebarwedge"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15861 msgid "divideontimes"
15862 msgstr "divideontimes"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15873 msgid "leftthreetimes"
15874 msgstr "leftthreetimes"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15877 msgid "rightthreetimes"
15878 msgstr "rightthreetimes"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15882 msgstr "curlywedge"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15889 msgid "circleddash"
15890 msgstr "circleddash"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15894 msgstr "circledast"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15897 msgid "circledcirc"
15898 msgstr "circledcirc"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15908 #: lib/external_templates:36
15909 msgid "GnumericSpreadsheet"
15910 msgstr "GnumericMunkafüzet"
15912 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15913 msgid "Spreadsheet"
15914 msgstr "Munkafüzet"
15916 #: lib/external_templates:39
15918 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15919 "It imports as a long table, so any length\n"
15920 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15921 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15922 "both for gnumeric and excel files.\n"
15924 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
15925 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
15926 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
15927 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
15928 "átalakításához.\n"
15930 #: lib/external_templates:76
15931 msgid "RasterImage"
15932 msgstr "RasterImage"
15934 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15935 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15936 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 #: lib/external_templates:84
15939 msgid "A bitmap file.\n"
15940 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15942 #: lib/external_templates:148
15946 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15947 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 #: lib/external_templates:151
15951 msgid "An Xfig figure.\n"
15952 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15954 #: lib/external_templates:201
15955 msgid "ChessDiagram"
15956 msgstr "SakktáblaDiagram"
15958 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15959 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 #: lib/external_templates:204
15964 "A chess position diagram.\n"
15965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15967 "the position that you want to display.\n"
15968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15969 "and remember to type in a relative path\n"
15970 "to the LyX document location.\n"
15971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15972 "to enable general editing of the board.\n"
15973 "You might also check out the\n"
15974 "'Options->Test legality' option, and\n"
15975 "remember to middle and right click to\n"
15976 "insert new material in the board.\n"
15977 "In order for this to work, you have to\n"
15978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15979 "that TeX will find it, and you will need\n"
15980 "to install the skak package from CTAN.\n"
15982 "Sakk állás diagram.\n"
15983 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15984 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15985 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15986 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15987 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15988 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15989 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15990 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15991 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15992 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15993 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15994 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15995 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15996 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15997 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15998 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16000 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16001 msgid "Lilypond typeset music"
16002 msgstr "Lilypond zene szedése"
16004 #: lib/external_templates:254
16006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16011 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16012 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16013 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16014 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16016 #: lib/external_templates:300
16018 msgstr "PDFoldalak"
16020 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16021 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 #: lib/external_templates:303
16026 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16027 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16028 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16030 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16031 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16032 "* pages=- (to include all pages)\n"
16033 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16034 "for further options and details.\n"
16036 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16037 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16038 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16040 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16041 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16042 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16043 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16044 "a további opciókért és részletekért.\n"
16046 #: lib/external_templates:343
16049 "Read 'info date' for more information.\n"
16052 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16054 #: lib/external_templates:372
16058 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16059 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 #: lib/external_templates:375
16063 msgid "Dia diagram.\n"
16064 msgstr "Dia diagram.\n"
16066 #: lib/configure.py:479
16070 #: lib/configure.py:482
16074 #: lib/configure.py:485
16078 #: lib/configure.py:488
16082 #: lib/configure.py:491
16086 #: lib/configure.py:494
16090 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16094 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16098 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16103 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16107 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16111 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16116 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16120 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16124 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16128 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16132 #: lib/configure.py:532
16133 msgid "Plain text (chess output)"
16134 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16136 #: lib/configure.py:533
16137 msgid "Plain text (image)"
16138 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16140 #: lib/configure.py:534
16141 msgid "Plain text (Xfig output)"
16142 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16144 #: lib/configure.py:535
16145 msgid "date (output)"
16146 msgstr "dátum (kimenet)"
16148 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16152 #: lib/configure.py:536
16156 #: lib/configure.py:537
16157 msgid "Docbook (XML)"
16158 msgstr "Docbook (XML)"
16160 #: lib/configure.py:538
16161 msgid "Graphviz Dot"
16162 msgstr "Graphviz Dot"
16164 #: lib/configure.py:539
16165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16168 #: lib/configure.py:540
16172 #: lib/configure.py:540
16176 #: lib/configure.py:541
16180 #: lib/configure.py:542
16181 msgid "LilyPond music"
16182 msgstr "LilyPond music"
16184 #: lib/configure.py:543
16185 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16188 #: lib/configure.py:544
16189 msgid "LaTeX (plain)"
16190 msgstr "LaTeX (sima)"
16192 #: lib/configure.py:544
16193 msgid "LaTeX (plain)|L"
16194 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16196 #: lib/configure.py:545
16197 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16198 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16200 #: lib/configure.py:546
16201 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16202 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16204 #: lib/configure.py:547
16205 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16206 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16208 #: lib/configure.py:548
16210 msgstr "Sima szöveg"
16212 #: lib/configure.py:548
16213 msgid "Plain text|a"
16214 msgstr "Sima szöveg|a"
16216 #: lib/configure.py:549
16217 msgid "Plain text (pstotext)"
16218 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16220 #: lib/configure.py:550
16221 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16222 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16224 #: lib/configure.py:551
16225 msgid "Plain text (catdvi)"
16226 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16228 #: lib/configure.py:552
16229 msgid "Plain Text, Join Lines"
16230 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16232 #: lib/configure.py:555
16233 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16234 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
16236 #: lib/configure.py:556
16237 msgid "Excel spreadsheet"
16238 msgstr "Excel munkafüzet"
16240 #: lib/configure.py:557
16241 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16242 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
16244 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16248 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16252 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16256 #: lib/configure.py:574
16260 #: lib/configure.py:575
16262 msgstr "Postscript"
16264 #: lib/configure.py:575
16265 msgid "Postscript|t"
16266 msgstr "Postscript|t"
16268 #: lib/configure.py:579
16269 msgid "PDF (ps2pdf)"
16270 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16272 #: lib/configure.py:579
16273 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16274 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16276 #: lib/configure.py:580
16277 msgid "PDF (pdflatex)"
16278 msgstr "PDF (pdflatex)"
16280 #: lib/configure.py:580
16281 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16282 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16284 #: lib/configure.py:581
16285 msgid "PDF (dvipdfm)"
16286 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16288 #: lib/configure.py:581
16289 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16290 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16292 #: lib/configure.py:582
16293 msgid "PDF (XeTeX)"
16294 msgstr "PDF (XeTeX)"
16296 #: lib/configure.py:582
16297 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16298 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16300 #: lib/configure.py:583
16301 msgid "PDF (LuaTeX)"
16302 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16304 #: lib/configure.py:583
16305 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16306 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16308 #: lib/configure.py:586
16312 #: lib/configure.py:586
16316 #: lib/configure.py:587
16317 msgid "DVI (LuaTeX)"
16318 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16320 #: lib/configure.py:587
16321 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16322 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16324 #: lib/configure.py:590
16328 #: lib/configure.py:593
16332 #: lib/configure.py:596
16336 #: lib/configure.py:599
16337 msgid "OpenDocument"
16338 msgstr "OpenDocument"
16340 #: lib/configure.py:600
16341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16342 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16344 #: lib/configure.py:603
16345 msgid "Rich Text Format"
16346 msgstr "Rich Text Formátum"
16348 #: lib/configure.py:604
16352 #: lib/configure.py:604
16356 #: lib/configure.py:607
16357 msgid "date command"
16358 msgstr "dátum parancs"
16360 #: lib/configure.py:608
16361 msgid "Table (CSV)"
16362 msgstr "Táblázat (CSV)"
16364 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16369 #: lib/configure.py:611
16373 #: lib/configure.py:612
16377 #: lib/configure.py:613
16381 #: lib/configure.py:614
16385 #: lib/configure.py:615
16386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16389 #: lib/configure.py:616
16390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16393 #: lib/configure.py:617
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16397 #: lib/configure.py:618
16398 msgid "LyX Preview"
16399 msgstr "LyX előnézet"
16401 #: lib/configure.py:619
16403 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16404 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16406 #: lib/configure.py:620
16407 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16408 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16410 #: lib/configure.py:621
16414 #: lib/configure.py:622
16418 #: lib/configure.py:623
16422 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16423 msgid "Windows Metafile"
16424 msgstr "Windows Metafile"
16426 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16427 msgid "Enhanced Metafile"
16428 msgstr "Enhanced Metafile"
16430 #: lib/configure.py:626
16431 msgid "HTML (MS Word)"
16432 msgstr "HTML (MS Word)"
16434 #: lib/configure.py:708
16436 msgstr "LyXBlogger"
16438 #: lib/configure.py:911
16439 msgid "LyX Archive (zip)"
16440 msgstr "LyX archívum (zip)"
16442 #: lib/configure.py:914
16443 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16444 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16448 msgid "%1$s and %2$s"
16449 msgstr "%1$s és %2$s"
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16453 msgid "%1$s et al."
16454 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16457 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16461 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16465 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16466 msgid "Add to bibliography only."
16467 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16469 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16473 #: src/Buffer.cpp:137
16476 "Could not print the document %1$s.\n"
16477 "Check that your printer is set up correctly."
16479 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16480 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16482 #: src/Buffer.cpp:140
16483 msgid "Print document failed"
16484 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16486 #: src/Buffer.cpp:318
16487 msgid "Disk Error: "
16488 msgstr "Lemez hiba: "
16490 #: src/Buffer.cpp:319
16493 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16495 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16498 #: src/Buffer.cpp:401
16499 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16501 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16504 #: src/Buffer.cpp:403
16505 msgid "Attempting to close changed document!"
16506 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16508 #: src/Buffer.cpp:411
16509 msgid "Could not remove temporary directory"
16510 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16512 #: src/Buffer.cpp:412
16514 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16515 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16517 #: src/Buffer.cpp:722
16518 msgid "Unknown document class"
16519 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16521 #: src/Buffer.cpp:723
16523 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16525 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16528 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16530 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16531 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16534 msgid "Document header error"
16535 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16537 #: src/Buffer.cpp:737
16538 msgid "\\begin_header is missing"
16539 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16541 #: src/Buffer.cpp:760
16542 msgid "\\begin_document is missing"
16543 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16545 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16546 #: src/BufferView.cpp:1423
16547 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16548 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16550 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16552 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16553 "xcolor/ulem are installed.\n"
16554 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16557 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16558 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16559 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16560 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16562 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16564 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16565 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16566 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16569 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16570 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16571 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16572 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16574 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16578 msgstr "Tárgymutató"
16580 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16581 msgid "Document format failure"
16582 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16584 #: src/Buffer.cpp:892
16586 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16587 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16589 #: src/Buffer.cpp:936
16591 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16592 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16594 #: src/Buffer.cpp:961
16595 msgid "Conversion failed"
16596 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16598 #: src/Buffer.cpp:962
16601 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16602 "it could not be created."
16604 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16605 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16607 #: src/Buffer.cpp:972
16608 msgid "Conversion script not found"
16609 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16611 #: src/Buffer.cpp:973
16614 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16615 "could not be found."
16617 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16618 "átalakító parancsfájlt."
16620 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16621 msgid "Conversion script failed"
16622 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16624 #: src/Buffer.cpp:997
16627 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16630 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16631 "tudja átalakítani."
16633 #: src/Buffer.cpp:1004
16636 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16639 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16640 "tudja átalakítani."
16642 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16643 msgid "File is read-only"
16644 msgstr "Csak olvasható fájl"
16646 #: src/Buffer.cpp:1026
16648 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16651 #: src/Buffer.cpp:1035
16654 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16655 "overwrite this file?"
16657 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16660 #: src/Buffer.cpp:1037
16661 msgid "Overwrite modified file?"
16662 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16664 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16668 msgstr "&Felülírja"
16670 #: src/Buffer.cpp:1067
16671 msgid "Backup failure"
16672 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16674 #: src/Buffer.cpp:1068
16677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16678 "Please check whether the directory exists and is writable."
16680 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16681 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16683 #: src/Buffer.cpp:1094
16685 msgid "Saving document %1$s..."
16686 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16688 #: src/Buffer.cpp:1109
16689 msgid " could not write file!"
16690 msgstr " a fájl nem írható!"
16692 #: src/Buffer.cpp:1117
16696 #: src/Buffer.cpp:1132
16698 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16699 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16701 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16703 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16704 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16706 #: src/Buffer.cpp:1145
16707 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16708 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
16710 #: src/Buffer.cpp:1159
16711 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16712 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
16714 #: src/Buffer.cpp:1173
16715 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16716 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16718 #: src/Buffer.cpp:1260
16719 msgid "Iconv software exception Detected"
16720 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16722 #: src/Buffer.cpp:1260
16725 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16728 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16729 "program, jól van feltelepítve"
16731 #: src/Buffer.cpp:1283
16733 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16734 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16736 #: src/Buffer.cpp:1286
16738 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16739 "chosen encoding.\n"
16740 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16742 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16743 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16745 #: src/Buffer.cpp:1293
16746 msgid "iconv conversion failed"
16747 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16749 #: src/Buffer.cpp:1298
16750 msgid "conversion failed"
16751 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16753 #: src/Buffer.cpp:1391
16754 msgid "Uncodable character in file path"
16755 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
16757 #: src/Buffer.cpp:1392
16760 "The path of your document\n"
16762 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16763 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16764 "This will likely result in incomplete output.\n"
16766 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16767 "or change the file path name."
16769 "A dokumentumának elérési útja\n"
16771 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
16772 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
16773 "kimenetet fog eredményezni.\n"
16774 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
16775 "vagy változtassa meg az elérési utat."
16777 #: src/Buffer.cpp:1670
16778 msgid "Running chktex..."
16779 msgstr "Chktex futtatása..."
16781 #: src/Buffer.cpp:1684
16782 msgid "chktex failure"
16783 msgstr "chktex hiba"
16785 #: src/Buffer.cpp:1685
16786 msgid "Could not run chktex successfully."
16787 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16789 #: src/Buffer.cpp:1944
16791 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16792 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16794 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16796 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16797 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16799 #: src/Buffer.cpp:2099
16801 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16802 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
16804 #: src/Buffer.cpp:2129
16806 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16807 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
16809 #: src/Buffer.cpp:2189
16811 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16812 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16814 #: src/Buffer.cpp:2196
16816 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16817 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16819 #: src/Buffer.cpp:2206
16821 msgid "Error exporting to DVI."
16822 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16824 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16827 "The file %1$s already exists.\n"
16829 "Do you want to overwrite that file?"
16831 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16833 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16835 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16836 msgid "Overwrite file?"
16837 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16839 #: src/Buffer.cpp:2288
16841 msgid "Error running external commands."
16842 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16844 #: src/Buffer.cpp:3093
16845 msgid "Preview source code"
16846 msgstr "Forráskód előnézete"
16848 #: src/Buffer.cpp:3111
16850 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16851 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16853 #: src/Buffer.cpp:3115
16855 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16856 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16858 #: src/Buffer.cpp:3228
16860 msgid "Auto-saving %1$s"
16861 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16863 #: src/Buffer.cpp:3282
16864 msgid "Autosave failed!"
16865 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16867 #: src/Buffer.cpp:3343
16868 msgid "Autosaving current document..."
16869 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16871 #: src/Buffer.cpp:3501
16872 msgid "Couldn't export file"
16873 msgstr "A fájl nem exportálható"
16875 #: src/Buffer.cpp:3502
16877 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16878 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16880 #: src/Buffer.cpp:3570
16881 msgid "File name error"
16882 msgstr "Fájlnév hiba"
16884 #: src/Buffer.cpp:3571
16885 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16886 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16888 #: src/Buffer.cpp:3656
16889 msgid "Document export cancelled."
16890 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16892 #: src/Buffer.cpp:3666
16894 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16895 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16897 #: src/Buffer.cpp:3672
16899 msgid "Document exported as %1$s"
16900 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16902 #: src/Buffer.cpp:3774
16905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16907 "Recover emergency save?"
16909 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16911 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16913 #: src/Buffer.cpp:3777
16914 msgid "Load emergency save?"
16915 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16917 #: src/Buffer.cpp:3778
16919 msgstr "&Helyreállítás"
16921 #: src/Buffer.cpp:3778
16922 msgid "&Load Original"
16923 msgstr "&Eredeti betöltése"
16925 #: src/Buffer.cpp:3789
16928 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16929 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16932 #: src/Buffer.cpp:3795
16933 msgid "Document was successfully recovered."
