]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
a906838b9854cfc63053c4d6266b41e229e7f16c
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Mégsem"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Címke:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Kulcs:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib használata"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Mégse"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Tallózás..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Tartalom:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "Tör&lés"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Stíl&us"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "&Fel"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Le"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 #, fuzzy
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "oldaltörés"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Igazítás"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
283 msgid "Left"
284 msgstr "Balra"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
289 msgid "Center"
290 msgstr "Középre"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
295 msgid "Right"
296 msgstr "Jobbra"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Kitölt"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Fel"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Középre"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Le"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "Do&boz:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Tartalom:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Függõleges"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Vízszintes"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Visszaállítás"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Alkalmaz"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "Ma&gasság:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "B&elsõ doboz:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekoráció:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "&Szélesség:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Magasság értéke"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Szélesség értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
401 msgid "None"
402 msgstr "Nincs"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
407 msgid "Parbox"
408 msgstr "Parbox"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
412 msgid "Minipage"
413 msgstr "Minilap"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Támogatott doboz típusok"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Elérhetõ változatok"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Változat kiválasztása"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Új változat felvétele listára"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
436 msgid "&New:"
437 msgstr "Ú&j:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "E&ltávolít"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(De)a&ktivál"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Szín módosítása..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Betûkészlet:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "&Méret:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Alapérték"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Legkisebb"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Mégkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Kisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Kicsi"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normál"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Nagy"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Nagyobb"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Mégnagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Óriás"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Legnagyobb"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Egyedi jel:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "&Szint:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Változás:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Menj a következõ változásra"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Következõ változás"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Ezen változás elfogadása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "Elfog&adás"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "&Visszautasítás"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Betûcsalád"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Család:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Betûalak"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Ala&k:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Betûtestesség"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
607 msgid "Language"
608 msgstr "Nyelv"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Betûszín"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "Nye&lv:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "Te&stesség:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "Szí&n:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Sose váltsa"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Betûméret"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Mindig váltsa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Egyé&b:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "Minde&t állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Bezár"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Le"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Törlés"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Mit keres:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- Törlé&s"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Keresési hiba"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Minden fájl (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Reguláris &kifejezés"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 #, fuzzy
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Bejegyzés:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formátum"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Összes szerzõ listázása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgid "&Text after:"
771 msgstr "Szöveg &utána:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Szöveg &elõtte:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 msgid "A&pply"
787 msgstr "&Alkalmaz"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Határoló beszúrása"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 msgid "&Insert"
796 msgstr "&Beszúrás"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgid "&Size:"
800 msgstr "Mé&ret:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgid "TeX Code: "
805 msgstr "TeX kód: "
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Párjával együtt"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr ""
826 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
827 "beállításnak"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgid "Display"
835 msgstr "Megjelenítési mód"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Csak a helyét mutatja"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 msgid "&Collapsed"
843 msgstr "&Zárt"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 msgid "O&pen"
851 msgstr "&Nyitott"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
854 #, fuzzy
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
859 #, fuzzy
860 msgid "Remove"
861 msgstr "E&ltávolít"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "Hozzáa&dás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 msgid "Extra embedded files:"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
873 #, fuzzy
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
878 #, fuzzy
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 msgid "File"
884 msgstr "Fájl"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 msgid "&Draft"
888 msgstr "&Vázlat"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #, fuzzy
893 msgid "E&mbed"
894 msgstr "Kerete&s"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Válassza ki a fájlt"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Fájlnév"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "&Fájl:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 msgid "Template"
922 msgstr "Sablon"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Elérhetõ sablonok"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 msgid "LyX View"
930 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "A megjelenítés módja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 msgid "Monochrome"
943 msgstr "Monokróm"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgid "Grayscale"
949 msgstr "Szürkeskála"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 msgid "Color"
956 msgstr "Színes"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgid "Preview"
960 msgstr "Elõnézet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 msgid "%"
971 msgstr "%"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 msgid "&Display:"
976 msgstr "&Megjelenítés:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 msgid "Sca&le:"
980 msgstr "Mé&retarány:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgid "&Show in LyX"
988 msgstr "&LyX mutassa"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "Elforgatás"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "A kép forgatási szöge"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "A forgatás középpontja"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 msgid "&Origin:"
1010 msgstr "&Kiindulópont:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 msgid "A&ngle:"
1014 msgstr "S&zög:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 msgid "Scale"
1018 msgstr "Méretarány"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 msgid "Crop"
1041 msgstr "Vágás"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "B&etöltés fájlból"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 msgid "y"
1079 msgstr "y"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "Opciók"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "Op&ciók:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "Fo&rmátum:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Form"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "Oldal &teteje"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Feltét&lenül itt"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "Ol&dal alja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FontUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Mére&tarány (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "Írógé&p:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Méretarány (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Alap mé&ret:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Grafika"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 msgid "&Edit"
1185 msgstr "Sz&erkesztés"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgid "Output Size"
1193 msgstr "Kimenet mérete"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "M&agasság megadása:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "&Szélesség megadása:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr ""
1220 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Grafika elforgatása"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "Vágá&s"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1266 msgid "Sho&w in LyX"
1267 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1270 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1271 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "További LaTeX opciók"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &opciók:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1291 msgid "Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1295 msgid "&Draft mode"
1296 msgstr "Vázlat &mód"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Specify the link target"
1301 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1304 msgid "Link type"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1308 msgid "Link to the web or to every other target"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1312 msgid "&Web"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Link to an email address"
1318 msgstr "Az ön E-mail címe"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1321 #, fuzzy
1322 msgid "&Email"
1323 msgstr "E-mail"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Link to a file"
1328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&File"
1333 msgstr "&Fájl:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1338 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1339 msgid "URL"
1340 msgstr "URL"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1344 msgid "Name associated with the URL"
1345 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1348 #, fuzzy
1349 msgid "&Target:"
1350 msgstr "Mégnagyobb:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1354 msgid "&Name:"
1355 msgstr "&Név:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1358 msgid "Listing Parameters"
1359 msgstr "Lista paraméterei"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1364 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1368 msgid "&Bypass validation"
1369 msgstr "&Validáció átlépése"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1372 msgid "C&aption:"
1373 msgstr "F&elirat:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1376 msgid "La&bel:"
1377 msgstr "&Címke:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1380 msgid "Mo&re parameters"
1381 msgstr "&További paraméterek"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1384 msgid "Underline spaces in generated output"
1385 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1388 msgid "&Mark spaces in output"
1389 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1392 msgid "Show LaTeX preview"
1393 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1396 msgid "&Show preview"
1397 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1404 msgid "&Include Type:"
1405 msgstr "&Csatolás módja:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1408 msgid "Include"
1409 msgstr "Include"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1412 msgid "Input"
1413 msgstr "Input"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1416 msgid "Verbatim"
1417 msgstr "Verbatim"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1420 msgid "Program Listing"
1421 msgstr "Programlista"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1424 msgid "Edit the file"
1425 msgstr "Fájl szerkesztése"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Modules"
1430 msgstr "Középre"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1433 #, fuzzy
1434 msgid "S&elected:"
1435 msgstr "Tör&lés"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1438 #, fuzzy
1439 msgid "A&vailable:"
1440 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Postscript driver:"
1445 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1448 msgid "Document &class:"
1449 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1452 msgid "&Options:"
1453 msgstr "&Kapcsolók:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Encoding"
1458 msgstr "&Kódolás:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Other:"
1463 msgstr "&Külsõ:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Language &Default"
1468 msgstr "Nyelv fejléc:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1471 msgid "&Quote Style:"
1472 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1475 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1476 msgid "Listing"
1477 msgstr "Lista"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1480 msgid "&Main Settings"
1481 msgstr "&Fõ beállítások"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1484 msgid "Style"
1485 msgstr "Stílus"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1488 msgid "The content's base font size"
1489 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1492 msgid "F&ont size:"
1493 msgstr "Be&tûméret:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1496 msgid "The content's base font style"
1497 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1500 msgid "Font Famil&y:"
1501 msgstr "&Betûcsalád:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1504 msgid "Use extended character table"
1505 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1508 msgid "&Extended character table"
1509 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1512 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1513 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1536 msgid "Placement"
1537 msgstr "Elhelyezés"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1548 msgid "&Float"
1549 msgstr "Ú&sztatás"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Beszúrt l&ista"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1560 msgid "&Placement:"
1561 msgstr "Elhelye&zés:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Sorszámozás"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1576 msgid "Font si&ze:"
1577 msgstr "Betû&méret:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1580 msgid "S&tep:"
1581 msgstr "Lé&pés:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1588 msgid "&Side:"
1589 msgstr "Ol&dal:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1596 msgid "&Dialect:"
1597 msgstr "&Dialektus:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1600 msgid "Lan&guage:"
1601 msgstr "&Nyelv:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1608 msgid "Range"
1609 msgstr "Tartomány"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1612 msgid "&Last line:"
1613 msgstr "&Utolsó sor:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1625 msgstr "&Elsõ sor:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1628 msgid "Ad&vanced"
1629 msgstr "To&vábbi beállítások"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "További paraméterek"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Visszajelzés ablak"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1641 msgstr ""
1642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Képernyõ frissítése"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1654 msgid "&Update"
1655 msgstr "&Frissítés"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1666 msgid "&Top:"
1667 msgstr "&Felsõ:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1670 msgid "&Bottom:"
1671 msgstr "A&lsó:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1674 msgid "&Inner:"
1675 msgstr "&Belsõ:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1678 msgid "O&uter:"
1679 msgstr "&Külsõ:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1682 msgid "Head &sep:"
1683 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1690 msgid "&Foot skip:"
1691 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1694 #, fuzzy
1695 msgid "&Column Sep:"
1696 msgstr "Osz&lopok:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "Sorok száma"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1707 msgid "&Rows:"
1708 msgstr "So&rok:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1714 msgid "Number of columns"
1715 msgstr "Oszlopok száma"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1719 msgid "&Columns:"
1720 msgstr "Osz&lopok:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1724 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1727 msgid "Vertical alignment"
1728 msgstr "Függõleges igazítás"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1731 msgid "&Vertical:"
1732 msgstr "&Függõleges:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1736 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1739 msgid "&Horizontal:"
1740 msgstr "&Vízszintes:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1743 msgid "&Use AMS math package automatically"
1744 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1747 msgid "Use AMS &math package"
1748 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1751 msgid "Use esint package &automatically"
1752 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1755 msgid "Use &esint package"
1756 msgstr "Esint &csomag használata"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1759 msgid "Sort &as:"
1760 msgstr "&Rendezés:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1763 msgid "&Description:"
1764 msgstr "&Leírás:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1767 msgid "&Symbol:"
1768 msgstr "&Szimbólum:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1771 msgid "Type"
1772 msgstr "Típus"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1775 msgid "LyX internal only"
1776 msgstr "LyX csak belsõ"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1779 msgid "LyX &Note"
1780 msgstr "LyX &megjegyzés"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1784 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1787 msgid "&Comment"
1788 msgstr "M&egjegyzés"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1791 msgid "Print as grey text"
1792 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1795 msgid "&Greyed out"
1796 msgstr "&Kiszürkített"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1799 msgid "&List in Table of Contents"
1800 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1803 msgid "&Numbering"
1804 msgstr "&Számozás"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1808 msgid "Page Layout"
1809 msgstr "Oldal formátum"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Paper Format"
1814 msgstr "Dátumforma"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1818 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "Ol&dalstílus:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1830 msgid "&Landscape"
1831 msgstr "&Fekvõ"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1834 msgid "&Portrait"
1835 msgstr "Á&lló"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "Formá&tum:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Elrendezés"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1862 msgid "Label Width"
1863 msgstr "Címke szélesség"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Paragraph's &Default"
1881 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1884 msgid "&Justified"
1885 msgstr "&Sorkizárt"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1888 msgid "&Left"
1889 msgstr "Bal&ra"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1892 msgid "&Center"
1893 msgstr "&Középre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1896 msgid "Ri&ght"
1897 msgstr "&Jobbra"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Line &spacing"
1902 msgstr "Sor&köz:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1906 msgid "Single"
1907 msgstr "Egyszeres"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1910 msgid "1.5"
1911 msgstr "Másfélszeres"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1915 msgid "Double"
1916 msgstr "Kétszeres"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "Egyéb"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1934 msgid ""
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "Számozott képlet|p"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX információ"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Title:"
1978 msgstr "Cím:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Author:"
1983 msgstr "Szerzõ:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Subject:"
1988 msgstr "Tárgy:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Keywords:"
1993 msgstr "&Kulcsszó:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "További LaTeX opciók"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Links"
2007 msgstr "Lista"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2019 #, fuzzy
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Color links"
2026 msgstr "Színek"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2043 msgid "&Alter..."
2044 msgstr "&Módosítása..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2047 msgid "C&onverter:"
2048 msgstr "Átala&kító:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "E&xtra paraméter:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "Formá&tumról:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2059 msgid "&To format:"
2060 msgstr "&Formátumra:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2064 msgid "A&dd"
2065 msgstr "&Hozzáadás"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2068 msgid "&Modify"
2069 msgstr "&Módosít"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2072 msgid "Remo&ve"
2073 msgstr "E&ltávolít"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2084 msgid "&Enabled"
2085 msgstr "&Engedélyezve"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "&Dátumforma:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2100 msgid "Off"
2101 msgstr "Ki"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2104 msgid "No math"
2105 msgstr "Nincs képlet"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2108 msgid "On"
2109 msgstr "Be"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2113 msgstr "Ne mutasd"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&New..."
2126 msgstr "Ú&j:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2129 #, fuzzy
2130 msgid "S&hort Name:"
2131 msgstr "&Rendezés:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "&Dokumentum formátum"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2142 msgid "&Viewer:"
2143 msgstr "Megjele&nítõ:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2146 msgid "Ed&itor:"
2147 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2150 msgid "S&hortcut:"
2151 msgstr "&Rövidítés:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2154 msgid "E&xtension:"
2155 msgstr "&Kiterjesztés:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Co&pier:"
2160 msgstr "Más&oló:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2163 msgid "&E-mail:"
2164 msgstr "&E-mail:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2167 msgid "Your name"
2168 msgstr "Az Ön neve"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "Az ön E-mail címe"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2175 msgid "Keyboard"
2176 msgstr "Billentyûzet"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2183 msgid "&First:"
2184 msgstr "&Elsõ:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2188 msgid "Br&owse..."
2189 msgstr "Ta&llózás..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2192 msgid "S&econd:"
2193 msgstr "&Második:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2196 msgid "Bro&wse..."
2197 msgstr "Talló&zás..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Completion"
2202 msgstr "Felirat"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Text"
2207 msgstr "Sima szöveg"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "Automatikus frissítés"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Math"
2233 msgstr "Képlet"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2246 msgid "General"
2247 msgstr "Általános"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Mouse"
2290 msgstr "Dialógus felosztás"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2297 msgid ""
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2303 msgid "Use b&abel"
2304 msgstr "&Babel használata"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "Záró paran&cs:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2327 msgid "&Global"
2328 msgstr "&Globális"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2331 msgid "Auto &end"
2332 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2335 msgid "Auto &begin"
2336 msgstr "Automatikus &kezdés"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2339 msgid ""
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2341 msgstr ""
2342 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Cursor movement:"
2351 msgstr "Megjegyzés"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Logical"
2356 msgstr "Topical"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2359 msgid "Visual"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2364 msgstr ""
2365 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2368 msgid "&Reset class options when document class changes"
2369 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2372 msgid ""
2373 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2374 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2375 "rather than the Cygwin teTeX."
2376 msgstr ""
2377 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2378 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2379 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2383 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2386 msgid "Default paper si&ze:"
2387 msgstr "Alap &papírméret:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2390 msgid "Te&X encoding:"
2391 msgstr "Te&X kódolás:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2394 msgid "CheckTeX start options and flags"
2395 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Index command:"
2400 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2403 msgid "&BibTeX command:"
2404 msgstr "&BibTeX parancs:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2409 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2412 msgid "Chec&kTeX command:"
2413 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2416 msgid "BibTeX command and options"
2417 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2421 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2425 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2429 msgid "US letter"
2430 msgstr "US letter"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2434 msgid "US legal"
2435 msgstr "US legal"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2439 msgid "US executive"
2440 msgstr "US executive"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2444 msgid "A3"
2445 msgstr "A3"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2449 msgid "A4"
2450 msgstr "A4"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2454 msgid "A5"
2455 msgstr "A5"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2459 msgid "B5"
2460 msgstr "B5"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2472 msgid "Browse..."
2473 msgstr "Tallózás..."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2476 msgid "&Document templates:"
2477 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Example files:"
2482 msgstr "Példa #:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2485 msgid "&Backup directory:"
2486 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2489 msgid "Ly&XServer pipe:"
2490 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2493 msgid "&Temporary directory:"
2494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2497 msgid "&PATH prefix:"
2498 msgstr "&PATH prefix:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2501 msgid ""
2502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2504 "paragraphs are separated by a blank line."
2505 msgstr ""
2506 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2507 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2508 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2511 msgid "Output &line length:"
2512 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2515 msgid "&roff command:"
2516 msgstr "&roff parancs:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2519 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2520 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2523 msgid "Printer Command Options"
2524 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2527 msgid "Extension to be used when printing to file."
2528 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2531 msgid "File ex&tension:"
2532 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2535 msgid "Option used to print to a file."
2536 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2539 msgid "Print to &file:"
2540 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2543 msgid "Option used to print to non-default printer."
2544 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2547 msgid "Set p&rinter:"
2548 msgstr "Nyomtató&ra:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2551 msgid "Option used with spool command to set printer."
2552 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2555 msgid "Spool pr&inter:"
2556 msgstr "Spool ny&omtató:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2559 msgid ""
2560 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2561 "to print."
2562 msgstr ""
2563 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2564 "használja azt a nyomtatáshoz."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2567 msgid "Spool &command:"
2568 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2571 msgid "Option used to reverse page order."
2572 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2575 msgid "Re&verse pages:"
2576 msgstr "V&isszafelé:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2579 msgid "Lan&dscape:"
2580 msgstr "&Fekvõ:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2583 msgid "Number of Co&pies:"
2584 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2587 msgid "Option used to set number of copies."
2588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2591 msgid "Option used to print a range of pages."
2592 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2595 msgid "Co&llated:"
2596 msgstr "&Leválogatva:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2599 msgid "Pa&ge range:"
2600 msgstr "Ol&daltartomány:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2603 msgid "Option used to collate multiple copies."
2604 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2607 msgid "&Odd pages:"
2608 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2611 msgid "&Even pages:"
2612 msgstr "Páros oldala&k:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2615 msgid "Paper t&ype:"
2616 msgstr "Papírtíp&us:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2619 msgid "Paper si&ze:"
2620 msgstr "Papír&méret:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2623 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2624 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2627 msgid "E&xtra options:"
2628 msgstr "&Extra opciók:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2631 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2632 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2635 msgid ""
2636 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2637 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2638 "printers."
2639 msgstr ""
2640 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2641 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2642 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2645 msgid "Adapt output to printer"
2646 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2649 msgid "Name of the default printer"
2650 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2653 msgid "Default &printer:"
2654 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2657 msgid "Printer co&mmand:"
2658 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2661 msgid "Sa&ns Serif:"
2662 msgstr "Sa&ns Serif:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2665 msgid "T&ypewriter:"
2666 msgstr "Írógé&p:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2669 msgid "Screen &DPI:"
2670 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2673 msgid "&Zoom %:"
2674 msgstr "Nagyí&tás %:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2677 msgid "Font Sizes"
2678 msgstr "Betûméretek"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2681 msgid "Larger:"
2682 msgstr "Nagyobb:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2685 msgid "Largest:"
2686 msgstr "Mégnagyobb:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2689 msgid "Huge:"
2690 msgstr "Óriás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2693 msgid "Hugest:"
2694 msgstr "Legnagyobb:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2697 msgid "Smallest:"
2698 msgstr "Mégkisebb:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2701 msgid "Smaller:"
2702 msgstr "Kisebb:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2705 msgid "Small:"
2706 msgstr "Kicsi:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2709 msgid "Normal:"
2710 msgstr "Normál:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2713 msgid "Tiny:"
2714 msgstr "Legkisebb:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2717 msgid "Large:"
2718 msgstr "Nagy:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2721 #, fuzzy
2722 msgid ""
2723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2724 "of fonts"
2725 msgstr ""
2726 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2727 "betûket."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2730 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2734 msgid "Show key-bindings containing:"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2738 msgid "&Bind file:"
2739 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2742 msgid "B&rowse..."
2743 msgstr "Ta&llózás..."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2746 #, fuzzy
2747 msgid "New"
2748 msgstr "Ú&j:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2751 msgid "Al&ternative language:"
2752 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2755 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2756 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2759 msgid "Personal &dictionary:"
2760 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2763 msgid "Escape cha&racters:"
2764 msgstr "&Parancskarakterek:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2767 msgid "Spellchec&ker executable:"
2768 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2772 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2775 msgid "Use input encod&ing"
2776 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2780 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2783 msgid "Accept compound &words"
2784 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2787 msgid "Session"
2788 msgstr "Menet"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2791 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2792 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2795 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2799 msgid "Restore cursor positions"
2800 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2803 msgid "Load opened files from last session"
2804 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2807 msgid "Fullscreen"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2811 msgid "&Limit text width"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2815 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Toggle tabba&r"
2821 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2824 #, fuzzy
2825 msgid "To&ggle scrollbar"
2826 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2829 #, fuzzy
2830 msgid "T&oggle toolbars"
2831 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Editing"
2836 msgstr "Kilépés."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2839 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2840 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2845 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2860 msgid "Documents"
2861 msgstr "Dokumentumok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2868 msgid "minutes"
2869 msgstr "percben"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2872 #, fuzzy
2873 msgid "B&ackup documents, every"
2874 msgstr "Biztonsági &mentés"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Automatic help"
2879 msgstr "Automatikus frissítés"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2882 msgid ""
2883 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2884 "the main work area of an edited document"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2888 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2892 msgid "&User interface file:"
2893 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2897 msgid "&Save"
2898 msgstr "Menté&s"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2901 msgid "Pages"
2902 msgstr "Oldalak"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2905 msgid "Page number to print from"
2906 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2909 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2910 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2913 msgid "Page number to print to"
2914 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2917 msgid "Print all pages"
2918 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2921 msgid "Fro&m"
2922 msgstr "&Kezdõ"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2925 msgid "&All"
2926 msgstr "&Mind"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2929 msgid "Print &odd-numbered pages"
2930 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2933 msgid "Print &even-numbered pages"
2934 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2937 msgid "Print in reverse order"
2938 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2941 msgid "Re&verse order"
2942 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2945 msgid "Copie&s"
2946 msgstr "&Példányok"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2949 msgid "Number of copies"
2950 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2953 msgid "Collate copies"
2954 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2957 msgid "&Collate"
2958 msgstr "L&eválogatás"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2961 msgid "&Print"
2962 msgstr "&Nyomtatás"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2965 msgid "Print Destination"
2966 msgstr "Használandó nyomtató"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2969 msgid "Send output to the printer"
2970 msgstr "Nyomtatót használva"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2973 msgid "P&rinter:"
2974 msgstr "Nyomtató&ra:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2977 msgid "Send output to the given printer"
2978 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2981 msgid "Send output to a file"
2982 msgstr "Fájlba nyomtat"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2985 msgid "La&bels in:"
2986 msgstr "Cí&mkék itt:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2989 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2990 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2993 msgid "<reference>"
2994 msgstr "<hivatkozás>"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2997 msgid "(<reference>)"
2998 msgstr "(<hivatkozás>)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3001 msgid "<page>"
3002 msgstr "<oldal>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3005 msgid "on page <page>"
3006 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3009 msgid "<reference> on page <page>"
3010 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3013 msgid "Formatted reference"
3014 msgstr "Formázott hivatkozás"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3017 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3018 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3021 msgid "&Sort"
3022 msgstr "&Rendezés"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3025 msgid "Update the label list"
3026 msgstr "Címlista frissítése"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3029 msgid "Jump to the label"
3030 msgstr "Címkére ugrás"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3033 msgid "&Go to Label"
3034 msgstr "Címkére &ugrás"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3037 msgid "&Find:"
3038 msgstr "&Mit keres:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3041 msgid "Replace &with:"
3042 msgstr "Mire &cseréli:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3045 msgid "Case &sensitive"
3046 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3049 msgid "Match whole words onl&y"
3050 msgstr "Csak egész &szavakat"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3053 msgid "Find &Next"
3054 msgstr "&Következõ..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3059 msgid "&Replace"
3060 msgstr "Cse&rél"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3063 msgid "Replace &All"
3064 msgstr "M&indet cseréli"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3067 msgid "Search &backwards"
3068 msgstr "&Visszafelé keres"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3072 msgstr ""
3073 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3076 msgid "&Export formats:"
3077 msgstr "&Export formátumok:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3080 msgid "&Command:"
3081 msgstr "Paran&cs:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Edit shortcut"
3086 msgstr "&Rövidítés:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Clear"
3091 msgstr "Összes tör&lése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Function:"
3096 msgstr "Függvények"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Shortcut"
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3104 msgid "Suggestions:"
3105 msgstr "Javaslatok:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3108 msgid "Replace word with current choice"
3109 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3112 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3113 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3116 msgid "Ignore this word"
3117 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3120 msgid "&Ignore"
3121 msgstr "&Mellõz"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3124 msgid "Ignore this word throughout this session"
3125 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3128 msgid "I&gnore All"
3129 msgstr "Mellõzze m&indet"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3132 msgid "Replacement:"
3133 msgstr "Kicserélés:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3136 msgid "Current word"
3137 msgstr "Aktuális szó"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3140 msgid "Unknown word:"
3141 msgstr "Ismeretlen szó:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3144 msgid "Replace with selected word"
3145 msgstr "Választott szóra cserél"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Ca&tegory:"
3150 msgstr "Áb&racím:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3153 msgid "Select this to display all available characters at once"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3157 #, fuzzy
3158 msgid "&Display all"
3159 msgstr "&Megjelenítés:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3162 msgid "&Table Settings"
3163 msgstr "Táblázat &beállításai"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3166 msgid "Column Width"
3167 msgstr "Oszlopszélesség"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3170 msgid "Fixed width of the column"
3171 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3174 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3175 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3178 msgid "&Vertical alignment:"
3179 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3182 msgid "&Horizontal alignment:"
3183 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3186 msgid "Horizontal alignment in column"
3187 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3190 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3191 msgid "Justified"
3192 msgstr "Sorkizárt"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3195 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3196 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3199 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3200 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3203 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3204 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3207 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3211 msgid "Merge cells"
3212 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3215 msgid "&Multicolumn"
3216 msgstr "&Egyesítés"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3219 msgid "LaTe&X argument:"
3220 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3223 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3224 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3227 msgid "&Borders"
3228 msgstr "Szegélye&k"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3231 msgid "All Borders"
3232 msgstr "Minden szegély"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3236 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3239 msgid "&Set"
3240 msgstr "&Mind be"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3244 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3247 msgid "C&lear"
3248 msgstr "Összes tör&lése"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3252 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3255 msgid "Fo&rmal"
3256 msgstr "&Formális"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3259 msgid "Use default (grid-like) border style"
3260 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3263 msgid "De&fault"
3264 msgstr "Alapé&rték"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3267 msgid "Set Borders"
3268 msgstr "Szegélyek beállítása"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3271 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3272 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3275 msgid "Additional Space"
3276 msgstr "További üres hely"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3279 msgid "T&op of row:"
3280 msgstr "&Sor teteje:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3283 msgid "Botto&m of row:"
3284 msgstr "S&or alja:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3287 msgid "Bet&ween rows:"
3288 msgstr "Sorok &között:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3291 msgid "&Longtable"
3292 msgstr "N&agy táblázat"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3295 msgid "Set a page break on the current row"
3296 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3299 msgid "Page &break on current row"
3300 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3303 msgid "Settings"
3304 msgstr "Beállítások"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3307 msgid "Status"
3308 msgstr "Státusz"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3311 msgid "Header:"
3312 msgstr "Fejléc:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3315 msgid "Footer:"
3316 msgstr "Lábléc:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3319 msgid "First header:"
3320 msgstr "Elsõ fejléc:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3323 msgid "Last footer:"
3324 msgstr "Utolsó lábléc:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3327 msgid "Contents"
3328 msgstr "Tartalom"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3331 msgid "Border above"
3332 msgstr "Szegély fent"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3335 msgid "Border below"
3336 msgstr "Szegély lent"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3339 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3340 msgstr ""
3341 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3342 "elsõn)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3347 msgid "on"
3348 msgstr "be"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3351 msgid "This row is the header of the first page"
3352 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3355 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3356 msgstr ""
3357 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3358 "elsõn)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3361 msgid "This row is the footer of the last page"
3362 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3368 msgid "double"
3369 msgstr "kétszeres"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3372 msgid "Don't output the last footer"
3373 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3377 msgid "is empty"
3378 msgstr "üres"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3381 msgid "Don't output the first header"
3382 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3385 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3386 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3389 msgid "&Use long table"
3390 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3393 msgid "Current cell:"
3394 msgstr "Aktuális cella:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3397 msgid "Current row position"
3398 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3401 msgid "Current column position"
3402 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3405 msgid "Close this dialog"
3406 msgstr "Ablak bezárása"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3409 msgid "Rebuild the file lists"
3410 msgstr "Fájllista frissítése"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3413 msgid "&Rescan"
3414 msgstr "Lista f&rissítése"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3417 msgid ""
3418 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3419 msgstr ""
3420 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3421 "elérési út is látható."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3424 msgid "&View"
3425 msgstr "&Nézet"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3428 msgid "Selected classes or styles"
3429 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3432 msgid "LaTeX classes"
3433 msgstr "LaTeX osztályok"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3436 msgid "LaTeX styles"
3437 msgstr "LaTeX stílusok"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3440 msgid "BibTeX styles"
3441 msgstr "BibTeX stílusok"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3444 msgid "Toggles view of the file list"
3445 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3448 msgid "Show &path"
3449 msgstr "M&utasd a helyét"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3452 msgid "Spacing"
3453 msgstr "Térköz"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Separate paragraphs with"
3458 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3461 msgid "Listing settings"
3462 msgstr "Lista beállítások"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3465 msgid "Format text into two columns"
3466 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3469 msgid "Two-&column document"
3470 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3473 msgid "&Vertical space"
3474 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3477 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3478 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3481 msgid "&Indentation"
3482 msgstr "Behúzá&s"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3485 msgid "&Line spacing:"
3486 msgstr "Sorkö&z:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3489 msgid "Index entry"
3490 msgstr "Tárgyszó"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3493 msgid "&Keyword:"
3494 msgstr "&Kulcsszó:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3497 msgid "Entry"
3498 msgstr "Bejegyzés"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3502 msgid "The selected entry"
3503 msgstr "A választott bejegyzés"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3506 msgid "&Selection:"
3507 msgstr "Kijelölé&s:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3510 msgid "Replace the entry with the selection"
3511 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3514 msgid "Update navigation tree"
3515 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3520 msgid "..."
3521 msgstr "..."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3524 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3525 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3528 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3529 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3532 msgid "Move selected item down by one"
3533 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3536 msgid "Move selected item up by one"
3537 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3540 msgid ""
3541 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3542 "available"
3543 msgstr ""
3544 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3545 "amennyiben elérhetõek"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3552 msgid "&Spacing:"
3553 msgstr "&Mérete:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3556 msgid "&Value:"
3557 msgstr "É&rték:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3560 msgid "&Protect:"
3561 msgstr "&Védett:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3576 msgid "DefSkip"
3577 msgstr "Alap kihagyás"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3580 msgid "SmallSkip"
3581 msgstr "Kis kihagyás"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3584 msgid "MedSkip"
3585 msgstr "Közepes kihagyás"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3588 msgid "BigSkip"
3589 msgstr "Nagy kihagyás"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3592 msgid "VFill"
3593 msgstr "Függõleges kitöltés"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "Teljes forrás"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "Automatikus frissítés"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3604 #, fuzzy
3605 msgid "number of needed lines"
3606 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3609 #, fuzzy
3610 msgid "use number of lines"
3611 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Line span:"
3616 msgstr "Sorkö&z:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3624 msgid "Outer (default)"
3625 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3628 msgid "Inner"
3629 msgstr "Belsõ"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3632 msgid "use overhang"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3636 msgid "Over&hang:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Overhang value"
3642 msgstr "Magasság értéke"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Unit of overhang value"
3647 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3651 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3652 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3653 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3655 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3656 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3658 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3660 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3661 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3662 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3663 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3665 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3667 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3670 msgid "Standard"
3671 msgstr "Normál szöveg"
3672
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3674 msgid "TheoremTemplate"
3675 msgstr "Tétel-sablon"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3678 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3679 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3681 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3683 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3684 msgid "Proof"
3685 msgstr "Bizonyítás"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3688 msgid "Proof:"
3689 msgstr "Bizonyítás:"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3692 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3693 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3696 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3700 msgid "Theorem"
3701 msgstr "Tétel"
3702
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3704 msgid "Theorem #:"
3705 msgstr "Tétel #:"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3708 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3710 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3714 msgid "Lemma"
3715 msgstr "Segédtétel"
3716
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3718 msgid "Lemma #:"
3719 msgstr "Segédtétel #:"
3720
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3722 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3723 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3726 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3729 msgid "Corollary"
3730 msgstr "Következmény"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3733 msgid "Corollary #:"
3734 msgstr "Következmény #:"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3737 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3740 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3743 msgid "Proposition"
3744 msgstr "Javaslat"
3745
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3747 msgid "Proposition #:"
3748 msgstr "Javaslat #:"
3749
3750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3753 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3756 msgid "Conjecture"
3757 msgstr "Feltevés"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3760 msgid "Conjecture #:"
3761 msgstr "Feltevés #:"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3765 msgid "Criterion"
3766 msgstr "Kritérium"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3769 msgid "Criterion #:"
3770 msgstr "Kritérium #:"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3774 msgid "Fact"
3775 msgstr "Tény"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3778 msgid "Fact #:"
3779 msgstr "Tény #:"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3782 msgid "Axiom"
3783 msgstr "Axióma"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3786 msgid "Axiom #:"
3787 msgstr "Axióma #:"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3791 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3794 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3797 msgid "Definition"
3798 msgstr "Definíció"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3801 msgid "Definition #:"
3802 msgstr "Definíció #:"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3811 msgid "Example"
3812 msgstr "Példa"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3815 msgid "Example #:"
3816 msgstr "Példa #:"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3820 msgid "Condition"
3821 msgstr "Feltétel"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3824 msgid "Condition #:"
3825 msgstr "Feltétel #:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3829 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3832 msgid "Problem"
3833 msgstr "Probléma"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3836 msgid "Problem #:"
3837 msgstr "Probléma #:"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3843 msgid "Exercise"
3844 msgstr "Feladat"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3847 msgid "Exercise #:"
3848 msgstr "Feladat #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3856 msgid "Remark"
3857 msgstr "Észrevétel"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3860 msgid "Remark #:"
3861 msgstr "Észrevétel #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3869 msgid "Claim"
3870 msgstr "Követelés"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3873 msgid "Claim #:"
3874 msgstr "Követelés #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3879 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3881 msgid "Note"
3882 msgstr "Megjegyzés"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3885 msgid "Note #:"
3886 msgstr "Megjegyzés #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3890 msgid "Notation"
3891 msgstr "Jelölés"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3894 msgid "Notation #:"
3895 msgstr "Jelölés #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3900 msgid "Case"
3901 msgstr "Eset"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3905 msgid "Case #:"
3906 msgstr "Eset #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3909 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3912 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3913 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3918 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3919 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3920 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3921 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3922 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3927 msgid "Section"
3928 msgstr "Szakasz"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3931 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3935 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3937 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3939 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3940 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3943 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3945 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3946 msgid "Subsection"
3947 msgstr "Alszakasz"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3950 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3957 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3961 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3962 msgid "Subsubsection"
3963 msgstr "Alalszakasz"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3966 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3969 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3971 msgid "Section*"
3972 msgstr "Szakasz*"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3975 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3978 msgid "Subsection*"
3979 msgstr "Alszakasz*"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3984 msgid "Subsubsection*"
3985 msgstr "Alalszakasz*"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3988 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3989 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3991 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3994 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3996 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3997 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3998 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4000 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4001 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4002 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4003 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4007 #: src/output_plaintext.cpp:133
4008 msgid "Abstract"
4009 msgstr "Kivonat"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4012 msgid "Abstract---"
4013 msgstr "Kivonat---"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4018 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4021 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4023 msgid "Keywords"
4024 msgstr "Kulcsszavak"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4027 msgid "Index Terms---"
4028 msgstr "Tárgyszavak---"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4031 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4033 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4035 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4039 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4040 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4042 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4043 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4046 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4049 msgid "Bibliography"
4050 msgstr "Irodalomjegyzék"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4056 #: src/rowpainter.cpp:450
4057 msgid "Appendix"
4058 msgstr "Függelék"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4061 msgid "Appendices"
4062 msgstr "Függelékek"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4065 msgid "Biography"
4066 msgstr "Életrajz"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4069 msgid "BiographyNoPhoto"
4070 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4073 msgid "Footernote"
4074 msgstr "Lábjegyzet"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4077 msgid "MarkBoth"
4078 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4079
4080 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4086 msgid "Itemize"
4087 msgstr "Felsorolás"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4095 msgid "Enumerate"
4096 msgstr "Számozott felsorolás"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4100 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4103 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4106 msgid "Description"
4107 msgstr "Leírás"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4114 msgid "List"
4115 msgstr "Lista"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4125 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4134 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4138 msgid "Title"
4139 msgstr "Cím"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4144 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4146 msgid "Subtitle"
4147 msgstr "Felirat"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4152 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4153 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4154 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4156 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4160 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4166 msgid "Author"
4167 msgstr "Szerzõ"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4171 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4177 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4178 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4179 msgid "Address"
4180 msgstr "Cím"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4184 msgid "Offprint"
4185 msgstr "Offprint"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4189 msgid "Mail"
4190 msgstr "Levél"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4196 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4204 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4205 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4206 msgid "Date"
4207 msgstr "Dátum"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4213 msgid "Acknowledgement"
4214 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4217 msgid "Offprint Requests to:"
4218 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:175
4221 msgid "Correspondence to:"
4222 msgstr "Levelezés vele:"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4226 msgid "Acknowledgements."