16934 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
16936 #: src/Buffer.cpp:3797
16937 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16938 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
16940 #: src/Buffer.cpp:3798
16943 "Remove emergency file now?\n"
16946 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
16949 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16950 msgid "Delete emergency file?"
16951 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
16953 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16958 #: src/Buffer.cpp:3807
16959 msgid "Emergency file deleted"
16960 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
16962 #: src/Buffer.cpp:3808
16963 msgid "Do not forget to save your file now!"
16964 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
16966 #: src/Buffer.cpp:3815
16967 msgid "Remove emergency file now?"
16968 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3838
16973 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16975 "Load the backup instead?"
16977 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16979 "Inkább azt töltsem be?"
16981 #: src/Buffer.cpp:3840
16982 msgid "Load backup?"
16983 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16985 #: src/Buffer.cpp:3841
16986 msgid "&Load backup"
16987 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16989 #: src/Buffer.cpp:3841
16990 msgid "Load &original"
16991 msgstr "&Eredeti betöltése"
16993 #: src/Buffer.cpp:3851
16996 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16997 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17000 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17001 msgid "Senseless!!! "
17002 msgstr "Értelmetlen!"
17004 #: src/Buffer.cpp:4309
17006 msgid "Document %1$s reloaded."
17007 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17009 #: src/Buffer.cpp:4312
17011 msgid "Could not reload document %1$s."
17012 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17014 #: src/Buffer.cpp:4378
17016 msgid "Included File Invalid"
17017 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17019 #: src/Buffer.cpp:4379
17022 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17024 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17027 #: src/BufferParams.cpp:570
17030 "The selected document class\n"
17032 "requires external files that are not available.\n"
17033 "The document class can still be used, but the\n"
17034 "document cannot be compiled until the following\n"
17035 "prerequisites are installed:\n"
17037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17038 "User's Guide for more information."
17041 #: src/BufferParams.cpp:579
17042 msgid "Document class not available"
17043 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17045 #: src/BufferParams.cpp:1977
17048 "The layout file:\n"
17050 "could not be found. A default textclass with default\n"
17051 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17054 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17055 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17056 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17057 "beállítások dialógusablakban."
17059 #: src/BufferParams.cpp:1983
17060 msgid "Document class not found"
17061 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17063 #: src/BufferParams.cpp:1990
17066 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17068 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17072 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17073 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17074 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17075 "beállítások dialógusablakban."
17077 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17078 msgid "Could not load class"
17079 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17081 #: src/BufferParams.cpp:2030
17082 msgid "Error reading internal layout information"
17083 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17085 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17087 msgstr "Olvasási hiba"
17089 #: src/BufferView.cpp:188
17090 msgid "No more insets"
17091 msgstr "Nincs több betét"
17093 #: src/BufferView.cpp:728
17094 msgid "Save bookmark"
17095 msgstr "Könyvjelző mentése"
17097 #: src/BufferView.cpp:937
17098 msgid "Converting document to new document class..."
17099 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17101 #: src/BufferView.cpp:980
17102 msgid "Document is read-only"
17103 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17105 #: src/BufferView.cpp:989
17106 msgid "This portion of the document is deleted."
17107 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17109 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17111 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17112 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17114 #: src/BufferView.cpp:1315
17115 msgid "No further undo information"
17116 msgstr "Nincs több visszavonás"
17118 #: src/BufferView.cpp:1325
17119 msgid "No further redo information"
17120 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17122 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17123 msgid "String not found!"
17124 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17126 #: src/BufferView.cpp:1557
17130 #: src/BufferView.cpp:1563
17134 #: src/BufferView.cpp:1570
17135 msgid "Mark removed"
17136 msgstr "Jel eltávolítva"
17138 #: src/BufferView.cpp:1573
17140 msgstr "Jel beállítva"
17142 #: src/BufferView.cpp:1628
17143 msgid "Statistics for the selection:"
17144 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17146 #: src/BufferView.cpp:1630
17147 msgid "Statistics for the document:"
17148 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17150 #: src/BufferView.cpp:1633
17155 #: src/BufferView.cpp:1635
17159 #: src/BufferView.cpp:1638
17161 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17162 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17164 #: src/BufferView.cpp:1641
17165 msgid "One character (including blanks)"
17166 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17168 #: src/BufferView.cpp:1644
17170 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17171 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17173 #: src/BufferView.cpp:1647
17174 msgid "One character (excluding blanks)"
17175 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17177 #: src/BufferView.cpp:1649
17179 msgstr "Statisztika"
17181 #: src/BufferView.cpp:1780
17184 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17187 #: src/BufferView.cpp:1782
17189 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17192 #: src/BufferView.cpp:1790
17193 msgid "Branch name"
17194 msgstr "Változatnév"
17196 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17197 msgid "Branch already exists"
17198 msgstr "A változat már létezik."
17200 #: src/BufferView.cpp:2564
17202 msgid "Inserting document %1$s..."
17203 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17205 #: src/BufferView.cpp:2575
17207 msgid "Document %1$s inserted."
17208 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17210 #: src/BufferView.cpp:2577
17212 msgid "Could not insert document %1$s"
17213 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17215 #: src/BufferView.cpp:2842
17218 "Could not read the specified document\n"
17220 "due to the error: %2$s"
17222 "A %1$s dokumentum\n"
17226 #: src/BufferView.cpp:2844
17227 msgid "Could not read file"
17228 msgstr "A fájl nem olvasható"
17230 #: src/BufferView.cpp:2851
17234 " is not readable."
17239 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17240 msgid "Could not open file"
17241 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17243 #: src/BufferView.cpp:2859
17244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17245 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17247 #: src/BufferView.cpp:2860
17249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17251 "If this does not give the correct result\n"
17252 "then please change the encoding of the file\n"
17253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17255 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17256 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17257 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17258 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17259 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17261 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17264 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17266 msgid "LyX Warning: "
17267 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17269 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17271 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17272 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17273 msgid "uncodable character"
17274 msgstr "kódolhatatlan jel"
17276 #: src/Changes.cpp:379
17277 msgid "Uncodable character in author name"
17278 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17280 #: src/Changes.cpp:380
17283 "The author name '%1$s',\n"
17284 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17285 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17286 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17288 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17289 "or change the spelling of the author name."
17291 "A szerző név '%1$s',\n"
17292 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17293 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17294 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17296 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17297 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17299 #: src/Chktex.cpp:63
17301 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17302 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17304 #: src/Chktex.cpp:65
17305 msgid "ChkTeX warning id # "
17306 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17308 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17313 #: src/Color.cpp:202
17317 #: src/Color.cpp:203
17321 #: src/Color.cpp:204
17325 #: src/Color.cpp:205
17329 #: src/Color.cpp:206
17333 #: src/Color.cpp:207
17337 #: src/Color.cpp:208
17341 #: src/Color.cpp:209
17345 #: src/Color.cpp:210
17349 #: src/Color.cpp:211
17353 #: src/Color.cpp:212
17357 #: src/Color.cpp:213
17361 #: src/Color.cpp:214
17362 msgid "selected text"
17363 msgstr "kijelölt szöveg"
17365 #: src/Color.cpp:216
17367 msgstr "LaTeX szöveg"
17369 #: src/Color.cpp:217
17370 msgid "inline completion"
17371 msgstr "kiegészítés sorban"
17373 #: src/Color.cpp:219
17374 msgid "non-unique inline completion"
17375 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17377 #: src/Color.cpp:221
17378 msgid "previewed snippet"
17379 msgstr "előnézet rész"
17381 #: src/Color.cpp:222
17383 msgstr "jegyzet címke"
17385 #: src/Color.cpp:223
17386 msgid "note background"
17387 msgstr "megjegyzés háttere"
17389 #: src/Color.cpp:224
17390 msgid "comment label"
17391 msgstr "megjegyzés címke"
17393 #: src/Color.cpp:225
17394 msgid "comment background"
17395 msgstr "megjegyzés háttere"
17397 #: src/Color.cpp:226
17398 msgid "greyedout inset label"
17399 msgstr "kiszürkített betét címke"
17401 #: src/Color.cpp:227
17403 msgid "greyedout inset text"
17404 msgstr "kiszürkített betét címke"
17406 #: src/Color.cpp:228
17407 msgid "greyedout inset background"
17408 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17410 #: src/Color.cpp:229
17412 msgid "phantom inset text"
17413 msgstr "becsukható betét szövege"
17415 #: src/Color.cpp:230
17417 msgstr "árnyékolt keret"
17419 #: src/Color.cpp:231
17420 msgid "listings background"
17421 msgstr "lista háttér"
17423 #: src/Color.cpp:232
17424 msgid "branch label"
17425 msgstr "változat címke"
17427 #: src/Color.cpp:233
17428 msgid "footnote label"
17429 msgstr "lábjegyzet címke"
17431 #: src/Color.cpp:234
17432 msgid "index label"
17433 msgstr "tárgyszó címke"
17435 #: src/Color.cpp:235
17436 msgid "margin note label"
17437 msgstr "széljegyzet "
17439 #: src/Color.cpp:236
17443 #: src/Color.cpp:237
17445 msgstr "URL szöveg"
17447 #: src/Color.cpp:238
17449 msgstr "mélységjelölő"
17451 #: src/Color.cpp:239
17455 #: src/Color.cpp:240
17456 msgid "command inset"
17457 msgstr "parancsbetét"
17459 #: src/Color.cpp:241
17460 msgid "command inset background"
17461 msgstr "parancsbetét háttere"
17463 #: src/Color.cpp:242
17464 msgid "command inset frame"
17465 msgstr "parancsbetét kerete"
17467 #: src/Color.cpp:243
17468 msgid "special character"
17469 msgstr "speciális jel"
17471 #: src/Color.cpp:244
17475 #: src/Color.cpp:245
17476 msgid "math background"
17477 msgstr "képlet (háttere)"
17479 #: src/Color.cpp:246
17480 msgid "graphics background"
17481 msgstr "kép háttere"
17483 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17484 msgid "math macro background"
17485 msgstr "képlet makró (háttere)"
17487 #: src/Color.cpp:248
17489 msgstr "képlet (kerete)"
17491 #: src/Color.cpp:249
17492 msgid "math corners"
17493 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17495 #: src/Color.cpp:250
17497 msgstr "képlet (vonal)"
17499 #: src/Color.cpp:252
17500 msgid "math macro hovered background"
17501 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17503 #: src/Color.cpp:253
17504 msgid "math macro label"
17505 msgstr "képlet makró (címke)"
17507 #: src/Color.cpp:254
17508 msgid "math macro frame"
17509 msgstr "képlet makró (kerete)"
17511 #: src/Color.cpp:255
17512 msgid "math macro blended out"
17513 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17515 #: src/Color.cpp:256
17516 msgid "math macro old parameter"
17517 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17519 #: src/Color.cpp:257
17520 msgid "math macro new parameter"
17521 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17523 #: src/Color.cpp:258
17524 msgid "collapsable inset text"
17525 msgstr "becsukható betét szövege"
17527 #: src/Color.cpp:259
17528 msgid "collapsable inset frame"
17529 msgstr "becsukható betét kerete"
17531 #: src/Color.cpp:260
17532 msgid "inset background"
17533 msgstr "betét háttér"
17535 #: src/Color.cpp:261
17536 msgid "inset frame"
17537 msgstr "betét kerete"
17539 #: src/Color.cpp:262
17540 msgid "LaTeX error"
17541 msgstr "LaTeX hiba"
17543 #: src/Color.cpp:263
17544 msgid "end-of-line marker"
17545 msgstr "sorvégejelölő"
17547 #: src/Color.cpp:264
17548 msgid "appendix marker"
17549 msgstr "függelék jelölő"
17551 #: src/Color.cpp:265
17553 msgstr "változás jelölő"
17555 #: src/Color.cpp:266
17556 msgid "deleted text"
17557 msgstr "törölt szöveg"
17559 #: src/Color.cpp:267
17561 msgstr "hozzáadott szöveg"
17563 #: src/Color.cpp:268
17564 msgid "changed text 1st author"
17565 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17567 #: src/Color.cpp:269
17568 msgid "changed text 2nd author"
17569 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17571 #: src/Color.cpp:270
17572 msgid "changed text 3rd author"
17573 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17575 #: src/Color.cpp:271
17576 msgid "changed text 4th author"
17577 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17579 #: src/Color.cpp:272
17580 msgid "changed text 5th author"
17581 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17583 #: src/Color.cpp:273
17584 msgid "deleted text modifier"
17585 msgstr "szöveg módosító törlése"
17587 #: src/Color.cpp:274
17588 msgid "added space markers"
17589 msgstr "további helyjelölők"
17591 #: src/Color.cpp:275
17593 msgstr "táblázat vonal"
17595 #: src/Color.cpp:276
17596 msgid "table on/off line"
17597 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17599 #: src/Color.cpp:278
17600 msgid "bottom area"
17601 msgstr "alsó terület"
17603 #: src/Color.cpp:279
17607 #: src/Color.cpp:280
17608 msgid "page break / line break"
17609 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17611 #: src/Color.cpp:281
17612 msgid "frame of button"
17613 msgstr "gomb kerete"
17615 #: src/Color.cpp:282
17616 msgid "button background"
17617 msgstr "gomb háttere"
17619 #: src/Color.cpp:283
17620 msgid "button background under focus"
17621 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17623 #: src/Color.cpp:284
17624 msgid "paragraph marker"
17625 msgstr "Bekezdés jelölő"
17627 #: src/Color.cpp:285
17629 msgid "preview frame"
17630 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17632 #: src/Color.cpp:286
17636 #: src/Color.cpp:287
17638 msgid "regexp frame"
17639 msgstr "betét kerete"
17641 #: src/Color.cpp:288
17645 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17646 #: src/Converter.cpp:550
17647 msgid "Cannot convert file"
17648 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17650 #: src/Converter.cpp:327
17653 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17654 "Define a converter in the preferences."
17656 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17657 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17659 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17660 msgid "Executing command: "
17661 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17663 #: src/Converter.cpp:479
17664 msgid "Build errors"
17665 msgstr "Fordítási hibák"
17667 #: src/Converter.cpp:480
17668 msgid "There were errors during the build process."
17669 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17671 #: src/Converter.cpp:485
17674 "An error occurred while running:\n"
17676 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17678 #: src/Converter.cpp:508
17680 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17681 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17683 #: src/Converter.cpp:552
17685 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17686 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17688 #: src/Converter.cpp:553
17690 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17691 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17693 #: src/Converter.cpp:609
17694 msgid "Running LaTeX..."
17695 msgstr "LaTeX futtatása..."
17697 #: src/Converter.cpp:627
17700 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17703 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17706 #: src/Converter.cpp:630
17707 msgid "LaTeX failed"
17708 msgstr "LaTeX sikertelen"
17710 #: src/Converter.cpp:632
17711 msgid "Output is empty"
17712 msgstr "A kimenet üres"
17714 #: src/Converter.cpp:633
17715 msgid "An empty output file was generated."
17716 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17718 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17721 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17722 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17724 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17726 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17728 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17729 msgid "Unknown branch"
17730 msgstr "Ismeretlen változat"
17732 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17736 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17738 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17740 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17743 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17746 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17749 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17753 msgid "Undefined flex inset"
17754 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17756 #: src/Exporter.cpp:50
17758 msgstr "Fájl &megörzése"
17760 #: src/Exporter.cpp:51
17761 msgid "Overwrite &all"
17762 msgstr "&Mindet felülírja"
17764 #: src/Exporter.cpp:51
17765 msgid "&Cancel export"
17766 msgstr "&exportálás megszakítása"
17768 #: src/Exporter.cpp:96
17769 msgid "Couldn't copy file"
17770 msgstr "A fájl nem másolható"
17772 #: src/Exporter.cpp:97
17774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17775 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17787 msgstr "Sans Serif"
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17799 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17804 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17808 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17812 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17816 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17820 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17826 msgstr "Kiskapitális"
17828 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17832 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17840 #: src/Font.cpp:160
17842 msgid "Emphasis %1$s, "
17843 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17845 #: src/Font.cpp:163
17847 msgid "Underline %1$s, "
17848 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17850 #: src/Font.cpp:166
17852 msgid "Strikeout %1$s, "
17853 msgstr "Kapitális %1$s, "
17855 #: src/Font.cpp:169
17857 msgid "Double underline %1$s, "
17858 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17860 #: src/Font.cpp:172
17862 msgid "Wavy underline %1$s, "
17863 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17865 #: src/Font.cpp:175
17867 msgid "Noun %1$s, "
17868 msgstr "Kapitális %1$s, "
17870 #: src/Font.cpp:189
17872 msgid "Language: %1$s, "
17873 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17875 #: src/Font.cpp:192
17877 msgid "Number %1$s"
17880 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17881 msgid "Cannot view file"
17882 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17884 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17886 msgid "File does not exist: %1$s"
17887 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17889 #: src/Format.cpp:282
17891 msgid "No information for viewing %1$s"
17892 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17894 #: src/Format.cpp:292
17896 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17897 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17899 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17900 msgid "Cannot edit file"
17901 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17903 #: src/Format.cpp:347
17904 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17905 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17907 #: src/Format.cpp:360
17909 msgid "No information for editing %1$s"
17910 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17912 #: src/Format.cpp:371
17914 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17915 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17917 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17919 msgid "Could not find bind file"
17920 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17922 #: src/KeyMap.cpp:228
17925 "Unable to find the bind file\n"
17927 "Please check your installation."