4227 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4228
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4231 msgid "LaTeX"
4232 msgstr "LaTeX"
4233
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4237 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4239 msgid "Email"
4240 msgstr "E-mail"
4241
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4244 msgid "Thesaurus"
4245 msgstr "Szótár"
4246
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4248 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4256 msgid "Paragraph"
4257 msgstr "Bekezdés"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4260 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4263 msgid "Affiliation"
4264 msgstr "Kapcsolat"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4267 msgid "And"
4268 msgstr "És"
4269
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4271 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4275 msgid "Acknowledgements"
4276 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4286 #: src/output_plaintext.cpp:145
4287 msgid "References"
4288 msgstr "Hivatkozások"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4291 msgid "PlaceFigure"
4292 msgstr "Ábra elhelyezése"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4295 msgid "PlaceTable"
4296 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4299 msgid "TableComments"
4300 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4303 msgid "TableRefs"
4304 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4307 msgid "MathLetters"
4308 msgstr "MathLetters"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4311 msgid "NoteToEditor"
4312 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4315 msgid "Facility"
4316 msgstr "Facility"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4319 msgid "Objectname"
4320 msgstr "Objektumnév"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4323 msgid "Dataset"
4324 msgstr "Adatkészlet"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4327 msgid "Subject headings:"
4328 msgstr "Tárgy címsor:"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4331 msgid "[Acknowledgements]"
4332 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4338 msgid "and"
4339 msgstr "és"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4342 msgid "Place Figure here:"
4343 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4346 msgid "Place Table here:"
4347 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4350 msgid "[Appendix]"
4351 msgstr "[Függelék]"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4354 msgid "Note to Editor:"
4355 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4358 msgid "References. ---"
4359 msgstr "Hivatkozások. ---"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4362 msgid "Note. ---"
4363 msgstr "Megjegyzés. ---"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4366 msgid "FigCaption"
4367 msgstr "Ábra címe"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4370 msgid "Fig. ---"
4371 msgstr "Kép ---"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4374 msgid "Facility:"
4375 msgstr "Facility:"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4378 msgid "Obj:"
4379 msgstr "Obj:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4382 msgid "Dataset:"
4383 msgstr "Adatkészlet"
4384
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4387 msgid "\\arabic{section}"
4388 msgstr "\\arabic{section}."
4389
4390 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4391 msgid "Chapter Exercises"
4392 msgstr "Fejezet feladatok"
4393
4394 #: lib/layouts/apa.layout:50
4395 msgid "RightHeader"
4396 msgstr "Jobb fejléc"
4397
4398 #: lib/layouts/apa.layout:59
4399 msgid "Right header:"
4400 msgstr "Jobb fejléc:"
4401
4402 #: lib/layouts/apa.layout:82
4403 msgid "Abstract:"
4404 msgstr "Kivonat: "
4405
4406 #: lib/layouts/apa.layout:91
4407 msgid "ShortTitle"
4408 msgstr "Rövid cím"
4409
4410 #: lib/layouts/apa.layout:99
4411 msgid "Short title:"
4412 msgstr "Rövid cím:"
4413
4414 #: lib/layouts/apa.layout:128
4415 msgid "TwoAuthors"
4416 msgstr "Két-szerzõ"
4417
4418 #: lib/layouts/apa.layout:135
4419 msgid "ThreeAuthors"
4420 msgstr "Három-szerzõ"
4421
4422 #: lib/layouts/apa.layout:142
4423 msgid "FourAuthors"
4424 msgstr "Négy-szerzõ"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4428 msgid "Affiliation:"
4429 msgstr "Kapcsolat:"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:170
4432 msgid "TwoAffiliations"
4433 msgstr "Két kapcsolat"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:177
4436 msgid "ThreeAffiliations"
4437 msgstr "Három kapcsolat"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:184
4440 msgid "FourAffiliations"
4441 msgstr "Négy kapcsolat"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4444 msgid "Journal"
4445 msgstr "Folyóirat"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:205
4448 msgid "CopNum"
4449 msgstr "CopNum"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:233
4452 msgid "Acknowledgements:"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4454
4455 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4457 #: lib/layouts/spie.layout:88
4458 msgid "Acknowledgments"
4459 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:247
4462 msgid "ThickLine"
4463 msgstr "Vastagvonal"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:257
4466 msgid "CenteredCaption"
4467 msgstr "Felirat középen"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4471 msgid "Senseless!"
4472 msgstr "Értelmetlen!"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:277
4475 msgid "FitFigure"
4476 msgstr "FitFigure"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:283
4479 msgid "FitBitmap"
4480 msgstr "FitBitmap"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4483 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4485 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4486 msgid "*"
4487 msgstr "*"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:341
4490 msgid "Seriate"
4491 msgstr "Seriate"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4494 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4495 msgid "(\\alph{enumii})"
4496 msgstr "(\\alph{enumii})"
4497
4498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4499 msgid "LatinOn"
4500 msgstr "LatinOn"
4501
4502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4503 msgid "Latin on"
4504 msgstr "Latin on"
4505
4506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4507 msgid "LatinOff"
4508 msgstr "LatinOff"
4509
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4511 msgid "Latin off"
4512 msgstr "Latin off"
4513
4514 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4516 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4517 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4520 msgid "Part"
4521 msgstr "Rész"
4522
4523 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4526 msgid "Part*"
4527 msgstr "Rész*"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4530 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4531 msgid "MM"
4532 msgstr "MM"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4535 msgid "Section \\arabic{section}"
4536 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4539 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4540 msgid "\\Alph{section}"
4541 msgstr "\\Alph{section}."
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4552 msgid "BeginFrame"
4553 msgstr "Fólia kezdés"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4556 msgid "Frame"
4557 msgstr "Fólia"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4560 msgid "BeginPlainFrame"
4561 msgstr "Síma keret kezdés"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4564 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4565 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4568 msgid "AgainFrame"
4569 msgstr "Fólia folytatása"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4572 msgid "Again frame with label"
4573 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4576 msgid "EndFrame"
4577 msgstr "Fólia Zárása"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4580 msgid "________________________________"
4581 msgstr "________________________________"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4584 msgid "FrameSubtitle"
4585 msgstr "Fólia alcím"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4588 msgid "Column"
4589 msgstr "Oszlop"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4593 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4596 msgid "Columns"
4597 msgstr "Hasábok"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4600 msgid "ColumnsCenterAligned"
4601 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4604 msgid "Columns (center aligned)"
4605 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4608 msgid "ColumnsTopAligned"
4609 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4612 msgid "Columns (top aligned)"
4613 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4616 msgid "Pause"
4617 msgstr "Pause"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4620 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4621 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4624 msgid "Overprint"
4625 msgstr "Felülnyomás"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4628 msgid "OverlayArea"
4629 msgstr "Átfedési terület"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4632 msgid "Overlayarea"
4633 msgstr "Átfedési terület"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4636 msgid "Uncover"
4637 msgstr "Felfed"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4640 msgid "Uncovered on slides"
4641 msgstr "Felfedés fólián  "
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4644 msgid "Only"
4645 msgstr "Csak"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4648 msgid "Only on slides"
4649 msgstr "Csak a fóliákon"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4652 msgid "Block"
4653 msgstr "Sorkizárt"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4656 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4657 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4660 msgid "ExampleBlock"
4661 msgstr "Példa-blokk"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4664 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4665 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4668 msgid "AlertBlock"
4669 msgstr "Figyelem blokk"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4672 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4673 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4676 msgid "Title (Plain Frame)"
4677 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4681 msgid "Institute"
4682 msgstr "Intézet"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4685 msgid "TitleGraphic"
4686 msgstr "Cím grafika"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4690 msgid "Corollary."
4691 msgstr "Következmény."
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4695 msgid "Definition."
4696 msgstr "Definíció."
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4699 msgid "Definitions"
4700 msgstr "Definíciók"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4703 msgid "Definitions."
4704 msgstr "Definíciók."
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4707 msgid "Example."
4708 msgstr "Példa."
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4711 msgid "Examples"
4712 msgstr "Példák"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4715 msgid "Examples."
4716 msgstr "Példák."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4719 msgid "Fact."
4720 msgstr "Tény."
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4725 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4726 msgid "Proof."
4727 msgstr "Bizonyítás"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4731 msgid "Theorem."
4732 msgstr "Tétel."
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4735 msgid "Separator"
4736 msgstr "Elválasztó"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4739 msgid "___"
4740 msgstr "___"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4744 msgid "LyX-Code"
4745 msgstr "LyX-kód"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4748 msgid "NoteItem"
4749 msgstr "Megjegyzés elem"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4752 msgid "Note:"
4753 msgstr "Megjegyzés:"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Alert"
4758 msgstr "Figyelem blokk"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4761 msgid "Structure"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4767 msgid "Table"
4768 msgstr "Táblázat"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4772 msgid "List of Tables"
4773 msgstr "Táblázatok listája"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4777 msgid "Figure"
4778 msgstr "Ábra"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4782 msgid "List of Figures"
4783 msgstr "Ábrák listája"
4784
4785 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4786 msgid "Dialogue"
4787 msgstr "Párbeszéd"
4788
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4790 msgid "Narrative"
4791 msgstr "Elbeszélés"
4792
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4794 msgid "ACT"
4795 msgstr "Cselekvés"
4796
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4798 msgid "ACT \\arabic{act}"
4799 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4800
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4802 msgid "SCENE"
4803 msgstr "SZÍNHELY"
4804
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4807 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4808
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4810 msgid "SCENE*"
4811 msgstr "SZÍNHELY*"
4812
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4814 msgid "AT RISE:"
4815 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4816
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4818 msgid "Speaker"
4819 msgstr "Beszélõ"
4820
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4822 msgid "Parenthetical"
4823 msgstr "Közbevetett"
4824
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4826 msgid "("
4827 msgstr "("
4828
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4830 msgid ")"
4831 msgstr ")"
4832
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4834 msgid "CURTAIN"
4835 msgstr "FÜGGÖNY"
4836
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4839 msgid "Right Address"
4840 msgstr "Jobb cím"
4841
4842 #: lib/layouts/chess.layout:35
4843 msgid "Mainline"
4844 msgstr "Fõjáték"
4845
4846 #: lib/layouts/chess.layout:42
4847 msgid "Mainline:"
4848 msgstr "Fõjáték:"
4849
4850 #: lib/layouts/chess.layout:60
4851 msgid "Variation"
4852 msgstr "Variáció"
4853
4854 #: lib/layouts/chess.layout:64
4855 msgid "Variation:"
4856 msgstr "Variáció:"
4857
4858 #: lib/layouts/chess.layout:70
4859 msgid "SubVariation"
4860 msgstr "Alvariáció"
4861
4862 #: lib/layouts/chess.layout:73
4863 msgid "Subvariation:"
4864 msgstr "Alvariáció:"
4865
4866 #: lib/layouts/chess.layout:79
4867 msgid "SubVariation2"
4868 msgstr "Alvariáció2"
4869
4870 #: lib/layouts/chess.layout:82
4871 msgid "Subvariation(2):"
4872 msgstr "Alvariáció(2):"
4873
4874 #: lib/layouts/chess.layout:88
4875 msgid "SubVariation3"
4876 msgstr "Alvariáció3"
4877
4878 #: lib/layouts/chess.layout:91
4879 msgid "Subvariation(3):"
4880 msgstr "Alvariáció(3):"
4881
4882 #: lib/layouts/chess.layout:97
4883 msgid "SubVariation4"
4884 msgstr "Alvariáció4"
4885
4886 #: lib/layouts/chess.layout:100
4887 msgid "Subvariation(4):"
4888 msgstr "Alvariáció(4):"
4889
4890 #: lib/layouts/chess.layout:106
4891 msgid "SubVariation5"
4892 msgstr "Alvariáció5"
4893
4894 #: lib/layouts/chess.layout:109
4895 msgid "Subvariation(5):"
4896 msgstr "Alvariáció(5):"
4897
4898 #: lib/layouts/chess.layout:116
4899 msgid "HideMoves"
4900 msgstr "LépésRejtés"
4901
4902 #: lib/layouts/chess.layout:121
4903 msgid "HideMoves:"
4904 msgstr "LépésRejtés:"
4905
4906 #: lib/layouts/chess.layout:126
4907 msgid "ChessBoard"
4908 msgstr "Sakktábla"
4909
4910 #: lib/layouts/chess.layout:130
4911 msgid "[chessboard]"
4912 msgstr "[Sakktábla]"
4913
4914 #: lib/layouts/chess.layout:139
4915 msgid "BoardCentered"
4916 msgstr "Tábla középen"
4917
4918 #: lib/layouts/chess.layout:144
4919 msgid "[centered board]"
4920 msgstr "[tábla középen]"
4921
4922 #: lib/layouts/chess.layout:154
4923 msgid "HighLight"
4924 msgstr "Kiemel"
4925
4926 #: lib/layouts/chess.layout:159
4927 msgid "Highlights:"
4928 msgstr "Kijelölés:"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:174
4931 msgid "Arrow"
4932 msgstr "Nyíl"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:179
4935 msgid "Arrow:"
4936 msgstr "Nyíl:"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:185
4939 msgid "KnightMove"
4940 msgstr "Király lépése"
4941
4942 #: lib/layouts/chess.layout:190
4943 msgid "KnightMove:"
4944 msgstr "Király lépése:"
4945
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4947 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4948 msgid "My Address"
4949 msgstr "Címem"
4950
4951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4952 msgid "Briefkopf:"
4953 msgstr "Levélfejléc:"
4954
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4956 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4957 msgid "Send To Address"
4958 msgstr "Címzett"
4959
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4961 msgid "Adresse:"
4962 msgstr "Cím:"
4963
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4967 msgid "Opening"
4968 msgstr "Megnyitás"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4971 msgid "Anrede:"
4972 msgstr "Megszólítás:"
4973
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4977 msgid "Signature"
4978 msgstr "Aláírás"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4981 msgid "Unterschrift:"
4982 msgstr "Aláírás:"
4983
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4987 msgid "Closing"
4988 msgstr "Zárszó"
4989
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4991 msgid "Gruss:"
4992 msgstr "Köszöntés:"
4993
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4995 msgid "encl"
4996 msgstr "csatolva"
4997
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4999 msgid "Anlagen:"
5000 msgstr "Megérkezik(?)"
5001
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5003 msgid "ps"
5004 msgstr "ui"
5005
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5007 msgid "PS:"
5008 msgstr "UI:"
5009
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5012 msgid "cc"
5013 msgstr "cc"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5016 msgid "Verteiler:"
5017 msgstr "Elosztás:"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5020 msgid "Betreff"
5021 msgstr "Tárgy"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5024 msgid "Betreff:"
5025 msgstr "Tárgy:"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5028 msgid "Stadt"
5029 msgstr "Város"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5032 msgid "Stadt:"
5033 msgstr "Város:"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5036 msgid "Datum"
5037 msgstr "Dátum"
5038
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5040 msgid "Datum:"
5041 msgstr "Dátum:"
5042
5043 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5045 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5048 msgid "Subparagraph"
5049 msgstr "Albekezdés"
5050
5051 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5052 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5053 msgid "Quotation"
5054 msgstr "Idézet (hosszú)"
5055
5056 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5057 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5058 msgid "Quote"
5059 msgstr "Idézet"
5060
5061 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5062 msgid "00.00.0000"
5063 msgstr "00.00.0000"
5064
5065 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5067 msgid "Verse"
5068 msgstr "Vers"
5069
5070 #: lib/layouts/egs.layout:268
5071 msgid "LaTeX Title"
5072 msgstr "LaTeX cím"
5073
5074 #: lib/layouts/egs.layout:301
5075 msgid "Author:"
5076 msgstr "Szerzõ:"
5077
5078 #: lib/layouts/egs.layout:310
5079 msgid "Affil"
5080 msgstr "Kapcsolat"
5081
5082 #: lib/layouts/egs.layout:323
5083 msgid "Affilation:"
5084 msgstr "Kapcsolat:"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:345
5087 msgid "Journal:"
5088 msgstr "Folyóirat:"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:354
5091 msgid "msnumber"
5092 msgstr "ms szám"
5093
5094 #: lib/layouts/egs.layout:368
5095 msgid "MS_number:"
5096 msgstr "MS_number:"
5097
5098 #: lib/layouts/egs.layout:378
5099 msgid "FirstAuthor"
5100 msgstr "Elsõ szerzõ"
5101
5102 #: lib/layouts/egs.layout:391
5103 msgid "1st_author_surname:"
5104 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5105
5106 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5107 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5108 msgid "Received"
5109 msgstr "Beérkezett"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5112 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5113 msgid "Received:"
5114 msgstr "Beérkezett:"
5115
5116 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5118 msgid "Accepted"
5119 msgstr "Elfogadott"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5122 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5123 msgid "Accepted:"
5124 msgstr "Elfogadott:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:444
5127 msgid "Offsets"
5128 msgstr "Eltolások"
5129
5130 #: lib/layouts/egs.layout:457
5131 msgid "reprint_reqs_to:"
5132 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5136 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5138 msgid "Abstract."
5139 msgstr "Kivonat."
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5143 msgid "Acknowledgement."
5144 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5145
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5147 msgid "Author Address"
5148 msgstr "Szerzõ cím"
5149
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5154 msgid "Address:"
5155 msgstr "Cím:"
5156
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5158 msgid "Author Email"
5159 msgstr "Szerzõ e-mail"
5160
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5162 msgid "Email:"
5163 msgstr "Email:"
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5166 msgid "Author URL"
5167 msgstr "Szerzõ URL"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5171 msgid "URL:"
5172 msgstr "URL:"
5173
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5176 msgid "Thanks"
5177 msgstr "Köszönet"
5178
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5181 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5182
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5184 msgid "PROOF."
5185 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5186
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5189 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5190
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5194
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5197 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5202
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5206 msgid "Algorithm"
5207 msgstr "Algoritmus"
5208
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5210 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5212
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5214 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5216
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5218 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5220
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5222 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5224
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5226 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5236
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5238 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5240
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5242 msgid "Summary"
5243 msgstr "Összegzés"
5244
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5246 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5247 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5248
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5250 msgid "Case \\arabic{case}"
5251 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5252
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5254 msgid "FrontMatter"
5255 msgstr "Fõtéma"
5256
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5258 msgid "Keyword"
5259 msgstr "Kulcsszó"
5260
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5262 msgid "Key words:"
5263 msgstr "Kulcsszavak:"
5264
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5266 msgid "Item"
5267 msgstr "Elem"
5268
5269 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5270 msgid "Item:"
5271 msgstr "Elem:"
5272
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5274 msgid "BulletedItem"
5275 msgstr "Jelölt elem"
5276
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5278 msgid "Bulleted Item:"
5279 msgstr "Jelölt elem:"
5280
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5282 msgid "Begin"
5283 msgstr "Kezdés"
5284
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5286 msgid "Begin of CV"
5287 msgstr "CV kezdete"
5288
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5290 msgid "PersonalInfo"
5291 msgstr "SzemélyesInformáció"
5292
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5294 msgid "Personal Info"
5295 msgstr "Személyes információ"
5296
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5298 msgid "MotherTongue"
5299 msgstr "Anyanyelv:"
5300
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5302 msgid "Mother Tongue:"
5303 msgstr "Anyanyelv:"
5304
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5306 msgid "LangHeader"
5307 msgstr "NyelvFejléc"
5308
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5310 msgid "Language Header:"
5311 msgstr "Nyelv fejléc:"
5312
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5314 msgid "Language:"
5315 msgstr "Nyelv:"
5316
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5318 msgid "LastLanguage"
5319 msgstr "UtolsóNyelv"
5320
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5322 msgid "Last Language:"
5323 msgstr "Utolsó nyelv:"
5324
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5326 msgid "LangFooter"
5327 msgstr "NyelviLábléc"
5328
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5330 msgid "Language Footer:"
5331 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5332
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5334 msgid "End"
5335 msgstr "Vége"
5336
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5338 msgid "End of CV"
5339 msgstr "CV vége"
5340
5341 #: lib/layouts/foils.layout:42
5342 msgid "Foilhead"
5343 msgstr "Fólia fej"
5344
5345 #: lib/layouts/foils.layout:61
5346 msgid "ShortFoilhead"
5347 msgstr "Fólia rövid fej"
5348
5349 #: lib/layouts/foils.layout:67
5350 msgid "Rotatefoilhead"
5351 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5352
5353 #: lib/layouts/foils.layout:73
5354 msgid "ShortRotatefoilhead"
5355 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5356
5357 #: lib/layouts/foils.layout:82
5358 msgid "TickList"
5359 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:97
5362 msgid "_/"
5363 msgstr "_/"
5364
5365 #: lib/layouts/foils.layout:101
5366 msgid "CrossList"
5367 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5368
5369 #: lib/layouts/foils.layout:116
5370 msgid "><"
5371 msgstr "><"
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:160
5374 msgid "My Logo"
5375 msgstr "Saját embléma"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:168
5378 msgid "My Logo:"
5379 msgstr "Saját embléma:"
5380
5381 #: lib/layouts/foils.layout:177
5382 msgid "Restriction"
5383 msgstr "Korlátozás"
5384
5385 #: lib/layouts/foils.layout:181
5386 msgid "Restriction:"
5387 msgstr "Korlátozás:"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5391 msgid "Left Header"
5392 msgstr "Bal fejléc"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5395 msgid "Left Header:"
5396 msgstr "Bal fejléc:"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5400 msgid "Right Header"
5401 msgstr "Jobb fejléc"
5402
5403 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5404 msgid "Right Header:"
5405 msgstr "Jobb fejléc:"
5406
5407 #: lib/layouts/foils.layout:201
5408 msgid "Right Footer"
5409 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:205
5412 msgid "Right Footer:"
5413 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5414
5415 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5418 msgid "Theorem #."
5419 msgstr "Tétel #."
5420
5421 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5424 msgid "Lemma #."
5425 msgstr "Segédtétel #."
5426
5427 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5430 msgid "Corollary #."
5431 msgstr "Következmény #."
5432
5433 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5435 msgid "Proposition #."
5436 msgstr "Javaslat #."
5437
5438 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5441 msgid "Definition #."
5442 msgstr "Definíció #."
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5446 msgid "Theorem*"
5447 msgstr "Tétel*"
5448
5449 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5451 msgid "Lemma*"
5452 msgstr "Segédtétel*"
5453
5454 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5456 msgid "Lemma."
5457 msgstr "Segédtétel."
5458
5459 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5461 msgid "Corollary*"
5462 msgstr "Következmény*"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5466 msgid "Proposition*"
5467 msgstr "Javaslat*"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5471 msgid "Proposition."
5472 msgstr "Javaslat."
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5476 msgid "Definition*"
5477 msgstr "Definíció*"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5480 msgid "Brieftext"
5481 msgstr "Levélszövege"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5484 msgid "Text:"
5485 msgstr "Szöveg:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5491 msgid "Name"
5492 msgstr "Név"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5497 msgid "Name:"
5498 msgstr "Nyomtató neve:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5501 msgid "Unterschrift"
5502 msgstr "Aláírás"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5505 msgid "Strasse"
5506 msgstr "Utca"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5509 msgid "Strasse:"
5510 msgstr "Utca:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5513 msgid "Zusatz"
5514 msgstr "Kiegészítés"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5517 msgid "Zusatz:"
5518 msgstr "Kiegészítés:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5521 msgid "Ort"
5522 msgstr "Hely"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5525 msgid "Ort:"
5526 msgstr "Hely:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5529 msgid "Land"
5530 msgstr "Ország"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5533 msgid "Land:"
5534 msgstr "Ország:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5537 msgid "RetourAdresse"
5538 msgstr "Feladó címe"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5541 msgid "RetourAdresse:"
5542 msgstr "Feladó címe:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5545 msgid "MeinZeichen"
5546 msgstr "Sajátjel"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5549 msgid "MeinZeichen:"
5550 msgstr "Sajátjel:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5553 msgid "IhrZeichen"
5554 msgstr "Önjele"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5557 msgid "IhrZeichen:"
5558 msgstr "Önjele:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5561 msgid "IhrSchreiben"
5562 msgstr "Önírása"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5565 msgid "IhrSchreiben:"
5566 msgstr "Önírása:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5569 msgid "Telefon"
5570 msgstr "Telefon"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5573 msgid "Telefon:"
5574 msgstr "Telefon:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5577 msgid "Telefax"
5578 msgstr "Telefax"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5581 msgid "Telefax:"
5582 msgstr "Telefax:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5585 msgid "Telex"
5586 msgstr "Telex"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5589 msgid "Telex:"
5590 msgstr "Telex:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5593 msgid "EMail"
5594 msgstr "E-mail"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5597 msgid "EMail:"
5598 msgstr "E-mail:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5601 msgid "HTTP"
5602 msgstr "HTTP"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5605 msgid "HTTP:"
5606 msgstr "HTTP:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5610 msgid "Bank"
5611 msgstr "Bank"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5615 msgid "Bank:"
5616 msgstr "Bank:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5619 msgid "BLZ"
5620 msgstr "Banki azonosító"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5623 msgid "BLZ:"
5624 msgstr "Banki azonosító:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5627 msgid "Konto"
5628 msgstr "Számla"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5631 msgid "Konto:"
5632 msgstr "Számla:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5635 msgid "Postvermerk"
5636 msgstr "Postai megjegyzés"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5639 msgid "Postvermerk:"
5640 msgstr "Postai megjegyzés:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5643 msgid "Adresse"
5644 msgstr "Cím"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5647 msgid "Anrede"
5648 msgstr "Megszólítás"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5651 msgid "Anlagen"
5652 msgstr "Megérkezik(?)"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5655 msgid "Verteiler"
5656 msgstr "Elosztás"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5659 msgid "Gruss"
5660 msgstr "Köszöntés"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5664 msgid "Letter"
5665 msgstr "Levél"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5668 msgid "Letter:"
5669 msgstr "Levél:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5674 msgid "Signature:"
5675 msgstr "Aláírás:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5678 msgid "Street"
5679 msgstr "Utca"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5682 msgid "Street:"
5683 msgstr "Utca:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5686 msgid "Addition"
5687 msgstr "Kiegészítés"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5690 msgid "Addition:"
5691 msgstr "Továbbá:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5694 msgid "Town"
5695 msgstr "Város"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5698 msgid "Town:"
5699 msgstr "Város:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5702 msgid "State"
5703 msgstr "Állam"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5706 msgid "State:"
5707 msgstr "Állam:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5710 msgid "ReturnAddress"
5711 msgstr "Feladó címe"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5714 msgid "ReturnAddress:"
5715 msgstr "Visszaküldési cím:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5718 msgid "MyRef"
5719 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5722 msgid "MyRef:"
5723 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5726 msgid "YourRef"
5727 msgstr "Címzett hivatkozása"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5730 msgid "YourRef:"
5731 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5734 msgid "YourMail"
5735 msgstr "Címzett levele"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5738 msgid "YourMail:"
5739 msgstr "Címzett levele:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5742 msgid "Phone"
5743 msgstr "Telefon"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5746 msgid "Phone:"
5747 msgstr "Telefon:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5750 msgid "BankCode"
5751 msgstr "Bankkód"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5754 msgid "BankCode:"
5755 msgstr "Bankkód:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5758 msgid "BankAccount"
5759 msgstr "Bankszámlaszám"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5762 msgid "BankAccount:"
5763 msgstr "Bankszámlaszám:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5766 msgid "PostalComment"
5767 msgstr "Postai megjegyzés"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5770 msgid "PostalComment:"
5771 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5777 msgid "Date:"
5778 msgstr "Dátum:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5781 msgid "Reference"
5782 msgstr "Hivatkozások"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5785 msgid "Reference:"
5786 msgstr "Hivatkozás:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5790 msgid "Opening:"
5791 msgstr "Nyitószó:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5794 msgid "Encl."
5795 msgstr "Csatolva."
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5798 msgid "Encl.:"
5799 msgstr "Csatolva:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5804 msgid "cc:"
5805 msgstr "cc:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5809 msgid "Closing:"
5810 msgstr "Zárszó:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5813 msgid "NameRowA"
5814 msgstr "NévsorA"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5817 msgid "NameRowA:"
5818 msgstr "NévSorA"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5821 msgid "NameRowB"
5822 msgstr "NévsorB"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5825 msgid "NameRowB:"
5826 msgstr "NévSorB"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5829 msgid "NameRowC"
5830 msgstr "NévsorC"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5833 msgid "NameRowC:"
5834 msgstr "NévSorC"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5837 msgid "NameRowD"
5838 msgstr "NévsorD"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5841 msgid "NameRowD:"
5842 msgstr "NévSorD"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5845 msgid "NameRowE"
5846 msgstr "NévsorE"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5849 msgid "NameRowE:"
5850 msgstr "NévSorE"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5853 msgid "NameRowF"
5854 msgstr "NévsorF"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5857 msgid "NameRowF:"
5858 msgstr "NévSorF"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5861 msgid "NameRowG"
5862 msgstr "NévsorG"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5865 msgid "NameRowG:"
5866 msgstr "NévSorG"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5869 msgid "AddressRowA"
5870 msgstr "CímsorA"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5873 msgid "AddressRowA:"
5874 msgstr "CímsorA:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5877 msgid "AddressRowB"
5878 msgstr "CímsorB"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5881 msgid "AddressRowB:"
5882 msgstr "CímsorB:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5885 msgid "AddressRowC"
5886 msgstr "CímsorC"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5889 msgid "AddressRowC:"
5890 msgstr "CímsorC:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5893 msgid "AddressRowD"
5894 msgstr "CímsorD"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5897 msgid "AddressRowD:"
5898 msgstr "CímsorD:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5901 msgid "AddressRowE"
5902 msgstr "CímsorE"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5905 msgid "AddressRowE:"
5906 msgstr "CímsorE:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5909 msgid "AddressRowF"
5910 msgstr "CímsorF"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5913 msgid "AddressRowF:"
5914 msgstr "CímsorF:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5917 msgid "TelephoneRowA"
5918 msgstr "TelefonsorA"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5921 msgid "TelephoneRowA:"
5922 msgstr "TelefonsorA"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5925 msgid "TelephoneRowB"
5926 msgstr "TelefonsorB"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5929 msgid "TelephoneRowB:"
5930 msgstr "TelefonSorB:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5933 msgid "TelephoneRowC"
5934 msgstr "TelefonsorC"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5937 msgid "TelephoneRowC:"
5938 msgstr "TelefonSorC:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5941 msgid "TelephoneRowD"
5942 msgstr "TelefonsorD"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5945 msgid "TelephoneRowD:"
5946 msgstr "TelefonSorD:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5949 msgid "TelephoneRowE"
5950 msgstr "TelefonsorE"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5953 msgid "TelephoneRowE:"
5954 msgstr "TelefonSorE:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5957 msgid "TelephoneRowF"
5958 msgstr "TelefonsorF"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5961 msgid "TelephoneRowF:"
5962 msgstr "TelefonSorF:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5965 msgid "InternetRowA"
5966 msgstr "InternetSorA"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5969 msgid "InternetRowA:"
5970 msgstr "InternetSorA:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5973 msgid "InternetRowB"
5974 msgstr "InternetSorB"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5977 msgid "InternetRowB:"
5978 msgstr "InternetSorB:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5981 msgid "InternetRowC"
5982 msgstr "InternetSorC"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5985 msgid "InternetRowC:"
5986 msgstr "InternetSorC:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5989 msgid "InternetRowD"
5990 msgstr "InternetSorD"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5993 msgid "InternetRowD:"
5994 msgstr "InternetSorD:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5997 msgid "InternetRowE"
5998 msgstr "InternetSorE"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6001 msgid "InternetRowE:"
6002 msgstr "InternetSorE:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6005 msgid "InternetRowF"
6006 msgstr "InternetSorF"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6009 msgid "InternetRowF:"
6010 msgstr "InternetSorF:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6013 msgid "BankRowA"
6014 msgstr "BankSorA"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6017 msgid "BankRowA:"
6018 msgstr "BankSorA:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6021 msgid "BankRowB"
6022 msgstr "BankSorB"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6025 msgid "BankRowB:"
6026 msgstr "BankSorB:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6029 msgid "BankRowC"
6030 msgstr "BankSorC"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6033 msgid "BankRowC:"
6034 msgstr "BankSorC:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6037 msgid "BankRowD"
6038 msgstr "BankSorD"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6041 msgid "BankRowD:"
6042 msgstr "BankSorD:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6045 msgid "BankRowE"
6046 msgstr "BankSorE"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6049 msgid "BankRowE:"
6050 msgstr "BankSorE:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6053 msgid "BankRowF"
6054 msgstr "BankSorF"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6057 msgid "BankRowF:"
6058 msgstr "BankSorF:"
6059
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6061 msgid "Claim #."
6062 msgstr "Követelés #."
6063
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6065 msgid "Remarks"
6066 msgstr "Megjegyzések"
6067
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6069 msgid "Remarks #."
6070 msgstr "Észrevételek #."
6071
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6073 msgid "More"
6074 msgstr "Dialógus felosztás"
6075
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6077 msgid "(MORE)"
6078 msgstr "(dialógus felosztás)"
6079
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6081 msgid "FADE IN:"
6082 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6083
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6085 msgid "INT."
6086 msgstr "Belsõ színhely"
6087
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6089 msgid "EXT."
6090 msgstr "Külsõ színhely"
6091
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6093 msgid "Continuing"
6094 msgstr "Folytatás"
6095
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6097 msgid "(continuing)"
6098 msgstr "(folytatás)"
6099
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6101 msgid "Transition"
6102 msgstr "Átmenet"
6103
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6105 msgid "TITLE OVER:"
6106 msgstr "CÍM UTÁN:"
6107
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6109 msgid "INTERCUT"
6110 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6111
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6113 msgid "INTERCUT WITH:"
6114 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6115
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6117 msgid "FADE OUT"
6118 msgstr "ELTÜNÉS:"
6119
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6121 msgid "Scene"
6122 msgstr "Helyszín"
6123
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6126 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6127 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6128 msgid "Keywords:"
6129 msgstr "Kulcsszavak:"
6130
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6132 msgid "Classification Codes"
6133 msgstr "Osztályozási kódok"
6134
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Definition \\thedefinition."
6138 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6139
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6141 msgid "Step"
6142 msgstr "Lépés"
6143
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Step \\thestep."
6147 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Example \\theexample."
6152 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Remark \\theremark."