17929 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17930 "include fájl olvasása közben.\n"
17931 "Ellenőrizze a program beállításait."
17933 #: src/KeyMap.cpp:235
17935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17936 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17938 #: src/KeyMap.cpp:236
17941 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17942 "Please check your installation."
17944 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17945 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17947 #: src/KeyMap.cpp:243
17950 "Unable to find the bind file\n"
17952 "Falling back to default."
17955 #: src/KeySequence.cpp:182
17959 #: src/LaTeX.cpp:58
17961 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17962 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17964 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17965 msgid "Running Index Processor."
17966 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17968 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17969 msgid "Running BibTeX."
17970 msgstr "BibTeX futtatása."
17972 #: src/LaTeX.cpp:460
17973 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17974 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17977 msgid "Could not read configuration file"
17978 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17983 "Error while reading the configuration file\n"
17985 "Please check your installation."
17987 "%1$s hiba történt,\n"
17988 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17989 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17992 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17993 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18001 msgid "The following files could not be loaded:"
18003 "A megadott dokumentumot\n"
18005 "nem lehet olvasni."
18009 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18010 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18013 msgid "Cannot remove temporary directory"
18014 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18018 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18019 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18022 msgid "Unable to remove temporary directory"
18023 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18027 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18028 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18031 msgid "No textclass is found"
18032 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18037 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18038 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18039 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18041 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18042 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18046 msgid "&Reconfigure"
18047 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18051 msgid "&Without LaTeX"
18054 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18061 "SIGHUP signal caught!\n"
18067 "SIGFPE signal caught!\n"
18073 "SIGSEGV signal caught!\n"
18074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18081 msgid "LyX crashed!"
18082 msgstr "LyX összeomlás!"
18084 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18089 msgid "Could not create temporary directory"
18090 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18095 "Could not create a temporary directory in\n"
18097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18099 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18101 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18102 "írható, majd próbálja újra!"
18105 msgid "Missing user LyX directory"
18106 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18112 "It is needed to keep your own configuration."
18114 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18115 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18118 msgid "&Create directory"
18119 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18123 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18127 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18132 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18136 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18138 #: src/LyX.cpp:1032
18139 msgid "List of supported debug flags:"
18140 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18142 #: src/LyX.cpp:1036
18144 msgid "Setting debug level to %1$s"
18145 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18147 #: src/LyX.cpp:1047
18150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18151 "Command line switches (case sensitive):\n"
18152 "\t-help summarize LyX usage\n"
18153 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18154 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18155 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18157 " select the features to debug.\n"
18158 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18159 "\t-x [--execute] command\n"
18160 " where command is a lyx command.\n"
18161 "\t-e [--export] fmt\n"
18162 " where fmt is the export format of choice.\n"
18163 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18164 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18165 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18166 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18167 " where fmt is the import format of choice\n"
18168 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18169 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18170 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18171 " specifying whether all files, main file only, or no "
18173 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18175 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18177 "\t-n [--no-remote]\n"
18178 " open documents in a new instance\n"
18179 "\t-r [--remote]\n"
18180 " open documents in an already running instance\n"
18181 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18182 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18183 "\t-version summarize version and build info\n"
18184 "Check the LyX man page for more details."
18186 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18187 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18188 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18189 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18190 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18191 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18192 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18193 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18194 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18195 "\t-x [--execute] parancs\n"
18196 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18197 "\t-e [--export] fmt\n"
18198 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18199 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18200 ">Fájlformátumok\n"
18201 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18203 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18204 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18205 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18206 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18207 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18208 "kötegelt exportálás során,\n"
18209 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18210 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18211 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18212 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18214 #: src/LyX.cpp:1099
18215 msgid "No system directory"
18216 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18218 #: src/LyX.cpp:1100
18219 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18220 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18222 #: src/LyX.cpp:1111
18223 msgid "No user directory"
18224 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18226 #: src/LyX.cpp:1112
18227 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18228 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18230 #: src/LyX.cpp:1123
18231 msgid "Incomplete command"
18232 msgstr "Befejezetlen parancs"
18234 #: src/LyX.cpp:1124
18235 msgid "Missing command string after --execute switch"
18236 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18238 #: src/LyX.cpp:1135
18239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18240 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18242 #: src/LyX.cpp:1148
18243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18244 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18246 #: src/LyX.cpp:1153
18247 msgid "Missing filename for --import"
18248 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3063
18252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18255 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18256 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18258 #: src/LyXRC.cpp:3067
18260 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18263 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18266 #: src/LyXRC.cpp:3075
18268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18269 "automatically by what you type."
18271 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18272 "azzal, amit gépel."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3079
18276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18279 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18280 "osztályváltozás után."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3083
18284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18286 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18287 "biztonsági mentés."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3090
18291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18292 "the backup file in the same directory as the original file."
18294 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18295 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3094
18299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18302 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18303 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3098
18306 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18307 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18309 #: src/LyXRC.cpp:3102
18311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18312 "its global and local bind/ directories."
18314 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18315 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3106
18318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18319 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3110
18323 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18324 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18326 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18327 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3120
18331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18334 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18335 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3128
18340 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18341 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18342 "the top of the screen"
18344 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18345 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3132
18348 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3136
18352 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18353 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3140
18357 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18360 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18361 "kurzor belül van."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3145
18366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18369 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18370 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3149
18374 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18375 "look in its global and local commands/ directories."
18377 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18378 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3153
18381 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3157
18385 msgid "New documents will be assigned this language."
18386 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3161
18389 msgid "Specify the default paper size."
18390 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18392 #: src/LyXRC.cpp:3165
18394 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18395 "shown after the change has been made.)"
18397 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18398 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18400 #: src/LyXRC.cpp:3169
18401 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18402 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3173
18406 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18407 "LyX was started from."
18409 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18412 #: src/LyXRC.cpp:3177
18413 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18415 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18418 #: src/LyXRC.cpp:3181
18420 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18421 "value selects the directory LyX was started from."
18423 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18424 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3185
18428 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18429 "recommended for non-English languages."
18431 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18432 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3189
18435 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3196
18440 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18441 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18442 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18444 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18445 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18446 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3200
18449 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18451 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18454 #: src/LyXRC.cpp:3204
18456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18457 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18459 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18460 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18463 #: src/LyXRC.cpp:3213
18465 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18466 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18468 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18469 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3217
18473 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18475 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3221
18479 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18480 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3225
18484 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18485 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18486 "name of the second language."
18488 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18489 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18492 #: src/LyXRC.cpp:3229
18493 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18494 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3233
18497 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18498 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3237
18502 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18505 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3241
18510 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18511 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18513 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18514 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3245
18518 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18519 "document is the default language."
18521 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18522 "alapértelmezett nyelv."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3249
18525 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18527 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18530 #: src/LyXRC.cpp:3253
18531 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18533 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18536 #: src/LyXRC.cpp:3257
18537 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18538 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3261
18542 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18545 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3265
18549 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18550 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3270
18553 msgid "The completion popup delay."
18554 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3274
18557 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18558 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3278
18561 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18562 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3282
18566 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18568 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18571 #: src/LyXRC.cpp:3286
18573 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18576 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3290
18579 msgid "The inline completion delay."
18580 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3294
18583 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18584 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3298
18587 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18588 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3302
18591 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18592 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3306
18595 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3310
18600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18602 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3315
18607 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18608 "variable. Use the OS native format."
18610 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18611 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3321
18614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18615 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3325
18618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18619 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18621 #: src/LyXRC.cpp:3329
18622 msgid "Scale the preview size to suit."
18623 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3333
18626 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18627 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3337
18630 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18631 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3341
18635 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18636 "environment variable PRINTER."
18638 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18639 "környezeti változót használja."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3345
18642 msgid "The option to print only even pages."
18643 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3349
18647 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18648 "the filename of the DVI file to be printed."
18650 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18651 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3353
18654 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18655 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3357
18658 msgid "The option to print out in landscape."
18659 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3361
18662 msgid "The option to print only odd pages."
18663 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3365
18666 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18667 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3369
18670 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18671 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3373
18674 msgid "The option to specify paper type."
18675 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3377
18678 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18679 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3381
18683 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18684 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18687 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18688 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3385
18693 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18694 "prepended along with the printer name after the spool command."
18696 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18697 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3389
18700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18701 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3393
18704 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18705 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3397
18709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18712 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3401
18715 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18716 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3409
18720 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18722 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3413
18726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18727 "wrong, override the setting here."
18729 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18730 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3419
18733 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18734 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3428
18738 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18739 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18740 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18742 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18743 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18744 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18745 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3432
18748 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18750 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3437
18755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18756 "roughly the same size as on paper."
18758 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18759 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3441
18762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18763 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3445
18767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18768 "\".out\". Only for advanced users."
18770 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18771 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3452
18774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18775 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3456
18779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18780 "when you quit LyX."
18782 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18785 #: src/LyXRC.cpp:3460
18786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3464
18791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18792 "value selects the directory LyX was started from."
18794 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18795 "indítási könyvtárát jelenti."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3474
18799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18800 "will look in its global and local ui/ directories."
18802 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18803 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3484
18807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18811 #: src/LyXRC.cpp:3488
18812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18814 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3492
18818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18820 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18823 #: src/LyXRC.cpp:3496
18824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18826 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18829 #: src/LyXVC.cpp:86
18831 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18832 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18834 #: src/LyXVC.cpp:88
18835 msgid "Retrieve from version control?"
18836 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18838 #: src/LyXVC.cpp:89
18840 msgstr "&Visszahozás"
18842 #: src/LyXVC.cpp:115
18843 msgid "Document not saved"
18844 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18846 #: src/LyXVC.cpp:116
18847 msgid "You must save the document before it can be registered."
18848 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18850 #: src/LyXVC.cpp:148
18851 msgid "LyX VC: Initial description"
18852 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18854 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18855 msgid "(no initial description)"
18856 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18858 #: src/LyXVC.cpp:165
18859 msgid "(no log message)"
18860 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18862 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18863 msgid "LyX VC: Log Message"
18864 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18866 #: src/LyXVC.cpp:218
18869 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18872 "Do you want to revert to the older version?"
18874 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18875 "aktuális változtatásokat.\n"
18877 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18879 #: src/LyXVC.cpp:223
18880 msgid "Revert to stored version of document?"
18881 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18883 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18885 msgstr "&Visszatér"
18887 #: src/Paragraph.cpp:1955
18888 msgid "Senseless with this layout!"
18889 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18891 #: src/Paragraph.cpp:2017
18892 msgid "Alignment not permitted"
18893 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18895 #: src/Paragraph.cpp:2018
18897 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18898 "Setting to default."
18900 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18901 "Visszaállítva alapértékbe."
18903 #: src/Paragraph.cpp:3102
18904 msgid "Memory problem"
18905 msgstr "Memoria probléma"
18907 #: src/Paragraph.cpp:3102
18908 msgid "Paragraph not properly initialized"
18909 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18911 #: src/Text.cpp:383
18912 msgid "Unknown Inset"
18913 msgstr "Ismeretlen betét"
18915 #: src/Text.cpp:464
18916 msgid "Change tracking error"
18917 msgstr "Változás követési hiba"
18919 #: src/Text.cpp:465
18921 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18922 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18924 #: src/Text.cpp:476
18925 msgid "Unknown token"
18926 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18928 #: src/Text.cpp:939
18930 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18932 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18934 #: src/Text.cpp:947
18935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18937 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18939 #: src/Text.cpp:1767
18940 msgid "[Change Tracking] "
18941 msgstr "[Változás követés]"
18943 #: src/Text.cpp:1773
18945 msgstr "Változás: "
18947 #: src/Text.cpp:1777
18951 #: src/Text.cpp:1787
18954 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18956 #: src/Text.cpp:1792
18958 msgid ", Depth: %1$d"
18959 msgstr ", Mélység: %1$d"
18961 #: src/Text.cpp:1798
18962 msgid ", Spacing: "
18963 msgstr ", sorköz: "
18965 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18969 #: src/Text.cpp:1810
18973 #: src/Text.cpp:1819
18977 #: src/Text.cpp:1820
18978 msgid ", Paragraph: "
18979 msgstr ", Bekezdés: "
18981 #: src/Text.cpp:1821
18985 #: src/Text.cpp:1822
18986 msgid ", Position: "
18987 msgstr ", Pozíció: "
18989 #: src/Text.cpp:1828
18991 msgstr ", Betű: 0x"
18993 #: src/Text.cpp:1830
18994 msgid ", Boundary: "
18997 #: src/Text2.cpp:384
18998 msgid "No font change defined."
18999 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19001 #: src/Text2.cpp:424
19002 msgid "Nothing to index!"
19003 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19005 #: src/Text2.cpp:426
19006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19007 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19009 #: src/Text3.cpp:193
19010 msgid "Math editor mode"
19011 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19013 #: src/Text3.cpp:195
19014 msgid "No valid math formula"
19015 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19017 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19019 msgid "Already in regular expression mode"
19020 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19022 #: src/Text3.cpp:216
19024 msgid "Regexp editor mode"
19025 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19027 #: src/Text3.cpp:1287
19029 msgstr "Elrendezés "
19031 #: src/Text3.cpp:1288
19033 msgstr " ismeretlen"
19035 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19036 msgid "Missing argument"
19037 msgstr "Hiányzó paraméter"
19039 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19040 msgid "Character set"
19041 msgstr "Betűkészlet"
19043 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19044 msgid "Paragraph layout set"
19045 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19047 #: src/TextClass.cpp:155
19048 msgid "Plain Layout"
19049 msgstr "Sima formátum"
19051 #: src/TextClass.cpp:741
19052 msgid "Missing File"
19053 msgstr "Hiányzó fájl"
19055 #: src/TextClass.cpp:742
19056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19059 #: src/TextClass.cpp:745
19060 msgid "Corrupt File"
19061 msgstr "Hibás fájl"
19063 #: src/TextClass.cpp:746
19064 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19065 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19067 #: src/TextClass.cpp:1323
19070 "The module %1$s has been requested by\n"
19071 "this document but has not been found in the list of\n"
19072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19075 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19076 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19077 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19078 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19080 #: src/TextClass.cpp:1327
19081 msgid "Module not available"
19082 msgstr "Modul nem elérhető"
19084 #: src/TextClass.cpp:1333
19087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19090 "Missing prerequisites:\n"
19092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19094 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19095 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19096 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19098 #: src/TextClass.cpp:1340
19099 msgid "Package not available"
19100 msgstr "Csomag nem elérhető"
19102 #: src/TextClass.cpp:1345
19104 msgid "Error reading module %1$s\n"
19105 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19107 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19108 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19109 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19110 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19112 msgid "Revision control error."
19113 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19115 #: src/VCBackend.cpp:61
19118 "Some problem occured while running the command:\n"
19121 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19124 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19125 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19126 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19127 msgid "Error: Could not generate logfile."
19128 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19130 #: src/VCBackend.cpp:498
19133 msgstr "&Frissítés"
19135 #: src/VCBackend.cpp:500
19137 msgid "Locally Modified"
19138 msgstr "Helyi formátum fájl"
19140 #: src/VCBackend.cpp:502
19142 msgid "Locally Added"
19143 msgstr "Helyi formátum fájl"
19145 #: src/VCBackend.cpp:504
19146 msgid "Needs Merge"
19149 #: src/VCBackend.cpp:506
19150 msgid "Needs Checkout"
19153 #: src/VCBackend.cpp:508
19155 msgid "No CVS file"
19158 #: src/VCBackend.cpp:510
19159 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19162 #: src/VCBackend.cpp:694
19164 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19165 "You have to update from repository first or revert your changes."
19168 #: src/VCBackend.cpp:699
19171 "Bad status when checking in changes.\n"
19177 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19180 "Error when updating from repository.\n"
19181 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19184 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19186 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19187 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19190 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19193 #: src/VCBackend.cpp:781
19196 "There were detected changes in the working directory:\n"
19199 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19200 "revert back to the repository version."