6157 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Notation \\thenotation."
6162 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6163
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Corollary \\thecorollary."
6173 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6174
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Lemma \\thelemma."
6178 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6179
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Proposition \\theproposition."
6183 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6184
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6186 msgid "Prop"
6187 msgstr "Prop"
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Prop \\theprop."
6192 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6196 msgid "Question"
6197 msgstr "Kérdés"
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Question \\thequestion."
6202 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Claim \\theclaim."
6207 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6212 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6215 msgid "Appendices Section"
6216 msgstr "Függelék szakasz"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6219 msgid "--- Appendices ---"
6220 msgstr "--- Függelékek ---"
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6223 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6224 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6225
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6227 msgid "Review"
6228 msgstr "Korrektúra"
6229
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6231 msgid "Topical"
6232 msgstr "Topical"
6233
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6235 msgid "Comment"
6236 msgstr "Megjegyzés"
6237
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6239 msgid "Paper"
6240 msgstr "Papír"
6241
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6243 msgid "Prelim"
6244 msgstr "Prelim"
6245
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6247 msgid "Rapid"
6248 msgstr "Rapid"
6249
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6251 msgid "PACS"
6252 msgstr "PACS"
6253
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6255 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6256 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6257
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6259 msgid "MSC"
6260 msgstr "MSC"
6261
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6263 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6264 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6265
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6267 msgid "submitto"
6268 msgstr "submitto"
6269
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6271 msgid "submit to paper:"
6272 msgstr "submit to paper:"
6273
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6275 msgid "Bibliography (plain)"
6276 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6277
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6279 msgid "Bibliography heading"
6280 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6281
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6283 msgid "ABSTRACT:"
6284 msgstr "KIVONAT:"
6285
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6287 msgid "KEY WORDS:"
6288 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6289
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6291 msgid "Commission"
6292 msgstr "Commission"
6293
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6295 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6296 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6297
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6299 msgid "AddressForOffprints"
6300 msgstr "Cím offprint-hez"
6301
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6303 msgid "Address for Offprints:"
6304 msgstr "Cím offprint-hez:"
6305
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6307 msgid "RunningTitle"
6308 msgstr "Futó cím"
6309
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6312 msgid "Running title:"
6313 msgstr "Futó cím:"
6314
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6316 msgid "RunningAuthor"
6317 msgstr "Futó szerzõ"
6318
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6320 msgid "Running author:"
6321 msgstr "Futó szerzõ:"
6322
6323 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6324 msgid "E-mail:"
6325 msgstr "E-mail:"
6326
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6328 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6331 msgid "Chapter"
6332 msgstr "Fejezet"
6333
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6335 msgid "Running LaTeX Title"
6336 msgstr "Futó LaTeX cím"
6337
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6339 msgid "TOC Title"
6340 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6341
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6343 msgid "TOC title:"
6344 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6347 msgid "Author Running"
6348 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6351 msgid "Author Running:"
6352 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6355 msgid "TOC Author"
6356 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6359 msgid "TOC Author:"
6360 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6363 msgid "Case #."
6364 msgstr "Eset #."
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6368 msgid "Claim."
6369 msgstr "Követelés."
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6372 msgid "Conjecture #."
6373 msgstr "Feltevés #."
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6376 msgid "Example #."
6377 msgstr "Példa #."
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6380 msgid "Exercise #."
6381 msgstr "Feladat #."
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6384 msgid "Note #."
6385 msgstr "Megjegyzés #."
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6388 msgid "Problem #."
6389 msgstr "Probléma #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6392 msgid "Property"
6393 msgstr "Tulajdonság"
6394
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6396 msgid "Property #."
6397 msgstr "Tulajdonság #."
6398
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6400 msgid "Question #."
6401 msgstr "Kérdés #."
6402
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6404 msgid "Remark #."
6405 msgstr "Észrevétel #."
6406
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6408 msgid "Solution"
6409 msgstr "Megoldás"
6410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6412 msgid "Solution #."
6413 msgstr "Megoldás #."
6414
6415 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6417 msgid "Code"
6418 msgstr "Kód"
6419
6420 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6421 msgid "SGML"
6422 msgstr "SGML"
6423
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6425 msgid "Chapterprecis"
6426 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6427
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6429 msgid "Epigraph"
6430 msgstr "Mottó"
6431
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6433 msgid "Poemtitle"
6434 msgstr "Verscím"
6435
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6437 msgid "Poemtitle*"
6438 msgstr "Verscím*"
6439
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6441 msgid "Legend"
6442 msgstr "Jelölés"
6443
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6445 msgid "Entry:"
6446 msgstr "Bejegyzés:"
6447
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6449 msgid "ListItem"
6450 msgstr "Lista elem"
6451
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6453 msgid "List Item:"
6454 msgstr "Lista elem:"
6455
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6457 msgid "DoubleItem"
6458 msgstr "Dupla elem"
6459
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6461 msgid "Double Item:"
6462 msgstr "Dupla elem:"
6463
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6465 msgid "Space"
6466 msgstr "Space"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6469 msgid "Space:"
6470 msgstr "Space:"
6471
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6473 msgid "Computer"
6474 msgstr "Számítógép"
6475
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6477 msgid "Computer:"
6478 msgstr "Számítógép:"
6479
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6481 msgid "EmptySection"
6482 msgstr "ÜresSzakasz"
6483
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 msgid "Empty Section"
6486 msgstr "Üres szakasz"
6487
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6489 msgid "CloseSection"
6490 msgstr "SzakaszZárása"
6491
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6493 msgid "Close Section"
6494 msgstr "Szakasz zárása"
6495
6496 #: lib/layouts/paper.layout:149
6497 msgid "SubTitle"
6498 msgstr "Alcím"
6499
6500 #: lib/layouts/paper.layout:160
6501 msgid "Institution"
6502 msgstr "Intézet"
6503
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6505 #: lib/layouts/slides.layout:89
6506 msgid "Slide"
6507 msgstr "Fólia"
6508
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6510 msgid "    "
6511 msgstr "    "
6512
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6514 msgid "EndSlide"
6515 msgstr "Utolsó fólia"
6516
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6518 msgid "~=~"
6519 msgstr "~=~"
6520
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6522 msgid "WideSlide"
6523 msgstr "Széles fólia"
6524
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6526 msgid "EmptySlide"
6527 msgstr "Üres fólia"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6530 msgid "Empty slide:"
6531 msgstr "Üres fólia:"
6532
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6534 msgid "ItemizeType1"
6535 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6536
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6538 msgid "EnumerateType1"
6539 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6540
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6542 msgid "List of Algorithms"
6543 msgstr "Algoritmusok listája"
6544
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6546 msgid "Preprint"
6547 msgstr "Elõnyomat"
6548
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6550 msgid "AltAffiliation"
6551 msgstr "Másik kapcsolat"
6552
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Thanks:"
6555 msgstr "Köszönet:"
6556
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6558 msgid "Electronic Address:"
6559 msgstr "Elektronikus cím:"
6560
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6562 msgid "acknowledgments"
6563 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6564
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6566 msgid "PACS number:"
6567 msgstr "PACS szám:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6570 #, fuzzy
6571 msgid "\\thechapter"
6572 msgstr "\\Alph{chapter}."
6573
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6576 msgid "Labeling"
6577 msgstr "Címkézés"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6580 msgid "L"
6581 msgstr "L"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6584 msgid "O"
6585 msgstr "O"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6588 msgid "PS"
6589 msgstr "UI"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6592 msgid "CC"
6593 msgstr "CC"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6596 msgid "Encl"
6597 msgstr "Csatolva"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6601 msgid "encl:"
6602 msgstr "csatolva:"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6606 msgid "Telephone"
6607 msgstr "Telefon"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6610 msgid "Telephone:"
6611 msgstr "Telefon:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6614 msgid "Place"
6615 msgstr "Hely"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6618 msgid "Place:"
6619 msgstr "Hely:"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6622 msgid "Backaddress"
6623 msgstr "Feladó címe"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6626 msgid "Backaddress:"
6627 msgstr "Visszaküldési cím:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6630 msgid "Specialmail"
6631 msgstr "Speciális levél"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6634 msgid "Specialmail:"
6635 msgstr "Különleges levél:"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6638 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6639 msgid "Location"
6640 msgstr "Hely"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6644 msgid "Location:"
6645 msgstr "Hely:"
6646
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6648 msgid "Title:"
6649 msgstr "Cím:"
6650
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6653 msgid "Subject"
6654 msgstr "Tárgy"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6657 msgid "Subject:"
6658 msgstr "Tárgy:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6661 msgid "Yourref"
6662 msgstr "Címzett hivatkozása"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6665 msgid "Your ref.:"
6666 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6669 msgid "Yourmail"
6670 msgstr "Címzett levele"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6673 msgid "Your letter of:"
6674 msgstr "Címzett levele:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6677 msgid "Myref"
6678 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6681 msgid "Our ref.:"
6682 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6685 msgid "Customer"
6686 msgstr "Vásárló"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6689 msgid "Customer no.:"
6690 msgstr "Vásárló szám:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6693 msgid "Invoice"
6694 msgstr "Számla"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6697 msgid "Invoice no.:"
6698 msgstr "Számla száma:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6701 msgid "NextAddress"
6702 msgstr "Következõ cím"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6705 msgid "Next Address:"
6706 msgstr "Következõ cím:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6709 msgid "Post Scriptum:"
6710 msgstr "Utóirat:"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6713 msgid "Sender Name:"
6714 msgstr "Küldõ neve:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6717 msgid "SenderAddress"
6718 msgstr "Küldõ címe"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6721 msgid "Sender Address:"
6722 msgstr "Küldõ címe:"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6725 msgid "Sender Phone:"
6726 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6729 msgid "Fax"
6730 msgstr "Fax"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6733 msgid "Sender Fax:"
6734 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6737 msgid "E-Mail"
6738 msgstr "E-mail"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6741 msgid "Sender E-Mail:"
6742 msgstr "Küldõ E-mail:"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6745 msgid "Sender URL:"
6746 msgstr "Küldõ URL:"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6749 msgid "Logo"
6750 msgstr "Logó"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6753 msgid "Logo:"
6754 msgstr "Logó:"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6757 msgid "EndLetter"
6758 msgstr "LevélVége"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6761 msgid "End of letter"
6762 msgstr "Levél vége"
6763
6764 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6765 msgid "LandscapeSlide"
6766 msgstr "Fekvõfólia"
6767
6768 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6769 msgid "Landscape Slide"
6770 msgstr "Fekvõfólia"
6771
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6773 msgid "PortraitSlide"
6774 msgstr "Állófólia"
6775
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6777 msgid "Portrait Slide"
6778 msgstr "Állófólia"
6779
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6781 msgid "Slide*"
6782 msgstr "Fólia*"
6783
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6785 msgid "SlideHeading"
6786 msgstr "Fólia cím"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6789 msgid "SlideSubHeading"
6790 msgstr "Fólia alcím"
6791
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6793 msgid "ListOfSlides"
6794 msgstr "Fóliák listája"
6795
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6797 msgid "List Of Slides"
6798 msgstr "Fóliák listája"
6799
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6801 msgid "SlideContents"
6802 msgstr "Fólialista"
6803
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6805 msgid "Slidecontents"
6806 msgstr "Fólialista"
6807
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6809 msgid "ProgressContents"
6810 msgstr "Fólialista-"
6811
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6813 msgid "Progress Contents"
6814 msgstr "Fólialista-"
6815
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6817 msgid "."
6818 msgstr "."
6819
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6822 msgid "Paragraph*"
6823 msgstr "Bekezdés*"
6824
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6826 msgid "Key words."
6827 msgstr "Kulcsszavak."
6828
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6830 msgid "AMS"
6831 msgstr "AMS"
6832
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6834 msgid "AMS subject classifications."
6835 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6836
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6838 msgid "Topic"
6839 msgstr "Téma"
6840
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6842 msgid "MMMMM"
6843 msgstr "MMMMM"
6844
6845 #: lib/layouts/slides.layout:105
6846 msgid "New Slide:"
6847 msgstr "Új fólia:"
6848
6849 #: lib/layouts/slides.layout:127
6850 msgid "Overlay"
6851 msgstr "Átfedés"
6852
6853 #: lib/layouts/slides.layout:142
6854 msgid "New Overlay:"
6855 msgstr "Új átfedés:"
6856
6857 #: lib/layouts/slides.layout:182
6858 msgid "New Note:"
6859 msgstr "Új megjegyzés:"
6860
6861 #: lib/layouts/slides.layout:207
6862 msgid "InvisibleText"
6863 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6864
6865 #: lib/layouts/slides.layout:214
6866 msgid "<Invisible Text Follows>"
6867 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6868
6869 #: lib/layouts/slides.layout:231
6870 msgid "VisibleText"
6871 msgstr "Látható szöveg"
6872
6873 #: lib/layouts/slides.layout:238
6874 msgid "<Visible Text Follows>"
6875 msgstr "<Látható szöveg>"
6876
6877 #: lib/layouts/spie.layout:53
6878 msgid "Authorinfo"
6879 msgstr "Szerzõ infó"
6880
6881 #: lib/layouts/spie.layout:65
6882 msgid "Authorinfo:"
6883 msgstr "Szerzõ infó:"
6884
6885 #: lib/layouts/spie.layout:78
6886 msgid "ABSTRACT"
6887 msgstr "KIVONAT"
6888
6889 #: lib/layouts/spie.layout:93
6890 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6891 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6892
6893 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6894 msgid "email:"
6895 msgstr "email:"
6896
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6899 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Firstname"
6904 msgstr "Keresztnév"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Fname"
6909 msgstr "Fólia"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6913 msgid "Surname"
6914 msgstr "Családnév"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6918 msgid "Literal"
6919 msgstr "Betûszerinti"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6922 msgid "Emph"
6923 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Abbrev"
6928 msgstr "breve"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6931 msgid "Citation-number"
6932 msgstr "Hivatkozás száma"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Volume"
6937 msgstr "Oszlop"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Day"
6942 msgstr "Megjelenítési mód"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Month"
6947 msgstr "Képlet"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Year"
6952 msgstr "Összes tör&lése"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Issue-number"
6957 msgstr "ms szám"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6960 msgid "Issue-day"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6964 msgid "Issue-months"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6968 msgid "Subsubparagraph"
6969 msgstr "Alalbekezdés"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6972 msgid "Header"
6973 msgstr "Fejléc"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6976 msgid "-- Header --"
6977 msgstr "-- Fejléc --"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6980 msgid "Special-section"
6981 msgstr "Speciális-szakasz"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6984 msgid "Special-section:"
6985 msgstr "Speciális-szakasz:"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6988 msgid "AGU-journal"
6989 msgstr "AGU-folyóirat"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6992 msgid "AGU-journal:"
6993 msgstr "AGU-folyóirat:"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6996 msgid "Citation-number:"
6997 msgstr "Hivatkozás száma:"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7000 msgid "AGU-volume"
7001 msgstr "AGU-kötet"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7004 msgid "AGU-volume:"
7005 msgstr "AGU-kötet:"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7008 msgid "AGU-issue"
7009 msgstr "AGU-példány"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7012 msgid "AGU-issue:"
7013 msgstr "AGU-példány:"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7016 msgid "Copyright:"
7017 msgstr "Copyright:"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7020 msgid "Index-terms"
7021 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7024 msgid "Index-terms..."
7025 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7028 msgid "Index-term"
7029 msgstr "Tárgyszó-elem"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7032 msgid "Index-term:"
7033 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7036 msgid "Cross-term"
7037 msgstr "Keresztkifejezés"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7040 msgid "Cross-term:"
7041 msgstr "Keresztkifejezés:"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7044 msgid "Supplementary"
7045 msgstr "Kiegészítés"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7048 msgid "Supplementary..."
7049 msgstr "Kiegészítõ..."
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7052 msgid "Supp-note"
7053 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7056 msgid "Sup-mat-note:"
7057 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7060 msgid "Cite-other"
7061 msgstr "Hivatkozás másra"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7064 msgid "Cite-other:"
7065 msgstr "Hivatkozás másra:"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7068 msgid "Revised"
7069 msgstr "Felülvizsgált"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7072 msgid "Revised:"
7073 msgstr "Felülvizsgált:"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7076 msgid "Ident-line"
7077 msgstr "Behúzott sor"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7080 msgid "Ident-line:"
7081 msgstr "Behúzott sor"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7084 msgid "Runhead"
7085 msgstr "Futófej"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7088 msgid "Runhead:"
7089 msgstr "Futófej:"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7092 msgid "Published-online:"
7093 msgstr "Online kiadás:"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7096 msgid "Citation"
7097 msgstr "Hivatkozás"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7100 msgid "Citation:"
7101 msgstr "Hivatkozás:"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7104 msgid "Posting-order"
7105 msgstr "Postázási sorrend"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7108 msgid "Posting-order:"
7109 msgstr "Postázási sorrend:"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7112 msgid "AGU-pages"
7113 msgstr "AGU-oldalak"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7116 msgid "AGU-pages:"
7117 msgstr "AGU-oldalak:"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7120 msgid "Words"
7121 msgstr "Szavak"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7124 msgid "Words:"
7125 msgstr "Szavak:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7128 msgid "Figures"
7129 msgstr "Ábrák"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7132 msgid "Figures:"
7133 msgstr "Ábrák:"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7136 msgid "Tables"
7137 msgstr "Táblázatok"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7140 msgid "Tables:"
7141 msgstr "Táblázat:"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7144 msgid "Datasets"
7145 msgstr "Adatkészletek"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7148 msgid "Datasets:"
7149 msgstr "Adatkészletek:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7152 msgid "ISSN"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7156 #, fuzzy
7157 msgid "CODEN"
7158 msgstr "SZÍNHELY"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7161 #, fuzzy
7162 msgid "SS-Code"
7163 msgstr "Kód"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7166 #, fuzzy
7167 msgid "SS-Title"
7168 msgstr "Cím"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7171 #, fuzzy
7172 msgid "CCC-Code"
7173 msgstr "CCC kód:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Dscr"
7178 msgstr "&Elvetés"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Orgdiv"
7183 msgstr "osztás"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Orgname"
7188 msgstr "Családnév"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7191 #, fuzzy
7192 msgid "City"
7193 msgstr "infty"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Postcode"
7198 msgstr "Postázási sorrend"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Country"
7203 msgstr "Bejegyzés"
7204
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7206 msgid "CCC"
7207 msgstr "CCC"
7208
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7210 msgid "CCC code:"
7211 msgstr "CCC kód:"
7212
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7214 msgid "PaperId"
7215 msgstr "Papír azonosító"
7216
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7218 msgid "Paper Id:"
7219 msgstr "Papír azonosító:"
7220
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7222 msgid "AuthorAddr"
7223 msgstr "Szerzõcíme"
7224
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7226 msgid "Author Address:"
7227 msgstr "Szerzõ címe:"
7228
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7230 msgid "SlugComment"
7231 msgstr "Köztes megjegyzés"
7232
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7234 msgid "Slug Comment:"
7235 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7236
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7238 msgid "Plate"
7239 msgstr "Plate"
7240
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7242 msgid "Planotable"
7243 msgstr "Planotable"
7244
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7246 msgid "Table Caption"
7247 msgstr "Táblázat címe"
7248
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7250 msgid "TableCaption"
7251 msgstr "Táblázat címe"
7252
7253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7254 msgid "Current Address"
7255 msgstr "Jelenlegi cím"
7256
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7258 msgid "Current address:"
7259 msgstr "Jelenlegi cím:"
7260
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7262 msgid "E-mail address:"
7263 msgstr "E-mail cím:"
7264
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7266 msgid "Key words and phrases:"
7267 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7268
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7270 msgid "Dedicatory"
7271 msgstr "Ajánló"
7272
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7274 msgid "Dedication:"
7275 msgstr "Dedikálás:"
7276
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7278 msgid "Translator"
7279 msgstr "Fordító"
7280
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7282 msgid "Translator:"
7283 msgstr "Fordító:"
7284
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7286 msgid "Subjectclass"
7287 msgstr "Tárgyosztály"
7288
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7291 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7292
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Directory"
7296 msgstr "Könyvtárak"
7297
7298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7299 #, fuzzy
7300 msgid "KeyCombo"
7301 msgstr "Billentyûzet"
7302
7303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7304 #, fuzzy
7305 msgid "KeyCap"
7306 msgstr "Cap"
7307
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7309 msgid "GuiMenu"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7313 msgid "GuiMenuItem"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7317 msgid "GuiButton"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7321 msgid "MenuChoice"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7325 msgid "Chapter*"
7326 msgstr "Fejezet*"
7327
7328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7329 msgid "Subparagraph*"
7330 msgstr "Albekezdés*"
7331
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7333 msgid "Authorgroup"
7334 msgstr "Szerzõcsoport"
7335
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7337 msgid "RevisionHistory"
7338 msgstr "Revízió elõélete"
7339
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7341 msgid "Revision History"
7342 msgstr "Revízió elõélete"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7345 msgid "Revision"
7346 msgstr "Revízió"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7349 msgid "RevisionRemark"
7350 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7353 msgid "FirstName"
7354 msgstr "Keresztnév"
7355
7356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7357 msgid "Scrap"
7358 msgstr "Töredék"
7359
7360 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7361 msgid "\\arabic{chapter}"
7362 msgstr "\\arabic{chapter}."
7363
7364 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7365 msgid "\\Alph{chapter}"
7366 msgstr "\\Alph{chapter}."
7367
7368 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7369 #, fuzzy
7370 msgid "\\arabic{footnote}"
7371 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7372
7373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7374 msgid "\\Roman{section}."
7375 msgstr "\\Roman{section}."
7376
7377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7379 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7380
7381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7382 msgid "\\Alph{subsection}."
7383 msgstr "\\Alph{subsection}."
7384
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7386 msgid "\\arabic{subsection}."
7387 msgstr "\\arabic{subsection}."
7388
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7392
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7394 msgid "\\alph{subsubsection}."
7395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7396
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7398 msgid "\\alph{paragraph}."
7399 msgstr "\\alph{paragraph}."
7400
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7402 msgid "Addpart"
7403 msgstr "Rész hozzáadása"
7404
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7406 msgid "Addchap"
7407 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7408
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7410 msgid "Addsec"
7411 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7412
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7414 msgid "Addchap*"
7415 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7416
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7418 msgid "Addsec*"
7419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7420
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7422 msgid "Minisec"
7423 msgstr "Miniszakasz"
7424
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7426 msgid "Publishers"
7427 msgstr "Kiadók"
7428
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7430 msgid "Dedication"
7431 msgstr "Ajánlás"
7432
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7434 msgid "Titlehead"
7435 msgstr "Címfej"
7436
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7438 msgid "Uppertitleback"
7439 msgstr "Címoldal háta felül"
7440
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7442 msgid "Lowertitleback"
7443 msgstr "Címoldal háta alul"
7444
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7446 msgid "Extratitle"
7447 msgstr "Extra címoldal"
7448
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7450 msgid "Captionabove"
7451 msgstr "Felirat felette"
7452
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7454 msgid "Captionbelow"
7455 msgstr "Felirat alatta"
7456
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7458 msgid "Dictum"
7459 msgstr "Szólás"
7460
7461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7462 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7463 msgid "UNDEFINED"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7467 #, fuzzy
7468 msgid "\\Roman{part}"
7469 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7470
7471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7472 msgid "margin"
7473 msgstr "széljegyzet"
7474
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7476 msgid "foot"
7477 msgstr "lábjegyzet"
7478
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7480 msgid "comment"
7481 msgstr "megjegyzés"
7482
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7484 msgid "note"
7485 msgstr "megjegyzés"
7486
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7488 #, fuzzy
7489 msgid "greyedout"
7490 msgstr "Kiszürkített"
7491
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7493 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7494 msgid "ERT"
7495 msgstr "ERT"
7496
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Listings"
7500 msgstr "Lista"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Idx"
7505 msgstr "Tárgyszó: "
7506
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7508 msgid "opt"
7509 msgstr "rövid cím"
7510
7511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7512 msgid "--Separator--"
7513 msgstr "--Elválasztó--"
7514
7515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7516 msgid "--- Separate Environment ---"
7517 msgstr "--- Másik környezet ---"
7518
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Part \\thepart"
7522 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7523
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Chapter \\thechapter"
7527 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7528
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Appendix \\thechapter"
7532 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7533
7534 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7535 msgid "Headnote"
7536 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7537
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7539 msgid "Headnote (optional):"
7540 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7541
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7543 msgid "Corr Author:"
7544 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7545
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7547 msgid "Offprints"
7548 msgstr "Offprints"
7549
7550 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7551 msgid "Offprints:"
7552 msgstr "Offprints:"
7553
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Corollary \\thetheorem."
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7558
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Lemma \\thetheorem."
7562 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7563
7564 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Proposition \\thetheorem."
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7568
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7573
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7575 msgid "Fact \\thetheorem."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Definition \\thetheorem."
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Example \\thetheorem."
7586 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Problem \\thetheorem."
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Exercise \\thetheorem."
7596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7597
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Remark \\thetheorem."
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7602
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Claim \\thetheorem."
7606 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7607
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7609 msgid "Conjecture*"
7610 msgstr "Feltevés*"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7613 msgid "Example*"
7614 msgstr "Példa*"
7615
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7617 msgid "Problem*"
7618 msgstr "Probléma*"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7621 msgid "Exercise*"
7622 msgstr "Feladat*"
7623
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7625 msgid "Remark*"
7626 msgstr "Észrevétel*"
7627
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7629 msgid "Claim*"
7630 msgstr "Követelés*"
7631
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7633 msgid "Conjecture."
7634 msgstr "Feltevés."
7635
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7637 msgid "Fact*"
7638 msgstr "Tény*"
7639
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7641 msgid "Problem."
7642 msgstr "Probléma."
7643
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7645 msgid "Exercise."
7646 msgstr "Feladat."
7647
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7649 msgid "Remark."
7650 msgstr "Észrevétel."
7651
7652 #: lib/layouts/braille.module:2
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Braille"
7655 msgstr "parallel"
7656
7657 #: lib/layouts/braille.module:5
7658 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/braille.module:20
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Braille (default)"
7664 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7665
7666 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Braille:"
7669 msgstr "Kisebb:"
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:42
7672 msgid "Braille (textsize)"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/braille.module:64
7676 msgid "Braille (dots on)"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:79
7680 msgid "Braille_dots_on"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/braille.module:87
7684 msgid "Braille (dots off)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:102
7688 msgid "Braille_dots_off"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:110
7692 msgid "Braille (mirror on)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/braille.module:125
7696 msgid "Braille_mirror_on"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/braille.module:133
7700 msgid "Braille (mirror off)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/braille.module:148
7704 msgid "Braille mirror off"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Endnote"
7710 msgstr "megjegyzés"
7711
7712 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7713 msgid ""
7714 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7715 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7719 #, fuzzy
7720 msgid "endnote"
7721 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7722
7723 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Foot to End"
7726 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7727
7728 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7729 msgid ""
7730 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7731 "where you want the endnotes to appear."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Hanging"
7737 msgstr "széljegyzet"
7738
7739 #: lib/layouts/hanging.module:5
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7742 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7743
7744 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Linguistics"
7747 msgstr "Lista"
7748
7749 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7750 msgid ""
7751 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7752 "glosses, semantic markup)."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7756 msgid "Numbered Example (multiline)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Example:"
7762 msgstr "Példa"
7763
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7765 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Examples:"
7771 msgstr "Példák"
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Subexample"
7776 msgstr "Példa"
7777
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Subexample:"
7781 msgstr "Példa"
7782
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Glosse"
7786 msgstr "Bezár"
7787
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7789 msgid "Tri-Glosse"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7793 #, fuzzy
7794 msgid "expr."
7795 msgstr "exp"
7796
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7798 #, fuzzy
7799 msgid "concept"
7800 msgstr "Elfog&adás"
7801
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7803 #, fuzzy
7804 msgid "meaning"
7805 msgstr "Megnyitás"
7806
7807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Logical Markup"
7810 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7811
7812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7813 msgid ""
7814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7815 "code."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7819 #, fuzzy
7820 msgid "noun"
7821 msgstr "színtelen"
7822
7823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7824 #, fuzzy
7825 msgid "emph"
7826 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7827
7828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7829 #, fuzzy
7830 msgid "strong"
7831 msgstr "Lista"
7832
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7834 #, fuzzy
7835 msgid "code"
7836 msgstr "Kód"
7837
7838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Minimalistic"
7841 msgstr "Miniszakasz"
7842
7843 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7844 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7848 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7852 msgid ""
7853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7856 "starred and non-starred forms."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Criterion \\thetheorem."
7862 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7865 msgid "Criterion*"
7866 msgstr "Kritérium*"
7867
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7869 msgid "Criterion."
7870 msgstr "Kritérium."
7871
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7878 msgid "Algorithm*"
7879 msgstr "Algoritmus*"
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7882 msgid "Algorithm."
7883 msgstr "Algoritmus."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7886 msgid "Axiom \\thetheorem."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7890 msgid "Axiom*"
7891 msgstr "Axióma*"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7894 msgid "Axiom."
7895 msgstr "Axióma."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Condition \\thetheorem."
7900 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7903 msgid "Condition*"
7904 msgstr "Feltétel*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7907 msgid "Condition."
7908 msgstr "Feltétel."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Note \\thetheorem."
7913 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7916 msgid "Note*"
7917 msgstr "Megjegyzés*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7920 msgid "Note."
7921 msgstr "Megjegyzés."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Notation \\thetheorem."
7926 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7929 msgid "Notation*"
7930 msgstr "Jelölés*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7933 msgid "Notation."
7934 msgstr "Jelölés."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Summary \\thetheorem."
7939 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7942 msgid "Summary*"
7943 msgstr "Összegzés*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7946 msgid "Summary."
7947 msgstr "Összegzés."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7952 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7955 msgid "Acknowledgement*"
7956 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7959 msgid "Conclusion"
7960 msgstr "Következtetés"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7965 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7968 msgid "Conclusion*"
7969 msgstr "Következtetés*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7972 msgid "Conclusion."
7973 msgstr "Következtetés."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7976 msgid "Assumption"
7977 msgstr "Feltevés"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Assumption \\thetheorem."
7982 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7985 msgid "Assumption*"
7986 msgstr "Feltevés*"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7989 msgid "Assumption."
7990 msgstr "Feltevés."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Theorems (AMS)"
7995 msgstr "Tétel."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7998 msgid ""
7999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8002 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8006 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8010 msgid ""
8011 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8012 "that provide a chapter environment."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8016 msgid "Theorems (Order By Section)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8020 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8024 msgid "Theorems (Starred)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8028 msgid ""
8029 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8030 "using the extended AMS machinery."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Theorems"
8036 msgstr "Tétel"
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8039 msgid ""
8040 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8042 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/languages:2
8046 msgid "Afrikaans"
8047 msgstr "Afrikai"
8048
8049 #: lib/languages:3
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Albanian"
8052 msgstr "Örmény"
8053
8054 #: lib/languages:4
8055 msgid "American"
8056 msgstr "Amerikai"
8057
8058 #: lib/languages:6
8059 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8060 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8061
8062 #: lib/languages:7
8063 msgid "Arabic (Arabi)"
8064 msgstr "Arab (Arabi)"
8065
8066 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8067 msgid "Armenian"
8068 msgstr "Örmény"
8069
8070 #: lib/languages:9
8071 msgid "Austrian"
8072 msgstr "Osztrák"
8073
8074 #: lib/languages:10
8075 msgid "Austrian (new spelling)"
8076 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8077
8078 #: lib/languages:11
8079 msgid "Bahasa Indonesia"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/languages:12
8083 msgid "Bahasa Malaysia"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/languages:13
8087 msgid "Basque"
8088 msgstr "Baszk"
8089
8090 #: lib/languages:14
8091 msgid "Belarusian"
8092 msgstr "Belarusian"
8093
8094 #: lib/languages:15
8095 msgid "Portuguese (Brazil)"
8096 msgstr "Portugál (Brazil)"
8097
8098 #: lib/languages:16
8099 msgid "Breton"
8100 msgstr "Bretoni"
8101
8102 #: lib/languages:17
8103 msgid "British"
8104 msgstr "Angol (UK)"
8105
8106 #: lib/languages:18
8107 msgid "Bulgarian"
8108 msgstr "Bolgár"
8109
8110 #: lib/languages:19
8111 msgid "Canadian"
8112 msgstr "Kanadai"
8113
8114 #: lib/languages:20
8115 msgid "French Canadian"
8116 msgstr "Francia-kanadai"
8117
8118 #: lib/languages:21
8119 msgid "Catalan"
8120 msgstr "Katalán"
8121
8122 #: lib/languages:22
8123 msgid "Chinese (simplified)"
8124 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8125
8126 #: lib/languages:23
8127 msgid "Chinese (traditional)"
8128 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8129
8130 #: lib/languages:24
8131 msgid "Croatian"
8132 msgstr "Horvát"
8133
8134 #: lib/languages:25
8135 msgid "Czech"
8136 msgstr "Cseh"
8137
8138 #: lib/languages:26
8139 msgid "Danish"
8140 msgstr "Dán"
8141
8142 #: lib/languages:27
8143 msgid "Dutch"
8144 msgstr "Holland"
8145
8146 #: lib/languages:28
8147 msgid "English"
8148 msgstr "Angol"
8149
8150 #: lib/languages:30
8151 msgid "Esperanto"
8152 msgstr "Eszperantó"
8153
8154 #: lib/languages:31
8155 msgid "Estonian"
8156 msgstr "Észt"
8157
8158 #: lib/languages:33
8159 msgid "Farsi"
8160 msgstr "Farsi"
8161
8162 #: lib/languages:34
8163 msgid "Finnish"
8164 msgstr "Finn"
8165
8166 #: lib/languages:36
8167 msgid "French"
8168 msgstr "Francia"
8169
8170 #: lib/languages:37
8171 msgid "Galician"
8172 msgstr "Galician"
8173
8174 #: lib/languages:38
8175 msgid "German"
8176 msgstr "Német"
8177
8178 #: lib/languages:39
8179 msgid "German (new spelling)"
8180 msgstr "Német (Új írásmód)"
8181
8182 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8184 msgid "Greek"
8185 msgstr "Görög"
8186
8187 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8188 msgid "Hebrew"
8189 msgstr "Héber"
8190
8191 #: lib/languages:45
8192 msgid "Icelandic"
8193 msgstr "Izlandi"
8194
8195 #: lib/languages:47
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Interlingua"
8198 msgstr "Integrál beszúrása"
8199
8200 #: lib/languages:48
8201 msgid "Irish"
8202 msgstr "Ír"
8203
8204 #: lib/languages:49
8205 msgid "Italian"
8206 msgstr "Olasz"
8207
8208 #: lib/languages:50
8209 msgid "Japanese"
8210 msgstr "Japán"
8211
8212 #: lib/languages:51
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Japanese (non-CJK)"
8215 msgstr "Japán"
8216
8217 #: lib/languages:52
8218 msgid "Kazakh"
8219 msgstr "Kazah"
8220
8221 #: lib/languages:54
8222 msgid "Korean"
8223 msgstr "Koreai"
8224
8225 #: lib/languages:56
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Latin"
8228 msgstr "LatinOn"
8229
8230 #: lib/languages:57
8231 msgid "Latvian"
8232 msgstr "Lett"
8233
8234 #: lib/languages:58
8235 msgid "Lithuanian"
8236 msgstr "Litván"
8237
8238 #: lib/languages:59
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Lower Sorbian"
8241 msgstr "Felsõ-szerb"
8242
8243 #: lib/languages:60
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Hungarian"
8246 msgstr "Bolgár"
8247
8248 #: lib/languages:61
8249 msgid "Norsk"
8250 msgstr "Norvég"
8251
8252 #: lib/languages:62
8253 msgid "Nynorsk"
8254 msgstr "Nynorsk"
8255
8256 #: lib/languages:63
8257 msgid "Polish"
8258 msgstr "Lengyel"
8259
8260 #: lib/languages:64
8261 msgid "Portuguese"
8262 msgstr "Portugál"
8263
8264 #: lib/languages:65
8265 msgid "Romanian"
8266 msgstr "Román"
8267
8268 #: lib/languages:66
8269 msgid "Russian"
8270 msgstr "Orosz"
8271
8272 #: lib/languages:67
8273 msgid "North Sami"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/languages:68
8277 msgid "Scottish"
8278 msgstr "Skót"
8279
8280 #: lib/languages:69
8281 msgid "Serbian"
8282 msgstr "Szerb"
8283
8284 #: lib/languages:70
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Serbian (Latin)"
8287 msgstr "Szerb"
8288
8289 #: lib/languages:71
8290 msgid "Slovak"
8291 msgstr "Szlovák"
8292
8293 #: lib/languages:72
8294 msgid "Slovene"
8295 msgstr "Szlovén"
8296
8297 #: lib/languages:73
8298 msgid "Spanish"
8299 msgstr "Spanyol"
8300
8301 #: lib/languages:74
8302 msgid "Swedish"
8303 msgstr "Svéd"
8304
8305 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8306 msgid "Thai"
8307 msgstr "Thaiföldi"
8308
8309 #: lib/languages:76
8310 msgid "Turkish"
8311 msgstr "Török"
8312
8313 #: lib/languages:77
8314 msgid "Ukrainian"
8315 msgstr "Ukrán"
8316
8317 #: lib/languages:78
8318 msgid "Upper Sorbian"
8319 msgstr "Felsõ-szerb"
8320
8321 #: lib/languages:79
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Vietnamese"
8324 msgstr "Fájlnév"
8325
8326 #: lib/languages:80
8327 msgid "Welsh"
8328 msgstr "Walesi"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8331 msgid "File|F"
8332 msgstr "Fájl|F"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8335 msgid "Edit|E"
8336 msgstr "Szerkesztés|e"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8339 msgid "Insert|I"
8340 msgstr "Beszúrás|B"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:35
8343 msgid "Layout|L"
8344 msgstr "Formátum|r"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8347 msgid "View|V"
8348 msgstr "Nézet|z"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8351 msgid "Navigate|N"
8352 msgstr "Navigáció|N"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:38
8355 msgid "Documents|D"
8356 msgstr "Dokumentumok|D"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8359 msgid "Help|H"
8360 msgstr "Segítség|S"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8363 msgid "New|N"
8364 msgstr "Új|j"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:48
8367 msgid "New from Template...|T"
8368 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8371 msgid "Open...|O"
8372 msgstr "Megnyitás...|n"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8375 msgid "Close|C"
8376 msgstr "Bezárás|z"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8379 msgid "Save|S"
8380 msgstr "Mentés|e"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8383 msgid "Save As...|A"
8384 msgstr "Mentés másként...|t"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:54
8387 msgid "Revert|R"
8388 msgstr "Visszatér|r"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8391 msgid "Version Control|V"
8392 msgstr "Verziókövetés|V"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8395 msgid "Import|I"
8396 msgstr "Importálás|I"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8399 msgid "Export|E"
8400 msgstr "Exportálás|x"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8403 msgid "Print...|P"
8404 msgstr "Nyomtatás...|o"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8407 msgid "Fax...|F"
8408 msgstr "Fax...|F"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8411 msgid "Exit|x"
8412 msgstr "Kilépés|K"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8415 msgid "Register...|R"
8416 msgstr "Regisztrálás...|R"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8419 msgid "Check In Changes...|I"
8420 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8423 msgid "Check Out for Edit|O"
8424 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8427 msgid "Revert to Last Version|L"
8428 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8431 msgid "Undo Last Check In|U"
8432 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8435 msgid "Show History|H"
8436 msgstr "Elõzmények|E"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8439 msgid "Custom...|C"
8440 msgstr "Egyéb...|E"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8443 msgid "Undo|U"
8444 msgstr "Visszavonás|n"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:91
8447 msgid "Redo|d"
8448 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:93
8451 msgid "Cut|C"
8452 msgstr "Kivágás|K"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:94
8455 msgid "Copy|o"
8456 msgstr "Másolás|o"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:95
8459 msgid "Paste|a"
8460 msgstr "Beillesztés|i"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:96
8463 msgid "Paste External Selection|x"
8464 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8467 msgid "Find & Replace...|F"
8468 msgstr "Keresés és csere...|c"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:100
8471 msgid "Tabular|T"
8472 msgstr "Táblázat|T"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8475 msgid "Math|M"
8476 msgstr "Képlet|p"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8479 msgid "Spellchecker...|S"
8480 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:105
8483 msgid "Thesaurus..."