19202 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19205 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19210 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19211 #: src/VCBackend.cpp:1250
19212 msgid "Changes detected"
19213 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19215 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19219 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19220 msgid "View &Log ..."
19221 msgstr "Napló &megjelenítése"
19223 #: src/VCBackend.cpp:808
19226 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19232 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19233 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19236 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19239 #: src/VCBackend.cpp:869
19242 "The document %1$s is not in repository.\n"
19243 "You have to check in the first revision before you can revert."
19246 #: src/VCBackend.cpp:877
19249 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19250 "The status '%2$s' is unexpected."
19253 #: src/VCBackend.cpp:1085
19256 "Error when committing to repository.\n"
19257 "You have to manually resolve the problem.\n"
19258 "LyX will reopen the document after you press OK."
19260 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19261 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19262 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19264 #: src/VCBackend.cpp:1178
19267 "Error while acquiring write lock.\n"
19268 "Another user is most probably editing\n"
19269 "the current document now!\n"
19270 "Also check the access to the repository."
19272 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19273 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19274 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19275 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19277 #: src/VCBackend.cpp:1184
19280 "Error while releasing write lock.\n"
19281 "Check the access to the repository."
19283 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19284 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19286 #: src/VCBackend.cpp:1241
19289 "There were detected changes in the working directory:\n"
19292 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19297 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19300 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19305 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19310 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19315 #: src/VCBackend.cpp:1313
19316 msgid "VCN File Locking"
19317 msgstr "VCN fájl zárolás"
19319 #: src/VCBackend.cpp:1314
19320 msgid "Locking property unset."
19321 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19323 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19324 msgid "Locking property set."
19325 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19327 #: src/VCBackend.cpp:1315
19328 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19329 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19331 #: src/VSpace.cpp:468
19332 msgid "Default skip"
19333 msgstr "Alap kihagyás"
19335 #: src/VSpace.cpp:471
19337 msgstr "Kis kihagyás"
19339 #: src/VSpace.cpp:474
19340 msgid "Medium skip"
19341 msgstr "Normál kihagyás"
19343 #: src/VSpace.cpp:477
19345 msgstr "Nagy kihagyás"
19347 #: src/VSpace.cpp:480
19348 msgid "Vertical fill"
19349 msgstr "Függőleges kitöltés"
19351 #: src/VSpace.cpp:487
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19361 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19363 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19366 msgid "Reload saved document?"
19367 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19374 msgid "&Keep Changes"
19375 msgstr "&Változások megtartása"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19380 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19383 msgid "File not readable!"
19384 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19391 "Do you want to create a new document?"
19393 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19395 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19398 msgid "Create new document?"
19399 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19403 msgstr "&Létrehozás"
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19408 "The specified document template\n"
19410 "could not be read."
19412 "A megadott sablon\n"
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19417 msgid "Could not read template"
19418 msgstr "Sablon nem olvasható"
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19421 msgid "Standard[[Bullets]]"
19422 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19430 msgstr "1. csoport"
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19434 msgstr "2. csoport"
19436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19438 msgstr "3. csoport"
19440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19442 msgstr "4. csoport"
19444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19445 msgid "Directories"
19446 msgstr "Könyvtárak"
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19454 msgid "Master document"
19455 msgstr "Fődokumentum"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19460 msgstr "Példa &fájlok:"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19464 msgstr "Kézikönyvek"
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19469 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19470 "Continue searching from the beginning?"
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19477 "Continue searching from the end?"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19481 msgid "Wrap search?"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19486 msgid "Nothing to search"
19487 msgstr "Nincs mit tenni"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19491 msgid "No open document(s) in which to search"
19492 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19496 msgid "Advanced Find and Replace"
19497 msgstr "Keres és cserél"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19501 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19505 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19509 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s LyX Team"
19517 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19518 "1995--%1$s A LyX csapat"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19523 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19524 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19525 "any later version."
19527 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19528 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19529 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19539 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19541 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19542 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19544 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19545 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19546 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19547 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19550 msgid "not released yet"
19551 msgstr "még nincs kiadva"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19556 "LyX Version %1$s\n"
19559 "LyX verzió %1$s\n"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Library könyvtár: "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19572 msgstr "LyX névjegy"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19583 msgstr "%1 névjegy"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19587 msgid "Preferences"
19588 msgstr "Beállítások"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19591 msgid "Reconfigure"
19592 msgstr "Újrakonfigurálás"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19596 msgstr "Kilépés %1"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19599 msgid "Nothing to do"
19600 msgstr "Nincs mit tenni"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19603 msgid "Unknown action"
19604 msgstr "Ismeretlen művelet"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19608 msgid "Command not handled"
19609 msgstr "Letiltott parancs"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19612 msgid "Command disabled"
19613 msgstr "Letiltott parancs"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19616 msgid "Running configure..."
19617 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19620 msgid "Reloading configuration..."
19621 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19624 msgid "System reconfiguration failed"
19625 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19629 "The system reconfiguration has failed.\n"
19630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19631 "Please reconfigure again if needed."
19633 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19634 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19635 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19636 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19648 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19649 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19650 "használatba vételéhez."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19669 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19675 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19678 msgid "Unable to save document defaults"
19679 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19682 msgid "Unknown function."
19683 msgstr "Ismeretlen funkció."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19686 msgid "The current document was closed."
19687 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19692 "documents and exit.\n"
19696 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19697 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19703 msgid "Software exception Detected"
19704 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19709 "unsaved documents and exit."
19711 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19712 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19716 msgid "Could not find UI definition file"
19717 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19722 "Error while reading the included file\n"
19724 "Please check your installation."
19726 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19727 "include fájl olvasása közben.\n"
19728 "Ellenőrizze a program beállításait."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19731 msgid "Could not find default UI file"
19732 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19736 "LyX could not find the default UI file!\n"
19737 "Please check your installation."
19739 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19740 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19745 "Error while reading the configuration file\n"
19747 "Falling back to default.\n"
19748 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19749 "check which User Interface file you are using."
19751 "Hiba történt a %1$s\n"
19752 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19753 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19754 "felhasználói felület fájlt használ."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19757 msgid "BibTeX Bibliography"
19758 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19767 msgid "Documents|#o#O"
19768 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19772 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19775 msgid "Select a BibTeX database to add"
19776 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19780 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19783 msgid "Select a BibTeX style"
19784 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19788 msgstr "Nincs keret"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19791 msgid "Simple rectangular frame"
19792 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Oval frame, thin"
19796 msgstr "Ovális keret, vékony"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19799 msgid "Oval frame, thick"
19800 msgstr "Ovális keret, vastag"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Drop shadow"
19804 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19807 msgid "Shaded background"
19808 msgstr "Árnyékolt háttere"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19811 msgid "Double rectangular frame"
19812 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19823 msgid "Total Height"
19824 msgstr "Teljes magasság"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19848 msgid "Filename Suffix"
19849 msgstr "Fájlnév utótag"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19870 msgid "Enter new branch name"
19871 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19876 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19877 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19879 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
19880 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19887 msgid "Renaming failed"
19888 msgstr "Átnevezés sikertelen"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19891 msgid "The branch could not be renamed."
19892 msgstr "A változat nem nevezhető át."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19895 msgid "Merge Changes"
19896 msgstr "Változások elfogadása"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19904 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19909 msgid "Change made at %1$s\n"
19910 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19918 msgstr "Nincs változás"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19922 msgstr "Kiskapitális"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19931 msgstr "Alapértékre állít"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19939 msgid "Double underbar"
19940 msgstr "Dupla keret"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19944 msgid "Wavy underbar"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19989 msgstr "Szöveg stílus"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19996 msgid "LinkBack PDF"
19997 msgstr "LinkBack PDF"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20005 msgstr "beillesztett"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20010 msgstr "%1$s Files"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20013 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20014 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20024 msgid "Overwrite external file?"
20025 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20029 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20030 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20033 msgid "List of previous commands"
20034 msgstr "Előző parancsok listázása"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20037 msgid "Next command"
20038 msgstr "Következő parancs"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20041 msgid "Compare LyX files"
20042 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20046 msgid "Select document"
20047 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20052 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20053 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20063 msgid "Error while comparing documents."
20064 msgstr "Dokumentum formázása..."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20069 msgstr "importálva."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20078 msgid "Aborting process..."
20079 msgstr "Dokumentum formázása..."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20083 msgid "differences"
20084 msgstr "Hivatkozások"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20087 msgid "Compare different revisions"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20091 msgid "big[[delimiter size]]"
20092 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20095 msgid "Big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20100 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20107 msgid "Math Delimiter"
20108 msgstr "Képlet határolók"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20117 msgstr "Változó méret"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20120 msgid "Computer Modern Roman"
20121 msgstr "Computer Modern Roman"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20124 msgid "Latin Modern Roman"
20125 msgstr "Latin Modern Roman"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20128 msgid "AE (Almost European)"
20129 msgstr "AE (Almost European)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20132 msgid "Times Roman"
20133 msgstr "Times Roman"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20141 msgid "Bitstream Charter"
20142 msgstr "Bitstream Charter"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20145 msgid "New Century Schoolbook"
20146 msgstr "New Century Schoolbook"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20158 msgstr "Bera Serif"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20161 msgid "Concrete Roman"
20162 msgstr "Concrete Roman"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20165 msgid "Zapf Chancery"
20166 msgstr "Zapf Chancery"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20169 msgid "Computer Modern Sans"
20170 msgstr "Computer Modern Sans"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20173 msgid "Latin Modern Sans"
20174 msgstr "Latin Modern Sans"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20181 msgid "Avant Garde"
20182 msgstr "Avant Garde"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20193 msgid "Computer Modern Typewriter"
20194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20197 msgid "Latin Modern Typewriter"
20198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20213 msgid "CM Typewriter Light"
20214 msgstr "CM Typewriter Light"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20221 msgid "Module not found!"
20222 msgstr "Nincs meg a modul!"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20226 msgid "Layout is valid!"
20227 msgstr "Elrendezés "
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20230 msgid "Layout is invalid!"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20234 msgid "Document Settings"
20235 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Aldokumentum"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20244 msgid "Include to Output"
20245 msgstr "dátum (kimenet)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20260 msgid "None (no fontenc)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20265 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20266 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20283 msgstr "egyéb (fancy)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20382 msgid "Language Default (no inputenc)"
20383 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20387 msgstr "``szöveg''"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20391 msgstr "''szöveg''"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20395 msgstr ",,szöveg``"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20399 msgstr ",,szöveg''"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20403 msgstr "<<szöveg>>"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20407 msgstr ">>szöveg<<"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20414 msgid "Appears in TOC"
20415 msgstr "Megjelenik"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20418 msgid "Author-year"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20427 msgid "Unavailable: %1$s"
20428 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20433 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20435 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20440 msgid "Document Class"
20441 msgstr "Dokumentumosztály"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20447 msgid "Child Documents"
20448 msgstr "Aldokumentumok"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20456 msgid "Local Layout"
20457 msgstr "&Helyi formátum..."
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20460 msgid "Text Layout"
20461 msgstr "Szöveg formátum"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20464 msgid "Page Margins"
20465 msgstr "Oldal margók"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20472 msgid "Numbering & TOC"
20473 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20478 msgstr "Tárgymutató"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDF tulajdonságok"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20485 msgid "Math Options"
20486 msgstr "Képlet beállítások"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20494 msgstr "Felsorolásjelek"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20498 msgstr "Változatok"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "LaTeX preambulum"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20507 msgid "&Default..."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20516 msgid " (not installed)"
20517 msgstr " (nincs telepítve)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20520 msgid "Layouts|#o#O"
20521 msgstr "Layouts|#o#O"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20525 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20529 msgid "Local layout file"
20530 msgstr "Helyi formátum fájl"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20535 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20536 "document may not work with this layout if you do not\n"
20537 "keep the layout file in the document directory."
20539 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20540 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20541 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20542 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20545 msgid "&Set Layout"
20546 msgstr "&Layout beállítása"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20549 msgid "Unable to read local layout file."
20550 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20553 msgid "Select master document"
20554 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20557 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20558 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20562 msgid "Unapplied changes"
20563 msgstr "Fennmaradó változások"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20568 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20569 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20571 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20572 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20581 msgid "Unable to set document class."
20582 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20587 msgstr "%1$s, %2$s"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20591 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20592 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20596 msgid "%1$s (unavailable)"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20600 msgid "Module provided by document class."
20601 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20605 msgid "Package(s) required: %1$s."
20606 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20614 msgid "Modules required: %1$s."
20615 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20619 msgid "Modules excluded: %1$s."
20620 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20623 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20624 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20627 msgid "[No options predefined]"
20628 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20631 msgid "Can't set layout!"
20632 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20637 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20641 msgstr "Nem találtam"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20644 msgid "Assigned master does not include this file"
20645 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20650 "You must include this file in the document\n"
20651 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20654 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20655 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20659 msgid "Could not load master"
20660 msgstr "Mester nem tölthető be"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20665 "The master document '%1$s'\n"
20666 "could not be loaded."
20668 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20685 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20686 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20690 msgstr "Bal felső sarok"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20693 msgid "Bottom left"
20694 msgstr "Bal alsó sarok"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Baseline left"
20698 msgstr "Alapvonal bal"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20702 msgstr "Felső közép"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20705 msgid "Bottom center"
20706 msgstr "Alsó közép"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Baseline center"
20710 msgstr "Alapvonal közép"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20714 msgstr "Jobb felső sarok"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20717 msgid "Bottom right"
20718 msgstr "Jobb alsó sarok"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Baseline right"
20722 msgstr "Alapvonal jobb"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20725 msgid "External Material"
20726 msgstr "Külső anyag"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20730 msgstr "Méretarány%"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20733 msgid "Select external file"
20734 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20738 msgid "automatically"
20739 msgstr "Automatikus súgó"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20746 msgid "Dissolve previous group?"
20747 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20752 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20753 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20754 "because this graphic was its only member.\n"
20755 "How do you want to proceed?"
20757 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20758 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20759 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20760 "Hogyan akarja folytatni?"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20764 msgid "Stick with group '%1$s'"
20765 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20769 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20770 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20775 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20776 "the group will be dissolved,\n"
20777 "because this graphic was its only member.\n"
20778 "How do you want to proceed?"
20780 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20781 "a csoport meg fog szünni,\n"
20782 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20783 "Hogyan akarja folytatni?"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20787 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20788 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20791 msgid "Enter unique group name:"
20792 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20795 msgid "Group already defined!"
20796 msgstr "Csoport már definiálva!"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20800 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20801 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20817 msgid "in[[unit of measure]]"
20818 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20821 msgid "Select graphics file"
20822 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20825 msgid "Clipart|#C#c"
20826 msgstr "Clipart|#C#c"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20831 msgstr "Keskeny köz"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20834 msgid "Medium Space"
20835 msgstr "Közepes köz"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20838 msgid "Thick Space"
20839 msgstr "Keskeny köz"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20843 msgid "Negative Thin Space"
20844 msgstr "Negatív vékony köz"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20847 msgid "Negative Medium Space"
20848 msgstr "Negatív közepes köz"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20851 msgid "Negative Thick Space"
20852 msgstr "Negatív vékony köz"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20855 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20856 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20859 msgid "Quad (1 em)"
20860 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20863 msgid "Double Quad (2 em)"
20864 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20867 msgid "Interword Space"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20871 msgid "Horizontal Fill"
20872 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20876 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20877 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20878 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20880 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20881 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20882 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20888 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20890 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20894 msgid "Select document to include"
20895 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20898 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20899 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20903 msgid "Index Entry Settings"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20908 msgid "Label Color"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20913 msgid "Cannot remove standard index"
20914 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20918 msgid "The default index cannot be removed."
20919 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20923 msgid "Enter new index name"
20924 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20927 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgstr "ismeretlen"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 msgstr "rövidítések"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgstr "szövegosztály"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20987 msgid "No language"
20988 msgstr "Nincs nyelv"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20991 msgid "Program Listing Settings"
20992 msgstr "Program lista beállításai"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20996 msgstr "Nincs dialektus"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21000 msgstr "LaTeX napló"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21007 msgid "Literate Programming Build Log"
21008 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21011 msgid "lyx2lyx Error Log"
21012 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21015 msgid "Version Control Log"
21016 msgstr "Verziókövetés naplója"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21020 msgid "Log file not found."
21021 msgstr "Nincs meg a fájl"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21024 msgid "No literate programming build log file found."
21025 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21028 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21029 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21032 msgid "No version control log file found."
21033 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21036 msgid "Math Matrix"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21040 msgid "Note Settings"
21041 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21044 msgid "Paragraph Settings"
21045 msgstr "Bekezdés beállításai"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21053 "the items is used."
21055 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21056 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21059 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21060 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21064 msgid "Phantom Settings"
21065 msgstr "&Fő beállítások"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21068 msgid "System files|#S#s"
21069 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21072 msgid "User files|#U#u"
21073 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21076 msgid "Look & Feel"
21077 msgstr "Program kinézete"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21080 msgid "Language Settings"
21081 msgstr "Nyelvi beállítások"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21084 msgid "File Handling"
21085 msgstr "Fájl kezelés"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21088 msgid "Keyboard/Mouse"
21089 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21092 msgid "Input Completion"
21093 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21103 msgid "Screen Fonts"
21104 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21108 msgstr "Élérési útvonalak"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21111 msgid "Select directory for example files"
21112 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21115 msgid "Select a document templates directory"
21116 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21119 msgid "Select a temporary directory"
21120 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21123 msgid "Select a backups directory"
21124 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21127 msgid "Select a document directory"
21128 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21131 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21136 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21137 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21141 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21145 msgid "Spellchecker"
21146 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21170 msgstr "Átalakítók"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21174 msgid "File Formats"
21175 msgstr "Fájlformátumok"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21178 msgid "Format in use"
21179 msgstr "Használt formátumok"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21183 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21184 "converter. Please remove the converter first."
21186 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21187 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21192 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21193 "először az átalakítót."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21196 msgid "LyX needs to be restarted!"
21197 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21204 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21213 msgid "User Interface"
21214 msgstr "Felhasználói felület"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21219 msgstr "Osztály beállítások"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21231 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21239 msgstr "Gyorsbillentyű"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21243 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21244 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21247 msgid "Mathematical Symbols"
21248 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21251 msgid "Document and Window"
21252 msgstr "Dokumentum és ablak"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21255 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21256 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21259 msgid "System and Miscellaneous"
21260 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21264 msgstr "Visszaáll&tás"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21268 msgid "Failed to create shortcut"
21269 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21272 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21273 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21276 msgid "Invalid or empty key sequence"
21277 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21282 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21284 "You need to remove that binding before creating a new one."
21286 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21288 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21291 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21292 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21296 msgstr "Felhasználó"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21299 msgid "Choose bind file"
21300 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21303 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21304 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21307 msgid "Choose UI file"
21308 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21311 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21312 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21315 msgid "Choose keyboard map"
21316 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21319 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21320 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21323 msgid "Print Document"
21324 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21327 msgid "Print to file"
21328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21331 msgid "PostScript files (*.ps)"
21332 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21336 msgid "Longest label width"
21337 msgstr "Leghosszabb &címke"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21341 msgid "Index Settings"
21342 msgstr "Doboz beállítások"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21346 msgid "<All indexes>"
21347 msgstr "Minden fájl "
21349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21350 msgid "Progress/Debug Messages"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21354 msgid "Debug Level"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21363 msgid "Cross-reference"
21364 msgstr "Kereszthivatkozás"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21368 msgstr "Visszau&grás"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21372 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21375 msgid "Jump to label"
21376 msgstr "Címkére ugrás"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21379 msgid "<No prefix>"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Keres és cserél"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21388 msgid "Export or Send Document"
21389 msgstr "OpenDocument"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21393 msgstr "Fájl megjelenítése"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21396 msgid "Error -> Cannot load file!"
21397 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21401 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21406 msgid "Basic Latin"
21407 msgstr "Alap Latin"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21410 msgid "Latin-1 Supplement"
21411 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21414 msgid "Latin Extended-A"
21415 msgstr "Latin bővített-A"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21418 msgid "Latin Extended-B"
21419 msgstr "Latin bővített-B"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21422 msgid "IPA Extensions"
21423 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21426 msgid "Spacing Modifier Letters"
21427 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21430 msgid "Combining Diacritical Marks"
21431 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21443 msgstr "Dévanágari"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21490 msgid "Hangul Jamo"
21491 msgstr "Hangul Jamo"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21494 msgid "Phonetic Extensions"
21495 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21498 msgid "Latin Extended Additional"
21499 msgstr "Latin bővített további"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21502 msgid "Greek Extended"
21503 msgstr "Görög bővített"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21506 msgid "General Punctuation"
21507 msgstr "Általános írásjelek"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21510 msgid "Superscripts and Subscripts"
21511 msgstr "Felső- és alsó index"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21514 msgid "Currency Symbols"
21515 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21518 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21519 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21522 msgid "Letterlike Symbols"
21523 msgstr "Levél szimbólum"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21526 msgid "Number Forms"
21527 msgstr "Szám formák"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21530 msgid "Mathematical Operators"
21531 msgstr "Matematikai operátorok"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21534 msgid "Miscellaneous Technical"
21535 msgstr "Mindenféle műszaki"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21538 msgid "Control Pictures"
21539 msgstr "Vezérlő képek"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21542 msgid "Optical Character Recognition"
21543 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21546 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21547 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21550 msgid "Box Drawing"
21551 msgstr "Doboz rajzolás"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21554 msgid "Block Elements"
21555 msgstr "Blokk elemek"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21558 msgid "Geometric Shapes"
21559 msgstr "Geometricus alakzatok"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21562 msgid "Miscellaneous Symbols"
21563 msgstr "Mindenféle jelek"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21570 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21571 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21574 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21575 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21590 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21591 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21598 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21599 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21602 msgid "CJK Compatibility"
21603 msgstr "CJK kompatibilitás"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21606 msgid "CJK Unified Ideographs"
21607 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21610 msgid "Hangul Syllables"
21611 msgstr "Hangul szótagírás"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21614 msgid "High Surrogates"
21615 msgstr "Magas szurrogátumok"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21618 msgid "Private Use High Surrogates"
21619 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21622 msgid "Low Surrogates"
21623 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21626 msgid "Private Use Area"
21627 msgstr "Saját használatú terület"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21630 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21631 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21634 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21635 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21638 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21639 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21642 msgid "Combining Half Marks"
21643 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21646 msgid "CJK Compatibility Forms"
21647 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21650 msgid "Small Form Variants"
21651 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21655 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21659 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21663 msgstr "Speciálisak"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21666 msgid "Linear B Syllabary"
21667 msgstr "Linear B Syllabary"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21670 msgid "Linear B Ideograms"
21671 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21674 msgid "Aegean Numbers"
21675 msgstr "Aegean számok"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21678 msgid "Ancient Greek Numbers"
21679 msgstr "Ősi görög számok"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21694 msgid "Old Persian"
21695 msgstr "Régi perzsa"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21710 msgid "Cypriot Syllabary"
21711 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21715 msgstr "Kharoshthi"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21718 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21719 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21722 msgid "Musical Symbols"
21723 msgstr "Zenei szimbólumok"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21726 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21727 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21730 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21731 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21734 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21735 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21738 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21739 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21742 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21743 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21750 msgid "Variation Selectors Supplement"
21751 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21754 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21755 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21758 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21759 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21762 msgid "Character: "
21763 msgstr "Karakter: "
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21766 msgid "Code Point: "
21767 msgstr "Kód pont: "
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21771 msgstr "Szimbólumok"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21774 msgid "Insert Table"
21775 msgstr "Táblázat beszúrása"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21778 msgid "TeX Information"
21779 msgstr "TeX információ"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21782 msgid "No thesaurus available for this language!"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21791 msgstr "automatikus"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21799 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21800 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21807 msgid "unknown version"
21808 msgstr "ismeretlen verzió"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21811 msgid "Small-sized icons"
21812 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21815 msgid "Normal-sized icons"
21816 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21819 msgid "Big-sized icons"
21820 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21825 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21828 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21832 msgid "Welcome to LyX!"
21833 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21837 msgid "Automatic save done."
21838 msgstr "Automatikus frissítés"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21842 msgid "Automatic save failed!"
21843 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21846 msgid "Command not allowed without any document open"
21847 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21851 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21852 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21855 msgid "Select template file"
21856 msgstr "Sablon kiválasztása"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21859 msgid "Templates|#T#t"
21860 msgstr "Sablonok|#a#A"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21863 msgid "Document not loaded."
21864 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21867 msgid "Select document to open"
21868 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21872 msgid "Examples|#E#e"
21873 msgstr "Példák|#P#p"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21876 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21877 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21880 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21881 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21884 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21885 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21888 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21889 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21894 msgid "Invalid filename"
21895 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21900 "The directory in the given path\n"
21904 "A megadott útvonalon a\n"
21906 "könyvtár nem létezik."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21910 msgid "Opening document %1$s..."
21911 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21915 msgid "Document %1$s opened."
21916 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21919 msgid "Version control detected."
21920 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21924 msgid "Could not open document %1$s"
21925 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21928 msgid "Couldn't import file"
21929 msgstr "A fájl nem importálható"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21933 msgid "No information for importing the format %1$s."
21934 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21938 msgid "Select %1$s file to import"
21939 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21944 "The document %1$s already exists.\n"
21946 "Do you want to overwrite that document?"
21948 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21950 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21953 msgid "Overwrite document?"
21954 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21958 msgid "Importing %1$s..."
21959 msgstr "Importálás %1$s..."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21963 msgstr "importálva."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21966 msgid "file not imported!"
21967 msgstr "fájl nincs importálva!"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21972 msgstr "Fájl csatolása"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21975 msgid "Select LyX document to insert"
21976 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21979 msgid "Absolute filename expected."
21980 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21983 msgid "Select file to insert"
21984 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21987 msgid "All Files (*)"
21988 msgstr "Minden fájl (*)"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21991 msgid "Choose a filename to save document as"
21992 msgstr "Mentés másként..."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21996 msgstr "&Átnevezés"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22001 "The document %1$s could not be saved.\n"
22003 "Do you want to rename the document and try again?"
22005 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22007 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22010 msgid "Rename and save?"
22011 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22019 msgid "Close document"
22020 msgstr "Új dokumentum"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22023 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22031 "Do you want to save the document?"
22033 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22035 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22038 msgid "Save new document?"
22039 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22048 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22050 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22053 msgid "Save changed document?"
22054 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22065 "Do you want to save the document?"
22067 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22069 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22076 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22079 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22080 "A helyi változások el fognak veszni."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22083 msgid "Reload externally changed document?"
22084 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22087 msgid "Error when setting the locking property."
22088 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22091 msgid "Directory is not accessible."
22092 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22096 msgid "Opening child document %1$s..."
22097 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22107 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22117 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22121 msgid "Exporting ..."
22122 msgstr "Importálás %1$s..."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22126 msgid "Previewing ..."
22127 msgstr "Előnézet betöltése"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22130 msgid "Document not loaded"
22131 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22136 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22137 "version of the document %1$s?"
22139 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22140 "dokumentum mentett változatához?"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22143 msgid "Revert to saved document?"
22144 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22147 msgid "Saving all documents..."
22148 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22151 msgid "All documents saved."
22152 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22156 msgid "%1$s unknown command!"
22157 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22161 msgid "Please, preview the document first."
22162 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22166 msgid "Couldn't proceed."
22167 msgstr "A fájl nem exportálható"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22171 msgid "LaTeX Source"
22172 msgstr "LaTeX forrás"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22175 msgid "DocBook Source"
22176 msgstr "DocBook forrás"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22179 msgid "Literate Source"
22180 msgstr "Literális forrás"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22183 msgid " (version control, locking)"
22184 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22187 msgid " (version control)"
22188 msgstr "(verziókövetés)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22192 msgstr " (megváltozott)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22195 msgid " (read only)"
22196 msgstr " (csak olvasható)"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22200 msgstr "Fájl bezárása"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22204 msgstr "Fül elrejtése"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22208 msgstr "Fül bezárása"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22211 msgid "Wrap Float Settings"
22212 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22214 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22215 msgid "Click to detach"
22216 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22220 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22222 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22227 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22231 msgstr " (ismeretlen)"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22236 msgstr "Egyéb...|E"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22240 msgstr "Nincs csoport"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22243 msgid "More Spelling Suggestions"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22248 msgid "Add to personal dictionary|n"
22249 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22253 msgid "Ignore all|I"
22254 msgstr "Mellőzze m&indet"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22258 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22259 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22268 msgid "More Languages ...|M"
22269 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22277 msgid "<No Documents Open>"
22278 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22281 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22285 msgid "View (Other Formats)|F"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22290 msgid "Update (Other Formats)|p"
22291 msgstr "Képernyő frissítése"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22295 msgid "View [%1$s]|V"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22300 msgid "Update [%1$s]|U"
22301 msgstr "Frissítés|i"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22305 msgid "No Custom Insets Defined!"
22306 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22310 msgid "<No Document Open>"
22311 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22314 msgid "Master Document"
22315 msgstr "Fődokumentum"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22318 msgid "Open Navigator..."
22319 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22322 msgid "Other Lists"
22323 msgstr "Többi lista"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22327 msgid "<Empty Table of Contents>"
22328 msgstr "Tartalomjegyzék"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22331 msgid "Other Toolbars"
22332 msgstr "Többi eszköztár"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22335 msgid "No Branches Set for Document!"
22336 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22339 msgid "Index List|I"
22340 msgstr "Tárgymutatólista|l"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22343 msgid "Index Entry|d"
22344 msgstr "Tárgyszó|s"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22348 msgid "Index: %1$s"
22349 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22353 msgid "Index Entry (%1$s)"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22357 msgid "No Citation in Scope!"
22358 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22362 msgid "No Action Defined!"
22363 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22367 msgid "Export %1$s"
22368 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22372 msgid "Import %1$s"
22373 msgstr "Importálás %1$s..."
22375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22377 msgid "Update %1$s"
22378 msgstr "DVI frissítése"
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22389 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22391 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22394 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22395 "következő jelek valamelyikét:\n"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22398 msgid "Could not update TeX information"
22399 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22403 msgid "The script `%1$s' failed."
22404 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22408 msgstr "Minden fájl "
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22411 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22412 msgid "Table of Contents"
22413 msgstr "Tartalomjegyzék"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22416 msgid "List of Graphics"
22417 msgstr "Képek listája"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22420 msgid "List of Equations"
22421 msgstr "Képletek listája"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22424 msgid "List of Footnotes"
22425 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22428 msgid "List of Listings"
22429 msgstr "Listák listája"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22432 msgid "List of Indexes"
22433 msgstr "Tárgyszavak listája"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22436 msgid "List of Marginal notes"
22437 msgstr "Széljegyzetek listája"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22440 msgid "List of Notes"
22441 msgstr "Jegyzetek listája"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22444 msgid "List of Citations"
22445 msgstr "Hivatkozások listája"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22448 msgid "Labels and References"
22449 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22452 msgid "List of Branches"
22453 msgstr "Változatok listája"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22456 msgid "List of Changes"
22457 msgstr "Változások listája"
22459 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22463 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22466 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22467 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22471 msgid "Problematic filename for DVI"
22474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22481 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22482 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22484 #: src/insets/Inset.cpp:88
22486 msgid "Bibliography Entry"
22487 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22489 #: src/insets/Inset.cpp:91
22493 #: src/insets/Inset.cpp:94
22497 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22501 #: src/insets/Inset.cpp:111
22502 msgid "Horizontal Space"
22503 msgstr "Vízszintes kitöltés"
22505 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22506 msgid "Vertical Space"
22507 msgstr "Függőleges kitöltés"
22509 #: src/insets/Inset.cpp:115
22513 #: src/insets/Inset.cpp:158
22515 msgid "Horizontal Math Space"
22516 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22518 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22519 msgid "Keys must be unique!"
22520 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22522 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22525 "The key %1$s already exists,\n"
22526 "it will be changed to %2$s."
22528 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22529 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22534 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22535 "If you proceed, all of them will be opened."
22537 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22538 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22541 msgid "Open Databases?"
22542 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22549 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22550 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22554 msgstr "Adatbázisok:"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22557 msgid "Style File:"
22558 msgstr "Stílus fájl:"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22565 msgid "included in TOC"
22566 msgstr "TOC-ban szerepel"
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22569 msgid "Export Warning!"
22570 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22574 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22575 "BibTeX will be unable to find them."
22577 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22578 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22582 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find it."