8484 msgstr "Szinonímák..."
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:106
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Statistics...|i"
8489 msgstr "Statisztika"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8492 msgid "Check TeX|h"
8493 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:108
8496 msgid "Change Tracking|g"
8497 msgstr "Változások követése|k"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8500 msgid "Preferences...|P"
8501 msgstr "Beállítások...|B"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8504 msgid "Reconfigure|R"
8505 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:115
8508 msgid "Selection as Lines|L"
8509 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:116
8512 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8513 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8516 msgid "Multicolumn|M"
8517 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:122
8520 msgid "Line Top|T"
8521 msgstr "Felsõ vonal|F"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:123
8524 msgid "Line Bottom|B"
8525 msgstr "Alsó vonal|s"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:124
8528 msgid "Line Left|L"
8529 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:125
8532 msgid "Line Right|R"
8533 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:127
8536 msgid "Alignment|i"
8537 msgstr "Igazítás|a"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8540 msgid "Add Row|A"
8541 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:130
8544 msgid "Delete Row|w"
8545 msgstr "Sor törlése|o"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8548 msgid "Copy Row"
8549 msgstr "Sor másolása"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8552 msgid "Swap Rows"
8553 msgstr "Sorok cseréje"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8556 msgid "Add Column|u"
8557 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:135
8560 msgid "Delete Column|D"
8561 msgstr "Oszlop törlése|p"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8564 msgid "Copy Column"
8565 msgstr "Oszlop másolása"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8568 msgid "Swap Columns"
8569 msgstr "Oszlopok cseréje"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8572 msgid "Left|L"
8573 msgstr "Balra|B"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8576 msgid "Center|C"
8577 msgstr "Középre|K"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8580 msgid "Right|R"
8581 msgstr "Jobbra|J"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8584 msgid "Top|T"
8585 msgstr "Fent|F"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8588 msgid "Middle|M"
8589 msgstr "Középen|n"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8592 msgid "Bottom|B"
8593 msgstr "Lent|L"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:159
8596 msgid "Toggle Numbering|N"
8597 msgstr "Számozás váltása|z"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:160
8600 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8601 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8604 msgid "Change Limits Type|L"
8605 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8608 msgid "Change Formula Type|F"
8609 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8613 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:168
8616 msgid "Alignment|A"
8617 msgstr "Igazítás|a"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:170
8620 msgid "Add Row|R"
8621 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8624 msgid "Delete Row|D"
8625 msgstr "Sor törlése|t"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:175
8628 msgid "Add Column|C"
8629 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8632 msgid "Delete Column|e"
8633 msgstr "Oszlop törlése|e"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8636 msgid "Default|t"
8637 msgstr "Alapérték|t"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8640 msgid "Display|D"
8641 msgstr "Megjelenített"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8644 msgid "Inline|I"
8645 msgstr "Beszúrt"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:188
8648 msgid "Octave"
8649 msgstr "Oktális"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:189
8652 msgid "Maxima"
8653 msgstr "Maxima"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:190
8656 msgid "Mathematica"
8657 msgstr "Matematika"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:192
8660 msgid "Maple, simplify"
8661 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:193
8664 msgid "Maple, factor"
8665 msgstr "Maple, factor"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:194
8668 msgid "Maple, evalm"
8669 msgstr "Maple, evalm"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:195
8672 msgid "Maple, evalf"
8673 msgstr "Maple, evalf"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8677 msgid "Inline Formula|I"
8678 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8681 msgid "Displayed Formula|D"
8682 msgstr "Megjelenített képlet"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:201
8685 msgid "Eqnarray Environment|q"
8686 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:202
8689 msgid "Align Environment|A"
8690 msgstr "Igazítás környezet|a"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:203
8693 msgid "AlignAt Environment"
8694 msgstr "AlignAt környezet"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:204
8697 msgid "Flalign Environment|F"
8698 msgstr "Flalign környezet|F"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:207
8701 msgid "Gather Environment"
8702 msgstr "Gather környezet"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:208
8705 msgid "Multline Environment"
8706 msgstr "Többsoros környezet"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8709 msgid "Math|h"
8710 msgstr "Képlet|K"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:216
8713 msgid "Special Character|S"
8714 msgstr "Speciális jel|c"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8717 msgid "Citation...|C"
8718 msgstr "Hivatkozás...|i"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:218
8721 msgid "Cross-reference...|r"
8722 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8725 msgid "Label...|L"
8726 msgstr "Címke...|m"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8729 msgid "Footnote|F"
8730 msgstr "Lábjegyzet|b"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8733 msgid "Marginal Note|M"
8734 msgstr "Széljegyzet|e"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:222
8737 msgid "Short Title"
8738 msgstr "Rövid cím"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:223
8741 msgid "Index Entry|I"
8742 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:224
8745 msgid "Nomenclature Entry"
8746 msgstr "Szakkifejezés elem"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:225
8749 msgid "URL...|U"
8750 msgstr "URL...|U"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8753 msgid "Note|N"
8754 msgstr "Megjegyzés|z"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:227
8757 msgid "Lists & TOC|O"
8758 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:229
8761 msgid "TeX Code|T"
8762 msgstr "TeX kód|X"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:230
8765 msgid "Minipage|p"
8766 msgstr "Minilap|p"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8769 msgid "Graphics...|G"
8770 msgstr "Grafika...|G"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:232
8773 msgid "Tabular Material...|b"
8774 msgstr "Táblázat...|b"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:233
8777 msgid "Floats|a"
8778 msgstr "Úsztatások|a"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:235
8781 msgid "Include File...|d"
8782 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:236
8785 msgid "Insert File|e"
8786 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:237
8789 msgid "External Material...|x"
8790 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Symbols...|b"
8795 msgstr "Szimbólum"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8798 msgid "Superscript|S"
8799 msgstr "Felsõ index|F"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8802 msgid "Subscript|u"
8803 msgstr "Alsó index|x"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:244
8806 msgid "Horizontal Fill|H"
8807 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:245
8810 msgid "Hyphenation Point|P"
8811 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Protected Hyphen|y"
8816 msgstr "Védett szóköz|s"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8819 msgid "Ligature Break|k"
8820 msgstr "Ligatúratörés|L"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:248
8823 msgid "Protected Space|r"
8824 msgstr "Védett szóköz|s"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8827 msgid "Inter-word Space|w"
8828 msgstr "Betûköz|B"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8831 msgid "Thin Space|T"
8832 msgstr "Keskeny köz|K"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:251
8835 msgid "Vertical Space..."
8836 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:252
8839 msgid "Line Break|L"
8840 msgstr "Sortörés|r"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8843 msgid "Ellipsis|i"
8844 msgstr "Hármaspont|o"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8847 msgid "End of Sentence|E"
8848 msgstr "Mondat vége|v"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:255
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Protected Dash|D"
8853 msgstr "Védett szóköz|s"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8856 msgid "Breakable Slash|a"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:257
8860 msgid "Single Quote|Q"
8861 msgstr "Aposztrof|p"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:258
8864 msgid "Ordinary Quote|O"
8865 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8868 msgid "Menu Separator|M"
8869 msgstr "Menü elválasztó|M"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:260
8872 msgid "Horizontal Line"
8873 msgstr "Vízszintes vonal"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8876 msgid "Page Break"
8877 msgstr "Oldaltörés"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8880 msgid "Display Formula|D"
8881 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8884 msgid "Eqnarray Environment|E"
8885 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8888 msgid "AMS align Environment|a"
8889 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8892 msgid "AMS alignat Environment|t"
8893 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8896 msgid "AMS flalign Environment|f"
8897 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8900 msgid "AMS gather Environment|g"
8901 msgstr "AMS gather környezet|A"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8904 msgid "AMS multline Environment|m"
8905 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8908 msgid "Array Environment|y"
8909 msgstr "Tömbös környezet|y"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8912 msgid "Cases Environment|C"
8913 msgstr "Esetek környezet|s"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8916 msgid "Split Environment|S"
8917 msgstr "Környezet felosztása|o"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:280
8920 msgid "Font Change|o"
8921 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:284
8924 msgid "Math Normal Font"
8925 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:286
8928 msgid "Math Calligraphic Family"
8929 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:287
8932 msgid "Math Fraktur Family"
8933 msgstr "Képlet fraktúr család"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:288
8936 msgid "Math Roman Family"
8937 msgstr "Képlet Roman család"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:289
8940 msgid "Math Sans Serif Family"
8941 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:291
8944 msgid "Math Bold Series"
8945 msgstr "Képlet félkövér típus"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:293
8948 msgid "Text Normal Font"
8949 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8952 msgid "Text Roman Family"
8953 msgstr "Szöveg Roman család"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8956 msgid "Text Sans Serif Family"
8957 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8960 msgid "Text Typewriter Family"
8961 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8964 msgid "Text Bold Series"
8965 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8968 msgid "Text Medium Series"
8969 msgstr "Szöveg normál típus"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8972 msgid "Text Italic Shape"
8973 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8976 msgid "Text Small Caps Shape"
8977 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8980 msgid "Text Slanted Shape"
8981 msgstr "Szöveg döntött alak"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8984 msgid "Text Upright Shape"
8985 msgstr "Szöveg álló alak"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:310
8988 msgid "Floatflt Figure"
8989 msgstr "Floatflt ábra"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8992 msgid "Table of Contents|C"
8993 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8996 msgid "Index List|I"
8997 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9000 msgid "Nomenclature|N"
9001 msgstr "Szakkifejezések|S"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9004 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9005 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9008 msgid "LyX Document...|X"
9009 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9012 msgid "Plain Text...|T"
9013 msgstr "Síma szöveg...|m"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9016 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9017 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9020 msgid "Track Changes|T"
9021 msgstr "Változások követése|V"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9024 msgid "Merge Changes...|M"
9025 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:330
9028 msgid "Accept All Changes|A"
9029 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:331
9032 msgid "Reject All Changes|R"
9033 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9036 msgid "Show Changes in Output|S"
9037 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:339
9040 msgid "Character...|C"
9041 msgstr "Betû...|B"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:340
9044 msgid "Paragraph...|P"
9045 msgstr "Bekezdés...|e"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:341
9048 msgid "Document...|D"
9049 msgstr "Dokumentum...|D"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:342
9052 msgid "Tabular...|T"
9053 msgstr "Táblázat...|T"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:344
9056 msgid "Emphasize Style|E"
9057 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:345
9060 msgid "Noun Style|N"
9061 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:346
9064 msgid "Bold Style|B"
9065 msgstr "Félkövér stílus|v"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:349
9068 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9069 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:350
9072 msgid "Increase Environment Depth|i"
9073 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:351
9076 msgid "Start Appendix Here|S"
9077 msgstr "Innentõl függelék|f"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9080 msgid "Build Program|B"
9081 msgstr "Program fordítása|r"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9084 msgid "Update|U"
9085 msgstr "Frissítés|i"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9088 msgid "LaTeX Log|L"
9089 msgstr "LaTeX napló|X"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9092 msgid "Outline|O"
9093 msgstr "Vázlat|V"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:365
9096 msgid "TeX Information|X"
9097 msgstr "TeX információ|X"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9100 msgid "Next Note|N"
9101 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9104 msgid "Go to Label|L"
9105 msgstr "Címkére ugrás|C"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9108 msgid "Bookmarks|B"
9109 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9112 msgid "Save Bookmark 1|S"
9113 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9116 msgid "Save Bookmark 2"
9117 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9120 msgid "Save Bookmark 3"
9121 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9124 msgid "Save Bookmark 4"
9125 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9128 msgid "Save Bookmark 5"
9129 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:390
9132 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9133 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:391
9136 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9137 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:392
9140 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9141 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:393
9144 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9145 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:394
9148 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9149 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9152 msgid "Introduction|I"
9153 msgstr "Bevezetés|B"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9156 msgid "Tutorial|T"
9157 msgstr "Tankönyv|T"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9160 msgid "User's Guide|U"
9161 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9164 msgid "Extended Features|E"
9165 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9168 msgid "Embedded Objects|m"
9169 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9172 msgid "Customization|C"
9173 msgstr "Testreszabás|e"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9176 msgid "FAQ|F"
9177 msgstr "GYIK|G"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9180 msgid "Table of Contents|a"
9181 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9184 msgid "LaTeX Configuration|L"
9185 msgstr "LaTeX információ|L"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9188 msgid "About LyX|X"
9189 msgstr "LyX névjegy|X"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9192 msgid "About LyX"
9193 msgstr "LyX névjegy"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:429
9196 msgid "Preferences..."
9197 msgstr "Beállítások..."
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:430
9200 msgid "Quit LyX"
9201 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9204 msgid "Document|D"
9205 msgstr "Dokumentum|D"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9208 msgid "Tools|T"
9209 msgstr "Eszközök|k"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9212 msgid "New from Template...|m"
9213 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9216 msgid "Open Recent|t"
9217 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9220 msgid "Save All|l"
9221 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9224 msgid "Revert to Saved|R"
9225 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9228 msgid "New Window|W"
9229 msgstr "Új ablak|a"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9232 msgid "Close Window|d"
9233 msgstr "Ablak bezárása|b"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9236 msgid "Redo|R"
9237 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9241 msgid "Cut"
9242 msgstr "Kivágás"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9246 msgid "Copy"
9247 msgstr "Másolás"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9251 msgid "Paste"
9252 msgstr "Beillesztés"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9255 msgid "Paste Recent|e"
9256 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9259 msgid "Paste Special"
9260 msgstr "Egyedi beillesztés"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9263 msgid "Select All"
9264 msgstr "Minden kiválasztása"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9267 msgid "Move Paragraph Up|o"
9268 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9271 msgid "Move Paragraph Down|v"
9272 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9275 msgid "Text Style|S"
9276 msgstr "Szöveg stílus|S"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9279 msgid "Paragraph Settings...|P"
9280 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9283 msgid "Table|T"
9284 msgstr "Táblázat|T"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9287 msgid "Rows & Columns|C"
9288 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9291 msgid "Increase List Depth|I"
9292 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9295 msgid "Decrease List Depth|D"
9296 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9299 msgid "Dissolve Inset|l"
9300 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9303 msgid "TeX Code Settings...|C"
9304 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9307 msgid "Float Settings...|a"
9308 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9311 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9312 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9315 msgid "Note Settings...|N"
9316 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9319 msgid "Branch Settings...|B"
9320 msgstr "Változat beállítások...|V"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9323 msgid "Box Settings...|x"
9324 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9327 msgid "Table Settings...|a"
9328 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9331 msgid "Plain Text|T"
9332 msgstr "Síma szöveg|m"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9335 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9336 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9339 msgid "Selection|S"
9340 msgstr "Kijelölés|s"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9343 msgid "Selection, Join Lines|i"
9344 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9347 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9351 msgid "Paste As PDF"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9355 msgid "Paste As PNG"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9359 msgid "Paste As JPEG"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Dissolve CharStyle"
9365 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9368 msgid "Customized...|C"
9369 msgstr "Egyéb...|E"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9372 msgid "Capitalize|a"
9373 msgstr "Nagybetûsít|a"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9376 msgid "Uppercase|U"
9377 msgstr "Nagybetû|N"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9380 msgid "Lowercase|L"
9381 msgstr "Kisbetû|K"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9384 msgid "Top Line|T"
9385 msgstr "Felsõ volan|F"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9388 msgid "Bottom Line|B"
9389 msgstr "Alsó vonal|A"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9392 msgid "Left Line|L"
9393 msgstr "Bal vonal|B"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9396 msgid "Right Line|R"
9397 msgstr "Jobb vonal|J"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9400 msgid "Copy Row|o"
9401 msgstr "Sor másolása|S"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9404 msgid "Swap Rows|S"
9405 msgstr "Sorok cseréje|r"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9408 msgid "Copy Column|p"
9409 msgstr "Oszlop másolása|O"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9412 msgid "Swap Columns|w"
9413 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9416 msgid "Number whole Formula|N"
9417 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9420 msgid "Number this Line|u"
9421 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Macro Definition"
9426 msgstr "Definíció"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9429 msgid "Text Style|T"
9430 msgstr "Szöveg stílus|t"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9433 msgid "Split Cell|C"
9434 msgstr "Cella felosztása|s"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9437 msgid "Add Line Above|A"
9438 msgstr "Szegély fent|f"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9441 msgid "Add Line Below|B"
9442 msgstr "Szegély lent|g"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9445 msgid "Delete Line Above|D"
9446 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9449 msgid "Delete Line Below|e"
9450 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9453 msgid "Add Line to Left"
9454 msgstr "Bal oldali vonal"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9457 msgid "Add Line to Right"
9458 msgstr "Jobb oldali vonal"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9461 msgid "Delete Line to Left"
9462 msgstr "Sor törlése balra"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9465 msgid "Delete Line to Right"
9466 msgstr "Sor törlése jobbra"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Append Parameter"
9471 msgstr "További paraméterek"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Remove Last Parameter"
9476 msgstr "Lista paraméterei"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9479 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Insert Optional Parameter"
9489 msgstr "Lista paraméterei"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Remove Optional Parameter"
9494 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9497 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9501 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9505 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9509 msgid "Math Normal Font|N"
9510 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9513 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9514 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9517 msgid "Math Fraktur Family|F"
9518 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9521 msgid "Math Roman Family|R"
9522 msgstr "Képlet Roman család|R"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9525 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9526 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9529 msgid "Math Bold Series|B"
9530 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9533 msgid "Text Normal Font|T"
9534 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9537 msgid "Octave|O"
9538 msgstr "Oktális|O"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9541 msgid "Maxima|M"
9542 msgstr "Maxima|M"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9545 msgid "Mathematica|a"
9546 msgstr "Matematika|a"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9549 msgid "Maple, simplify|s"
9550 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9553 msgid "Maple, factor|f"
9554 msgstr "Maple, factor|f"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9557 msgid "Maple, evalm|e"
9558 msgstr "Maple, evalm|e"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9561 msgid "Maple, evalf|v"
9562 msgstr "Maple, evalf|v"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9565 msgid "Open All Insets|O"
9566 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9569 msgid "Close All Insets|C"
9570 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9573 msgid "Unfold Math Macro"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Fold Math Macro"
9579 msgstr "képlet makró"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9582 msgid "View Source|S"
9583 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9586 msgid "Split View Horizontally|i"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9590 msgid "Split View Vertically|V"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9594 msgid "Close Tab Group|G"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9598 msgid "Fullscreen|l"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9602 msgid "Toolbars|b"
9603 msgstr "Eszköztárak|k"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9606 msgid "Special Character|p"
9607 msgstr "Speciális jel|c"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9610 msgid "Formatting|o"
9611 msgstr "Formázás|o"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9614 msgid "List / TOC|i"
9615 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9618 msgid "Float|a"
9619 msgstr "Úsztatás|a"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9622 msgid "Branch|B"
9623 msgstr "Változat|V"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Custom insets"
9628 msgstr "Vásárló"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9631 msgid "File|e"
9632 msgstr "Fájl|F"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9635 msgid "Box[[Menu]]"
9636 msgstr "Doboz"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9639 msgid "Cross-Reference...|R"
9640 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9643 msgid "Caption"
9644 msgstr "Felirat"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9647 msgid "Index Entry|d"
9648 msgstr "Tárgyszó|s"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9652 msgstr "Szakkifejezés|j"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9655 msgid "Table...|T"
9656 msgstr "Táblázat...|T"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9659 msgid "Hyperlink|k"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9663 msgid "Short Title|S"
9664 msgstr "Rövid cím|d"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9667 msgid "TeX Code|X"
9668 msgstr "TeX kód|X"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9671 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9672 msgstr "Programlista"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9675 msgid "Ordinary Quote|Q"
9676 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9679 msgid "Single Quote|S"
9680 msgstr "Aposztrof|p"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Phonetic Symbols|P"
9685 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9688 msgid "Protected Space|P"
9689 msgstr "Védett szóköz|s"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9692 msgid "Horizontal Fill|F"
9693 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9696 msgid "Horizontal Line|L"
9697 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9700 msgid "Vertical Space...|V"
9701 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9704 msgid "Hyphenation Point|H"
9705 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 #, fuzzy
9709 msgid "New Line|e"
9710 msgstr "Bal vonal|B"
9711
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9713 msgid "Line Break|B"
9714 msgstr "Sortörés|r"
9715
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9717 #, fuzzy
9718 msgid "New Page|N"
9719 msgstr "Új|j"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9722 msgid "Page Break|a"
9723 msgstr "Oldaltörés|d"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9726 msgid "Clear Page|C"
9727 msgstr "Üres oldal|a"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9730 msgid "Clear Double Page|D"
9731 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9734 msgid "Numbered Formula|N"
9735 msgstr "Számozott képlet|p"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9738 msgid "Aligned Environment|l"
9739 msgstr "Igazítás környezet|I"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9742 msgid "AlignedAt Environment|v"
9743 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9746 msgid "Gathered Environment|h"
9747 msgstr "Gathered környezet|G"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9750 msgid "Delimiters|r"
9751 msgstr "Képlet határolók|K"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9754 msgid "Matrix|x"
9755 msgstr "Mátrix|x"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9758 msgid "Macro|o"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9762 msgid "Toggle Math Panels"
9763 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Figure Wrap Float|F"
9768 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Table Wrap Float|T"
9773 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9776 msgid "External Material...|M"
9777 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9780 msgid "Child Document...|d"
9781 msgstr "Aldokumentum...|d"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9784 msgid "LyX Note|N"
9785 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9788 msgid "Comment|C"
9789 msgstr "Megjegyzés|M"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9792 msgid "Greyed Out|G"
9793 msgstr "Kiszürkített|s"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9796 msgid "Change Tracking|C"
9797 msgstr "Változások követése|l"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9800 msgid "Start Appendix Here|A"
9801 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9804 msgid "Save in Bundled Format|F"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9808 msgid "Compressed|m"
9809 msgstr "Tömörített|m"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9812 msgid "Settings...|S"
9813 msgstr "Beállítások...|B"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9816 msgid "Accept Change|A"
9817 msgstr "Elfogadás|a"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9820 msgid "Reject Change|R"
9821 msgstr "Visszautasítás|i"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9824 msgid "Accept All Changes|c"
9825 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9828 msgid "Reject All Changes|e"
9829 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9832 msgid "Next Change|C"
9833 msgstr "Következõ változás|v"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9836 msgid "Next Cross-Reference|R"
9837 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9840 msgid "Clear Bookmarks|C"
9841 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9844 msgid "Thesaurus...|T"
9845 msgstr "Szinonímák...|o"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Statistics...|a"
9850 msgstr "Statisztika"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9853 msgid "TeX Information|I"
9854 msgstr "TeX információ|X"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Shortcuts|S"
9859 msgstr "&Rövidítés:"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9862 msgid "New document"
9863 msgstr "Új dokumentum"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9866 msgid "Open document"
9867 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9870 msgid "Save document"
9871 msgstr "Dokumentum mentése"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9874 msgid "Print document"
9875 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9878 msgid "Check spelling"
9879 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9882 msgid "Undo"
9883 msgstr "Visszavonás"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9886 msgid "Redo"
9887 msgstr "Mégis"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9890 msgid "Find and replace"
9891 msgstr "Keres és cserél"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9894 msgid "Toggle emphasis"
9895 msgstr "Kiemelés váltása"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9898 msgid "Toggle noun"
9899 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9902 msgid "Apply last"
9903 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9906 msgid "Insert math"
9907 msgstr "Képlet beszúrása"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9910 msgid "Insert graphics"
9911 msgstr "Grafika beszúrása"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9914 msgid "Insert table"
9915 msgstr "Táblázat beszúrása"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9918 msgid "Toggle Outline"
9919 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9922 msgid "Toggle Math Toolbar"
9923 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9926 msgid "Toggle Table Toolbar"
9927 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9930 msgid "Extra"
9931 msgstr "Extra"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9934 msgid "Numbered list"
9935 msgstr "Számozott lista"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9938 msgid "Itemized list"
9939 msgstr "Felsorolás"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9942 msgid "Increase depth"
9943 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9946 msgid "Decrease depth"
9947 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9950 msgid "Insert figure float"
9951 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9954 msgid "Insert table float"
9955 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9958 msgid "Insert label"
9959 msgstr "Címke beszúrása"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9962 msgid "Insert cross-reference"
9963 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9966 msgid "Insert citation"
9967 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9970 msgid "Insert index entry"
9971 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9974 msgid "Insert nomenclature entry"
9975 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9978 msgid "Insert footnote"
9979 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9982 msgid "Insert margin note"
9983 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9986 msgid "Insert note"
9987 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9990 msgid "Insert box"
9991 msgstr "Doboz beszúrása"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Insert Hyperlink"
9996 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9999 msgid "Insert TeX code"
10000 msgstr "TeX kód beszúrása"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Insert math macro"
10005 msgstr "Képlet beszúrása"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10008 msgid "Include file"
10009 msgstr "Fájl csatolása"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10012 msgid "Text style"
10013 msgstr "Szöveg stílus"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10016 msgid "Paragraph settings"
10017 msgstr "Bekezdés beállításai"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10020 msgid "Add row"
10021 msgstr "Sor hozzáadása"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10024 msgid "Add column"
10025 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10028 msgid "Delete row"
10029 msgstr "Sor törlése"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10032 msgid "Delete column"
10033 msgstr "Oszlop törlése"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10036 msgid "Set top line"
10037 msgstr "Felsõ szegély be"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10040 msgid "Set bottom line"
10041 msgstr "Alsó szegély be"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10044 msgid "Set left line"
10045 msgstr "Bal szegély be"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10048 msgid "Set right line"
10049 msgstr "Jobb szegély be"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10052 msgid "Set all lines"
10053 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10056 msgid "Unset all lines"
10057 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10060 msgid "Align left"
10061 msgstr "Balra igazít"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10064 msgid "Align center"
10065 msgstr "Középre igazít"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10068 msgid "Align right"
10069 msgstr "Jobbra igazít"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10072 msgid "Align top"
10073 msgstr "Igazítás fel"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10076 msgid "Align middle"
10077 msgstr "Igazítás középre"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10080 msgid "Align bottom"
10081 msgstr "Igazítás le"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10084 msgid "Rotate cell"
10085 msgstr "Cella forgatása"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10088 msgid "Rotate table"
10089 msgstr "Táblázat forgatása"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10092 msgid "Set multi-column"
10093 msgstr "Cellák egyesítése"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10096 msgid "Math"
10097 msgstr "Képlet"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10100 msgid "Set display mode"
10101 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10104 msgid "Subscript"
10105 msgstr "Alsó index"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10108 msgid "Superscript"
10109 msgstr "Felsõ index"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10112 msgid "Insert square root"
10113 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10116 msgid "Insert root"
10117 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10120 msgid "Insert standard fraction"
10121 msgstr "Normál tört beszúrása"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10124 msgid "Insert sum"
10125 msgstr "Szumma beszúrása"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10128 msgid "Insert integral"
10129 msgstr "Integrál beszúrása"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10132 msgid "Insert product"
10133 msgstr "Szorzat beszúrása"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10136 msgid "Insert ( )"
10137 msgstr "() beszúrása"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10140 msgid "Insert [ ]"
10141 msgstr "[] beszúrása"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10144 msgid "Insert { }"
10145 msgstr "{} beszúrása"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10148 msgid "Insert delimiters"
10149 msgstr "Határoló beszúrása"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10152 msgid "Insert matrix"
10153 msgstr "Mátrix beszúrása"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10156 msgid "Insert cases environment"
10157 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Math Macros"
10162 msgstr "képlet makró"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10165 msgid "Command Buffer"
10166 msgstr "Parancs puffer"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10169 msgid "Review[[Toolbar]]"
10170 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10173 msgid "Track changes"
10174 msgstr "Változások követése"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10177 msgid "Show changes in output"
10178 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10181 msgid "Next change"
10182 msgstr "Következõ változás"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10185 msgid "Accept change"
10186 msgstr "Elfogadás"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10189 msgid "Reject change"
10190 msgstr "Visszautasítás"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10193 msgid "Merge changes"
10194 msgstr "Változások elfogadása"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10197 msgid "Accept all changes"
10198 msgstr "Minden változás elfogadása"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10201 msgid "Reject all changes"
10202 msgstr "Minden változás elvetése"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10205 msgid "Next note"
10206 msgstr "Következõ megjegyzés"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10209 msgid "View/Update"
10210 msgstr "Nézet / Frissítés"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10213 msgid "View DVI"
10214 msgstr "DVI nézete"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10217 msgid "Update DVI"
10218 msgstr "DVI frissítése"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10221 msgid "View PDF (pdflatex)"
10222 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10225 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10226 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10229 msgid "View PostScript"
10230 msgstr "PostScript nézete"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10233 msgid "Update PostScript"
10234 msgstr "PostScript frissítése"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10237 msgid "Math Panels"
10238 msgstr "Képlet panel"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10241 msgid "Math Spacings"
10242 msgstr "Képlet térköz"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10245 msgid "Styles"
10246 msgstr "Stílusok"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10249 msgid "Fractions"
10250 msgstr "Törtek"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10254 msgid "Fonts"
10255 msgstr "Betûkészletek"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10258 msgid "Functions"
10259 msgstr "Függvények"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10262 msgid "arccos"
10263 msgstr "arccos"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10266 msgid "arcsin"
10267 msgstr "arcsin"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10270 msgid "arctan"
10271 msgstr "arctan"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10274 msgid "arg"
10275 msgstr "arg"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10278 msgid "bmod"
10279 msgstr "bmod"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10282 msgid "cos"
10283 msgstr "cos"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10286 msgid "cosh"
10287 msgstr "cosh"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10290 msgid "cot"
10291 msgstr "cot"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10294 msgid "coth"
10295 msgstr "coth"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10298 msgid "csc"
10299 msgstr "csc"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10302 msgid "deg"
10303 msgstr "deg"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10306 msgid "det"
10307 msgstr "det"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10310 msgid "dim"
10311 msgstr "dim"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10314 msgid "exp"
10315 msgstr "exp"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10318 msgid "gcd"
10319 msgstr "gcd"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10322 msgid "hom"
10323 msgstr "hom"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10326 msgid "inf"
10327 msgstr "inf"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10330 msgid "ker"
10331 msgstr "ker"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10334 msgid "lg"
10335 msgstr "lg"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10338 msgid "lim"
10339 msgstr "lim"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10342 msgid "liminf"
10343 msgstr "liminf"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10346 msgid "limsup"
10347 msgstr "limsup"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10350 msgid "ln"
10351 msgstr "ln"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10354 msgid "log"
10355 msgstr "log"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10358 msgid "max"
10359 msgstr "max"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10362 msgid "min"
10363 msgstr "min"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10366 msgid "sec"
10367 msgstr "sec"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10370 msgid "sin"
10371 msgstr "sin"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10374 msgid "sinh"
10375 msgstr "sinh"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10378 msgid "sup"
10379 msgstr "sup"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10382 msgid "tan"
10383 msgstr "tan"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10386 msgid "tanh"
10387 msgstr "tanh"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10390 msgid "Pr"
10391 msgstr "Pr"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10394 msgid "Spacings"
10395 msgstr "Közök"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10398 msgid "Thin space\t\\,"
10399 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10402 msgid "Medium space\t\\:"
10403 msgstr "Normál köz\t\\:"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10406 msgid "Thick space\t\\;"
10407 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10410 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10411 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10415 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10418 msgid "Negative space\t\\!"