22585 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22586 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22589 msgid "simple frame"
22590 msgstr "egyszerű keret"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22594 msgstr "nincs keret"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22597 msgid "simple frame, page breaks"
22598 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22602 msgstr "ovális, vékony"
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22605 msgid "oval, thick"
22606 msgstr "ovális, vastag"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22609 msgid "drop shadow"
22610 msgstr "árnyék megszüntetése"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22613 msgid "shaded background"
22614 msgstr "árnyékolt háttér"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22617 msgid "double frame"
22618 msgstr "kétszeres keret"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22622 msgid "%1$s (%2$s)"
22623 msgstr "%1$s (%2$s)"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22640 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22641 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22645 msgstr "Változat: "
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22648 msgid "Branch (child only): "
22649 msgstr "Változat (csak gyermek): "
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22652 msgid "Branch (undefined): "
22653 msgstr "Változat (definiálatlan): "
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22657 msgstr "definiálatlan: "
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22669 msgid "No bibliography defined!"
22670 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22673 msgid "No citations selected!"
22674 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22678 msgstr "nincs hivatkozva"
22680 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22681 msgid "LaTeX Command: "
22682 msgstr "LaTeX parancs: "
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22685 msgid "InsetCommand Error: "
22686 msgstr "Betét parancs hiba: "
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22689 msgid "Incompatible command name."
22690 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22693 msgid "InsetCommandParams Error: "
22694 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22697 msgid "InsetCommandParams: "
22698 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22701 msgid "Unknown parameter name: "
22702 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22706 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22707 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22711 msgid "Uncodable characters"
22712 msgstr "kódolhatatlan jel"
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22717 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22718 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22721 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22722 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22725 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22727 msgid "External template %1$s is not installed"
22728 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22736 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22737 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22745 msgstr "alúsztatás: "
22747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22748 msgid " (sideways)"
22751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22752 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22753 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22757 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22762 msgstr "lábjegyzet"
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22767 "Could not copy the file\n"
22769 "into the temporary directory."
22772 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22776 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22777 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22781 msgid "Graphics file: %1$s"
22782 msgstr "Képfájl: %1$s"
22784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22791 msgstr "Minden fájl "
22793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22796 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22799 msgid "Verbatim Input"
22800 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22803 msgid "Verbatim Input*"
22804 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "Fájl csatolása"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "Rekurzív bemenet"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22821 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22826 "Could not load included file\n"
22828 "Please, check whether it actually exists."
22830 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22831 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22835 msgid "Missing included file"
22836 msgstr "Fájl csatolása"
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22841 "Included file `%1$s'\n"
22842 "has textclass `%2$s'\n"
22843 "while parent file has textclass `%3$s'."
22845 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22846 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22847 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22850 msgid "Different textclasses"
22851 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22856 "Included file `%1$s'\n"
22857 "uses module `%2$s'\n"
22858 "which is not used in parent file."
22860 "Included fájl `%1$s'\n"
22861 "használja a `%2$s' modult\n"
22862 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22865 msgid "Module not found"
22866 msgstr "Modul nincs meg"
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22871 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22872 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22877 msgid "Export failure"
22878 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22881 msgid "Unsupported Inclusion"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22888 "Offending file:\n"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22904 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22905 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22906 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22907 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22910 msgid "Index Entry"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22915 msgid "unknown type!"
22916 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22920 msgid "Unknown index type!"
22921 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22925 msgid "All indexes"
22926 msgstr "Minden fájl "
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22931 msgstr "Tárgymutató"
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22935 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22936 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22939 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22940 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22945 msgstr "definiálatlan"
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22957 msgid "No version control"
22958 msgstr "(verziókövetés)"
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22970 "A %1$s címke már létezik,\n"
22971 "%2$s-ra változtatom meg."
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22979 msgid "Horizontal line"
22980 msgstr "Vízszintes vonal"
22982 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22983 msgid "no more lstline delimiters available"
22984 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22987 msgid "Running out of delimiters"
22988 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22990 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22992 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22993 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22994 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22995 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22996 "must investigate!"
22998 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22999 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23000 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23001 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23006 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23011 "The following characters in one of the program listings are\n"
23012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23015 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23016 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23020 msgid "A value is expected."
23021 msgstr "Egy értéket vártam."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23029 msgid "Unbalanced braces!"
23030 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23033 msgid "Please specify true or false."
23034 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23037 msgid "Only true or false is allowed."
23038 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23041 msgid "Please specify an integer value."
23042 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23045 msgid "An integer is expected."
23046 msgstr "Egy számot vártam."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23049 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23050 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23053 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23054 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23058 msgid "Please specify one of %1$s."
23059 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23063 msgid "Try one of %1$s."
23064 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23068 msgid "I guess you mean %1$s."
23069 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23073 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23074 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23078 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23079 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23083 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23085 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23093 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23094 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23099 "right, bottom left and top left corner."
23101 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23102 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23105 msgid "Enter something like \\color{white}"
23106 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23109 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23110 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23113 msgid "auto, last or a number"
23114 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23118 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23119 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23120 "defining a listing inset)"
23122 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23123 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23124 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23132 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23133 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23134 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23138 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23143 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23149 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23154 msgid "Parameter %1$s: "
23155 msgstr "Paraméter %1$s: "
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23160 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23165 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23173 msgstr "Oldaltörés"
23175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23177 msgstr "Üres oldal"
23179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23180 msgid "Clear Double Page"
23181 msgstr "Üres dupla oldal"
23183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23188 msgid "Nomenclature Symbol: "
23189 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23192 msgid "Description: "
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23197 msgstr "Rendezés: "
23199 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23201 msgstr "megjegyzés"
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23251 msgid "Page Number"
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23259 msgid "Textual Page Number"
23260 msgstr "Szöveges oldalszám"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23264 msgstr "Szövegoldal:"
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23267 msgid "Standard+Textual Page"
23268 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23272 msgstr "Hiv+szöveg:"
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23282 msgstr "Formá&tum:"
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23286 msgid "Reference to Name"
23287 msgstr "Hivatkozások"
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23292 msgstr "Nyomtató neve:"
23294 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23297 msgstr "Alsó index"
23299 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23301 msgid "superscript"
23302 msgstr "Felső index"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23305 msgid "Protected Space"
23306 msgstr "Védett szóköz"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23310 msgstr "Négyszeres köz"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23314 msgid "Double Quad Space"
23315 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23326 msgid "Protected Horizontal Fill"
23327 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23330 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23331 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23334 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23335 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23338 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23339 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23342 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23343 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23346 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23347 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23350 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23351 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23355 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23356 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23360 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23361 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23363 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23364 msgid "Unknown TOC type"
23365 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23368 msgid "Selection size should match clipboard content."
23369 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23373 msgstr "körbefuttatott: "
23375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23377 msgstr "körbefuttatás"
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23381 msgstr "Nincs mutatva."
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23385 msgstr "Betöltés..."
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23388 msgid "Converting to loadable format..."
23389 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23393 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23396 msgid "Scaling etc..."
23397 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23400 msgid "Ready to display"
23401 msgstr "Megjelenítésre kész"
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23404 msgid "No file found!"
23405 msgstr "A fájl nincs meg!"
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23408 msgid "Error converting to loadable format"
23409 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23412 msgid "Error loading file into memory"
23413 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23416 msgid "Error generating the pixmap"
23417 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23424 msgid "Preview loading"
23425 msgstr "Előnézet betöltése"
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23428 msgid "Preview ready"
23429 msgstr "Előnézet kész"
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23432 msgid "Preview failed"
23433 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 msgid "cc[[unit of measure]]"
23437 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 msgid "mu[[unit of measure]]"
23453 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 msgid "Text Width %"
23469 msgstr "Szöveg szélesség %"
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Column Width %"
23473 msgstr "Oszlopszélesség %"
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Page Width %"
23477 msgstr "Oldal szélesség %"
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Line Width %"
23481 msgstr "Sorszélesség %"
23483 #: src/lengthcommon.cpp:41
23484 msgid "Text Height %"
23485 msgstr "Szöveg magasság %"
23487 #: src/lengthcommon.cpp:41
23488 msgid "Page Height %"
23489 msgstr "Oldal magasság %"
23491 #: src/lyxfind.cpp:143
23492 msgid "Search error"
23493 msgstr "Keresési hiba"
23495 #: src/lyxfind.cpp:143
23496 msgid "Search string is empty"
23497 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23499 #: src/lyxfind.cpp:377
23501 msgid "String found."
23502 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23504 #: src/lyxfind.cpp:379
23505 msgid "String has been replaced."
23506 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23508 #: src/lyxfind.cpp:382
23510 msgid "%1$d strings have been replaced."
23511 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23513 #: src/lyxfind.cpp:1367
23515 msgid "Invalid regular expression!"
23516 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23518 #: src/lyxfind.cpp:1372
23520 msgid "Match not found!"
23521 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23523 #: src/lyxfind.cpp:1376
23525 msgid "Match found!"
23526 msgstr "Nincs meg a modul!"
23528 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23530 msgid " Macro: %1$s: "
23531 msgstr " Makró: %1$s: "
23533 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23534 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23536 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23537 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23542 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23547 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23551 msgid "Cursor not in table"
23552 msgstr " (nincs telepítve)"
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23555 msgid "Only one row"
23556 msgstr "Csak egy sor"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23559 msgid "Only one column"
23560 msgstr "Csak egy oszlop"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23563 msgid "No hline to delete"
23564 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23567 msgid "No vline to delete"
23568 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23573 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23577 msgid "Bad math environment"
23578 msgstr "Gather környezet"
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23582 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23583 "Change the math formula type and try again."
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23596 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23597 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23601 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23602 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23606 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23607 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23610 msgid "create new math text environment ($...$)"
23611 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23614 msgid "entered math text mode (textrm)"
23615 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23619 msgid "Regular expression editor mode"
23620 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23623 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23627 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23631 msgid "Standard[[mathref]]"
23632 msgstr "Standard[[mathref]]"
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23639 msgid "FormatRef: "
23640 msgstr "FormatRef: "
23642 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23644 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23645 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23649 msgstr "opcionális"
23651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23657 msgstr "képlet makró"
23659 #: src/output.cpp:37
23662 "Could not open the specified document\n"
23665 "A %1$s dokumentum\n"
23666 "nem nyitható meg ."
23668 #: src/output_plaintext.cpp:136
23672 #: src/output_plaintext.cpp:148
23673 msgid "References: "
23674 msgstr "Hivatkozások: "
23676 #: src/support/debug.cpp:41
23678 msgid "No debugging messages"
23679 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23681 #: src/support/debug.cpp:42
23682 msgid "General information"
23683 msgstr "General information"
23685 #: src/support/debug.cpp:43
23686 msgid "Program initialisation"
23687 msgstr "Program initialisation"
23689 #: src/support/debug.cpp:44
23690 msgid "Keyboard events handling"
23691 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23693 #: src/support/debug.cpp:45
23694 msgid "GUI handling"
23695 msgstr "GUI handling"
23697 #: src/support/debug.cpp:46
23698 msgid "Lyxlex grammar parser"
23699 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23701 #: src/support/debug.cpp:47
23702 msgid "Configuration files reading"
23703 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23705 #: src/support/debug.cpp:48
23706 msgid "Custom keyboard definition"
23707 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23709 #: src/support/debug.cpp:49
23710 msgid "LaTeX generation/execution"
23711 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23713 #: src/support/debug.cpp:50
23714 msgid "Math editor"
23715 msgstr "Képletszerkesztő"
23717 #: src/support/debug.cpp:51
23718 msgid "Font handling"
23719 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23721 #: src/support/debug.cpp:52
23722 msgid "Textclass files reading"
23723 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23725 #: src/support/debug.cpp:53
23726 msgid "Version control"
23727 msgstr "Verziókövetés"
23729 #: src/support/debug.cpp:54
23730 msgid "External control interface"
23731 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23733 #: src/support/debug.cpp:55
23734 msgid "Undo/Redo mechanism"
23735 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23737 #: src/support/debug.cpp:56
23738 msgid "User commands"
23739 msgstr "Felhasználói parancsok"
23741 #: src/support/debug.cpp:57
23743 msgid "The LyX Lexer"
23744 msgstr "A LyX Lexx"
23746 #: src/support/debug.cpp:58
23747 msgid "Dependency information"
23748 msgstr "Függőségi információ"
23750 #: src/support/debug.cpp:59
23752 msgstr "LyX betétek"
23754 #: src/support/debug.cpp:60
23755 msgid "Files used by LyX"
23756 msgstr "LyX által használt fájlok"
23758 #: src/support/debug.cpp:61
23759 msgid "Workarea events"
23760 msgstr "Munkaterület eseményei"
23762 #: src/support/debug.cpp:62
23763 msgid "Insettext/tabular messages"
23764 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23766 #: src/support/debug.cpp:63
23767 msgid "Graphics conversion and loading"
23768 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23770 #: src/support/debug.cpp:64
23771 msgid "Change tracking"
23772 msgstr "Változások követése"
23774 #: src/support/debug.cpp:65
23775 msgid "External template/inset messages"
23776 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23778 #: src/support/debug.cpp:66
23779 msgid "RowPainter profiling"
23780 msgstr "RowPainter profiling"
23782 #: src/support/debug.cpp:67
23784 msgid "Scrolling debugging"
23785 msgstr "scrolling debugging"
23787 #: src/support/debug.cpp:68
23788 msgid "Math macros"
23789 msgstr "Képlet makrók"
23791 #: src/support/debug.cpp:69
23795 #: src/support/debug.cpp:70
23796 msgid "Locale/Internationalisation"
23797 msgstr "Locale/Internationalisation"
23799 #: src/support/debug.cpp:71
23800 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23801 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23803 #: src/support/debug.cpp:72
23805 msgid "Find and replace mechanism"
23806 msgstr "Keres és cserél"
23808 #: src/support/debug.cpp:73
23809 msgid "Developers' general debug messages"
23810 msgstr "Developers' general debug messages"
23812 #: src/support/debug.cpp:74
23813 msgid "All debugging messages"
23814 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23816 #: src/support/debug.cpp:153
23818 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23819 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23821 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23822 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23825 #: src/support/os_win32.cpp:444
23826 msgid "System file not found"
23827 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23829 #: src/support/os_win32.cpp:445
23831 "Unable to load shfolder.dll\n"
23834 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23837 #: src/support/os_win32.cpp:450
23838 msgid "System function not found"
23839 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23841 #: src/support/os_win32.cpp:451
23843 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23844 "Don't know how to proceed. Sorry."
23846 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23847 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23849 #: src/support/userinfo.cpp:45
23850 msgid "Unknown user"
23851 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23853 #~ msgid "List of %1$s"
23854 #~ msgstr "%1$s listája"
23857 #~ msgid "%1$s unknown"
23858 #~ msgstr "ismeretlen"
23860 #~ msgid "Layout|L"
23861 #~ msgstr "Formátum|r"
23863 #~ msgid "Documents|D"
23864 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
23866 #~ msgid "New from Template...|T"
23867 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
23869 #~ msgid "Revert|R"
23870 #~ msgstr "Visszatér|r"
23872 #~ msgid "Custom...|C"
23873 #~ msgstr "Egyéb...|E"
23876 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
23879 #~ msgstr "Kivágás|K"
23882 #~ msgstr "Másolás|o"
23885 #~ msgstr "Beillesztés|i"
23887 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23888 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
23890 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23891 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
23893 #~ msgid "Tabular|T"
23894 #~ msgstr "Táblázat|T"
23896 #~ msgid "Thesaurus..."
23897 #~ msgstr "Szinonímák..."
23899 #~ msgid "Statistics...|i"
23900 #~ msgstr "Statisztika..|S"
23902 #~ msgid "Change Tracking|g"
23903 #~ msgstr "Változások követése|k"
23905 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23906 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
23908 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23909 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
23911 #~ msgid "Line Top|T"
23912 #~ msgstr "Felső vonal|F"
23914 #~ msgid "Line Bottom|B"
23915 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
23917 #~ msgid "Line Left|L"
23918 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
23920 #~ msgid "Line Right|R"
23921 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
23923 #~ msgid "Alignment|i"
23924 #~ msgstr "Igazítás|a"
23926 #~ msgid "Delete Row|w"
23927 #~ msgstr "Sor törlése|o"
23929 #~ msgid "Copy Row"
23930 #~ msgstr "Sor másolása"
23932 #~ msgid "Swap Rows"
23933 #~ msgstr "Sorok cseréje"
23935 #~ msgid "Delete Column|D"
23936 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
23938 #~ msgid "Copy Column"
23939 #~ msgstr "Oszlop másolása"
23941 #~ msgid "Swap Columns"
23942 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
23944 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23945 #~ msgstr "Számozás váltása|z"
23947 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23948 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
23950 #~ msgid "Alignment|A"
23951 #~ msgstr "Igazítás|a"
23953 #~ msgid "Add Row|R"
23954 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
23956 #~ msgid "Add Column|C"
23957 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
23960 #~ msgstr "Oktális"
23965 #~ msgid "Mathematica"
23966 #~ msgstr "Matematika"
23968 #~ msgid "Maple, simplify"
23969 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
23971 #~ msgid "Maple, factor"
23972 #~ msgstr "Maple, factor"
23974 #~ msgid "Maple, evalm"
23975 #~ msgstr "Maple, evalm"
23977 #~ msgid "Maple, evalf"
23978 #~ msgstr "Maple, evalf"
23980 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23981 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
23983 #~ msgid "Align Environment|A"
23984 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
23986 #~ msgid "AlignAt Environment"
23987 #~ msgstr "AlignAt környezet"
23989 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23990 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
23992 #~ msgid "Gather Environment"
23993 #~ msgstr "Gather környezet"
23995 #~ msgid "Multline Environment"
23996 #~ msgstr "Többsoros környezet"
23998 #~ msgid "Special Character|S"
23999 #~ msgstr "Speciális jel|c"
24001 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24002 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
24004 #~ msgid "Short Title"
24005 #~ msgstr "Rövid cím"
24007 #~ msgid "Index Entry|I"
24008 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
24010 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24011 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24013 #~ msgid "URL...|U"
24014 #~ msgstr "URL...|U"
24016 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24017 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
24019 #~ msgid "TeX Code|T"
24020 #~ msgstr "TeX kód|X"
24022 #~ msgid "Minipage|p"
24023 #~ msgstr "Minilap|p"
24025 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24026 #~ msgstr "Táblázat...|b"
24028 #~ msgid "Floats|a"
24029 #~ msgstr "Úsztatások|a"
24031 #~ msgid "Include File...|d"
24032 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
24034 #~ msgid "Insert File|e"
24035 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
24037 #~ msgid "External Material...|x"
24038 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
24040 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24041 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
24043 #~ msgid "Protected Space|r"
24044 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
24046 #~ msgid "Vertical Space..."
24047 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
24049 #~ msgid "Line Break|L"
24050 #~ msgstr "Sortörés|r"
24052 #~ msgid "Protected Dash|D"
24053 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
24055 #~ msgid "Single Quote|Q"
24056 #~ msgstr "Aposztrof|p"
24058 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24059 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
24061 #~ msgid "Horizontal Line"
24062 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
24064 #~ msgid "Font Change|o"
24065 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
24067 #~ msgid "Math Normal Font"
24068 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
24070 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24071 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
24073 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24074 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
24076 #~ msgid "Math Roman Family"
24077 #~ msgstr "Képlet Roman család"
24079 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24080 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
24082 #~ msgid "Math Bold Series"
24083 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
24085 #~ msgid "Text Normal Font"
24086 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
24088 #~ msgid "Floatflt Figure"
24089 #~ msgstr "Floatflt ábra"
24091 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24092 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
24094 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24095 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
24097 #~ msgid "Character...|C"
24098 #~ msgstr "Betű...|B"
24100 #~ msgid "Paragraph...|P"
24101 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
24103 #~ msgid "Document...|D"
24104 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
24106 #~ msgid "Tabular...|T"
24107 #~ msgstr "Táblázat...|T"
24109 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24110 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
24112 #~ msgid "Noun Style|N"
24113 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
24115 #~ msgid "Bold Style|B"
24116 #~ msgstr "Félkövér stílus|v"
24118 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24119 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
24121 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24122 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
24124 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24125 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
24127 #~ msgid "Update|U"
24128 #~ msgstr "Frissítés|i"
24130 #~ msgid "TeX Information|X"
24131 #~ msgstr "TeX információ|X"
24133 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24134 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
24136 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24137 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24140 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24143 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24146 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
24148 #~ msgid "Extended Features|E"
24149 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24151 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24152 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24154 #~ msgid "Preferences..."
24155 #~ msgstr "Beállítások..."
24157 #~ msgid "Quit LyX"
24158 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
24160 #~ msgid "%1$d words checked."
24161 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
24163 #~ msgid "One word checked."
24164 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
24166 #~ msgid "Spelling check completed"
24167 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
24169 #~ msgid "&Command:"
24170 #~ msgstr "Paran&cs:"
24173 #~ msgid "Search text is empty!"
24174 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
24177 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24178 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24179 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24181 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24182 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24183 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24185 #~ msgid "LyX binary not found"
24186 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24189 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24191 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24192 #~ "parancssorból: %1$s"
24196 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24198 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24199 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24201 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24202 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24203 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24204 #~ "ltx' fájl van."
24207 #~ msgid "File not found"
24208 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24211 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24212 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24214 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24215 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24218 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24219 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24221 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24222 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24225 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24226 #~ "%2$s is not a directory."
24228 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24229 #~ "%2$s nem könyvtár."
24231 #~ msgid "Directory not found"
24232 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24235 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24236 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24238 #~ msgid "Affilation:"
24239 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24242 #~ msgid "varGamma"
24246 #~ msgid "varDelta"
24250 #~ msgid "varTheta"
24251 #~ msgstr "varthéta"
24254 #~ msgid "varLambda"
24266 #~ msgid "varSigma"
24267 #~ msgstr "varszigma"
24270 #~ msgid "varUpsilon"
24271 #~ msgstr "varepszilon"
24282 #~ msgid "varOmega"
24286 #~ msgid "DockWidget"
24287 #~ msgstr "Szélesség"
24293 #~ msgstr "megjegyzés"
24295 #~ msgid "greyedout"
24296 #~ msgstr "kiszürkített"
24299 #~ msgid "Open Target...|O"
24300 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24303 #~ msgid "&Use Defaults"
24304 #~ msgstr "A&lapérték"
24306 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24307 #~ msgstr "Megjegyzés"
24309 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24310 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24312 #~ msgid "&Use babel"
24313 #~ msgstr "&Babel használata"
24316 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24319 #~ msgid "Flex:Institute"
24320 #~ msgstr "Intézet"
24323 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24330 #~ msgstr "grfaikon"
24335 #~ msgid "Chemistry"
24339 #~ msgid "Flex:Alert"
24340 #~ msgstr "Figyelem"
24343 #~ msgid "Flex:Structure"
24344 #~ msgstr "Struktúra"
24347 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24348 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24351 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24352 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24354 #~ msgid "Internet Address Reference"
24355 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24357 #~ msgid "Name (First Name)"
24358 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24360 #~ msgid "Name (Surname)"
24361 #~ msgstr "Név (családnév)"
24363 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24364 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24367 #~ msgid "Lowercase"
24368 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24370 #~ msgid "Marginnote"
24371 #~ msgstr "Széljegyzet"
24374 #~ msgstr "Nagybetűs"
24376 #~ msgid "SmallCaps"
24377 #~ msgstr "KisKapitális"
24380 #~ msgid "Flex:Firstname"
24381 #~ msgstr "Keresztnév"
24384 #~ msgid "Flex:Fname"
24385 #~ msgstr "Fájlnév"
24388 #~ msgid "Flex:Surname"
24389 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24392 #~ msgid "Flex:Filename"
24393 #~ msgstr "Fájlnév"
24396 #~ msgid "Flex:Literal"
24397 #~ msgstr "Elem:Literal"
24400 #~ msgid "Flex:Emph"
24401 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24404 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24405 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24408 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24409 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24412 #~ msgid "Flex:Volume"
24413 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24416 #~ msgid "Flex:Day"
24417 #~ msgstr "Elem:Nap"
24420 #~ msgid "Flex:Month"
24421 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24424 #~ msgid "Flex:Year"
24425 #~ msgstr "Elem:Év"
24428 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24429 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24432 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24433 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24436 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24437 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24440 #~ msgid "Flex:ISSN"
24441 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24444 #~ msgid "Flex:CODEN"
24445 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24448 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24449 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24452 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24456 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24457 #~ msgstr "CCC-kód"
24460 #~ msgid "Flex:Code"
24461 #~ msgstr "Elem:Kód"
24464 #~ msgid "Flex:Dscr"
24465 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24468 #~ msgid "Flex:Keyword"
24469 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24472 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24473 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24476 #~ msgid "Flex:Orgname"
24477 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24480 #~ msgid "Flex:Street"
24481 #~ msgstr "Elem:Utca"
24484 #~ msgid "Flex:City"
24485 #~ msgstr "Elem:Város"
24488 #~ msgid "Flex:State"
24489 #~ msgstr "Elem:Állam"
24492 #~ msgid "Flex:Postcode"
24493 #~ msgstr "Irányítószám"
24496 #~ msgid "Flex:Country"
24497 #~ msgstr "Elem:Ország"
24500 #~ msgid "Flex:Directory"
24501 #~ msgstr "Könyvtár"
24504 #~ msgid "Flex:Email"
24505 #~ msgstr "Elem:Email"
24508 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24509 #~ msgstr "Billentyűzet"
24512 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24513 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24516 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24517 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24520 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24521 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24524 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24525 #~ msgstr "GuiGomb"
24528 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24529 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24532 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24534 #~ msgid "Note:Comment"
24535 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24537 #~ msgid "Note:Note"
24538 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24540 #~ msgid "Note:Greyedout"
24541 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24543 #~ msgid "Box:Shaded"
24544 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24547 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24550 #~ msgid "Argument"
24551 #~ msgstr "Igazítás"
24553 #~ msgid "Info:menu"
24554 #~ msgstr "Info:menü"
24556 #~ msgid "Info:shortcut"
24557 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24559 #~ msgid "Info:shortcuts"
24560 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24563 #~ msgid "Flex:Endnote"
24564 #~ msgstr "Végjegyzet"
24567 #~ msgid "Flex:Glosse"
24568 #~ msgstr "Glossza"
24571 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24572 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24575 #~ msgid "Flex:Expression"
24576 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24579 #~ msgid "Flex:Concepts"
24580 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24583 #~ msgid "Flex:Meaning"
24584 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24587 #~ msgid "Flex:Noun"
24588 #~ msgstr "Kapitális"
24591 #~ msgid "Flex:Strong"
24592 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24595 #~ msgid "Noweb literate programming"
24596 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24602 #~ msgstr "Nynorsk"
24605 #~ msgid "master document[[scope]]"
24606 #~ msgstr "Fődokumentum"
24609 #~ msgid "Keywordsr"
24610 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24613 #~ msgid "Current paragraph"
24614 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24617 #~ msgid "Current ¶graph"
24618 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24621 #~ msgid "A&vailable indices:"
24622 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24626 #~ msgstr "&Szélesség:"
24629 #~ msgid "Vert. Phantom"
24630 #~ msgstr "phantom"
24637 #~ msgid "All indices"
24638 #~ msgstr "Minden fájl "
24648 #~ msgstr "M&it keres:"
24650 #~ msgid "The Enter key works, too"
24651 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24653 #~ msgid "The delete key works, too"
24654 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24657 #~ msgstr "&Törlés"
24659 #~ msgid "&Default language:"
24660 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24663 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24665 #~ msgid "&BibTeX command:"
24666 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24669 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24671 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24672 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24675 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24677 #~ msgid "Screen &DPI:"
24678 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24680 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24681 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24683 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24684 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24686 #~ msgid "Use input encod&ing"
24687 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24689 #~ msgid "Jump to the label"
24690 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24692 #~ msgid "Merge cells"
24693 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24695 #~ msgid "Listing settings"
24696 #~ msgstr "Lista beállítások"
24698 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24699 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24701 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24702 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24704 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24705 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24708 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24711 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24713 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24714 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24716 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24717 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24719 #~ msgid "LangHeader"
24720 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24722 #~ msgid "Language Header:"
24723 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24725 #~ msgid "Language:"
24728 #~ msgid "LastLanguage"
24729 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24731 #~ msgid "Last Language:"
24732 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24734 #~ msgid "LangFooter"
24735 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24740 #~ msgid "End of CV"
24741 #~ msgstr "CV vége"
24750 #~ msgstr "Banki azonosító"
24755 #~ msgid "Computer"
24756 #~ msgstr "Számítógép"
24758 #~ msgid "Computer:"
24759 #~ msgstr "Számítógép:"
24761 #~ msgid "EmptySection"
24762 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24764 #~ msgid "Empty Section"
24765 #~ msgstr "Üres szakasz"
24767 #~ msgid "CloseSection"
24768 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24770 #~ msgid "Close Section"
24771 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24773 #~ msgid "Element:Firstname"
24774 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24776 #~ msgid "Element:Fname"
24777 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24779 #~ msgid "Element:Filename"
24780 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24782 #~ msgid "Element:Citation-number"
24783 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24785 #~ msgid "Element:Issue-number"
24786 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24788 #~ msgid "Element:Issue-day"
24789 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24791 #~ msgid "Element:Issue-months"
24792 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24794 #~ msgid "Element:SS-Title"
24795 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24797 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24798 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24800 #~ msgid "Element:Postcode"
24801 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24803 #~ msgid "Element:Directory"
24804 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24806 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24807 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24809 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24810 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24812 #~ msgid "Element:GuiButton"
24813 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24815 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24816 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24821 #~ msgid "Custom:Endnote"
24822 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24824 #~ msgid "Custom:Glosse"
24825 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24827 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24828 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24830 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24831 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24833 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24834 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24836 #~ msgid "CharStyle:Code"
24837 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24839 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24840 #~ msgstr "Betűköz|B"
24842 #~ msgid "Insert|n"
24843 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24845 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24846 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24848 #~ msgid "View DVI"
24849 #~ msgstr "DVI nézete"
24851 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24852 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24854 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24855 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24857 #~ msgid "View PostScript"
24858 #~ msgstr "PostScript nézete"
24860 #~ msgid "Update PostScript"
24861 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24863 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24864 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24870 #~ "The specified document\n"
24872 #~ "could not be read."
24874 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24876 #~ "nem lehet olvasni."
24878 #~ msgid "&Keep it"
24879 #~ msgstr "&Megtart"
24882 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24883 #~ "%1$s.layout,\n"
24884 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24885 #~ "class or style file required by it is not\n"
24886 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24887 #~ "for more information.\n"
24889 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24890 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24891 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24892 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24893 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24895 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24896 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24898 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24899 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24901 #~ msgid "caption frame"
24902 #~ msgstr "cím kerete"
24904 #~ msgid "top/bottom line"
24905 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24907 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24908 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24910 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24911 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24914 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24915 #~ "You may not have the right languages installed."
24917 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24918 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24921 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24922 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24924 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24925 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24928 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24931 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24934 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24935 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24938 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24939 #~ "encoding `%2$s'."
24941 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24944 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24945 #~ "encoding `%2$s'."
24947 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24950 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24952 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24955 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24957 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24959 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24960 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24963 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24964 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24965 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24967 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24968 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24969 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24971 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24972 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24974 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24975 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24977 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24978 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24981 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24985 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24989 #~ msgid "Branch Settings"
24990 #~ msgstr "Változat beállítások"
24993 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24995 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24996 #~ "paraméterek listájához."
24999 #~ msgstr "Egyedi méret"
25001 #~ msgid "TeX Code Settings"
25002 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25004 #~ msgid "Float Settings"
25005 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25007 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25008 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25010 #~ msgid "Thin space"
25011 #~ msgstr "Keskeny köz"
25013 #~ msgid "Medium space"
25014 #~ msgstr "Közepes köz"
25016 #~ msgid "Thick space"
25017 #~ msgstr "Vastag köz"
25019 #~ msgid "Negative thin space"
25020 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25022 #~ msgid "Negative medium space"
25023 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25025 #~ msgid "Negative thick space"
25026 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25028 #~ msgid "Inter-word space"
25029 #~ msgstr "Betűköz"
25031 #~ msgid "Hyperlink"
25032 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25037 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25038 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25046 #~ msgid "pspell (library)"
25047 #~ msgstr "pspell (library)"
25049 #~ msgid "aspell (library)"
25050 #~ msgstr "aspell (library)"
25055 #~ msgid "*.ispell"
25056 #~ msgstr "*.ispell"
25058 #~ msgid "Spellchecker error"
25059 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25061 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25062 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25065 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25066 #~ "Maybe it has been killed."