10419 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10422 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10423 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10426 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10427 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10430 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10431 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10434 msgid "Roots"
10435 msgstr "Gyökök"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10438 msgid "Square root\t\\sqrt"
10439 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10442 msgid "Other root\t\\root"
10443 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10446 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10447 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10450 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10451 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10454 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10455 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10458 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10459 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10462 msgid "Standard\t\\frac"
10463 msgstr "Normál\t\\frac"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10466 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10467 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10471 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10484 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10489 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10492 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10493 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10496 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10497 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Binomial\t\\binom"
10502 msgstr "Binominális\t\\choose"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10513 msgid "Roman\t\\mathrm"
10514 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10517 msgid "Bold\t\\mathbf"
10518 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10522 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10526 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10529 msgid "Italic\t\\mathit"
10530 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10534 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10538 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10542 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10546 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10550 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10553 msgid "Dots"
10554 msgstr "Pontok"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10557 msgid "ldots"
10558 msgstr "ldots"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10561 msgid "cdots"
10562 msgstr "cdots"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10565 msgid "vdots"
10566 msgstr "vdots"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10569 msgid "ddots"
10570 msgstr "ddots"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10573 msgid "Frame Decorations"
10574 msgstr "Keret díszítõelemek"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10577 msgid "hat"
10578 msgstr "hat"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10581 msgid "tilde"
10582 msgstr "tilde"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10585 msgid "bar"
10586 msgstr "bar"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10589 msgid "grave"
10590 msgstr "grave"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10593 msgid "dot"
10594 msgstr "dot"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10597 msgid "check"
10598 msgstr "check"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10601 msgid "widehat"
10602 msgstr "widehat"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10605 msgid "widetilde"
10606 msgstr "widetilde"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10609 msgid "vec"
10610 msgstr "vec"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10613 msgid "acute"
10614 msgstr "acute"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10617 msgid "ddot"
10618 msgstr "ddot"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10621 msgid "breve"
10622 msgstr "breve"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10625 msgid "overline"
10626 msgstr "overline"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10629 msgid "overbrace"
10630 msgstr "overbrace"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10633 msgid "overleftarrow"
10634 msgstr "overleftarrow"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10637 msgid "overrightarrow"
10638 msgstr "overrightarrow"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10641 msgid "overleftrightarrow"
10642 msgstr "overleftrightarrow"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10645 msgid "overset"
10646 msgstr "overset"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10649 msgid "underline"
10650 msgstr "underline"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10653 msgid "underbrace"
10654 msgstr "underbrace"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10657 msgid "underleftarrow"
10658 msgstr "underleftarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10661 msgid "underrightarrow"
10662 msgstr "underrightarrow"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10665 msgid "underleftrightarrow"
10666 msgstr "underleftrightarrow"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10669 msgid "underset"
10670 msgstr "underset"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10673 msgid "Arrows"
10674 msgstr "Nyilak"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10677 msgid "leftarrow"
10678 msgstr "balra nyíl"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10681 msgid "rightarrow"
10682 msgstr "jobbra nyíl"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10685 msgid "downarrow"
10686 msgstr "le nyíl"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10689 msgid "uparrow"
10690 msgstr "fel nyíl"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10693 msgid "updownarrow"
10694 msgstr "fel-le nyíl"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10697 msgid "leftrightarrow"
10698 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10701 msgid "Leftarrow"
10702 msgstr "Balra nyíl"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10705 msgid "Rightarrow"
10706 msgstr "Jobbra nyíl"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10709 msgid "Downarrow"
10710 msgstr "Le nyíl"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10713 msgid "Uparrow"
10714 msgstr "Fel nyíl"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10717 msgid "Updownarrow"
10718 msgstr "Fel-le nyíl"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10721 msgid "Leftrightarrow"
10722 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10725 msgid "Longleftrightarrow"
10726 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10729 msgid "Longleftarrow"
10730 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10733 msgid "Longrightarrow"
10734 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10737 msgid "longleftrightarrow"
10738 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10741 msgid "longleftarrow"
10742 msgstr "hosszú balra nyíl"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10745 msgid "longrightarrow"
10746 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10749 msgid "leftharpoondown"
10750 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10753 msgid "rightharpoondown"
10754 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10757 msgid "mapsto"
10758 msgstr "mapsto"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10761 msgid "longmapsto"
10762 msgstr "longmapsto"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10765 msgid "nwarrow"
10766 msgstr "balra-fel nyíl"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10769 msgid "nearrow"
10770 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10773 msgid "leftharpoonup"
10774 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10777 msgid "rightharpoonup"
10778 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10781 msgid "hookleftarrow"
10782 msgstr "kampós balra nyíl"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10785 msgid "hookrightarrow"
10786 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10789 msgid "swarrow"
10790 msgstr "balra-le nyíl"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10793 msgid "searrow"
10794 msgstr "jobbra-le nyíl"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10797 msgid "rightleftharpoons"
10798 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10801 msgid "Operators"
10802 msgstr "Mûveleti jelek"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10805 msgid "pm"
10806 msgstr "plusz minusz"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10809 msgid "cap"
10810 msgstr "cap"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10813 msgid "diamond"
10814 msgstr "diamond"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10817 msgid "oplus"
10818 msgstr "oplus"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10821 msgid "mp"
10822 msgstr "minusz plusz"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10825 msgid "cup"
10826 msgstr "cup"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10829 msgid "bigtriangleup"
10830 msgstr "bigtriangleup"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10833 msgid "ominus"
10834 msgstr "ominus"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10837 msgid "times"
10838 msgstr "times"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10841 msgid "uplus"
10842 msgstr "uplus"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10845 msgid "bigtriangledown"
10846 msgstr "bigtriangledown"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10849 msgid "otimes"
10850 msgstr "otimes"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10853 msgid "div"
10854 msgstr "osztás"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10857 msgid "sqcap"
10858 msgstr "sqcap"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10861 msgid "triangleright"
10862 msgstr "triangleright"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10865 msgid "oslash"
10866 msgstr "oslash"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10869 msgid "cdot"
10870 msgstr "cdot"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10873 msgid "sqcup"
10874 msgstr "sqcup"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10877 msgid "triangleleft"
10878 msgstr "triangleleft"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10881 msgid "odot"
10882 msgstr "odot"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10885 msgid "star"
10886 msgstr "csillag"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10889 msgid "vee"
10890 msgstr "vee"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10893 msgid "amalg"
10894 msgstr "amalg"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10897 msgid "bigcirc"
10898 msgstr "bigcirc"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10901 msgid "setminus"
10902 msgstr "setminus"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10905 msgid "wedge"
10906 msgstr "wedge"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10909 msgid "dagger"
10910 msgstr "dagger"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10913 msgid "circ"
10914 msgstr "circ"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10917 msgid "bullet"
10918 msgstr "bullet"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10921 msgid "wr"
10922 msgstr "wr"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10925 msgid "ddagger"
10926 msgstr "ddagger"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10929 msgid "Relations"
10930 msgstr "Relációs jelek"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10933 msgid "leq"
10934 msgstr "leq"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10937 msgid "geq"
10938 msgstr "geq"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10941 msgid "equiv"
10942 msgstr "equiv"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10945 msgid "models"
10946 msgstr "models"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10949 msgid "prec"
10950 msgstr "prec"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10953 msgid "succ"
10954 msgstr "succ"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10957 msgid "sim"
10958 msgstr "sim"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10961 msgid "perp"
10962 msgstr "perp"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10965 msgid "preceq"
10966 msgstr "preceq"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10969 msgid "succeq"
10970 msgstr "succeq"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10973 msgid "simeq"
10974 msgstr "simeq"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10977 msgid "mid"
10978 msgstr "mid"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10981 msgid "ll"
10982 msgstr "ll"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10985 msgid "gg"
10986 msgstr "gg"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10989 msgid "asymp"
10990 msgstr "asymp"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10993 msgid "parallel"
10994 msgstr "parallel"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10997 msgid "subset"
10998 msgstr "subset"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11001 msgid "supset"
11002 msgstr "supset"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11005 msgid "approx"
11006 msgstr "approx"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11009 msgid "smile"
11010 msgstr "smile"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11013 msgid "subseteq"
11014 msgstr "subseteq"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11017 msgid "supseteq"
11018 msgstr "supseteq"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11021 msgid "cong"
11022 msgstr "cong"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11025 msgid "frown"
11026 msgstr "frown"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11029 msgid "sqsubseteq"
11030 msgstr "sqsubseteq"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11033 msgid "sqsupseteq"
11034 msgstr "sqsupseteq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11037 msgid "doteq"
11038 msgstr "doteq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11041 msgid "neq"
11042 msgstr "neq"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11045 msgid "in"
11046 msgstr "in"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11049 msgid "ni"
11050 msgstr "ni"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11053 msgid "propto"
11054 msgstr "propto"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11057 msgid "notin"
11058 msgstr "notin"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11061 msgid "vdash"
11062 msgstr "vdash"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11065 msgid "dashv"
11066 msgstr "dashv"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11069 msgid "bowtie"
11070 msgstr "bowtie"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11073 msgid "alpha"
11074 msgstr "alfa"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11077 msgid "beta"
11078 msgstr "béta"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11081 msgid "gamma"
11082 msgstr "gamma"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11085 msgid "delta"
11086 msgstr "delta"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11089 msgid "epsilon"
11090 msgstr "epszilon"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11093 msgid "varepsilon"
11094 msgstr "varepszilon"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11097 msgid "zeta"
11098 msgstr "zéta"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11101 msgid "eta"
11102 msgstr "éta"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11105 msgid "theta"
11106 msgstr "théta"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11109 msgid "vartheta"
11110 msgstr "varthéta"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11113 msgid "iota"
11114 msgstr "ióta"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11117 msgid "kappa"
11118 msgstr "kappa"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11121 msgid "lambda"
11122 msgstr "lambda"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11125 msgid "mu"
11126 msgstr "mû"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11129 msgid "nu"
11130 msgstr "nû"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11133 msgid "xi"
11134 msgstr "kszí"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11137 msgid "pi"
11138 msgstr "pí"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11141 msgid "varpi"
11142 msgstr "varpí"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11145 msgid "rho"
11146 msgstr "ró"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11149 msgid "varrho"
11150 msgstr "ró"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11153 msgid "sigma"
11154 msgstr "szigma"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11157 msgid "varsigma"
11158 msgstr "varszigma"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11161 msgid "tau"
11162 msgstr "tau"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11165 msgid "upsilon"
11166 msgstr "üpszilon"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11169 msgid "phi"
11170 msgstr "fí"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11173 msgid "varphi"
11174 msgstr "varfí"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11177 msgid "chi"
11178 msgstr "Khí"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11181 msgid "psi"
11182 msgstr "pszí"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11185 msgid "omega"
11186 msgstr "ómega"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11189 msgid "Gamma"
11190 msgstr "Gamma"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11193 msgid "Delta"
11194 msgstr "Delta"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11197 msgid "Theta"
11198 msgstr "Théta"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11201 msgid "Lambda"
11202 msgstr "Lambda"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11205 msgid "Xi"
11206 msgstr "Kszí"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11209 msgid "Pi"
11210 msgstr "Pí"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11213 msgid "Sigma"
11214 msgstr "Szigma"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11217 msgid "Upsilon"
11218 msgstr "Üpszilon"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11221 msgid "Phi"
11222 msgstr "Fí"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11225 msgid "Psi"
11226 msgstr "Pszí"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11229 msgid "Omega"
11230 msgstr "Ómega"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11233 msgid "Miscellaneous"
11234 msgstr "Egyéb jelek"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11237 msgid "nabla"
11238 msgstr "nabla"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11241 msgid "partial"
11242 msgstr "partial"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11245 msgid "infty"
11246 msgstr "infty"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11249 msgid "prime"
11250 msgstr "prime"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11253 msgid "ell"
11254 msgstr "ell"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11257 msgid "emptyset"
11258 msgstr "emptyset"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11261 msgid "exists"
11262 msgstr "exists"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11265 msgid "forall"
11266 msgstr "forall"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11269 msgid "imath"
11270 msgstr "imath"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11273 msgid "jmath"
11274 msgstr "jmath"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11277 msgid "Re"
11278 msgstr "Re"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11281 msgid "Im"
11282 msgstr "Im"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11285 msgid "aleph"
11286 msgstr "aleph"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11289 msgid "wp"
11290 msgstr "wp"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11293 msgid "hbar"
11294 msgstr "hbar"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11297 msgid "angle"
11298 msgstr "szög"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11301 msgid "top"
11302 msgstr "top"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11305 msgid "bot"
11306 msgstr "bot"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11309 msgid "Vert"
11310 msgstr "Vert"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11313 msgid "neg"
11314 msgstr "neg"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11317 msgid "flat"
11318 msgstr "flat"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11321 msgid "natural"
11322 msgstr "natural"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11325 msgid "sharp"
11326 msgstr "sharp"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11329 msgid "surd"
11330 msgstr "surd"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11333 msgid "triangle"
11334 msgstr "triangle"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11337 msgid "diamondsuit"
11338 msgstr "diamondsuit"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11341 msgid "heartsuit"
11342 msgstr "heartsuit"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11345 msgid "clubsuit"
11346 msgstr "clubsuit"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11349 msgid "spadesuit"
11350 msgstr "spadesuit"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11353 msgid "textrm \\AA"
11354 msgstr "textrm \\AA"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11357 msgid "textrm \\O"
11358 msgstr "textrm \\O"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11361 msgid "mathcircumflex"
11362 msgstr "mathcircumflex"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11365 msgid "_"
11366 msgstr "_"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11369 msgid "mathrm T"
11370 msgstr "mathrm T"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11373 msgid "mathbb N"
11374 msgstr "mathbb N"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11377 msgid "mathbb Z"
11378 msgstr "mathbb Z"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11381 msgid "mathbb Q"
11382 msgstr "mathbb Q"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11385 msgid "mathbb R"
11386 msgstr "mathbb R"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11389 msgid "mathbb C"
11390 msgstr "mathbb C"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11393 msgid "mathbb H"
11394 msgstr "mathbb H"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11397 msgid "mathcal F"
11398 msgstr "mathcal F"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11401 msgid "mathcal L"
11402 msgstr "mathcal L"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11405 msgid "mathcal H"
11406 msgstr "mathcal H"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11409 msgid "mathcal O"
11410 msgstr "mathcal O"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11413 msgid "Big Operators"
11414 msgstr "Globális mûveletek"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11417 msgid "intop"
11418 msgstr "intop"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11421 msgid "int"
11422 msgstr "int"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11425 msgid "iint"
11426 msgstr "iint"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11429 msgid "iintop"
11430 msgstr "iintop"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11433 msgid "iiint"
11434 msgstr "iiint"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11437 msgid "iiintop"
11438 msgstr "iiintop"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11441 msgid "iiiint"
11442 msgstr "iiiint"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11445 msgid "iiiintop"
11446 msgstr "iiiintop"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11449 msgid "dotsint"
11450 msgstr "dotsint"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11453 msgid "dotsintop"
11454 msgstr "dotsintop"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11457 msgid "oint"
11458 msgstr "oint"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11461 msgid "ointop"
11462 msgstr "ointop"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11465 msgid "oiint"
11466 msgstr "oiint"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11469 msgid "oiintop"
11470 msgstr "oiintop"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11473 msgid "ointctrclockwiseop"
11474 msgstr "ointctrclockwiseop"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11477 msgid "ointctrclockwise"
11478 msgstr "ointctrclockwise"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11481 msgid "ointclockwiseop"
11482 msgstr "ointclockwiseop"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11485 msgid "ointclockwise"
11486 msgstr "ointclockwise"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11489 msgid "sqint"
11490 msgstr "sqint"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11493 msgid "sqintop"
11494 msgstr "sqintop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11497 msgid "sqiint"
11498 msgstr "sqiint"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11501 msgid "sqiintop"
11502 msgstr "sqiintop"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11505 msgid "sum"
11506 msgstr "sum"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11509 msgid "prod"
11510 msgstr "prod"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11513 msgid "coprod"
11514 msgstr "coprod"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11517 msgid "bigsqcup"
11518 msgstr "bigsqcup"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11521 msgid "bigotimes"
11522 msgstr "bigotimes"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11525 msgid "bigodot"
11526 msgstr "bigodot"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11529 msgid "bigoplus"
11530 msgstr "bigoplus"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11533 msgid "bigcap"
11534 msgstr "bigcap"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11537 msgid "bigcup"
11538 msgstr "bigcup"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11541 msgid "biguplus"
11542 msgstr "biguplus"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11545 msgid "bigvee"
11546 msgstr "bigvee"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11549 msgid "bigwedge"
11550 msgstr "bigwedge"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11553 msgid "AMS Miscellaneous"
11554 msgstr "AMS egyéb jelek"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11557 msgid "digamma"
11558 msgstr "digamma"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11561 msgid "varkappa"
11562 msgstr "varkappa"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11565 msgid "beth"
11566 msgstr "beth"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11569 msgid "daleth"
11570 msgstr "daleth"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11573 msgid "gimel"
11574 msgstr "gimel"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11577 msgid "ulcorner"
11578 msgstr "ulcorner"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11581 msgid "urcorner"
11582 msgstr "urcorner"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11585 msgid "llcorner"
11586 msgstr "llcorner"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11589 msgid "lrcorner"
11590 msgstr "lrcorner"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11593 msgid "hslash"
11594 msgstr "hslash"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11597 msgid "vartriangle"
11598 msgstr "vartriangle"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11601 msgid "triangledown"
11602 msgstr "triangledown"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11605 msgid "square"
11606 msgstr "square"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11609 msgid "lozenge"
11610 msgstr "lozenge"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11613 msgid "circledS"
11614 msgstr "circledS"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11617 msgid "measuredangle"
11618 msgstr "measuredangle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11621 msgid "nexists"
11622 msgstr "nexists"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11625 msgid "mho"
11626 msgstr "mho"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11629 msgid "Finv"
11630 msgstr "Finv"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11633 msgid "Game"
11634 msgstr "Game"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11637 msgid "Bbbk"
11638 msgstr "Bbbk"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11641 msgid "backprime"
11642 msgstr "backprime"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11645 msgid "varnothing"
11646 msgstr "varnothing"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11649 msgid "blacktriangle"
11650 msgstr "blacktriangle"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11653 msgid "blacktriangledown"
11654 msgstr "blacktriangledown"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11657 msgid "blacksquare"
11658 msgstr "blacksquare"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11661 msgid "blacklozenge"
11662 msgstr "blacklozenge"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11665 msgid "bigstar"
11666 msgstr "bigstar"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11669 msgid "sphericalangle"
11670 msgstr "sphericalangle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11673 msgid "complement"
11674 msgstr "komplemens"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11677 msgid "eth"
11678 msgstr "eth"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11681 msgid "diagup"
11682 msgstr "diagup"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11685 msgid "diagdown"
11686 msgstr "diagdown"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11689 msgid "AMS Arrows"
11690 msgstr "AMS nyilak"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11693 msgid "dashleftarrow"
11694 msgstr "dashleftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11697 msgid "dashrightarrow"
11698 msgstr "dashrightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11701 msgid "leftleftarrows"
11702 msgstr "leftleftarrows"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11705 msgid "leftrightarrows"
11706 msgstr "leftrightarrows"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11709 msgid "rightrightarrows"
11710 msgstr "rightrightarrows"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11713 msgid "rightleftarrows"
11714 msgstr "rightleftarrows"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11717 msgid "Lleftarrow"
11718 msgstr "Lleftarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11721 msgid "Rrightarrow"
11722 msgstr "Rrightarrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11725 msgid "twoheadleftarrow"
11726 msgstr "twoheadleftarrow"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11729 msgid "twoheadrightarrow"
11730 msgstr "twoheadrightarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11733 msgid "leftarrowtail"
11734 msgstr "leftarrowtail"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11737 msgid "rightarrowtail"
11738 msgstr "rightarrowtail"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11741 msgid "looparrowleft"
11742 msgstr "looparrowleft"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11745 msgid "looparrowright"
11746 msgstr "looparrowright"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11749 msgid "curvearrowleft"
11750 msgstr "curvearrowleft"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11753 msgid "curvearrowright"
11754 msgstr "curvearrowright"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11757 msgid "circlearrowleft"
11758 msgstr "circlearrowleft"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11761 msgid "circlearrowright"
11762 msgstr "circlearrowright"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11765 msgid "Lsh"
11766 msgstr "Lsh"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11769 msgid "Rsh"
11770 msgstr "Rsh"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11773 msgid "upuparrows"
11774 msgstr "upuparrows"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11777 msgid "downdownarrows"
11778 msgstr "downdownarrows"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11781 msgid "upharpoonleft"
11782 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11785 msgid "upharpoonright"
11786 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11789 msgid "downharpoonleft"
11790 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11793 msgid "downharpoonright"
11794 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11797 msgid "leftrightharpoons"
11798 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11801 msgid "rightsquigarrow"
11802 msgstr "rightsquigarrow"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11805 msgid "leftrightsquigarrow"
11806 msgstr "leftrightsquigarrow"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11809 msgid "nleftarrow"
11810 msgstr "nleftarrow"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11813 msgid "nrightarrow"
11814 msgstr "nrightarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11817 msgid "nleftrightarrow"
11818 msgstr "nleftrightarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11821 msgid "nLeftarrow"
11822 msgstr "nLeftarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11825 msgid "nRightarrow"
11826 msgstr "nRightarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11829 msgid "nLeftrightarrow"
11830 msgstr "nLeftrightarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11833 msgid "multimap"
11834 msgstr "multimap"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11837 msgid "AMS Relations"
11838 msgstr "AMS relációs jelek"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11841 msgid "leqq"
11842 msgstr "leqq"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11845 msgid "geqq"
11846 msgstr "geqq"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11849 msgid "leqslant"
11850 msgstr "leqslant"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11853 msgid "geqslant"
11854 msgstr "geqslant"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11857 msgid "eqslantless"
11858 msgstr "eqslantless"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11861 msgid "eqslantgtr"
11862 msgstr "eqslantgtr"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11865 msgid "lesssim"
11866 msgstr "lesssim"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11869 msgid "gtrsim"
11870 msgstr "gtrsim"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11873 msgid "lessapprox"
11874 msgstr "lessapprox"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11877 msgid "gtrapprox"
11878 msgstr "gtrapprox"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11881 msgid "approxeq"
11882 msgstr "approxeq"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11885 msgid "triangleq"
11886 msgstr "triangleq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11889 msgid "lessdot"
11890 msgstr "lessdot"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11893 msgid "gtrdot"
11894 msgstr "gtrdot"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11897 msgid "lll"
11898 msgstr "lll"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11901 msgid "ggg"
11902 msgstr "ggg"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11905 msgid "lessgtr"
11906 msgstr "lessgtr"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11909 msgid "gtrless"
11910 msgstr "gtrless"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11913 msgid "lesseqgtr"
11914 msgstr "lesseqgtr"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11917 msgid "gtreqless"
11918 msgstr "gtreqless"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11921 msgid "lesseqqgtr"
11922 msgstr "lesseqqgtr"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11925 msgid "gtreqqless"
11926 msgstr "gtreqqless"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11929 msgid "eqcirc"
11930 msgstr "eqcirc"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11933 msgid "circeq"
11934 msgstr "circeq"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11937 msgid "thicksim"
11938 msgstr "thicksim"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11941 msgid "thickapprox"
11942 msgstr "thickapprox"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11945 msgid "backsim"
11946 msgstr "backsim"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11949 msgid "backsimeq"
11950 msgstr "backsimeq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11953 msgid "subseteqq"
11954 msgstr "subseteqq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11957 msgid "supseteqq"
11958 msgstr "supseteqq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11961 msgid "Subset"
11962 msgstr "Subset"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11965 msgid "Supset"
11966 msgstr "Supset"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11969 msgid "sqsubset"
11970 msgstr "sqsubset"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11973 msgid "sqsupset"
11974 msgstr "sqsupset"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11977 msgid "preccurlyeq"
11978 msgstr "preccurlyeq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11981 msgid "succcurlyeq"
11982 msgstr "succcurlyeq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11985 msgid "curlyeqprec"
11986 msgstr "curlyeqprec"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11989 msgid "curlyeqsucc"
11990 msgstr "curlyeqsucc"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11993 msgid "precsim"
11994 msgstr "precsim"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11997 msgid "succsim"
11998 msgstr "succsim"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12001 msgid "precapprox"
12002 msgstr "precapprox"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12005 msgid "succapprox"
12006 msgstr "succapprox"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12009 msgid "vartriangleleft"
12010 msgstr "vartriangleleft"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12013 msgid "vartriangleright"
12014 msgstr "vartriangleright"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12017 msgid "trianglelefteq"
12018 msgstr "trianglelefteq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12021 msgid "trianglerighteq"
12022 msgstr "trianglerighteq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12025 msgid "bumpeq"
12026 msgstr "bumpeq"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12029 msgid "Bumpeq"
12030 msgstr "Bumpeq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12033 msgid "doteqdot"
12034 msgstr "doteqdot"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12037 msgid "risingdotseq"
12038 msgstr "risingdotseq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12041 msgid "fallingdotseq"
12042 msgstr "fallingdotseq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12045 msgid "vDash"
12046 msgstr "vDash"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12049 msgid "Vvdash"
12050 msgstr "Vvdash"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12053 msgid "Vdash"
12054 msgstr "Vdash"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12057 msgid "shortmid"
12058 msgstr "shortmid"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12061 msgid "shortparallel"
12062 msgstr "shortparallel"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12065 msgid "smallsmile"
12066 msgstr "smallsmile"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12069 msgid "smallfrown"
12070 msgstr "smallfrown"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12073 msgid "blacktriangleleft"
12074 msgstr "blacktriangleleft"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12077 msgid "blacktriangleright"
12078 msgstr "blacktriangleright"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12081 msgid "because"
12082 msgstr "mert"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12085 msgid "therefore"
12086 msgstr "ezért"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12089 msgid "backepsilon"
12090 msgstr "backepsilon"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12093 msgid "varpropto"
12094 msgstr "varpropto"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12097 msgid "between"
12098 msgstr "between"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12101 msgid "pitchfork"
12102 msgstr "pitchfork"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12105 msgid "AMS Negative Relations"
12106 msgstr "AMS invertált relációk"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12109 msgid "nless"
12110 msgstr "nless"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12113 msgid "ngtr"
12114 msgstr "ngtr"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12117 msgid "nleq"
12118 msgstr "nleq"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12121 msgid "ngeq"
12122 msgstr "ngeq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12125 msgid "nleqslant"
12126 msgstr "nleqslant"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12129 msgid "ngeqslant"
12130 msgstr "ngeqslant"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12133 msgid "nleqq"
12134 msgstr "nleqq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12137 msgid "ngeqq"
12138 msgstr "ngeqq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12141 msgid "lneq"
12142 msgstr "lneq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12145 msgid "gneq"
12146 msgstr "gneq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12149 msgid "lneqq"
12150 msgstr "lneqq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12153 msgid "gneqq"
12154 msgstr "gneqq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12157 msgid "lvertneqq"
12158 msgstr "lvertneqq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12161 msgid "gvertneqq"
12162 msgstr "gvertneqq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12165 msgid "lnsim"
12166 msgstr "lnsim"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12169 msgid "gnsim"
12170 msgstr "gnsim"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12173 msgid "lnapprox"
12174 msgstr "lnapprox"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12177 msgid "gnapprox"
12178 msgstr "gnapprox"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12181 msgid "nprec"
12182 msgstr "nprec"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12185 msgid "nsucc"
12186 msgstr "nsucc"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12189 msgid "npreceq"
12190 msgstr "npreceq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12193 msgid "nsucceq"
12194 msgstr "nsucceq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12197 msgid "precnsim"
12198 msgstr "precnsim"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12201 msgid "succnsim"
12202 msgstr "succnsim"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12205 msgid "precnapprox"
12206 msgstr "precnapprox"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12209 msgid "succnapprox"
12210 msgstr "succnapprox"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12213 msgid "subsetneq"
12214 msgstr "subsetneq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12217 msgid "supsetneq"
12218 msgstr "supsetneq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12221 msgid "subsetneqq"
12222 msgstr "subsetneqq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12225 msgid "supsetneqq"
12226 msgstr "supsetneqq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12229 msgid "nsubseteq"
12230 msgstr "nsubseteq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12233 msgid "nsupseteq"
12234 msgstr "nsupseteq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12237 msgid "nsupseteqq"
12238 msgstr "nsupseteqq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12241 msgid "nvdash"
12242 msgstr "nvdash"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12245 msgid "nvDash"
12246 msgstr "nvDash"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12249 msgid "nVDash"
12250 msgstr "nVDash"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12253 msgid "varsubsetneq"
12254 msgstr "varsubsetneq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12257 msgid "varsupsetneq"
12258 msgstr "varsupsetneq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12261 msgid "varsubsetneqq"
12262 msgstr "varsubsetneqq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12265 msgid "varsupsetneqq"
12266 msgstr "varsupsetneqq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12269 msgid "ntriangleleft"
12270 msgstr "ntriangleleft"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12273 msgid "ntriangleright"
12274 msgstr "ntriangleright"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12277 msgid "ntrianglelefteq"
12278 msgstr "ntrianglelefteq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12281 msgid "ntrianglerighteq"
12282 msgstr "ntrianglerighteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12285 msgid "ncong"
12286 msgstr "ncong"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12289 msgid "nsim"
12290 msgstr "nsim"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12293 msgid "nmid"
12294 msgstr "nmid"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12297 msgid "nshortmid"
12298 msgstr "nshortmid"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12301 msgid "nparallel"
12302 msgstr "nparallel"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12305 msgid "nshortparallel"
12306 msgstr "nshortparallel"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12309 msgid "AMS Operators"
12310 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12313 msgid "dotplus"
12314 msgstr "dotplus"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12317 msgid "smallsetminus"
12318 msgstr "smallsetminus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12321 msgid "Cap"
12322 msgstr "Cap"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12325 msgid "Cup"
12326 msgstr "Cup"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12329 msgid "barwedge"
12330 msgstr "barwedge"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12333 msgid "veebar"
12334 msgstr "veebar"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12337 msgid "doublebarwedge"
12338 msgstr "doublebarwedge"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12341 msgid "boxminus"
12342 msgstr "boxminus"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12345 msgid "boxtimes"
12346 msgstr "boxtimes"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12349 msgid "boxdot"
12350 msgstr "boxdot"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12353 msgid "boxplus"
12354 msgstr "boxplus"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12357 msgid "divideontimes"
12358 msgstr "divideontimes"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12361 msgid "ltimes"
12362 msgstr "ltimes"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12365 msgid "rtimes"
12366 msgstr "rtimes"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12369 msgid "leftthreetimes"
12370 msgstr "leftthreetimes"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12373 msgid "rightthreetimes"
12374 msgstr "rightthreetimes"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12377 msgid "curlywedge"
12378 msgstr "curlywedge"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12381 msgid "curlyvee"
12382 msgstr "curlyvee"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12385 msgid "circleddash"
12386 msgstr "circleddash"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12389 msgid "circledast"
12390 msgstr "circledast"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12393 msgid "circledcirc"
12394 msgstr "circledcirc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12397 msgid "centerdot"
12398 msgstr "centerdot"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12401 msgid "intercal"
12402 msgstr "intercal"
12403
12404 #: lib/external_templates:37
12405 msgid "RasterImage"
12406 msgstr "RasterImage"
12407
12408 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12409 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12410 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12411
12412 #: lib/external_templates:45
12413 msgid "A bitmap file.\n"
12414 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12415
12416 #: lib/external_templates:102
12417 msgid "XFig"
12418 msgstr "XFig"
12419
12420 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12421 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12422 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12423
12424 #: lib/external_templates:105
12425 msgid "An Xfig figure.\n"
12426 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12427
12428 #: lib/external_templates:154
12429 msgid "ChessDiagram"
12430 msgstr "SakktáblaDiagram"
12431
12432 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12433 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435
12436 #: lib/external_templates:157
12437 msgid ""
12438 "A chess position diagram.\n"
12439 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12440 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12441 "the position that you want to display.\n"
12442 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12443 "and remember to type in a relative path\n"
12444 "to the LyX document location.\n"
12445 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12446 "to enable general editing of the board.\n"
12447 "You might also check out the\n"
12448 "'Options->Test legality' option, and\n"
12449 "remember to middle and right click to\n"
12450 "insert new material in the board.\n"
12451 "In order for this to work, you have to\n"
12452 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12453 "that TeX will find it, and you will need\n"
12454 "to install the skak package from CTAN.\n"
12455 msgstr ""
12456 "Sakk állás diagram.\n"
12457 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12458 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12459 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12460 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12461 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12462 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12463 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12464 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12465 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12466 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12467 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12468 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12469 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12470 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12471 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12472 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12473
12474 #: lib/external_templates:199
12475 msgid "LilyPond"
12476 msgstr "LilyPond"
12477
12478 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12479 msgid "Lilypond typeset music"
12480 msgstr "Lilypond zene szedése"
12481
12482 #: lib/external_templates:202
12483 msgid ""
12484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12488 msgstr ""
12489 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12490 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12491 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12492 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12493
12494 #: lib/external_templates:251
12495 msgid ""
12496 "Today's date.\n"
12497 "Read 'info date' for more information.\n"
12498 msgstr ""
12499 "A mai dátum.\n"
12500 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12501
12502 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12503 #, c-format
12504 msgid "%1$s and %2$s"
12505 msgstr "%1$s és %2$s"
12506
12507 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12508 #, c-format
12509 msgid "%1$s et al."
12510 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12511
12512 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12513 msgid "No year"
12514 msgstr "Nincs év"
12515
12516 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Add to bibliography only."
12519 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12520
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12522 msgid "before"
12523 msgstr "elõtte"
12524
12525 #: src/Buffer.cpp:221
12526 msgid "Disk Error: "
12527 msgstr ""
12528
12529 #: src/Buffer.cpp:222
12530 #, fuzzy, c-format
12531 msgid ""
12532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12533 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12534
12535 #: src/Buffer.cpp:275
12536 msgid "Could not remove temporary directory"
12537 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12538
12539 #: src/Buffer.cpp:276
12540 #, c-format
12541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12542 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12543
12544 #: src/Buffer.cpp:506
12545 msgid "Unknown document class"
12546 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:507
12549 #, c-format
12550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12551 msgstr ""
12552 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12553 "ismeretlen."
12554
12555 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12556 #, c-format
12557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12558 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12561 msgid "Document header error"
12562 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:521
12565 msgid "\\begin_header is missing"
12566 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:543
12569 msgid "\\begin_document is missing"
12570 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12571
12572 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12573 #: src/BufferView.cpp:1085
12574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12575 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12578 msgid ""
12579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12580 "xcolor/soul are installed.\n"
12581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12582 "LaTeX preamble."
12583 msgstr ""
12584 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12585 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12586 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12587 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12590 msgid ""
12591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12592 "xcolor and soul are not installed.\n"
12593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12594 "LaTeX preamble."
12595 msgstr ""
12596 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12597 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12598 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12599 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12602 msgid "Document could not be read"
12603 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12604
12605 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12606 #, c-format
12607 msgid "%1$s could not be read."
12608 msgstr "%1$s nem olvasható."
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12611 msgid "Document format failure"
12612 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:736
12615 #, c-format
12616 msgid "%1$s is not a LyX document."
12617 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:773
12620 msgid "Conversion failed"
12621 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12622
12623 #: src/Buffer.cpp:774
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12627 "it could not be created."
12628 msgstr ""
12629 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12630 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:783
12633 msgid "Conversion script not found"
12634 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12635
12636 #: src/Buffer.cpp:784
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12640 "could not be found."
12641 msgstr ""
12642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12643 "átalakító parancsfájlt."
12644
12645 #: src/Buffer.cpp:803
12646 msgid "Conversion script failed"
12647 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12648
12649 #: src/Buffer.cpp:804
12650 #, c-format
12651 msgid ""
12652 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12653 "convert it."
12654 msgstr ""
12655 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12656 "tudja átalakítani."
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:819
12659 #, c-format
12660 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12661 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:852
12664 msgid "Backup failure"
12665 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:853
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12671 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12672 msgstr ""
12673 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12674 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:863
12677 #, c-format
12678 msgid ""
12679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12680 "overwrite this file?"
12681 msgstr ""
12682 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12683 "felülírja?"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:865
12686 msgid "Overwrite modified file?"
12687 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12688
12689 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12690 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12693 msgid "&Overwrite"
12694 msgstr "&Felülírja"
12695
12696 #: src/Buffer.cpp:897
12697 #, c-format
12698 msgid "Saving document %1$s..."
12699 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:910
12702 #, fuzzy
12703 msgid " could not write file!."
12704 msgstr "A fájl nem olvasható"
12705
12706 #: src/Buffer.cpp:917
12707 msgid " writing embedded files!."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:921
12711 #, fuzzy
12712 msgid " could not write embedded files!."
12713 msgstr "A fájl nem olvasható"
12714
12715 #: src/Buffer.cpp:926
12716 msgid " done."
12717 msgstr " kész."
12718
12719 #: src/Buffer.cpp:1005
12720 msgid "Iconv software exception Detected"
12721 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:1005
12724 #, c-format
12725 msgid ""
12726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12727 "installed"
12728 msgstr ""
12729 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12730 "program, jól van feltelepítve"
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:1027
12733 #, c-format
12734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12735 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:1030
12738 msgid ""
12739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12740 "chosen encoding.\n"
12741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12742 msgstr ""
12743 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12744 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:1037
12747 msgid "iconv conversion failed"
12748 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1042
12751 msgid "conversion failed"
12752 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:1311
12755 msgid "Running chktex..."
12756 msgstr "Chktex futtatása..."
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:1324
12759 msgid "chktex failure"
12760 msgstr "chktex hiba"
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:1325
12763 msgid "Could not run chktex successfully."
12764 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:2117
12767 msgid "Preview source code"
12768 msgstr "Forráskód elõnézete"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:2130
12771 #, c-format
12772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12773 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12774
12775 #: src/Buffer.cpp:2134
12776 #, c-format
12777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12778 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12779
12780 #: src/Buffer.cpp:2233
12781 #, c-format
12782 msgid "Auto-saving %1$s"
12783 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:2277
12786 msgid "Autosave failed!"
12787 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12788
12789 #: src/Buffer.cpp:2300
12790 msgid "Autosaving current document..."
12791 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:2394
12794 msgid "Couldn't export file"
12795 msgstr "A fájl nem exportálható"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:2395
12798 #, c-format
12799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12800 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:2432
12803 msgid "File name error"
12804 msgstr "Fájlnév hiba"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:2433
12807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12808 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:2474
12811 msgid "Document export cancelled."
12812 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2480
12815 #, c-format
12816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12817 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2486
12820 #, c-format
12821 msgid "Document exported as %1$s"
12822 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:2556
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "The specified document\n"
12828 "%1$s\n"
12829 "could not be read."
12830 msgstr ""
12831 "A megadott dokumentumot\n"
12832 "%1$s\n"
12833 "nem lehet olvasni."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2558
12836 msgid "Could not read document"
12837 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2568
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12843 "\n"
12844 "Recover emergency save?"
12845 msgstr ""
12846 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12847 "\n"
12848 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12849
12850 #: src/Buffer.cpp:2571
12851 msgid "Load emergency save?"
12852 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12853
12854 #: src/Buffer.cpp:2572
12855 msgid "&Recover"
12856 msgstr "&Helyreállítás"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2572
12859 msgid "&Load Original"
12860 msgstr "&Eredeti betöltése"
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:2592
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12866 "\n"
12867 "Load the backup instead?"
12868 msgstr ""
12869 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12870 "\n"
12871 "Inkább azt töltsem be?"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:2595
12874 msgid "Load backup?"
12875 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:2596
12878 msgid "&Load backup"
12879 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2596
12882 msgid "Load &original"
12883 msgstr "&Eredeti betöltése"
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:2629
12886 #, c-format
12887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12888 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2631
12891 msgid "Retrieve from version control?"
12892 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:2632
12895 msgid "&Retrieve"
12896 msgstr "&Visszahozás"
12897
12898 #: src/BufferList.cpp:218
12899 #, fuzzy
12900 msgid "No file open!"
12901 msgstr "A fájl nincs meg!"
12902
12903 #: src/BufferList.cpp:228
12904 #, fuzzy, c-format
12905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12906 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12907
12908 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12909 #, fuzzy
12910 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12911 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12912
12913 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12914 #, fuzzy
12915 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12916 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12917
12918 #: src/BufferList.cpp:269
12919 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12920 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12921
12922 #: src/BufferParams.cpp:484
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "The layout file requested by this document,\n"
12926 "%1$s.layout,\n"
12927 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12928 "class or style file required by it is not\n"
12929 "available. See the Customization documentation\n"
12930 "for more information.\n"
12931 msgstr ""
12932 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12933 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12934 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12935 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12936 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12937
12938 #: src/BufferParams.cpp:490
12939 msgid "Document class not available"
12940 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12941
12942 #: src/BufferParams.cpp:491
12943 msgid "LyX will not be able to produce output."
12944 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12945
12946 #: src/BufferParams.cpp:1393
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid "The document class %1$s could not be found."
12949 msgstr ""
12950 "A megadott dokumentumot\n"
12951 "%1$s\n"
12952 "nem lehet olvasni."
12953
12954 #: src/BufferParams.cpp:1395
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Class not found"
12957 msgstr "Nincs meg a fájl"
12958
12959 #: src/BufferParams.cpp:1405
12960 #, fuzzy, c-format
12961 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12962 msgstr ""
12963 "A megadott dokumentumot\n"
12964 "%1$s\n"
12965 "nem lehet olvasni."
12966
12967 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Could not load class"
12970 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12971
12972 #: src/BufferParams.cpp:1443
12973 #, c-format
12974 msgid ""
12975 "The module %1$s has been requested by\n"
12976 "this document but has not been found in the list of\n"
12977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: src/BufferParams.cpp:1447
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Module not available"
12984 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12985
12986 #: src/BufferParams.cpp:1448
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Some layouts may not be available."
12989 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12990
12991 #: src/BufferParams.cpp:1456
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "The module %1$s requires a package that is\n"
12995 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12996 "may not be possible.\n"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: src/BufferParams.cpp:1459
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Package not available"
13002 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13003
13004 #: src/BufferParams.cpp:1464
13005 #, c-format
13006 msgid "Error reading module %1$s\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: src/BufferParams.cpp:1465
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Read Error"
13012 msgstr "Keresési hiba"
13013
13014 #: src/BufferView.cpp:174
13015 msgid "No more insets"
13016 msgstr "Nincs több betét"
13017
13018 #: src/BufferView.cpp:651
13019 msgid "Save bookmark"
13020 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13021
13022 #: src/BufferView.cpp:984
13023 msgid "No further undo information"
13024 msgstr "Nincs több visszavonás"
13025
13026 #: src/BufferView.cpp:993
13027 msgid "No further redo information"
13028 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13029
13030 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13031 msgid "String not found!"
13032 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13033
13034 #: src/BufferView.cpp:1148
13035 msgid "Mark off"
13036 msgstr "Jel ki"
13037
13038 #: src/BufferView.cpp:1155
13039 msgid "Mark on"
13040 msgstr "Jel be"
13041
13042 #: src/BufferView.cpp:1162
13043 msgid "Mark removed"
13044 msgstr "Jel eltávolítva"
13045
13046 #: src/BufferView.cpp:1165
13047 msgid "Mark set"
13048 msgstr "Jel beállítva"
13049
13050 #: src/BufferView.cpp:1212
13051 msgid "Statistics for the selection:"
13052 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13053
13054 #: src/BufferView.cpp:1214
13055 msgid "Statistics for the document:"
13056 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13057
13058 #: src/BufferView.cpp:1217
13059 #, c-format
13060 msgid "%1$d words"
13061 msgstr "%1$d szó"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1219
13064 msgid "One word"
13065 msgstr "Egy szó"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1222
13068 #, c-format
13069 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13070 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:1225
13073 msgid "One character (including blanks)"
13074 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1228
13077 #, c-format
13078 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13079 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1231
13082 msgid "One character (excluding blanks)"
13083 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13084
13085 #: src/BufferView.cpp:1233
13086 msgid "Statistics"
13087 msgstr "Statisztika"
13088
13089 #: src/BufferView.cpp:1880
13090 #, c-format
13091 msgid "Inserting document %1$s..."
13092 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13093
13094 #: src/BufferView.cpp:1891
13095 #, c-format
13096 msgid "Document %1$s inserted."
13097 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13098
13099 #: src/BufferView.cpp:1893
13100 #, c-format
13101 msgid "Could not insert document %1$s"
13102 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:2119
13105 #, c-format
13106 msgid ""
13107 "Could not read the specified document\n"
13108 "%1$s\n"
13109 "due to the error: %2$s"
13110 msgstr ""
13111 "A %1$s dokumentum\n"
13112 "nem olvasható,\n"
13113 "%2$s hiba miatt"
13114
13115 #: src/BufferView.cpp:2121
13116 msgid "Could not read file"
13117 msgstr "A fájl nem olvasható"
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:2128
13120 #, fuzzy, c-format
13121 msgid ""
13122 "%1$s\n"
13123 " is not readable."
13124 msgstr "%1$s nem olvasható."
13125
13126 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13127 msgid "Could not open file"
13128 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:2136
13131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13132 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:2137
13135 msgid ""
13136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13138 "If this does not give the correct result\n"
13139 "then please change the encoding of the file\n"
13140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13141 msgstr ""
13142 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13143 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13144 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13145 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13146 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13147
13148 #: src/Chktex.cpp:63
13149 #, c-format
13150 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13151 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13152
13153 #: src/Chktex.cpp:65
13154 msgid "ChkTeX warning id # "
13155 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13156
13157 #: src/Color.cpp:92
13158 msgid "none"
13159 msgstr "színtelen"
13160
13161 #: src/Color.cpp:93
13162 msgid "black"
13163 msgstr "fekete"
13164
13165 #: src/Color.cpp:94
13166 msgid "white"
13167 msgstr "fehér"
13168
13169 #: src/Color.cpp:95
13170 msgid "red"
13171 msgstr "vörös"
13172
13173 #: src/Color.cpp:96
13174 msgid "green"
13175 msgstr "zöld"
13176
13177 #: src/Color.cpp:97
13178 msgid "blue"
13179 msgstr "kék"
13180
13181 #: src/Color.cpp:98
13182 msgid "cyan"
13183 msgstr "ciánkék"
13184
13185 #: src/Color.cpp:99
13186 msgid "magenta"
13187 msgstr "bíbor"
13188
13189 #: src/Color.cpp:100
13190 msgid "yellow"
13191 msgstr "sárga"
13192
13193 #: src/Color.cpp:101
13194 msgid "cursor"
13195 msgstr "kurzor"
13196
13197 #: src/Color.cpp:102
13198 msgid "background"
13199 msgstr "háttér"
13200
13201 #: src/Color.cpp:103
13202 msgid "text"
13203 msgstr "szöveg"
13204
13205 #: src/Color.cpp:104
13206 msgid "selection"
13207 msgstr "kijelölés"
13208
13209 #: src/Color.cpp:105
13210 msgid "LaTeX text"
13211 msgstr "LaTeX szöveg"
13212
13213 #: src/Color.cpp:106
13214 #, fuzzy
13215 msgid "inline completion"
13216 msgstr "Beszúrt l&ista"
13217
13218 #: src/Color.cpp:108
13219 msgid "non-unique inline completion"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: src/Color.cpp:110
13223 msgid "previewed snippet"
13224 msgstr "elõnézet rész"
13225
13226 #: src/Color.cpp:111
13227 #, fuzzy
13228 msgid "note label"
13229 msgstr "lábjegyzet"
13230
13231 #: src/Color.cpp:112
13232 msgid "note background"
13233 msgstr "megjegyzés háttere"
13234
13235 #: src/Color.cpp:113
13236 #, fuzzy
13237 msgid "comment label"
13238 msgstr "megjegyzés"
13239
13240 #: src/Color.cpp:114
13241 msgid "comment background"
13242 msgstr "megjegyzés háttere"
13243
13244 #: src/Color.cpp:115
13245 #, fuzzy
13246 msgid "greyedout inset label"
13247 msgstr "kiszürkített betét"
13248
13249 #: src/Color.cpp:116
13250 msgid "greyedout inset background"
13251 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13252
13253 #: src/Color.cpp:117
13254 msgid "shaded box"
13255 msgstr "árnyékolt keret"
13256
13257 #: src/Color.cpp:118
13258 #, fuzzy
13259 msgid "branch label"
13260 msgstr "változat"
13261
13262 #: src/Color.cpp:119
13263 #, fuzzy
13264 msgid "footnote label"
13265 msgstr "lábjegyzet"
13266
13267 #: src/Color.cpp:120
13268 #, fuzzy
13269 msgid "index label"
13270 msgstr "Címke beszúrása"
13271
13272 #: src/Color.cpp:121
13273 #, fuzzy
13274 msgid "margin note label"
13275 msgstr "Címkére ugrás"
13276
13277 #: src/Color.cpp:122
13278 #, fuzzy
13279 msgid "URL label"
13280 msgstr "Címke"
13281
13282 #: src/Color.cpp:123
13283 #, fuzzy
13284 msgid "URL text"
13285 msgstr "szöveg"
13286
13287 #: src/Color.cpp:124
13288 msgid "depth bar"
13289 msgstr "mélységjelölõ"
13290
13291 #: src/Color.cpp:125
13292 msgid "language"
13293 msgstr "nyelv"
13294
13295 #: src/Color.cpp:126
13296 msgid "command inset"
13297 msgstr "parancsbetét"
13298
13299 #: src/Color.cpp:127
13300 msgid "command inset background"
13301 msgstr "parancsbetét háttere"
13302
13303 #: src/Color.cpp:128
13304 msgid "command inset frame"
13305 msgstr "parancsbetét kerete"
13306
13307 #: src/Color.cpp:129
13308 msgid "special character"
13309 msgstr "speciális jel"
13310
13311 #: src/Color.cpp:130
13312 msgid "math"
13313 msgstr "képlet"
13314
13315 #: src/Color.cpp:131
13316 msgid "math background"
13317 msgstr "képlet háttere"
13318
13319 #: src/Color.cpp:132
13320 msgid "graphics background"
13321 msgstr "grafika háttere"
13322
13323 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13324 msgid "Math macro background"
13325 msgstr "képletmakró háttere"
13326
13327 #: src/Color.cpp:134
13328 msgid "math frame"
13329 msgstr "képlet kerete"
13330
13331 #: src/Color.cpp:135
13332 msgid "math corners"
13333 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13334
13335 #: src/Color.cpp:136
13336 msgid "math line"
13337 msgstr "képlet vonal"
13338
13339 #: src/Color.cpp:138
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Math macro hovered background"
13342 msgstr "képletmakró háttere"
13343
13344 #: src/Color.cpp:139
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Math macro label"
13347 msgstr "képlet makró"
13348
13349 #: src/Color.cpp:140
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Math macro frame"
13352 msgstr "képlet kerete"
13353
13354 #: src/Color.cpp:141
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Math macro blended out"
13357 msgstr "képletmakró háttere"
13358
13359 #: src/Color.cpp:142
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Math macro old parameter"
13362 msgstr "képlet kerete"
13363
13364 #: src/Color.cpp:143
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Math macro new parameter"
13367 msgstr "képlet kerete"
13368
13369 #: src/Color.cpp:144
13370 msgid "caption frame"
13371 msgstr "cím kerete"
13372
13373 #: src/Color.cpp:145
13374 msgid "collapsable inset text"
13375 msgstr "becsukható betét szövege"
13376
13377 #: src/Color.cpp:146
13378 msgid "collapsable inset frame"
13379 msgstr "becsukható betét kerete"
13380
13381 #: src/Color.cpp:147
13382 msgid "inset background"
13383 msgstr "betét háttér"
13384
13385 #: src/Color.cpp:148
13386 msgid "inset frame"
13387 msgstr "betét kerete"
13388
13389 #: src/Color.cpp:149
13390 msgid "LaTeX error"
13391 msgstr "LaTeX hiba"
13392
13393 #: src/Color.cpp:150
13394 msgid "end-of-line marker"
13395 msgstr "sorvégejelölõ"
13396
13397 #: src/Color.cpp:151
13398 msgid "appendix marker"
13399 msgstr "függelék jelölõ"
13400
13401 #: src/Color.cpp:152
13402 msgid "change bar"
13403 msgstr "change bar"
13404
13405 #: src/Color.cpp:153
13406 msgid "Deleted text"
13407 msgstr "Törölt szöveg"
13408
13409 #: src/Color.cpp:154
13410 msgid "Added text"
13411 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13412
13413 #: src/Color.cpp:155
13414 msgid "added space markers"
13415 msgstr "további helyjelölõk"
13416
13417 #: src/Color.cpp:156
13418 msgid "top/bottom line"
13419 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13420
13421 #: src/Color.cpp:157
13422 msgid "table line"
13423 msgstr "táblázat vonal"
13424
13425 #: src/Color.cpp:158
13426 msgid "table on/off line"
13427 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13428
13429 #: src/Color.cpp:160
13430 msgid "bottom area"
13431 msgstr "alsó terület"
13432
13433 #: src/Color.cpp:161
13434 #, fuzzy
13435 msgid "new page"
13436 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13437
13438 #: src/Color.cpp:162
13439 #, fuzzy
13440 msgid "page break / line break"
13441 msgstr "oldaltörés"
13442
13443 #: src/Color.cpp:163
13444 msgid "frame of button"
13445 msgstr "gomb kerete"
13446
13447 #: src/Color.cpp:164
13448 msgid "button background"
13449 msgstr "gomb háttere"
13450
13451 #: src/Color.cpp:165
13452 msgid "button background under focus"
13453 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13454
13455 #: src/Color.cpp:166
13456 msgid "inherit"
13457 msgstr "örökölt"
13458
13459 #: src/Color.cpp:167
13460 msgid "ignore"
13461 msgstr "mellõz"
13462
13463 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13464 #: src/Converter.cpp:515
13465 msgid "Cannot convert file"
13466 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13467
13468 #: src/Converter.cpp:307
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13472 "Define a converter in the preferences."
13473 msgstr ""
13474 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13475 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13476
13477 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13478 msgid "Executing command: "
13479 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13480
13481 #: src/Converter.cpp:444
13482 msgid "Build errors"
13483 msgstr "Fordítási hibák"
13484
13485 #: src/Converter.cpp:445
13486 msgid "There were errors during the build process."
13487 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13488
13489 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13490 #, c-format
13491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13492 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13493
13494 #: src/Converter.cpp:473
13495 #, c-format
13496 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13497 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13498
13499 #: src/Converter.cpp:517
13500 #, c-format
13501 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13502 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13503
13504 #: src/Converter.cpp:518
13505 #, c-format
13506 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13507 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13508
13509 #: src/Converter.cpp:574
13510 msgid "Running LaTeX..."
13511 msgstr "LaTeX futtatása..."
13512
13513 #: src/Converter.cpp:592
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13517 "log %1$s."
13518 msgstr ""
13519 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13520 "fájlt: %1$s."
13521
13522 #: src/Converter.cpp:595
13523 msgid "LaTeX failed"
13524 msgstr "LaTeX sikertelen"
13525
13526 #: src/Converter.cpp:597
13527 msgid "Output is empty"
13528 msgstr "A kimenet üres"
13529
13530 #: src/Converter.cpp:598
13531 msgid "An empty output file was generated."
13532 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13533
13534 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13535 #, c-format
13536 msgid ""
13537 "Layout had to be changed from\n"
13538 "%1$s to %2$s\n"
13539 "because of class conversion from\n"
13540 "%3$s to %4$s"
13541 msgstr ""
13542 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13543 "%1$s, erre: %2$s\n"
13544 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13545 "%3$s, erre %4$s"
13546
13547 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13548 msgid "Changed Layout"
13549 msgstr "Kinézet megváltozott"
13550
13551 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid ""
13554 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13555 "%2$s to %3$s"
13556 msgstr ""
13557 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13558 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13559
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Undefined flex inset"
13563 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13564
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Failed to extract file"
13568 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13569
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13574 "Source file %2$s does not exist"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Overwrite external file?"
13580 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13581
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13585 msgstr ""
13586 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13587 "\n"
13588 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13589
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Copy file failure"
13594 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13595
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid ""
13599 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13600 "Please check whether the path is writeable."
13601 msgstr ""
13602 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13603 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13604
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid ""
13609 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13611 msgstr ""
13612 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13613 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Failed to embed file"
13618 msgstr "A fájl nem olvasható"
13619
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid ""
13623 "Failed to embed file %1$s.\n"
13624 "Please check whether this file exists and is readable."
13625 msgstr ""
13626 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13627 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13628
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13630 msgid "Update embedded file?"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13636 msgstr ""
13637 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13638 "\n"
13639 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13640
13641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Sync file failure"
13644 msgstr "chktex hiba"
13645
13646 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "%1$d external files are ignored.\n"
13650 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Packing all files"
13656 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "%1$d external files are ignored.\n"
13662 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13666 msgid "Unpacking all files"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13670 msgid "Wrong embedding status."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13677 "status. Assuming embedding status."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Failed to write file"
13683 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Save failure"
13694 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13695
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13697 #, fuzzy, c-format
13698 msgid ""
13699 "Cannot create file %1$s.\n"
13700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13701 msgstr ""
13702 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13703 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13704
13705 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "The file %1$s already exists.\n"
13709 "\n"
13710 "Do you want to overwrite that file?"
13711 msgstr ""
13712 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13713 "\n"
13714 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13715
13716 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13717 msgid "Overwrite file?"
13718 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13719
13720 #: src/Exporter.cpp:49
13721 msgid "Overwrite &all"
13722 msgstr "&Mindet felülírja"
13723
13724 #: src/Exporter.cpp:50
13725 msgid "&Cancel export"
13726 msgstr "&exportálás megszakítása"
13727
13728 #: src/Exporter.cpp:90
13729 msgid "Couldn't copy file"
13730 msgstr "A fájl nem másolható"
13731
13732 #: src/Exporter.cpp:91
13733 #, c-format
13734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13735 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13736
13737 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13740 msgid "Roman"
13741 msgstr "Roman"
13742
13743 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13746 msgid "Sans Serif"
13747 msgstr "Sans Serif"
13748
13749 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13752 msgid "Typewriter"
13753 msgstr "Írógép"
13754
13755 #: src/Font.cpp:48
13756 msgid "Symbol"
13757 msgstr "Szimbólum"
13758
13759 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13760 #: src/Font.cpp:65
13761 msgid "Inherit"
13762 msgstr "Öröklés"
13763
13764 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13765 #: src/Font.cpp:65
13766 msgid "Ignore"
13767 msgstr "Mellõz"
13768
13769 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13770 msgid "Medium"
13771 msgstr "Normál"
13772
13773 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13774 msgid "Bold"
13775 msgstr "Félkövér"
13776
13777 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13778 msgid "Upright"
13779 msgstr "Álló"
13780
13781 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13782 msgid "Italic"
13783 msgstr "Dõlt"
13784
13785 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13786 msgid "Slanted"
13787 msgstr "Döntött"
13788
13789 #: src/Font.cpp:56
13790 msgid "Smallcaps"
13791 msgstr "Kiskapitális"
13792
13793 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13794 msgid "Increase"
13795 msgstr "Növel"
13796
13797 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13798 msgid "Decrease"
13799 msgstr "Csökkent"
13800
13801 #: src/Font.cpp:65
13802 msgid "Toggle"
13803 msgstr "Váltás"
13804
13805 #: src/Font.cpp:170
13806 #, c-format
13807 msgid "Emphasis %1$s, "
13808 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13809
13810 #: src/Font.cpp:173
13811 #, c-format
13812 msgid "Underline %1$s, "
13813 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13814
13815 #: src/Font.cpp:176
13816 #, c-format
13817 msgid "Noun %1$s, "
13818 msgstr "Kapitális %1$s, "
13819
13820 #: src/Font.cpp:190
13821 #, c-format
13822 msgid "Language: %1$s, "
13823 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13824
13825 #: src/Font.cpp:193
13826 #, c-format
13827 msgid "  Number %1$s"
13828 msgstr "  Szám %1$s"
13829
13830 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13831 msgid "Cannot view file"
13832 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13833
13834 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13835 #, c-format
13836 msgid "File does not exist: %1$s"
13837 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13838
13839 #: src/Format.cpp:267
13840 #, c-format
13841 msgid "No information for viewing %1$s"
13842 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13843
13844 #: src/Format.cpp:277
13845 #, c-format
13846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13847 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13848
13849 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13850 #: src/Format.cpp:383
13851 msgid "Cannot edit file"
13852 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13853
13854 #: src/Format.cpp:337
13855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: src/Format.cpp:350
13859 #, c-format
13860 msgid "No information for editing %1$s"
13861 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13862
13863 #: src/Format.cpp:361
13864 #, c-format
13865 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13866 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13867
13868 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13869 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13870 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13871
13872 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13873 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13874 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13875
13876 #: src/ISpell.cpp:267
13877 msgid ""
13878 "Could not create an ispell process.\n"
13879 "You may not have the right languages installed."
13880 msgstr ""
13881 "Az ispell program nem indítható.\n"
13882 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13883
13884 #: src/ISpell.cpp:290
13885 msgid ""
13886 "The ispell process returned an error.\n"
13887 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13888 msgstr ""
13889 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13890 "Megfelelõen van beállítva?"
13891
13892 #: src/ISpell.cpp:395
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13896 "$s'."
13897 msgstr ""
13898 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13899
13900 #: src/ISpell.cpp:406
13901 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13902 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13903
13904 #: src/ISpell.cpp:466
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13908 "2$s'."
13909 msgstr ""
13910 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13911
13912 #: src/ISpell.cpp:481
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13916 "2$s'."
13917 msgstr ""
13918 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13919
13920 #: src/KeySequence.cpp:169
13921 msgid "   options: "
13922 msgstr "   opciók: "
13923
13924 #: src/LaTeX.cpp:61
13925 #, c-format
13926 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13927 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13928
13929 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13930 msgid "Running MakeIndex."
13931 msgstr "MakeIndex futtatása."
13932
13933 #: src/LaTeX.cpp:284
13934 msgid "Running BibTeX."
13935 msgstr "BibTeX futtatása."
13936
13937 #: src/LaTeX.cpp:418
13938 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13939 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13940
13941 #: src/LyX.cpp:99
13942 msgid "Could not read configuration file"
13943 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13944
13945 #: src/LyX.cpp:100
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "Error while reading the configuration file\n"
13949 "%1$s.\n"
13950 "Please check your installation."
13951 msgstr ""
13952 "%1$s hiba történt,\n"
13953 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13954 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13955
13956 #: src/LyX.cpp:109
13957 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13958 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13959
13960 #: src/LyX.cpp:113
13961 msgid "Done!"
13962 msgstr "Kész!"
13963
13964 #: src/LyX.cpp:478
13965 #, c-format
13966 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13967 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13968
13969 #: src/LyX.cpp:480
13970 msgid "Unable to remove temporary directory"
13971 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13972
13973 #: src/LyX.cpp:508
13974 #, c-format
13975 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13976 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13977
13978 #: src/LyX.cpp:581
13979 msgid "No textclass is found"
13980 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
13981
13982 #: src/LyX.cpp:582
13983 msgid ""
13984 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13985 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13986 msgstr ""
13987 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
13988 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
13989 "kilép a LyX-bõl."
13990
13991 #: src/LyX.cpp:586
13992 msgid "&Reconfigure"
13993 msgstr "Új&rakonfigurálás"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:587
13996 msgid "&Use Default"
13997 msgstr "A&lapérték"
13998
13999 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14000 msgid "&Exit LyX"
14001 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14002
14003 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14004 msgid "LyX: "
14005 msgstr "LyX: "
14006
14007 #: src/LyX.cpp:858
14008 msgid "Could not create temporary directory"
14009 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14010
14011 #: src/LyX.cpp:859
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Could not create a temporary directory in\n"
14015 "%1$s. Make sure that this\n"
14016 "path exists and is writable and try again."
14017 msgstr ""
14018 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14019 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14020 "írható, majd próbálja újra!"
14021
14022 #: src/LyX.cpp:968
14023 msgid "Missing user LyX directory"
14024 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14025
14026 #: src/LyX.cpp:969
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14030 "It is needed to keep your own configuration."
14031 msgstr ""
14032 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14033 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14034
14035 #: src/LyX.cpp:974
14036 msgid "&Create directory"
14037 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:976
14040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14041 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14042
14043 #: src/LyX.cpp:980
14044 #, c-format
14045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14046 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14047
14048 #: src/LyX.cpp:985
14049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14050 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14051
14052 #: src/LyX.cpp:1153
14053 msgid "List of supported debug flags:"
14054 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14055
14056 #: src/LyX.cpp:1157
14057 #, c-format
14058 msgid "Setting debug level to %1$s"
14059 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14060
14061 #: src/LyX.cpp:1168
14062 #, fuzzy
14063 msgid ""
14064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14065 "Command line switches (case sensitive):\n"
14066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14071 "                  select the features to debug.\n"
14072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14073 "\t-x [--execute] command\n"
14074 "                  where command is a lyx command.\n"
14075 "\t-e [--export] fmt\n"
14076 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14077 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14078 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14079 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14080 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14081 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14082 "\t-version        summarize version and build info\n"
14083 "Check the LyX man page for more details."
14084 msgstr ""
14085 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14086 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14087 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14088 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14089 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14090 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14091 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14092 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14093 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14094 "\t-x [--execute] parancs\n"
14095 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14096 "\t-e [--export] fmt\n"
14097 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14099 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14100 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14101 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14102 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14103
14104 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14105 msgid "No system directory"
14106 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14107
14108 #: src/LyX.cpp:1209
14109 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14110 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:1220
14113 msgid "No user directory"
14114 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14115
14116 #: src/LyX.cpp:1221
14117 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14118 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14119
14120 #: src/LyX.cpp:1232
14121 msgid "Incomplete command"
14122 msgstr "Befejezetlen parancs"
14123
14124 #: src/LyX.cpp:1233
14125 msgid "Missing command string after --execute switch"
14126 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14127
14128 #: src/LyX.cpp:1244
14129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14130 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14131
14132 #: src/LyX.cpp:1257
14133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14134 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1262
14137 msgid "Missing filename for --import"
14138 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14139
14140 #: src/LyXFunc.cpp:111
14141 msgid "Running configure..."
14142 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:121
14145 msgid "Reloading configuration..."
14146 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14147
14148 #: src/LyXFunc.cpp:127
14149 msgid "System reconfiguration failed"
14150 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14151
14152 #: src/LyXFunc.cpp:128
14153 msgid ""
14154 "The system reconfiguration has failed.\n"
14155 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14156 "Please reconfigure again if needed."
14157 msgstr ""
14158 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14159 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14160 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14161 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14162
14163 #: src/LyXFunc.cpp:134
14164 msgid "System reconfigured"
14165 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14166
14167 #: src/LyXFunc.cpp:135
14168 msgid ""
14169 "The system has been reconfigured.\n"
14170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14171 "updated document class specifications."
14172 msgstr ""
14173 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14174 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14175 "használatba vételéhez."
14176
14177 #: src/LyXFunc.cpp:358
14178 msgid "Unknown function."
14179 msgstr "Ismeretlen funkció."
14180
14181 #: src/LyXFunc.cpp:390
14182 msgid "Nothing to do"
14183 msgstr "Nincs mit tenni"
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:409
14186 msgid "Unknown action"
14187 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14190 msgid "Command disabled"
14191 msgstr "Letiltott parancs"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:422
14194 msgid "Command not allowed without any document open"
14195 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:657
14198 msgid "Document is read-only"
14199 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:666
14202 msgid "This portion of the document is deleted."
14203 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:685
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14209 "\n"
14210 "Do you want to save the document?"
14211 msgstr ""
14212 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14213 "\n"
14214 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14217 msgid "Save changed document?"
14218 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14219
14220 #: src/LyXFunc.cpp:703
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "Could not print the document %1$s.\n"
14224 "Check that your printer is set up correctly."
14225 msgstr ""
14226 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14227 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:706
14230 msgid "Print document failed"
14231 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:721
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14236 msgstr ""
14237 "A megadott dokumentumot\n"
14238 "%1$s\n"
14239 "nem lehet olvasni."
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:833
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14245 "version of the document %1$s?"
14246 msgstr ""
14247 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14248 "dokumentum mentett változatához?"
14249
14250 #: src/LyXFunc.cpp:835
14251 msgid "Revert to saved document?"
14252 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14253
14254 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14255 msgid "&Revert"
14256 msgstr "&Visszatér"
14257
14258 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14259 msgid "Missing argument"
14260 msgstr "Hiányzó paraméter"
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14263 #, c-format
14264 msgid "Opening help file %1$s..."
14265 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14268 #, c-format
14269 msgid "Opening child document %1$s..."
14270 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14273 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14274 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14275
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14277 #, c-format
14278 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14279 msgstr ""
14280 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14281 "újradefiniálni"
14282
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14284 #, c-format
14285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14286 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14287
14288 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14289 msgid "Unable to save document defaults"
14290 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "Document %1$s reloaded."
14295 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "Could not reload document %1$s"
14300 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14303 msgid "Welcome to LyX!"
14304 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14307 msgid "Converting document to new document class..."
14308 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14309
14310 #: src/LyXRC.cpp:2585
14311 msgid ""
14312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14313 "legal words?"
14314 msgstr ""
14315 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14316 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2590
14319 msgid ""
14320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14321 "document."
14322 msgstr ""
14323 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14324 "nyelve."
14325
14326 #: src/LyXRC.cpp:2594
14327 msgid ""
14328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14330 "specified, an internal routine is used."
14331 msgstr ""
14332 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14333 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14334 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14335
14336 #: src/LyXRC.cpp:2602
14337 msgid ""
14338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14339 "automatically by what you type."
14340 msgstr ""
14341 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14342 "azzal, amit gépel."
14343
14344 #: src/LyXRC.cpp:2606
14345 msgid ""
14346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14347 "class change."
14348 msgstr ""
14349 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14350 "osztályváltozás után."
14351
14352 #: src/LyXRC.cpp:2610
14353 msgid ""
14354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14355 msgstr ""
14356 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14357 "biztonsági mentés."
14358
14359 #: src/LyXRC.cpp:2617
14360 msgid ""
14361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14362 "the backup file in the same directory as the original file."
14363 msgstr ""
14364 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14365 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14366
14367 #: src/LyXRC.cpp:2621
14368 msgid ""
14369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14371 msgstr ""
14372 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14373 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14374
14375 #: src/LyXRC.cpp:2625
14376 msgid ""
14377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14378 "its global and local bind/ directories."
14379 msgstr ""
14380 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14381 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2629
14384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14385 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2633
14388 msgid ""
14389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14391 msgstr ""
14392 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14393 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2643
14396 msgid ""
14397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14399 msgstr ""
14400 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14401 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14402
14403 #: src/LyXRC.cpp:2647
14404 msgid ""
14405 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14406 "inside."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: src/LyXRC.cpp:2658
14410 #, no-c-format
14411 msgid ""
14412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14414 msgstr ""
14415 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14416 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14417
14418 #: src/LyXRC.cpp:2662
14419 #, fuzzy
14420 msgid ""
14421 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14422 "look in its global and local commands/ directories."
14423 msgstr ""
14424 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14425 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2666
14428 msgid "New documents will be assigned this language."
14429 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2670
14432 msgid "Specify the default paper size."
14433 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2674
14436 msgid ""
14437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14438 "shown after the change has been made.)"
14439 msgstr ""
14440 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14441 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2678
14444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14445 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2682
14448 msgid ""
14449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14450 "LyX was started from."
14451 msgstr ""
14452 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14453 "könyvtára."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2687
14456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14457 msgstr ""
14458 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14459 "lehetnek."
14460
14461 #: src/LyXRC.cpp:2691
14462 #, fuzzy
14463 msgid ""
14464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14465 "value selects the directory LyX was started from."
14466 msgstr ""
14467 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14468 "indítási könyvtárát jelenti."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2695
14471 msgid ""
14472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14473 "recommended for non-English languages."
14474 msgstr ""
14475 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14476 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2702
14479 msgid ""
14480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14483 msgstr ""
14484 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14485 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2711
14489 msgid ""
14490 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14491 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14492 msgstr ""
14493 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14494 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2715
14497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14498 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2719
14501 msgid ""
14502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14503 "document."
14504 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2723
14507 msgid ""
14508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14509 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2727
14512 msgid ""
14513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14515 "name of the second language."
14516 msgstr ""
14517 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14518 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14519 "nevével."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2731
14522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14523 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2735
14526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14527 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2739
14530 msgid ""
14531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14532 "\\documentclass."
14533 msgstr ""
14534 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14535 "használni."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2743
14538 msgid ""
14539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14540 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14541 msgstr ""
14542 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14543 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2747
14546 msgid ""
14547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14548 "document is the default language."
14549 msgstr ""
14550 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14551 "alapértelmezett nyelv."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2751
14554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14555 msgstr ""
14556 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14557 "kurzort."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2755
14560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14561 msgstr ""
14562 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14563 "fájlokat."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2759
14566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14567 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2763
14570 msgid ""
14571 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14572 "of the document."