25068 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25069 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25071 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25072 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25074 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25075 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25077 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25078 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25080 #~ msgid "No Table of contents"
25081 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25083 #~ msgid "Opened inset"
25084 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25086 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25087 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25090 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25091 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25094 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25095 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25098 #~ msgid "Opened Box Inset"
25099 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25101 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25102 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25104 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25105 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25107 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25108 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25110 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25111 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25113 #~ msgid "Opened Float Inset"
25114 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25116 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25117 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25119 #~ msgid "Unknown buffer info"
25120 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25122 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25123 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25125 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25126 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25128 #~ msgid "Opened Note Inset"
25129 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25131 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25132 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25134 #~ msgid "QQuad Space"
25135 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25137 #~ msgid "Opened table"
25138 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25140 #~ msgid "Opened Text Inset"
25141 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25143 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25144 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25146 #~ msgid "TheoremTemplate"
25147 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25149 #~ msgid "Theorem #:"
25150 #~ msgstr "Tétel #:"
25152 #~ msgid "Lemma #:"
25153 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25155 #~ msgid "Corollary #:"
25156 #~ msgstr "Következmény #:"
25158 #~ msgid "Proposition #:"
25159 #~ msgstr "Javaslat #:"
25161 #~ msgid "Conjecture #:"
25162 #~ msgstr "Feltevés #:"
25164 #~ msgid "Criterion #:"
25165 #~ msgstr "Kritérium #:"
25168 #~ msgstr "Tény #:"
25170 #~ msgid "Axiom #:"
25171 #~ msgstr "Axióma #:"
25173 #~ msgid "Definition #:"
25174 #~ msgstr "Definíció #:"
25176 #~ msgid "Example #:"
25177 #~ msgstr "Példa #:"
25179 #~ msgid "Condition #:"
25180 #~ msgstr "Feltétel #:"
25182 #~ msgid "Problem #:"
25183 #~ msgstr "Probléma #:"
25185 #~ msgid "Exercise #:"
25186 #~ msgstr "Feladat #:"
25188 #~ msgid "Remark #:"
25189 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25191 #~ msgid "Claim #:"
25192 #~ msgstr "Követelés #:"
25195 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25197 #~ msgid "Notation #:"
25198 #~ msgstr "Jelölés #:"
25201 #~ msgstr "Eset #:"
25203 #~ msgid "Footernote"
25204 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25206 #~ msgid "Anschrift:"
25207 #~ msgstr "Címzés:"
25209 #~ msgid "Briefkopf:"
25210 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25212 #~ msgid "Absender:"
25213 #~ msgstr "Feladó:"
25216 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25218 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25219 #~ msgstr "Önjele:"
25221 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25222 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25224 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25225 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25227 #~ msgid "Unterschrift:"
25228 #~ msgstr "Aláírás:"
25230 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25231 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25233 #~ msgid "Vorwahl:"
25234 #~ msgstr "Előhívó:"
25236 #~ msgid "Telefon:"
25237 #~ msgstr "Telefon:"
25245 #~ msgid "Betreff:"
25249 #~ msgstr "Megszólítás:"
25252 #~ msgstr "Köszöntés:"
25254 #~ msgid "Anlage(n):"
25255 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25257 #~ msgid "Verteiler:"
25258 #~ msgstr "Elosztás:"
25261 #~ msgstr "Szöveg:"
25263 #~ msgid "Strasse:"
25267 #~ msgstr "Ország:"
25269 #~ msgid "RetourAdresse:"
25270 #~ msgstr "Feladó címe:"
25272 #~ msgid "MeinZeichen:"
25273 #~ msgstr "Sajátjel:"
25275 #~ msgid "IhrZeichen:"
25276 #~ msgstr "Önjele:"
25278 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25279 #~ msgstr "Önírása:"
25282 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25285 #~ msgstr "Számla:"
25287 #~ msgid "Adresse:"
25290 #~ msgid "Anlagen:"
25291 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25294 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25297 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25300 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25301 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25306 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25307 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25309 #~ msgid "No file open!"
25310 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25312 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25313 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25315 #~ msgid "Toggle Label|L"
25316 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25318 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25319 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25321 #~ msgid "B&rowse..."
25322 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25324 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25325 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25327 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25328 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25333 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25334 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25336 #~ msgid "&Postscript driver:"
25337 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25343 #~ msgstr "táblázat"
25345 #~ msgid "algorithm"
25346 #~ msgstr "algoritmus"
25350 #~ msgstr "Táblázat"
25352 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25353 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25355 #~ msgid "Table of Contents|a"
25356 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25361 #~ msgid "Slidecontents"
25362 #~ msgstr "Fólialista"
25365 #~ msgid "Progress Contents"
25366 #~ msgstr "Fólialista-"
25368 #~ msgid "LinuxDoc"
25369 #~ msgstr "LinuxDoc"
25371 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25372 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25375 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25376 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25381 #~ msgid "American"
25382 #~ msgstr "Amerikai"
25385 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25386 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25388 #~ msgid "Austrian"
25389 #~ msgstr "Osztrák"
25392 #~ msgstr "Angol (UK)"
25394 #~ msgid "Canadian"
25395 #~ msgstr "Kanadai"
25399 #~ msgstr "Köszöntés:"
25402 #~ msgid "Reference\t"
25403 #~ msgstr "Hivatkozások"
25406 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25407 #~ msgstr "Küldő címe"
25410 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25411 #~ msgstr "Feladó címe"
25414 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25415 #~ msgstr "Feladó címe"
25418 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25419 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25422 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25426 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Önírása"
25430 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25431 #~ msgstr "Sajátjel"
25434 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25435 #~ msgstr "Aláírás"
25440 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25441 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25443 #~ msgid "LaTeX default"
25444 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25446 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25447 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25452 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25454 #~ "nem lehet olvasni."
25457 #~ msgid "Class not found"
25458 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25461 #~ "Layout had to be changed from\n"
25462 #~ "%1$s to %2$s\n"
25463 #~ "because of class conversion from\n"
25466 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25467 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25468 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25469 #~ "%3$s, erre %4$s"
25471 #~ msgid "Changed Layout"
25472 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25474 #~ msgid "Unknown layout"
25475 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25478 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25479 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25481 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25482 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25485 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25486 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25488 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25489 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25491 #~ msgid "Display image in LyX"
25492 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25494 #~ msgid "Screen display"
25495 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25497 #~ msgid "Monochrome"
25498 #~ msgstr "Monokróm"
25500 #~ msgid "Grayscale"
25501 #~ msgstr "Szürkeskála"
25506 #~ msgid "&Display:"
25507 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25510 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25513 #~ msgid "Scr&een Display:"
25514 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25516 #~ msgid "Do not display"
25517 #~ msgstr "Ne mutasd"
25520 #~ msgid "Unknown Info: "
25521 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25524 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25525 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25528 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25529 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25532 #~ msgid "Clear group"
25533 #~ msgstr "Üres oldal"
25536 #~ msgstr " (automatikus)"
25538 #~ msgid "Plain Text"
25539 #~ msgstr "Sima szöveg"
25542 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25543 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25545 #~ msgid "Edit the file externally"
25546 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25548 #~ msgid "&Edit File..."
25549 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25551 #~ msgid "LyX View"
25552 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25556 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25559 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25560 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25562 #~ msgid "<- C&lear"
25563 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25566 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25570 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25573 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25574 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25578 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25582 #~ msgstr "Kerete&s"
25585 #~ msgstr "&Középre"
25588 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25589 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25592 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25593 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25596 #~ msgid " writing embedded files."
25597 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25600 #~ msgid " could not write embedded files!"
25601 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25604 #~ msgid "Failed to extract file"
25605 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25608 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25610 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25612 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25615 #~ msgid "Copy file failure"
25616 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25620 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25621 #~ "Please check whether the path is writeable."
25623 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25624 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25628 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25629 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25631 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25632 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25635 #~ msgid "Failed to embed file"
25636 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25640 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25641 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25643 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25644 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25647 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25649 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25651 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25654 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25655 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25659 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25660 #~ "Please check whether the source file is available"
25662 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25663 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25666 #~ msgid "Failed to open file"
25667 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25670 #~ msgid "Sync file failure"
25671 #~ msgstr "chktex hiba"
25674 #~ msgid "Packing all files"
25675 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25678 #~ msgid "Failed to write file"
25679 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25682 #~ msgid "Save failure"
25683 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25687 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25690 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25691 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25694 #~ msgid "Embedded Files"
25695 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25698 #~ msgid "Embedded layout"
25699 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25702 #~ msgid "Extra embedded file"
25703 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25705 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25706 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25709 #~ msgid "Enspace|E"
25713 #~ msgid "Enskip|k"
25716 #~ msgid "Document could not be read"
25717 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25720 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25721 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25724 #~ msgid "Properties...|P"
25725 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25728 #~ msgid "New Line|e"
25729 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25731 #~ msgid "Line Break|B"
25732 #~ msgstr "Sortörés|r"
25735 #~ msgid "line break"
25736 #~ msgstr "Sortörés|r"
25739 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25740 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25747 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25749 #~ msgid "Swap Rows|S"
25750 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25752 #~ msgid "Swap Columns|w"
25753 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25764 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25765 #~ "they will be lost after this action."
25767 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25768 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25772 #~ msgstr "úsztatás"
25774 #~ msgid "S&ubfigure"
25775 #~ msgstr "&Részábra"
25777 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25778 #~ msgstr "A részábra címe"
25780 #~ msgid "Ca&ption:"
25781 #~ msgstr "Áb&racím:"
25783 #~ msgid "Show ERT inline"
25784 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25787 #~ msgstr "&Beszúrt"
25789 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25790 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25792 #~ msgid "Framed in box"
25793 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25796 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25798 #~ msgid "Paper Size"
25799 #~ msgstr "Papírméret"
25802 #~ msgstr "S&zínek"
25804 #~ msgid "C&opiers"
25805 #~ msgstr "Másoló&k"
25807 #~ msgid "&File formats"
25808 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25810 #~ msgid "F&ormat:"
25811 #~ msgstr "F&ormátum:"
25813 #~ msgid "&GUI name:"
25814 #~ msgstr "&GUI név:"
25816 #~ msgid "External Applications"
25817 #~ msgstr "Külső programok"
25819 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25820 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25822 #~ msgid "Save/restore window position"
25823 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25826 #~ msgstr " minden"
25828 #~ msgid "Scrolling"
25829 #~ msgstr "Görgetés"
25831 #~ msgid "Pixmap Cache"
25832 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25834 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25835 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25840 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25841 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25844 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25846 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25849 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25852 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25855 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25858 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25861 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25864 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25867 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25870 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25871 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25873 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25876 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25879 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25882 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25883 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25885 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25886 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25888 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25889 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25891 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25892 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25894 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25895 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25897 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25900 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25901 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25903 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25906 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25909 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25912 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25915 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25918 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25921 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25924 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25927 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25936 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25939 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25942 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25943 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25945 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25946 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25948 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25949 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25951 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25952 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25954 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25955 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25957 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25958 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25966 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25967 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25969 #~ msgid "Framed|F"
25970 #~ msgstr "Keretes|e"
25972 #~ msgid "Shaded|S"
25973 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25975 #~ msgid "Insert URL"
25976 #~ msgstr "URL beszúrása"
25978 #~ msgid "Can't load document class"
25979 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25982 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25985 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25989 #~ "The document could not be converted\n"
25990 #~ "into the document class %1$s."
25992 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25993 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25996 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25997 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25999 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26000 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26002 #~ msgid "&Switch to document"
26003 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26006 #~ "Could not open the specified document\n"
26008 #~ "due to the error: %2$s"
26010 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26011 #~ "nem nyitható meg,\n"
26012 #~ "%2$s hiba miatt"
26014 #~ msgid "Rectangular box"
26015 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26017 #~ msgid "Shadow box"
26018 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26020 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26021 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26023 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26024 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26027 #~ msgstr "Másolók"
26030 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26033 #~ msgstr "ovális keret"
26036 #~ msgstr "Ovális keret"
26038 #~ msgid "Shadowbox"
26039 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26041 #~ msgid "Doublebox"
26042 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26044 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26045 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26047 #~ msgid "Unknown inset name: "
26048 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26050 #~ msgid "Program Listing "
26051 #~ msgstr "Program lista"
26054 #~ msgstr "Keretes"
26056 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26057 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26062 #~ msgid "HtmlUrl: "
26063 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26065 #~ msgid "Default (outer)"
26066 #~ msgstr "Alapérték"
26071 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26072 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26074 #~ msgid "%1$d words in selection."
26075 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26077 #~ msgid "%1$d words in document."
26078 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26080 #~ msgid "One word in selection."
26081 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26083 #~ msgid "One word in document."
26084 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26086 #~ msgid "Count words"
26087 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26089 #~ msgid "Encoding error"
26090 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26092 #~ msgid "Placeholders"
26093 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26096 #~ msgstr "&Jobbra"
26101 #~ msgid "Algorithm #."
26102 #~ msgstr "Algoritmus #."
26104 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26108 #~ msgstr "Betö<és"
26110 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26111 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26113 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26114 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26116 #~ msgid "Co&pies:"
26117 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26119 #~ msgid "Printer &name:"
26120 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26123 #~ msgid "Columns "
26124 #~ msgstr "Hasábok"
26127 #~ msgid "Overprint "
26128 #~ msgstr "Felülnyomás"
26130 #~ msgid "Conjecture "
26131 #~ msgstr "Feltevés"
26134 #~ msgid "Font st&yle:"
26135 #~ msgstr "Betűméret"
26137 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26138 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26143 #~ msgid "columns "
26144 #~ msgstr "hasábok"
26146 #~ msgid "overprint "
26147 #~ msgstr "felülnyomás"
26150 #~ msgid "overlayarea"
26151 #~ msgstr "átfedési terület"
26154 #~ msgid "Corollary_"
26155 #~ msgstr "Következmény"
26158 #~ msgid "Definition. "
26159 #~ msgstr "Definíció."
26162 #~ msgid "Example. "
26171 #~ msgstr "Bizonyítás "
26175 #~ msgstr "megjegyzés:"
26178 #~ msgid "&Extended Chars"
26179 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26182 #~ msgstr "alapérték"
26186 #~ msgstr "megjegyzés"
26189 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26190 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26193 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26195 #~ msgid "Table of Contents|T"
26196 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26204 #~ msgstr "Példányok"
26208 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26210 #~ msgid "Table of contents"
26211 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26214 #~ msgid "Number style"
26215 #~ msgstr "Számozott lista"
26217 #~ msgid "Error closing file"
26218 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26221 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26222 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26223 #~ "chosen encoding.\n"
26224 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26226 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26227 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26229 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26234 #~ msgid "Corollary. "
26235 #~ msgstr "Következmény."
26237 #~ msgid "block showing an example "
26238 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26241 #~ msgid "&Caption"
26242 #~ msgstr "Felirat"
26245 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26246 #~ msgstr "A részábra címe"
26250 #~ msgstr "&Címke:"
26253 #~ msgid "A Label for the caption"
26254 #~ msgstr "Táblázat címe"
26256 #~ msgid "<- P&romote"
26257 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26262 #~ msgid "De&mote ->"
26263 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26266 #~ msgstr "&Frissítés"
26269 #~ msgid "SubSection"
26270 #~ msgstr "Alszakasz"
26273 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26276 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26277 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26279 #~ msgid "Unknown toc list"
26280 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26282 #~ msgid "Glossary Entry"
26283 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26285 #~ msgid "Glossary|G"
26286 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26288 #~ msgid "Insert glossary entry"
26289 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26294 #~ msgid "Glossary"
26295 #~ msgstr "Szójegyzék"
26297 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26298 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26300 #~ msgid "&Detach panel"
26301 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26303 #~ msgid "Insert spacing"
26304 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26306 #~ msgid "Set limits style"
26307 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26309 #~ msgid "Set math font"
26310 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26312 #~ msgid "Insert fraction"
26313 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26315 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26316 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26318 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26319 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26321 #~ msgid "Math Panel|l"
26322 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26324 #~ msgid "Math Panel|P"
26325 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26327 #~ msgid "Show math panel"
26328 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26330 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26331 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26333 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26334 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26336 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26337 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26339 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26340 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26342 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26343 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26346 #~ msgid "Insert math delimiters"
26347 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26349 #~ msgid "E&xtra options"
26350 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26352 #~ msgid "Alig&nment:"
26353 #~ msgstr "&Igazítás:"
26356 #~ msgstr "M&iről:"
26358 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26359 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26361 #~ msgid "&Converters"
26362 #~ msgstr "Á&talakítók"
26364 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26365 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26368 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26369 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26371 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26372 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26374 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26375 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26377 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26378 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26380 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26381 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26383 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26384 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26387 #~ msgstr "\tVége."
26392 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26393 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26395 #~ msgid "PrettyRef: "
26396 #~ msgstr "PrettyRef: "
26398 #~ msgid "Opening child document "
26399 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26402 #~ msgid "Special Insets|S"
26403 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26405 #~ msgid "Insets|n"
26406 #~ msgstr "Betétek|k"