14573 msgstr ""
14574 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14575 "kiemeléséhez."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2767
14578 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2772
14582 msgid "The completion popup delay."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2776
14586 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2780
14590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2784
14594 msgid ""
14595 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2788
14599 msgid "The inline completion delay."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2792
14603 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2796
14607 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2800
14611 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2804
14615 #, c-format
14616 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14617 msgstr ""
14618 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14619 "menüben."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2809
14622 msgid ""
14623 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14624 "variable. Use the OS native format."
14625 msgstr ""
14626 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14627 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2816
14630 msgid ""
14631 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14632 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14633
14634 #: src/LyXRC.cpp:2820
14635 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14636 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2824
14639 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14640 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2828
14643 msgid "Scale the preview size to suit."
14644 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2832
14647 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14648 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2836
14651 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14652 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2840
14655 msgid ""
14656 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14657 "environment variable PRINTER."
14658 msgstr ""
14659 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14660 "környezeti változót használja."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2844
14663 msgid "The option to print only even pages."
14664 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2848
14667 msgid ""
14668 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14669 "the filename of the DVI file to be printed."
14670 msgstr ""
14671 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14672 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2852
14675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14676 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2856
14679 msgid "The option to print out in landscape."
14680 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2860
14683 msgid "The option to print only odd pages."
14684 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2864
14687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14688 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2868
14691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14692 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2872
14695 msgid "The option to specify paper type."
14696 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2876
14699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14700 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2880
14703 msgid ""
14704 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14705 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14706 "arguments."
14707 msgstr ""
14708 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14709 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14710 "paraméterekkel."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2884
14713 msgid ""
14714 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14715 "prepended along with the printer name after the spool command."
14716 msgstr ""
14717 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14718 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2888
14721 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14722 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2892
14725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14726 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2896
14729 msgid ""
14730 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14731 "command."
14732 msgstr ""
14733 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2900
14736 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14737 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2908
14740 msgid ""
14741 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2912
14745 msgid ""
14746 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14747 "wrong, override the setting here."
14748 msgstr ""
14749 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14750 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2918
14753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14754 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2927
14757 msgid ""
14758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14761 msgstr ""
14762 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14763 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14764 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14765 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2931
14768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14769 msgstr ""
14770 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2936
14773 #, no-c-format
14774 msgid ""
14775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14776 "roughly the same size as on paper."
14777 msgstr ""
14778 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14779 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2940
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14784 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2944
14787 msgid ""
14788 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14789 "\".out\". Only for advanced users."
14790 msgstr ""
14791 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14792 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2951
14795 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14796 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2955
14799 msgid "What command runs the spellchecker?"
14800 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2959
14803 msgid ""
14804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14805 "when you quit LyX."
14806 msgstr ""
14807 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14808 "letörlõdnek."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2963
14811 msgid ""
14812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14813 "value selects the directory LyX was started from."
14814 msgstr ""
14815 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14816 "indítási könyvtárát jelenti."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2973
14819 msgid ""
14820 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14821 "will look in its global and local ui/ directories."
14822 msgstr ""
14823 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14824 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2986
14827 msgid ""
14828 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14829 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14830 "may not work with all dictionaries."
14831 msgstr ""
14832 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14833 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14834 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2990
14837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2994
14841 msgid ""
14842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14843 msgstr ""
14844 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14845 "teljesítményt."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:3001
14848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14849 msgstr ""
14850 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14851 "paper\"-t)"
14852
14853 #: src/LyXVC.cpp:91
14854 msgid "Document not saved"
14855 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14856
14857 #: src/LyXVC.cpp:92
14858 msgid "You must save the document before it can be registered."
14859 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:117
14862 msgid "LyX VC: Initial description"
14863 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14864
14865 #: src/LyXVC.cpp:118
14866 msgid "(no initial description)"
14867 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14868
14869 #: src/LyXVC.cpp:133
14870 msgid "LyX VC: Log Message"
14871 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14872
14873 #: src/LyXVC.cpp:136
14874 msgid "(no log message)"
14875 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14876
14877 #: src/LyXVC.cpp:156
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14881 "changes.\n"
14882 "\n"
14883 "Do you want to revert to the saved version?"
14884 msgstr ""
14885 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14886 "aktuális változtatásokat.\n"
14887 "\n"
14888 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14889
14890 #: src/LyXVC.cpp:159
14891 msgid "Revert to stored version of document?"
14892 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14893
14894 #: src/MenuBackend.cpp:492
14895 msgid "No Documents Open!"
14896 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14897
14898 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14899 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14900 msgid "No Document Open!"
14901 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14902
14903 #: src/MenuBackend.cpp:559
14904 msgid "Plain Text"
14905 msgstr "Sima szöveg"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:561
14908 msgid "Plain Text, Join Lines"
14909 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14910
14911 #: src/MenuBackend.cpp:741
14912 msgid "Master Document"
14913 msgstr "Fõdokumentum"
14914
14915 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14916 #, fuzzy
14917 msgid "List of Equations"
14918 msgstr "Listák listája"
14919
14920 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14921 #, fuzzy
14922 msgid "List of Indexes"
14923 msgstr "Táblázatok listája"
14924
14925 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14926 #, fuzzy
14927 msgid "List of Listings"
14928 msgstr "Listák listája"
14929
14930 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14931 #, fuzzy
14932 msgid "List of Marginal notes"
14933 msgstr "Táblázatok listája"
14934
14935 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14936 #, fuzzy
14937 msgid "List of Notes"
14938 msgstr "Táblázatok listája"
14939
14940 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14941 #, fuzzy
14942 msgid "List of Foot notes"
14943 msgstr "Ábrák listája"
14944
14945 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Labels and References"
14948 msgstr "a használatlan hivatkozások"
14949
14950 #: src/MenuBackend.cpp:786
14951 msgid "Other floats"
14952 msgstr "Egyéb lebegõk"
14953
14954 #: src/MenuBackend.cpp:796
14955 msgid "No Table of contents"
14956 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14957
14958 #: src/MenuBackend.cpp:838
14959 msgid " (auto)"
14960 msgstr " (automatikus)"
14961
14962 #: src/MenuBackend.cpp:857
14963 msgid "No Branch in Document!"
14964 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14965
14966 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14967 msgid "Senseless with this layout!"
14968 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14969
14970 #: src/Paragraph.cpp:1564
14971 msgid "Alignment not permitted"
14972 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14973
14974 #: src/Paragraph.cpp:1565
14975 msgid ""
14976 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14977 "Setting to default."
14978 msgstr ""
14979 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14980 "Visszaállítva alapértékbe."
14981
14982 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14983 msgid "LyX Warning: "
14984 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14985
14986 #: src/Paragraph.cpp:2033
14987 msgid "uncodable character"
14988 msgstr "kódolhatatlan jel"
14989
14990 #: src/SpellBase.cpp:51
14991 msgid "Native OS API not yet supported."
14992 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14993
14994 #: src/Text.cpp:120
14995 msgid "Unknown layout"
14996 msgstr "Ismeretlen formátum"
14997
14998 #: src/Text.cpp:121
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15002 "Trying to use the default instead.\n"
15003 msgstr ""
15004 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15005 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15006
15007 #: src/Text.cpp:150
15008 msgid "Unknown Inset"
15009 msgstr "Ismeretlen betét"
15010
15011 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15012 msgid "Change tracking error"
15013 msgstr "Változás követési hiba"
15014
15015 #: src/Text.cpp:263
15016 #, c-format
15017 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15018 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15019
15020 #: src/Text.cpp:276
15021 #, c-format
15022 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15023 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15024
15025 #: src/Text.cpp:283
15026 msgid "Unknown token"
15027 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15028
15029 #: src/Text.cpp:536
15030 msgid ""
15031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15032 "Tutorial."
15033 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15034
15035 #: src/Text.cpp:547
15036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15037 msgstr ""
15038 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15039
15040 #: src/Text.cpp:1233
15041 msgid "[Change Tracking] "
15042 msgstr "[Változás követés]"
15043
15044 #: src/Text.cpp:1239
15045 msgid "Change: "
15046 msgstr "Változás: "
15047
15048 #: src/Text.cpp:1243
15049 msgid " at "
15050 msgstr " itt "
15051
15052 #: src/Text.cpp:1253
15053 #, c-format
15054 msgid "Font: %1$s"
15055 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15056
15057 #: src/Text.cpp:1258
15058 #, c-format
15059 msgid ", Depth: %1$d"
15060 msgstr ", Mélység: %1$d"
15061
15062 #: src/Text.cpp:1264
15063 msgid ", Spacing: "
15064 msgstr ", sorköz: "
15065
15066 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15067 msgid "OneHalf"
15068 msgstr "Másfél"
15069
15070 #: src/Text.cpp:1276
15071 msgid "Other ("
15072 msgstr "Egyéb ("
15073
15074 #: src/Text.cpp:1285
15075 msgid ", Inset: "
15076 msgstr ", Betét: "
15077
15078 #: src/Text.cpp:1286
15079 msgid ", Paragraph: "
15080 msgstr ", Bekezdés: "
15081
15082 #: src/Text.cpp:1287
15083 msgid ", Id: "
15084 msgstr ", Azon.: "
15085
15086 #: src/Text.cpp:1288
15087 msgid ", Position: "
15088 msgstr ", Pozíció: "
15089
15090 #: src/Text.cpp:1294
15091 msgid ", Char: 0x"
15092 msgstr ", Betû: 0x"
15093
15094 #: src/Text.cpp:1296
15095 msgid ", Boundary: "
15096 msgstr ", Határ: "
15097
15098 #: src/Text2.cpp:391
15099 msgid "No font change defined."
15100 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15101
15102 #: src/Text2.cpp:431
15103 msgid "Nothing to index!"
15104 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15105
15106 #: src/Text2.cpp:433
15107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15108 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15109
15110 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15111 msgid "Math editor mode"
15112 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15113
15114 #: src/Text3.cpp:828
15115 msgid "Unknown spacing argument: "
15116 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15117
15118 #: src/Text3.cpp:1042
15119 msgid "Layout "
15120 msgstr "Elrendezés "
15121
15122 #: src/Text3.cpp:1043
15123 msgid " not known"
15124 msgstr " ismeretlen"
15125
15126 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15127 msgid "Character set"
15128 msgstr "Betûkészlet"
15129
15130 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15131 msgid "Paragraph layout set"
15132 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15133
15134 #: src/TextClass.cpp:133
15135 #, fuzzy
15136 msgid "PlainLayout"
15137 msgstr "Oldal formátum"
15138
15139 #: src/TextClass.cpp:522
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Missing File"
15142 msgstr "Hiányzó paraméter"
15143
15144 #: src/TextClass.cpp:523
15145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/TextClass.cpp:526
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Corrupt File"
15151 msgstr "Rövid cím"
15152
15153 #: src/TextClass.cpp:527
15154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/Thesaurus.cpp:60
15158 msgid "Thesaurus failure"
15159 msgstr "Tézaurusz hiba"
15160
15161 #: src/Thesaurus.cpp:61
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15165 "\n"
15166 "%1$s."
15167 msgstr ""
15168 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15169 "\n"
15170 "%1$s."
15171
15172 #: src/VSpace.cpp:469
15173 msgid "Default skip"
15174 msgstr "Alap kihagyás"
15175
15176 #: src/VSpace.cpp:472
15177 msgid "Small skip"
15178 msgstr "Kis kihagyás"
15179
15180 #: src/VSpace.cpp:475
15181 msgid "Medium skip"
15182 msgstr "Normál kihagyás"
15183
15184 #: src/VSpace.cpp:478
15185 msgid "Big skip"
15186 msgstr "Nagy kihagyás"
15187
15188 #: src/VSpace.cpp:481
15189 msgid "Vertical fill"
15190 msgstr "Függõleges kitöltés"
15191
15192 #: src/VSpace.cpp:488
15193 msgid "protected"
15194 msgstr "védett"
15195
15196 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid ""
15199 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15200 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15201 msgstr ""
15202 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15203 "\n"
15204 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15205
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Reload saved document?"
15209 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15210
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15212 #, fuzzy
15213 msgid "&Reload"
15214 msgstr "Cse&rél"
15215
15216 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15217 #, fuzzy
15218 msgid "&Keep Changes"
15219 msgstr "Változások elfogadása"
15220
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15222 #, c-format
15223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15227 #, fuzzy
15228 msgid "File not readable!"
15229 msgstr "A fájl nem olvasható"
15230
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15235 "\n"
15236 "Do you want to create a new document?"
15237 msgstr ""
15238 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15239 "\n"
15240 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15241
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15243 msgid "Create new document?"
15244 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15245
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15247 msgid "&Create"
15248 msgstr "&Létrehozás"
15249
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "The specified document template\n"
15254 "%1$s\n"
15255 "could not be read."
15256 msgstr ""
15257 "A megadott sablon\n"
15258 "%1$s\n"
15259 "nem olvasható."
15260
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15262 msgid "Could not read template"
15263 msgstr "Sablon nem olvasható"
15264
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15266 msgid "\\arabic{enumi}."
15267 msgstr "\\arabic{enumi}."
15268
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15270 msgid "\\roman{enumiii}."
15271 msgstr "\\roman{enumiii}."
15272
15273 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15274 msgid "\\Alph{enumiv}."
15275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15276
15277 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15278 msgid "Senseless!!! "
15279 msgstr "Értelmetlen!"
15280
15281 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15282 msgid "No debugging message"
15283 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15284
15285 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15286 msgid "General information"
15287 msgstr "Általános információ"
15288
15289 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15290 msgid "Developers' general debug messages"
15291 msgstr "Developers' general debug messages"
15292
15293 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15294 msgid "All debugging messages"
15295 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15296
15297 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15298 #, c-format
15299 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15300 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15303 msgid "Standard[[Bullets]]"
15304 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15307 msgid "Maths"
15308 msgstr "Képlet"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15311 msgid "Dings 1"
15312 msgstr "1. csoport"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15315 msgid "Dings 2"
15316 msgstr "2. csoport"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15319 msgid "Dings 3"
15320 msgstr "3. csoport"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15323 msgid "Dings 4"
15324 msgstr "4. csoport"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15327 msgid "Directories"
15328 msgstr "Könyvtárak"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15331 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15332 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15335 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15336 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15339 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15340 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15343 msgid ""
15344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15345 "1995-2006 LyX Team"
15346 msgstr ""
15347 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15348 "1995-2006 A LyX csapat"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15351 msgid ""
15352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15355 "any later version."
15356 msgstr ""
15357 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15358 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15359 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15362 msgid ""
15363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15370 msgstr ""
15371 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15372 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15373 "nélkül.\n"
15374 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15375 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15376 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15377 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15380 msgid "LyX Version "
15381 msgstr "LyX verzió "
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15384 msgid "Library directory: "
15385 msgstr "Library könyvtár: "
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15388 msgid "User directory: "
15389 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15394 #, c-format
15395 msgid "LyX: %1$s"
15396 msgstr "LyX: %1$s"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15399 msgid "About %1"
15400 msgstr "%1 névjegy"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15404 msgid "Preferences"
15405 msgstr "Beállítások"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15408 msgid "Reconfigure"
15409 msgstr "Újrakonfigurálás"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15412 msgid "Quit %1"
15413 msgstr "Kilépés %1"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15416 msgid "Exiting."
15417 msgstr "Kilépés."
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15420 #, fuzzy
15421 msgid ""
15422 "\n"
15423 "The current document was closed."
15424 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15427 #, fuzzy
15428 msgid ""
15429 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15430 "documents and exit.\n"
15431 "\n"
15432 "Exception: "
15433 msgstr ""
15434 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15435 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15436 "\n"
15437 "Kivétel: "
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15441 msgid "Software exception Detected"
15442 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15445 #, fuzzy
15446 msgid ""
15447 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15448 "unsaved documents and exit."
15449 msgstr ""
15450 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15451 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15454 msgid "Bibliography Entry Settings"
15455 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15458 msgid "BibTeX Bibliography"
15459 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15463 #, fuzzy
15464 msgid "true"
15465 msgstr "Utca"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15469 #, fuzzy
15470 msgid "false"
15471 msgstr "Eset"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15478 msgid "Documents|#o#O"
15479 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15483 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15486 msgid "Select a BibTeX database to add"
15487 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15491 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15494 msgid "Select a BibTeX style"
15495 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15498 #, fuzzy
15499 msgid "No frame"
15500 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15503 msgid "Simple rectangular frame"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Oval frame, thin"
15509 msgstr "Vékony, ovális keret"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Oval frame, thick"
15514 msgstr "vastag, ovális keret"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15517 msgid "Drop shadow"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Shaded background"
15523 msgstr "megjegyzés háttere"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15526 msgid "Double rectangular frame"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15531 msgid "Height"
15532 msgstr "Magasság"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15536 msgid "Depth"
15537 msgstr "Mélység"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15542 msgid "Total Height"
15543 msgstr "Teljes magasság"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15547 msgid "Width"
15548 msgstr "Szélesség"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15551 msgid "Box Settings"
15552 msgstr "Doboz beállítások"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15555 msgid "Branch Settings"
15556 msgstr "Változat beállítások"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15559 msgid "Branch"
15560 msgstr "Változat"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15563 msgid "Activated"
15564 msgstr "Aktivált"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15568 msgid "Yes"
15569 msgstr "Igen"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15572 msgid "No"
15573 msgstr "Nem"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15576 msgid "Merge Changes"
15577 msgstr "Változások elfogadása"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "Change by %1$s\n"
15583 "\n"
15584 msgstr ""
15585 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15586 "\n"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15589 #, c-format
15590 msgid "Change made at %1$s\n"
15591 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15598 msgid "No change"
15599 msgstr "Nincs változás"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15602 msgid "Small Caps"
15603 msgstr "Kiskapitális"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15611 msgid "Reset"
15612 msgstr "Alapértékre állít"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15615 msgid "Underbar"
15616 msgstr "Aláhúzás"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15619 msgid "Noun"
15620 msgstr "Kapitális"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15623 msgid "No color"
15624 msgstr "Színtelen"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15627 msgid "Black"
15628 msgstr "Fekete"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15631 msgid "White"
15632 msgstr "Fehér"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15635 msgid "Red"
15636 msgstr "Vörös"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15639 msgid "Green"
15640 msgstr "Zöld"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15643 msgid "Blue"
15644 msgstr "Kék"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15647 msgid "Cyan"
15648 msgstr "Ciánkék"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15651 msgid "Magenta"
15652 msgstr "Bíbor"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15655 msgid "Yellow"
15656 msgstr "Sárga"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15659 msgid "Text Style"
15660 msgstr "Szöveg stílus"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Keys"
15665 msgstr "&Kulcs:"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15668 msgid "LinkBack PDF"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15672 msgid "PDF"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15676 msgid "PNG"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15680 msgid "JPEG"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15684 #, fuzzy
15685 msgid "pasted"
15686 msgstr "Beillesztés"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15689 #, c-format
15690 msgid "%1$s Files"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15696 msgstr "Mentés másként..."
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15702 msgid "Canceled."
15703 msgstr "Törölve."
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15706 #, fuzzy, c-format
15707 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15708 msgstr ""
15709 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15710 "\n"
15711 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15714 msgid "Next command"
15715 msgstr "Következõ parancs"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15718 msgid "big[[delimiter size]]"
15719 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15722 msgid "Big[[delimiter size]]"
15723 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15727 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15731 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15734 msgid "Math Delimiter"
15735 msgstr "Képlet határolók"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15739 msgid "(None)"
15740 msgstr "(Nincs)"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15743 msgid "Variable"
15744 msgstr "Változó méret"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15747 msgid "Computer Modern Roman"
15748 msgstr "Computer Modern Roman"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15751 msgid "Latin Modern Roman"
15752 msgstr "Latin Modern Roman"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15755 msgid "AE (Almost European)"
15756 msgstr "AE (Almost European)"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15759 msgid "Times Roman"
15760 msgstr "Times Roman"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15763 msgid "Palatino"
15764 msgstr "Palatino"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15767 msgid "Bitstream Charter"
15768 msgstr "Bitstream Charter"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15771 msgid "New Century Schoolbook"
15772 msgstr "New Century Schoolbook"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15775 msgid "Bookman"
15776 msgstr "Bookman"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15779 msgid "Utopia"
15780 msgstr "Utopia"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15783 msgid "Bera Serif"
15784 msgstr "Bera Serif"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15787 msgid "Concrete Roman"
15788 msgstr "Concrete Roman"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15791 msgid "Zapf Chancery"
15792 msgstr "Zapf Chancery"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15795 msgid "Computer Modern Sans"
15796 msgstr "Computer Modern Sans"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15799 msgid "Latin Modern Sans"
15800 msgstr "Latin Modern Sans"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15803 msgid "Helvetica"
15804 msgstr "Helvetica"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15807 msgid "Avant Garde"
15808 msgstr "Avant Garde"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15811 msgid "Bera Sans"
15812 msgstr "Bera Sans"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15815 msgid "CM Bright"
15816 msgstr "CM Bright"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15819 msgid "Computer Modern Typewriter"
15820 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15823 msgid "Latin Modern Typewriter"
15824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15827 msgid "Courier"
15828 msgstr "Courier"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15831 msgid "Bera Mono"
15832 msgstr "Bera Mono"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15835 msgid "LuxiMono"
15836 msgstr "LuxiMono"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15839 msgid "CM Typewriter Light"
15840 msgstr "CM Typewriter Light"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Module not found!"
15845 msgstr "Nincs meg a fájl"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15848 msgid "Document Settings"
15849 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15853 msgid ""
15854 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15855 msgstr ""
15856 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15857 "paraméterek listájához."
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15860 msgid "Length"
15861 msgstr "Hossza"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15865 msgid " (not installed)"
15866 msgstr " (nincs telepítve)"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15869 msgid "10"
15870 msgstr "10"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15873 msgid "11"
15874 msgstr "11"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15877 msgid "12"
15878 msgstr "12"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15881 msgid "empty"
15882 msgstr "Üres"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15885 msgid "plain"
15886 msgstr "sima"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15889 msgid "headings"
15890 msgstr "címek"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15893 msgid "fancy"
15894 msgstr "egyéb (fancy)"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15897 msgid "B3"
15898 msgstr "B3"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15901 msgid "B4"
15902 msgstr "B4"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15905 msgid "LaTeX default"
15906 msgstr "LaTeX alapértékek"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15909 msgid "``text''"
15910 msgstr "``szöveg''"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15913 msgid "''text''"
15914 msgstr "''szöveg''"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15917 msgid ",,text``"
15918 msgstr ",,szöveg``"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15921 msgid ",,text''"
15922 msgstr ",,szöveg''"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15925 msgid "<<text>>"
15926 msgstr "<<szöveg>>"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15929 msgid ">>text<<"
15930 msgstr ">>szöveg<<"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15933 msgid "Numbered"
15934 msgstr "Számozás"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15937 msgid "Appears in TOC"
15938 msgstr "Megjelenik"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15941 msgid "Author-year"
15942 msgstr "Szerzõ-Év"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15945 msgid "Numerical"
15946 msgstr "Numerikus"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15949 #, c-format
15950 msgid "Unavailable: %1$s"
15951 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15955 msgid "Document Class"
15956 msgstr "Dokumentumosztály"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15959 msgid "Text Layout"
15960 msgstr "Szöveg formátum"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15963 msgid "Page Margins"
15964 msgstr "Oldal margók"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15967 msgid "Numbering & TOC"
15968 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15971 #, fuzzy
15972 msgid "PDF Properties"
15973 msgstr "Tulajdonság"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15976 msgid "Math Options"
15977 msgstr "Képlet beállítások"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15980 msgid "Float Placement"
15981 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15984 msgid "Bullets"
15985 msgstr "Felsorolásjelek"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15988 msgid "Branches"
15989 msgstr "Változatok"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Embedded Files"
15994 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15998 msgid "LaTeX Preamble"
15999 msgstr "LaTeX preambulum"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16002 msgid "Local layout file"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16006 msgid ""
16007 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
16008 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
16009 "do notkeep the layout file in the same directory."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16013 #, fuzzy
16014 msgid "&Set Layout"
16015 msgstr "Szöveg formátum"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Error"
16021 msgstr "Nyíl"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Unable to set document class."
16027 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16031 msgid "Unapplied changes"
16032 msgstr "Fennmaradó változások"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16036 msgid ""
16037 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16038 "they will be lost after this action."
16039 msgstr ""
16040 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16041 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16045 msgid "&Dismiss"
16046 msgstr "&Mégse"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16049 #, fuzzy, c-format
16050 msgid "%1$s, %2$s"
16051 msgstr "%1$s és %2$s"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16054 #, fuzzy, c-format
16055 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16056 msgstr "%1$s és %2$s"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16059 #, c-format
16060 msgid "Package(s) required: %1$s."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16064 #, fuzzy
16065 msgid "or"
16066 msgstr "Form"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16069 #, c-format
16070 msgid "Module required: %1$s."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16074 #, c-format
16075 msgid "Modules excluded: %1$s."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16079 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Can't set layout!"
16085 msgstr "Kinézet megváltozott"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16090 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16093 msgid "TeX Code Settings"
16094 msgstr "TeX kód beállítások"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Error List"
16099 msgstr "Programlista"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16102 #, c-format
16103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16104 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16107 msgid "Top left"
16108 msgstr "Bal felsõ sarok"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16111 msgid "Bottom left"
16112 msgstr "Bal alsó sarok"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16115 msgid "Baseline left"
16116 msgstr "Alapvonal bal"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16119 msgid "Top center"
16120 msgstr "Felsõ közép"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16123 msgid "Bottom center"
16124 msgstr "Alsó közép"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16127 msgid "Baseline center"
16128 msgstr "Alapvonal közép"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16131 msgid "Top right"
16132 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16135 msgid "Bottom right"
16136 msgstr "Jobb alsó sarok"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16139 msgid "Baseline right"
16140 msgstr "Alapvonal jobb"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16143 msgid "External Material"
16144 msgstr "Külsõ anyag"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16147 msgid "Scale%"
16148 msgstr "Méretarány%"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16151 msgid "Select external file"
16152 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16155 msgid "Float Settings"
16156 msgstr "Úsztatási beállítások"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16159 msgid "Graphics"
16160 msgstr "Grafika"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16163 msgid "Select graphics file"
16164 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16167 msgid "Clipart|#C#c"
16168 msgstr "Clipart|#C#c"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16171 msgid "Hyperlink"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16175 msgid "Child Document"
16176 msgstr "Aldokumentum"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16181 msgid ""
16182 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16183 msgstr ""
16184 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16185 "listájához."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16188 msgid "Select document to include"
16189 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16193 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16196 msgid "Label"
16197 msgstr "Címke"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16200 msgid "No language"
16201 msgstr "Nincs nyelv"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16204 msgid "Program Listing Settings"
16205 msgstr "Program lista beállításai"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16208 msgid "No dialect"
16209 msgstr "Nincs dialektus"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16212 msgid "LaTeX Log"
16213 msgstr "LaTeX napló"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16216 msgid "Literate Programming Build Log"
16217 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16220 msgid "lyx2lyx Error Log"
16221 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16224 msgid "Version Control Log"
16225 msgstr "Verziókövetés naplója"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16228 msgid "No LaTeX log file found."
16229 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16232 msgid "No literate programming build log file found."
16233 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16236 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16237 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16240 msgid "No version control log file found."
16241 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16244 msgid "Math Matrix"
16245 msgstr "Mátrix"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16248 msgid "Nomenclature"
16249 msgstr "Szakkifejezés"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16252 msgid "Note Settings"
16253 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16256 msgid "Paragraph Settings"
16257 msgstr "Bekezdés beállításai"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16260 msgid ""
16261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16263 "\n"
16264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16265 "the items is used."
16266 msgstr ""
16267 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16268 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16269 "szélességét.\n"
16270 "\n"
16271 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16272 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16275 msgid "Plain text"
16276 msgstr "Sima szöveg"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16279 msgid "Date format"
16280 msgstr "Dátumforma"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Keyboard/Mouse"
16285 msgstr "Billentyûzet"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16288 msgid "Screen fonts"
16289 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16292 msgid "Colors"
16293 msgstr "Színek"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16296 msgid "Paths"
16297 msgstr "Élérési útvonalak"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Select directory for example files"
16302 msgstr "Sablon kiválasztása"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16305 msgid "Select a document templates directory"
16306 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16309 msgid "Select a temporary directory"
16310 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16313 msgid "Select a backups directory"
16314 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16317 msgid "Select a document directory"
16318 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16322 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16325 msgid "Spellchecker"
16326 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16329 msgid "ispell"
16330 msgstr "ispell"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16333 msgid "aspell"
16334 msgstr "aspell"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16337 msgid "hspell"
16338 msgstr "hspell"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16341 msgid "pspell (library)"
16342 msgstr "pspell (library)"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16345 msgid "aspell (library)"
16346 msgstr "aspell (library)"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16349 msgid "Converters"
16350 msgstr "Átalakítók"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16353 msgid "File formats"
16354 msgstr "Fájlformátumok"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16357 msgid "Format in use"
16358 msgstr "Használt formátumok"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16362 msgstr ""
16363 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16364 "elõször az átalakítót."
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16367 msgid "Printer"
16368 msgstr "Nyomtató"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16371 msgid "User interface"
16372 msgstr "Felhasználói felület"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Shortcuts"
16377 msgstr "&Rövidítés:"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Function"
16382 msgstr "Függvények"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Failed to create shortcut"
16388 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16393 msgstr "Ismeretlen funkció."
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16396 msgid "Invalid or empty key sequence"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16400 msgid "Shortcut is already defined"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16406 msgstr "Új változat felvétele listára"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16409 msgid "Identity"
16410 msgstr "Felhasználó"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16413 msgid "Choose bind file"
16414 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16417 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16418 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16421 msgid "Choose UI file"
16422 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16425 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16426 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16429 msgid "Choose keyboard map"
16430 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16433 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16434 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16437 msgid "Choose personal dictionary"
16438 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16441 msgid "*.pws"
16442 msgstr "*.pws"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16445 msgid "*.ispell"
16446 msgstr "*.ispell"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16449 msgid "Print Document"
16450 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16453 msgid "Print to file"
16454 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16457 msgid "PostScript files (*.ps)"
16458 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16461 msgid "Cross-reference"
16462 msgstr "Kereszthivatkozás"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16465 msgid "&Go Back"
16466 msgstr "Visszau&grás"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16469 msgid "Jump back"
16470 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16473 msgid "Jump to label"
16474 msgstr "Címkére ugrás"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16477 msgid "Find and Replace"
16478 msgstr "Keres és cserél"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16481 msgid "Send Document to Command"
16482 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16485 msgid "Show File"
16486 msgstr "Fájl megjelenítése"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Error -> Cannot load file!"
16491 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16494 msgid "Spellchecker error"
16495 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16498 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16499 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16502 msgid ""
16503 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16504 "Maybe it has been killed."
16505 msgstr ""
16506 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16507 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16510 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16511 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16514 msgid "The spellchecker has failed"
16515 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$d words checked."
16520 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16523 msgid "One word checked."
16524 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16527 msgid "Spelling check completed"
16528 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Basic Latin"
16533 msgstr "BibTeX stílusok"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Latin-1 Supplement"
16538 msgstr "Kiegészítés"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16541 msgid "Latin Extended-A"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16545 msgid "Latin Extended-B"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16549 #, fuzzy
16550 msgid "IPA Extensions"
16551 msgstr "&Kiterjesztés:"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16554 msgid "Spacing Modifier Letters"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16558 msgid "Combining Diacritical Marks"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16562 msgid "Cyrillic"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Arabic"
16568 msgstr "Arab (Arabi)"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16571 msgid "Devanagari"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Bengali"
16577 msgstr "Kezdés"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16580 msgid "Gurmukhi"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Gujarati"
16586 msgstr "Alvariáció"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16589 msgid "Oriya"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Tamil"
16595 msgstr "Levél"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16598 msgid "Telugu"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Kannada"
16604 msgstr "Kanadai"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16607 msgid "Malayalam"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Lao"
16613 msgstr "Elrendezés "
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Tibetan"
16618 msgstr "béta"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Georgian"
16623 msgstr "Német"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16626 msgid "Hangul Jamo"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Phonetic Extensions"
16632 msgstr "&Kiterjesztés:"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16635 msgid "Latin Extended Additional"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16639 msgid "Greek Extended"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16643 #, fuzzy
16644 msgid "General Punctuation"
16645 msgstr "Általános információ"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Superscripts and Subscripts"
16650 msgstr "Felsõ index|F"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16653 msgid "Currency Symbols"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Letterlike Symbols"
16663 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Number Forms"
16668 msgstr "Sorok száma"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Mathematical Operators"
16673 msgstr "Matematika|a"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Miscellaneous Technical"
16678 msgstr "Egyéb jelek"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Control Pictures"
16683 msgstr "Feltevés"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16686 msgid "Optical Character Recognition"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Box Drawing"
16696 msgstr "Doboz beállítások"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Block Elements"
16701 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Geometric Shapes"
16706 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Miscellaneous Symbols"
16711 msgstr "Egyéb jelek"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Dingbats"
16716 msgstr "1. csoport"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16719 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16723 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16727 msgid "Hiragana"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Katakana"
16733 msgstr "Katalán"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Bopomofo"
16738 msgstr "S&or alja:"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16745 msgid "Kanbun"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16753 msgid "CJK Compatibility"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16757 msgid "CJK Unified Ideographs"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16761 msgid "Hangul Syllables"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16765 msgid "High Surrogates"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16769 msgid "Private Use High Surrogates"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16773 msgid "Low Surrogates"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16777 msgid "Private Use Area"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16793 msgid "Combining Half Marks"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16797 msgid "CJK Compatibility Forms"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16801 msgid "Small Form Variants"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Specials"
16815 msgstr "Speciális levél"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16818 msgid "Linear B Syllabary"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16822 msgid "Linear B Ideograms"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Aegean Numbers"
16828 msgstr "Oldalszám"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16831 msgid "Ancient Greek Numbers"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Old Italic"
16837 msgstr "Dõlt"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Gothic"
16842 msgstr "coth"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16845 msgid "Ugaritic"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16849 msgid "Old Persian"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Deseret"
16855 msgstr "Alapértékre állít"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Shavian"
16860 msgstr "Lett"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16863 msgid "Osmanya"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Cypriot Syllabary"
16869 msgstr "Következmény"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Kharoshthi"
16874 msgstr "varnothing"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16877 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Musical Symbols"
16883 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16894 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16898 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16902 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Tags"
16908 msgstr "Oldalak"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16911 msgid "Variation Selectors Supplement"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Symbols"
16925 msgstr "Szimbólum"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Character: "
16930 msgstr "Betûkészlet"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16933 msgid "Code Point: "
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16937 msgid "Table Settings"
16938 msgstr "Táblázat beállításai"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16941 msgid "Insert Table"
16942 msgstr "Táblázat beszúrása"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16945 msgid "TeX Information"
16946 msgstr "TeX információ"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16949 msgid "Outline"
16950 msgstr "Vázlat"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16953 msgid "Table of Contents"
16954 msgstr "Tartalomjegyzék"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16957 msgid "Vertical Space Settings"
16958 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16961 msgid "unknown version"
16962 msgstr "ismeretlen verzió"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16965 msgid "Small-sized icons"
16966 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16969 msgid "Normal-sized icons"
16970 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16973 msgid "Big-sized icons"
16974 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16978 msgid "LyX"
16979 msgstr "LyX"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16982 msgid "Select template file"
16983 msgstr "Sablon kiválasztása"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16986 msgid "Templates|#T#t"
16987 msgstr "Sablonok|#a#A"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16991 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16992 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16995 msgid "Document not loaded."
16996 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16999 msgid "Select document to open"
17000 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17004 msgid "Examples|#E#e"
17005 msgstr "Példák|#P#p"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17008 #, c-format
17009 msgid "Opening document %1$s..."
17010 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17013 #, c-format
17014 msgid "Document %1$s opened."
17015 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17018 #, c-format
17019 msgid "Could not open document %1$s"
17020 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17023 msgid "Couldn't import file"
17024 msgstr "A fájl nem importálható"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17027 #, c-format
17028 msgid "No information for importing the format %1$s."
17029 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17032 #, c-format
17033 msgid "Select %1$s file to import"
17034 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The document %1$s already exists.\n"
17040 "\n"
17041 "Do you want to overwrite that document?"
17042 msgstr ""
17043 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17044 "\n"
17045 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17048 msgid "Overwrite document?"
17049 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17052 #, c-format
17053 msgid "Importing %1$s..."
17054 msgstr "Importálás %1$s..."
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17057 msgid "imported."
17058 msgstr "importálva."
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17061 #, fuzzy
17062 msgid "file not imported!"
17063 msgstr "Nincs meg a fájl"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17066 msgid "Select LyX document to insert"
17067 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17070 msgid "Select file to insert"
17071 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17074 msgid "Choose a filename to save document as"
17075 msgstr "Mentés másként..."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17078 msgid "&Rename"
17079 msgstr "&Átnevezés"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The document %1$s could not be saved.\n"
17085 "\n"
17086 "Do you want to rename the document and try again?"
17087 msgstr ""
17088 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17089 "\n"
17090 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17093 msgid "Rename and save?"
17094 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17097 #, fuzzy
17098 msgid "&Retry"
17099 msgstr "&Visszaállítás"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17105 "\n"
17106 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17107 msgstr ""
17108 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17109 "\n"
17110 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17113 msgid "&Discard"
17114 msgstr "&Elvetés"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17117 msgid "Saving all documents..."
17118 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17121 msgid "All documents saved."
17122 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17125 #, c-format
17126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17127 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17130 msgid "off"
17131 msgstr "ki"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17134 msgid "auto"
17135 msgstr "automatikus"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17138 #, c-format
17139 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17140 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17143 #, c-format
17144 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17149 msgid "LaTeX Source"
17150 msgstr "LaTeX forrás"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17153 msgid "DocBook Source"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Literate Source"
17159 msgstr "LaTeX forrás"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17162 msgid " (changed)"
17163 msgstr " (megváltozott)"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17166 msgid " (read only)"
17167 msgstr " (csak olvasható)"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Close File"
17172 msgstr "Bezár"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Hide tab"
17177 msgstr "delta"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17180 msgid "Wrap Float Settings"
17181 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17184 msgid "Click to detach"
17185 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17188 msgid "space"
17189 msgstr "szóköz"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17194 msgid "Invalid filename"
17195 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17198 msgid ""
17199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17200 "characters:\n"
17201 msgstr ""
17202 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17203 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17206 msgid "System files|#S#s"
17207 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17210 msgid "User files|#U#u"
17211 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17214 msgid "Could not update TeX information"
17215 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17218 #, c-format
17219 msgid "The script `%s' failed."
17220 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17221
17222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17224 msgid ""
17225 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17226 "file through LaTeX: "
17227 msgstr ""
17228 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17229 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17230
17231 #: src/insets/Inset.cpp:301
17232 msgid "Opened inset"
17233 msgstr "Betét kinyitva"
17234
17235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17237 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17238
17239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17240 msgid "Export Warning!"
17241 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17242
17243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17244 msgid ""
17245 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17246 "BibTeX will be unable to find them."
17247 msgstr ""
17248 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17249 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17250
17251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17252 msgid ""
17253 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17254 "BibTeX will be unable to find it."
17255 msgstr ""
17256 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17257 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17258
17259 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17260 #, fuzzy
17261 msgid "simple frame"
17262 msgstr "betét kerete"
17263
17264 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17265 #, fuzzy
17266 msgid "frameless"
17267 msgstr "Nincs keret"
17268
17269 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17270 msgid "simple frame, page breaks"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17274 #, fuzzy
17275 msgid "oval, thin"
17276 msgstr "Vékony, ovális keret"
17277
17278 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17279 #, fuzzy
17280 msgid "oval, thick"
17281 msgstr "vastag, ovális keret"
17282
17283 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17284 msgid "drop shadow"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17288 #, fuzzy
17289 msgid "shaded background"
17290 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17291
17292 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17293 #, fuzzy
17294 msgid "double frame"
17295 msgstr "kétszeres"
17296
17297 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17298 msgid "Opened Box Inset"
17299 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17300
17301 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17302 msgid "Box"
17303 msgstr "Doboz"
17304
17305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17306 msgid "Opened Branch Inset"
17307 msgstr "Változat betét nyitva"
17308
17309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17310 msgid "Branch: "
17311 msgstr "Változat: "
17312
17313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17314 msgid "Undef: "
17315 msgstr "Undef: "
17316
17317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17318 msgid "branch"
17319 msgstr "változat"
17320
17321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17322 msgid "Opened Caption Inset"
17323 msgstr "Címbetét kinyitva"
17324
17325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17326 #, c-format
17327 msgid "Sub-%1$s"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17331 #, fuzzy
17332 msgid "not cited"
17333 msgstr "védett"
17334
17335 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17336 msgid "Left-click to collapse the inset"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17340 msgid "Left-click to open the inset"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17344 msgid "LaTeX Command: "
17345 msgstr "LaTeX parancs: "
17346
17347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17348 #, fuzzy
17349 msgid "InsetCommand Error: "
17350 msgstr "Betét parancsa: "
17351
17352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Incompatible command name."
17355 msgstr "Befejezetlen parancs"
17356
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17358 #, fuzzy
17359 msgid "InsetCommandParams Error: "
17360 msgstr "Betét parancsa: "
17361
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17363 msgid "Attempt to change type of parameters."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17367 #, fuzzy
17368 msgid "InsetCommandParams error:"
17369 msgstr "Betét parancsa: "
17370
17371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17372 msgid "Can't find LatexCommand line."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17376 #, fuzzy
17377 msgid "InsetCommandParams: "
17378 msgstr "Betét parancsa: "
17379
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17381 msgid "Unknown parameter name: "
17382 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17383
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17385 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17386 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17387
17388 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17389 msgid "Opened ERT Inset"
17390 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17391
17392 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17393 msgid "Opened Environment Inset: "
17394 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17395
17396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17397 #, c-format
17398 msgid "External template %1$s is not installed"
17399 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17400
17401 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Opened Flex Inset"
17404 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17405
17406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17408 msgid "float: "
17409 msgstr "úsztatás:"
17410
17411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17412 msgid "Opened Float Inset"
17413 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17414
17415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17416 msgid "float"
17417 msgstr "úsztatás"
17418
17419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17420 msgid " (sideways)"
17421 msgstr " (oldalt)"
17422
17423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17424 #, fuzzy
17425 msgid "subfloat: "
17426 msgstr "úsztatás:"
17427
17428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17429 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17430 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17431
17432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17433 #, c-format
17434 msgid "List of %1$s"
17435 msgstr "%1$s listája"
17436
17437 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17438 msgid "Opened Footnote Inset"
17439 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17440
17441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17442 msgid "footnote"
17443 msgstr "lábjegyzet"
17444
17445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Could not copy the file\n"
17449 "%1$s\n"
17450 "into the temporary directory."
17451 msgstr ""
17452 "A %1$s fájl\n"
17453 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17454
17455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17456 #, c-format
17457 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17458 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17459
17460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17461 #, c-format
17462 msgid "Graphics file: %1$s"
17463 msgstr "Képfájl: %1$s"
17464
17465 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17466 msgid "Horizontal Fill"
17467 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17468
17469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17470 msgid "Verbatim Input"
17471 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17472
17473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17474 msgid "Verbatim Input*"
17475 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17476
17477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17478 msgid " (embedded)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17482 msgid "Recursive input"
17483 msgstr "Rekurzív bemenet"
17484
17485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17486 #, c-format
17487 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17488 msgstr ""
17489 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17490
17491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "Included file `%1$s'\n"
17495 "has textclass `%2$s'\n"
17496 "while parent file has textclass `%3$s'."
17497 msgstr ""
17498 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17499 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17500 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17501
17502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17503 msgid "Different textclasses"
17504 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17505
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid ""
17509 "Included file `%1$s'\n"
17510 "uses module `%2$s'\n"
17511 "which is not used in parent file."
17512 msgstr ""
17513 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17514 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17515 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17516
17517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Module not found"
17520 msgstr "Nincs meg a fájl"
17521
17522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17523 msgid "Index"
17524 msgstr "Tárgymutató"
17525
17526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Information regarding "
17529 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17530
17531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17532 msgid " "
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Unknown Info: "
17538 msgstr "Ismeretlen szó:"
17539
17540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17541 #, fuzzy
17542 msgid "yes"
17543 msgstr "Stílusok"
17544
17545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17546 #, fuzzy
17547 msgid "no"
17548 msgstr "Visszavonás"
17549
17550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17551 #, fuzzy
17552 msgid "No menu entry for "
17553 msgstr "Szakkifejezés elem"
17554
17555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Unknown buffer info"
17558 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17559
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17561 msgid "Opened Listing Inset"
17562 msgstr "Listabetét kinyitva"
17563
17564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17565 msgid "A value is expected."
17566 msgstr "Egy értéket vártam."
17567
17568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17574 msgid "Unbalanced braces!"
17575 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17576
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17578 msgid "Please specify true or false."
17579 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17580
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17582 msgid "Only true or false is allowed."
17583 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17584
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17586 msgid "Please specify an integer value."
17587 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17588
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17590 msgid "An integer is expected."
17591 msgstr "Egy számot vártam."
17592
17593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17594 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17595 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17596
17597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17598 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17599 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17600
17601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17602 #, c-format
17603 msgid "Please specify one of %1$s."
17604 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17605
17606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17607 #, c-format
17608 msgid "Try one of %1$s."
17609 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17610
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17612 #, c-format
17613 msgid "I guess you mean %1$s."
17614 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17615
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17617 #, c-format
17618 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17619 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17620
17621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17622 #, c-format
17623 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17624 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17625
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17627 msgid ""
17628 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17629 msgstr ""
17630 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17631 "valami hasonlót"
17632
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17634 msgid ""
17635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17636 "trblTRBL"
17637 msgstr ""
17638 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17639 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17640
17641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17642 msgid ""
17643 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17644 "right, bottom left and top left corner."
17645 msgstr ""
17646 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17647 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17648
17649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17650 msgid "Enter something like \\color{white}"
17651 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17652
17653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17654 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17655 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17656
17657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17658 msgid "auto, last or a number"
17659 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17660
17661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17662 msgid ""
17663 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17665 "defining a listing inset)"
17666 msgstr ""
17667 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17668 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17669 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17670
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17672 msgid ""
17673 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17675 "a listing inset)"
17676 msgstr ""
17677 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17678 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17679 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17680
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17682 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17683 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17684
17685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17686 #, c-format
17687 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17688 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17689
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17691 #, c-format
17692 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17693 msgstr ""
17694 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17695 "%2$s"
17696
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17698 #, c-format
17699 msgid "Parameter %1$s: "
17700 msgstr "Paraméter %1$s: "
17701
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17703 #, c-format
17704 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17705 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17706
17707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17708 #, c-format
17709 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17710 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17711
17712 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17713 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17714 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17715
17716 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17717 #, fuzzy
17718 msgid "line break"
17719 msgstr "Sortörés|r"
17720
17721 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17722 #, fuzzy
17723 msgid "New Page"
17724 msgstr "Üres oldal"
17725
17726 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17727 msgid "Clear Page"
17728 msgstr "Üres oldal"
17729
17730 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17731 msgid "Clear Double Page"
17732 msgstr "Üres dupla oldal"
17733
17734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17735 msgid "Nom"
17736 msgstr "szakkif."
17737
17738 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17739 msgid "Note[[InsetNote]]"
17740 msgstr "Megjegyzés"
17741
17742 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17743 msgid "Greyed out"
17744 msgstr "Kiszürkített"
17745
17746 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17747 msgid "Opened Note Inset"
17748 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17749
17750 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17751 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17752 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17753
17754 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17755 msgid "Ref: "
17756 msgstr "Hiv:"
17757
17758 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17759 msgid "Equation"
17760 msgstr "Egyenlet"
17761
17762 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17763 msgid "EqRef: "
17764 msgstr "Képl.Hiv:"
17765
17766 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17767 msgid "Page Number"
17768 msgstr "Oldalszám"
17769
17770 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17771 msgid "Page: "
17772 msgstr "Oldal: "
17773
17774 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17775 msgid "Textual Page Number"
17776 msgstr "Szöveges oldalszám"
17777
17778 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17779 msgid "TextPage: "
17780 msgstr "Szövegoldal:"
17781
17782 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17783 msgid "Standard+Textual Page"
17784 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17785
17786 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17787 msgid "Ref+Text: "
17788 msgstr "Hiv+szöveg:"
17789
17790 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17791 msgid "PrettyRef"
17792 msgstr "PrettyRef"
17793
17794 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17795 msgid "FormatRef: "
17796 msgstr "FormatRef: "
17797
17798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17799 msgid "Unknown TOC type"
17800 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17801
17802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17803 msgid "Opened table"
17804 msgstr "Táblázat megnyitása"
17805
17806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17807 msgid "Error setting multicolumn"
17808 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17809
17810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17811 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17812 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17813
17814 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17815 msgid "Opened Text Inset"
17816 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17817
17818 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17819 msgid "Vertical Space"
17820 msgstr "Függõleges kitöltés"
17821
17822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17823 msgid "wrap: "
17824 msgstr "körbefuttatott: "
17825
17826 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17827 msgid "Opened Wrap Inset"
17828 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17829
17830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17831 msgid "wrap"
17832 msgstr "körbefuttatás"
17833
17834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17835 msgid "Not shown."
17836 msgstr "Nincs mutatva."
17837
17838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17839 msgid "Loading..."
17840 msgstr "Betöltés..."
17841
17842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17843 msgid "Converting to loadable format..."
17844 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17845
17846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17847 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17848 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17849
17850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17851 msgid "Scaling etc..."
17852 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17853
17854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17855 msgid "Ready to display"
17856 msgstr "Megjelenítésre kész"
17857
17858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17859 msgid "No file found!"
17860 msgstr "A fájl nincs meg!"
17861
17862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17863 msgid "Error converting to loadable format"
17864 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17865
17866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17867 msgid "Error loading file into memory"
17868 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17869
17870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17871 msgid "Error generating the pixmap"
17872 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17873
17874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17875 msgid "No image"
17876 msgstr "Nincs kép"
17877
17878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17879 msgid "Preview loading"
17880 msgstr "Elõnézet betöltése"
17881
17882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17883 msgid "Preview ready"
17884 msgstr "Elõnézet kész"
17885
17886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17887 msgid "Preview failed"
17888 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17889
17890 #: src/lengthcommon.cpp:37
17891 msgid "sp"
17892 msgstr "sp"
17893
17894 #: src/lengthcommon.cpp:37
17895 msgid "pt"
17896 msgstr "pt"
17897
17898 #: src/lengthcommon.cpp:37
17899 msgid "bp"
17900 msgstr "bp"
17901
17902 #: src/lengthcommon.cpp:37
17903 msgid "dd"
17904 msgstr "dd"
17905
17906 #: src/lengthcommon.cpp:37
17907 msgid "mm"
17908 msgstr "mm"
17909
17910 #: src/lengthcommon.cpp:37
17911 msgid "pc"
17912 msgstr "pc"
17913
17914 #: src/lengthcommon.cpp:38
17915 msgid "cc[[unit of measure]]"
17916 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17917
17918 #: src/lengthcommon.cpp:38
17919 msgid "cm"
17920 msgstr "cm"
17921
17922 #: src/lengthcommon.cpp:38
17923 msgid "ex"
17924 msgstr "ex"
17925
17926 #: src/lengthcommon.cpp:38
17927 msgid "em"
17928 msgstr "em"
17929
17930 #: src/lengthcommon.cpp:39
17931 msgid "Text Width %"
17932 msgstr "Szöveg szélesség %"
17933
17934 #: src/lengthcommon.cpp:39
17935 msgid "Column Width %"
17936 msgstr "Oszlopszélesség %"
17937
17938 #: src/lengthcommon.cpp:39
17939 msgid "Page Width %"
17940 msgstr "Oldal szélesség %"
17941
17942 #: src/lengthcommon.cpp:39
17943 msgid "Line Width %"
17944 msgstr "Sorszélesség %"
17945
17946 #: src/lengthcommon.cpp:40
17947 msgid "Text Height %"
17948 msgstr "Szöveg magasság %"
17949
17950 #: src/lengthcommon.cpp:40
17951 msgid "Page Height %"
17952 msgstr "Oldal magasság %"
17953
17954 #: src/lyxfind.cpp:115
17955 msgid "Search error"
17956 msgstr "Keresési hiba"
17957
17958 #: src/lyxfind.cpp:115
17959 msgid "Search string is empty"
17960 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17961
17962 #: src/lyxfind.cpp:299
17963 msgid "String has been replaced."
17964 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17965
17966 #: src/lyxfind.cpp:302
17967 msgid " strings have been replaced."
17968 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17969
17970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17972 #, c-format
17973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17974 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17975
17976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17977 #, c-format
17978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17979 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17980
17981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17982 msgid "Only one row"
17983 msgstr "Csak egy sor"
17984
17985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17986 msgid "Only one column"
17987 msgstr "Csak egy oszlop"
17988
17989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17990 msgid "No hline to delete"
17991 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17992
17993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17994 msgid "No vline to delete"
17995 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17996
17997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17998 #, c-format
17999 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18000 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18001
18002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18003 msgid "No number"
18004 msgstr "Nem szám"
18005
18006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18007 msgid "Number"
18008 msgstr "Szám"
18009
18010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18011 #, c-format
18012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18013 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18014
18015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18016 #, c-format
18017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18018 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18019
18020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18021 #, c-format
18022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18023 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18024
18025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18026 msgid "create new math text environment ($...$)"
18027 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18028
18029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18030 msgid "entered math text mode (textrm)"
18031 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18032
18033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18034 msgid "Standard[[mathref]]"
18035 msgstr "Standard[[mathref]]"
18036
18037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18038 #, fuzzy
18039 msgid "optional"
18040 msgstr "Vízszintes"
18041
18042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18043 #, fuzzy
18044 msgid "TeX"
18045 msgstr "LaTeX"
18046
18047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18048 msgid "math macro"
18049 msgstr "képlet makró"
18050
18051 #: src/output.cpp:37
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Could not open the specified document\n"
18055 "%1$s."
18056 msgstr ""
18057 "A %1$s dokumentum\n"
18058 "nem nyitható meg ."
18059
18060 #: src/output_plaintext.cpp:136
18061 msgid "Abstract: "
18062 msgstr "Kivonat: "
18063
18064 #: src/output_plaintext.cpp:148
18065 msgid "References: "
18066 msgstr "Hivatkozások: "
18067
18068 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18069 msgid "All files (*)"
18070 msgstr "Minden fájl (*)"
18071
18072 #: src/support/Package.cpp:441
18073 msgid "LyX binary not found"
18074 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18075
18076 #: src/support/Package.cpp:442
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18080 msgstr ""
18081 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18082 "parancssorból: %1$s"
18083
18084 #: src/support/Package.cpp:561
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18088 "\t%1$s\n"
18089 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18090 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18091 msgstr ""
18092 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18093 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18094 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18095 "ltx' fájl van."
18096
18097 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18098 msgid "File not found"
18099 msgstr "Nincs meg a fájl"
18100
18101 #: src/support/Package.cpp:643
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Invalid %1$s switch.\n"
18105 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18106 msgstr ""
18107 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18108 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18109
18110 #: src/support/Package.cpp:670
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18115 msgstr ""
18116 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18117 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18118
18119 #: src/support/Package.cpp:694
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18123 "%2$s is not a directory."
18124 msgstr ""
18125 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18126 "%2$s nem könyvtár."
18127
18128 #: src/support/Package.cpp:696
18129 msgid "Directory not found"
18130 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18131
18132 #: src/support/debug.cpp:40
18133 msgid "Program initialisation"
18134 msgstr "Program initialisation"
18135
18136 #: src/support/debug.cpp:41
18137 msgid "Keyboard events handling"
18138 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18139
18140 #: src/support/debug.cpp:42
18141 msgid "GUI handling"
18142 msgstr "GUI handling"
18143
18144 #: src/support/debug.cpp:43
18145 msgid "Lyxlex grammar parser"
18146 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18147
18148 #: src/support/debug.cpp:44
18149 msgid "Configuration files reading"
18150 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18151
18152 #: src/support/debug.cpp:45
18153 msgid "Custom keyboard definition"
18154 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18155
18156 #: src/support/debug.cpp:46
18157 msgid "LaTeX generation/execution"
18158 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18159
18160 #: src/support/debug.cpp:47
18161 msgid "Math editor"
18162 msgstr "Képletszerkesztõ"
18163
18164 #: src/support/debug.cpp:48
18165 msgid "Font handling"
18166 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18167
18168 #: src/support/debug.cpp:49
18169 msgid "Textclass files reading"
18170 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18171
18172 #: src/support/debug.cpp:50
18173 msgid "Version control"
18174 msgstr "Verziókövetés"
18175
18176 #: src/support/debug.cpp:51
18177 msgid "External control interface"
18178 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18179
18180 #: src/support/debug.cpp:52
18181 msgid "Keep *roff temporary files"
18182 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18183
18184 #: src/support/debug.cpp:53
18185 msgid "User commands"
18186 msgstr "Felhasználói parancsok"
18187
18188 #: src/support/debug.cpp:54
18189 msgid "The LyX Lexxer"
18190 msgstr "A LyX Lexx"
18191
18192 #: src/support/debug.cpp:55
18193 msgid "Dependency information"
18194 msgstr "Függõségi információ"
18195
18196 #: src/support/debug.cpp:56
18197 msgid "LyX Insets"
18198 msgstr "LyX betétek"
18199
18200 #: src/support/debug.cpp:57
18201 msgid "Files used by LyX"
18202 msgstr "LyX által használt fájlok"
18203
18204 #: src/support/debug.cpp:58
18205 msgid "Workarea events"
18206 msgstr "Munkaterület eseményei"
18207
18208 #: src/support/debug.cpp:59
18209 msgid "Insettext/tabular messages"
18210 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18211
18212 #: src/support/debug.cpp:60
18213 msgid "Graphics conversion and loading"
18214 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18215
18216 #: src/support/debug.cpp:61
18217 msgid "Change tracking"
18218 msgstr "Változások követése"
18219
18220 #: src/support/debug.cpp:62
18221 msgid "External template/inset messages"
18222 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18223
18224 #: src/support/debug.cpp:63
18225 msgid "RowPainter profiling"
18226 msgstr "RowPainter profiling"
18227
18228 #: src/support/debug.cpp:64
18229 msgid "scrolling debugging"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/support/debug.cpp:65
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Math macros"
18235 msgstr "képlet makró"
18236
18237 #: src/support/debug.cpp:66
18238 msgid "RTL/Bidi"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/support/filetools.cpp:247
18242 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18243 msgstr "hu"
18244
18245 #: src/support/os_win32.cpp:297
18246 msgid "System file not found"
18247 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18248
18249 #: src/support/os_win32.cpp:298
18250 msgid ""
18251 "Unable to load shfolder.dll\n"
18252 "Please install."
18253 msgstr ""
18254 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18255 "Kérem telepítse."
18256
18257 #: src/support/os_win32.cpp:303
18258 msgid "System function not found"
18259 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18260
18261 #: src/support/os_win32.cpp:304
18262 msgid ""
18263 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18264 "Don't know how to proceed. Sorry."
18265 msgstr ""
18266 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18267 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18268
18269 #: src/support/userinfo.cpp:45
18270 msgid "Unknown user"
18271 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18272
18273 #~ msgid "S&ubfigure"
18274 #~ msgstr "&Részábra"
18275
18276 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18277 #~ msgstr "A részábra címe"
18278
18279 #~ msgid "Ca&ption:"
18280 #~ msgstr "Áb&racím:"
18281
18282 #~ msgid "Databa&ses"
18283 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18284
18285 #~ msgid "Show ERT inline"
18286 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18287
18288 #~ msgid "&Inline"
18289 #~ msgstr "&Beszúrt"
18290
18291 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18292 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18293
18294 #~ msgid "Framed in box"
18295 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18296
18297 #~ msgid "&Shaded"
18298 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18299
18300 #~ msgid "Paper Size"
18301 #~ msgstr "Papírméret"
18302
18303 #~ msgid "C&enter"
18304 #~ msgstr "&Középre"
18305
18306 #~ msgid "&Colors"
18307 #~ msgstr "S&zínek"
18308
18309 #~ msgid "C&opiers"
18310 #~ msgstr "Másoló&k"
18311
18312 #~ msgid "&File formats"
18313 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18314
18315 #~ msgid "F&ormat:"
18316 #~ msgstr "F&ormátum:"
18317
18318 #~ msgid "&GUI name:"
18319 #~ msgstr "&GUI név:"
18320
18321 #~ msgid "External Applications"
18322 #~ msgstr "Külsõ programok"
18323
18324 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18325 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18326
18327 #~ msgid "Save/restore window position"
18328 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18329
18330 #~ msgid " every"
18331 #~ msgstr " minden"
18332
18333 #~ msgid "Scrolling"
18334 #~ msgstr "Görgetés"
18335
18336 #~ msgid "Pixmap Cache"
18337 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18338
18339 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18340 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18341
18342 #~ msgid "&URL:"
18343 #~ msgstr "&URL:"
18344
18345 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18346 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18347
18348 #~ msgid "&Units:"
18349 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18350
18351 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18352 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18353
18354 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18355 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18356
18357 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18358 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18359
18360 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18361 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18362
18363 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18364 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18365
18366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18367 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18368
18369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18370 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18371
18372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18373 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18374
18375 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18376 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18377
18378 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18379 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18380
18381 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18382 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18383
18384 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18385 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18386
18387 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18388 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18389
18390 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18391 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18392
18393 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18394 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18395
18396 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18397 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18398
18399 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18400 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18401
18402 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18403 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18404
18405 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18406 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18407
18408 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18409 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18410
18411 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18412 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18413
18414 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18415 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18416
18417 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18418 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18419
18420 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18421 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18422
18423 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18424 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18425
18426 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18428
18429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18430 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18431
18432 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18434
18435 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18436 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18437
18438 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18439 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18440
18441 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18442 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18443
18444 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18446
18447 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18449
18450 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18452
18453 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18454 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18455
18456 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18458
18459 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18460 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18461
18462 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18464
18465 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18466 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18467
18468 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18469 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18470
18471 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18472 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18473
18474 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18475 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18476
18477 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18478 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18479
18480 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18481 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18482
18483 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18484 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18485
18486 #~ msgid "Bahasa"
18487 #~ msgstr "Bahasa"
18488
18489 #~ msgid "Magyar"
18490 #~ msgstr "Magyar"
18491
18492 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18493 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18494
18495 #~ msgid "Count Words|W"
18496 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18497
18498 #~ msgid "Framed|F"
18499 #~ msgstr "Keretes|e"
18500
18501 #~ msgid "Shaded|S"
18502 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18503
18504 #~ msgid "Insert URL"
18505 #~ msgstr "URL beszúrása"
18506
18507 #~ msgid "Can't load document class"
18508 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18509
18510 #~ msgid ""
18511 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18512 #~ "loaded."
18513 #~ msgstr ""
18514 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18515 #~ "tölthetõ be."
18516
18517 #~ msgid "Undefined character style"
18518 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18519
18520 #~ msgid ""
18521 #~ "The document could not be converted\n"
18522 #~ "into the document class %1$s."
18523 #~ msgstr ""
18524 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18525 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18526
18527 #~ msgid ""
18528 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18529 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18530 #~ msgstr ""
18531 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18532 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18533
18534 #~ msgid "&Switch to document"
18535 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18536
18537 #~ msgid ""
18538 #~ "Could not open the specified document\n"
18539 #~ "%1$s\n"
18540 #~ "due to the error: %2$s"
18541 #~ msgstr ""
18542 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18543 #~ "nem nyitható meg,\n"
18544 #~ "%2$s hiba miatt"
18545
18546 #~ msgid "Formatting document..."
18547 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18548
18549 #~ msgid "Rectangular box"
18550 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18551
18552 #~ msgid "Shadow box"
18553 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18554
18555 #~ msgid "Double box"
18556 #~ msgstr "Dupla keret"
18557
18558 #~ msgid "Index Entry"
18559 #~ msgstr "Tárgyszó"
18560
18561 #~ msgid "Previous command"
18562 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18563
18564 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18565 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18566
18567 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18568 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18569
18570 #~ msgid "Look and feel"
18571 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18572
18573 #~ msgid "Language settings"
18574 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18575
18576 #~ msgid "Outputs"
18577 #~ msgstr "Kimenetek"
18578
18579 #~ msgid "Copiers"
18580 #~ msgstr "Másolók"
18581
18582 #~ msgid "Boxed"
18583 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18584
18585 #~ msgid "ovalbox"
18586 #~ msgstr "ovális keret"
18587
18588 #~ msgid "Ovalbox"
18589 #~ msgstr "Ovális keret"
18590
18591 #~ msgid "Shadowbox"
18592 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18593
18594 #~ msgid "Doublebox"
18595 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18596
18597 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18598 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18599
18600 #~ msgid "Unknown inset name: "
18601 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18602
18603 #~ msgid "Program Listing "
18604 #~ msgstr "Program lista"
18605
18606 #~ msgid "Framed"
18607 #~ msgstr "Keretes"
18608
18609 #~ msgid "Shaded"
18610 #~ msgstr "Árnyékolt"
18611
18612 #~ msgid "theorem"
18613 #~ msgstr "tétel"
18614
18615 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18616 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18617
18618 #~ msgid "Url: "
18619 #~ msgstr "Url: "
18620
18621 #~ msgid "HtmlUrl: "
18622 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18623
18624 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18625 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18626
18627 #~ msgid "CharStyle: "
18628 #~ msgstr "Betûstílus: "
18629
18630 #~ msgid "Default (outer)"
18631 #~ msgstr "Alapérték"
18632
18633 #~ msgid "Outer"
18634 #~ msgstr "Külsõ"
18635
18636 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18637 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18638
18639 #~ msgid "%1$d words in selection."
18640 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18641
18642 #~ msgid "%1$d words in document."
18643 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18644
18645 #~ msgid "One word in selection."
18646 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18647
18648 #~ msgid "One word in document."
18649 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18650
18651 #~ msgid "Count words"
18652 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18653
18654 #~ msgid "Encoding error"
18655 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18656
18657 #~ msgid "Placeholders"
18658 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18659
18660 #~ msgid "phantom"
18661 #~ msgstr "phantom"
18662
18663 #~ msgid "vphantom"
18664 #~ msgstr "vphantom"
18665
18666 #~ msgid "hphantom"
18667 #~ msgstr "hphantom"
18668
18669 #~ msgid "&Right"
18670 #~ msgstr "&Jobbra"
18671
18672 #~ msgid "Case."
18673 #~ msgstr "Eset."
18674
18675 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18676 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18677
18678 #~ msgid "Algorithm #."
18679 #~ msgstr "Algoritmus #."
18680
18681 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18683
18684 #~ msgid "&Load"
18685 #~ msgstr "Betö&ltés"
18686
18687 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18688 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18689
18690 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18691 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18692
18693 #~ msgid "To &file:"
18694 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18695
18696 #~ msgid "Co&pies:"
18697 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18698
18699 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18700 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18701
18702 #~ msgid "Printer &name:"
18703 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Columns "
18707 #~ msgstr "Hasábok"
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "Overprint "
18711 #~ msgstr "Felülnyomás"
18712
18713 #~ msgid "Conjecture "
18714 #~ msgstr "Feltevés"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "Font st&yle:"
18718 #~ msgstr "Betûméret"
18719
18720 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18721 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18722
18723 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18724 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18725
18726 #~ msgid "&Type:"
18727 #~ msgstr "&Típus:"
18728
18729 #~ msgid "Part "
18730 #~ msgstr "Rész"
18731
18732 #~ msgid "columns "
18733 #~ msgstr "hasábok"
18734
18735 #~ msgid "overprint "
18736 #~ msgstr "felülnyomás"
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "overlayarea"
18740 #~ msgstr "átfedési terület"
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "Corollary_"
18744 #~ msgstr "Következmény"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "Definition. "
18748 #~ msgstr "Definíció."
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "Example. "
18752 #~ msgstr "Példa."
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Fact. "
18756 #~ msgstr "Tény."
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Proof. "
18760 #~ msgstr "Bizonyítás  "
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "note: "
18764 #~ msgstr "megjegyzés:"
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "&Extended Chars"
18768 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Placement:"
18772 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18773
18774 #~ msgid "default"
18775 #~ msgstr "alapérték"
18776
18777 #, fuzzy
18778 #~ msgid "common"
18779 #~ msgstr "megjegyzés"
18780
18781 #, fuzzy
18782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18783 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18784
18785 #~ msgid "Toc"
18786 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18787
18788 #~ msgid "Table of Contents|T"
18789 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18790
18791 #, fuzzy
18792 #~ msgid "OK"
18793 #~ msgstr "&OK"
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Chinese"
18797 #~ msgstr "Példányok"
18798
18799 #, fuzzy
18800 #~ msgid "Upper"
18801 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18802
18803 #~ msgid "Table of contents"
18804 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18805
18806 #, fuzzy
18807 #~ msgid "Number style"
18808 #~ msgstr "Számozott lista"
18809
18810 #~ msgid "Error closing file"
18811 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18812
18813 #~ msgid ""
18814 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18815 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18816 #~ "chosen encoding.\n"
18817 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18818 #~ msgstr ""
18819 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18820 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18821 #~ "kódolásban.\n"
18822 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18823
18824 #~ msgid "block "
18825 #~ msgstr "blokk"
18826
18827 #~ msgid "Corollary.  "
18828 #~ msgstr "Következmény."
18829
18830 #~ msgid "block showing an example "
18831 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "&Caption"
18835 #~ msgstr "Felirat"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18839 #~ msgstr "A részábra címe"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "&Label"
18843 #~ msgstr "&Címke:"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "A Label for the caption"
18847 #~ msgstr "Táblázat címe"
18848
18849 #~ msgid "<- P&romote"
18850 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18851
18852 #~ msgid "D&own"
18853 #~ msgstr "&Le"
18854
18855 #~ msgid "De&mote ->"
18856 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18857
18858 #~ msgid "Upd&ate"
18859 #~ msgstr "&Frissítés"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "SubSection"
18863 #~ msgstr "Alszakasz"
18864
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18867 #~ "font change."
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18870 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18871
18872 #~ msgid "Unknown toc list"
18873 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18874
18875 #~ msgid "Glossary Entry"
18876 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18877
18878 #~ msgid "Glossary|G"
18879 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18880
18881 #~ msgid "Insert glossary entry"
18882 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18883
18884 #~ msgid "Glo"
18885 #~ msgstr "Szó"
18886
18887 #~ msgid "Glossary"
18888 #~ msgstr "Szójegyzék"
18889
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "TeX Code:"
18892 #~ msgstr "TeX kód|X"
18893
18894 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18895 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18896
18897 #~ msgid "&Detach panel"
18898 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18899
18900 #~ msgid "Insert spacing"
18901 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18902
18903 #~ msgid "Set limits style"
18904 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18905
18906 #~ msgid "Set math font"
18907 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18908
18909 #~ msgid "Insert fraction"
18910 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18911
18912 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18913 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18914
18915 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18916 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18917
18918 #~ msgid "Math Panel|l"
18919 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18920
18921 #~ msgid "Math Panel|P"
18922 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18923
18924 #~ msgid "Show math panel"
18925 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18926
18927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18928 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18929
18930 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18931 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18932
18933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18934 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18935
18936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18937 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18938
18939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18940 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18941
18942 #, fuzzy
18943 #~ msgid "Insert math delimiters"
18944 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18945
18946 #~ msgid "E&xtra options"
18947 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18948
18949 #~ msgid "Alig&nment:"
18950 #~ msgstr "&Igazítás:"
18951
18952 #~ msgid "&From:"
18953 #~ msgstr "M&irõl:"
18954
18955 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18956 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18957
18958 #~ msgid "&Converters"
18959 #~ msgstr "Á&talakítók"
18960
18961 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18962 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18963
18964 #~ msgid ""
18965 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18966 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18967 #~ msgstr ""
18968 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18969 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18970
18971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18972 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18973
18974 #~ msgid "Class Settings"
18975 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18976
18977 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18978 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18979
18980 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18981 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18982
18983 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18984 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18985
18986 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18987 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18988
18989 #~ msgid "\tEnd."
18990 #~ msgstr "\tVége."
18991
18992 #~ msgid "#*"
18993 #~ msgstr "#*"
18994
18995 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18996 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18997
18998 #~ msgid "PrettyRef: "
18999 #~ msgstr "PrettyRef: "
19000
19001 #~ msgid "Opening child document "
19002 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Special Insets|S"
19006 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19007
19008 #~ msgid "Insets|n"
19009 #~ msgstr "Betétek|k"