1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
84 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
86 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
88 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgstr "&Natbib használata"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
165 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Tallózás..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgstr "&Visszaállítás"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "B&elsõ doboz:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Magasság értéke"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Szélesség értéke"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Támogatott doboz típusok"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Elérhetõ változatok"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Változat kiválasztása"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Új változat felvétele listára"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(De)a&ktivál"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Szín módosítása..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgstr "&Betûkészlet:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Egyedi jel:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Menj a következõ változásra"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Következõ változás"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Ezen változás elfogadása"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgstr "&Visszautasítás"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Betûtestesség"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Mindig váltsa"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "Minde&t állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hivatkozás keresése"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Keresési hiba"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Minden fájl (*)"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Reguláris &kifejezés"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Összes szerzõ listázása"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgstr "Szöveg &utána:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Szöveg &elõtte:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Határoló beszúrása"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Párjával együtt"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgstr "Megjelenítési mód"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 msgid "Extra embedded files:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Válassza ki a fájlt"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Elérhetõ sablonok"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "A megjelenítés módja"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
976 msgstr "&Megjelenítés:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgstr "Mé&retarány:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgstr "&LyX mutassa"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "A kép forgatási szöge"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "A forgatás középpontja"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgstr "&Kiindulópont:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "B&etöltés fájlból"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "Oldal &teteje"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Feltét&lenül itt"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "Ol&dal alja"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgstr "Mére&tarány (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgstr "&Méretarány (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgstr "Alap mé&ret:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 msgstr "Sz&erkesztés"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1193 msgstr "Kimenet mérete"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1198 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "M&agasság megadása:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1215 msgstr "&Szélesség megadása:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Grafika elforgatása"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1266 msgid "Sho&w in LyX"
1267 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1270 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1271 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Additional LaTeX options"
1284 msgstr "További LaTeX opciók"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "LaTeX &options:"
1288 msgstr "LaTeX &opciók:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1296 msgstr "Vázlat &mód"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1300 msgid "Specify the link target"
1301 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1308 msgid "Link to the web or to every other target"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1317 msgid "Link to an email address"
1318 msgstr "Az ön E-mail címe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1327 msgid "Link to a file"
1328 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1338 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1344 msgid "Name associated with the URL"
1345 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1350 msgstr "Mégnagyobb:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1358 msgid "Listing Parameters"
1359 msgstr "Lista paraméterei"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1364 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1368 msgid "&Bypass validation"
1369 msgstr "&Validáció átlépése"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1380 msgid "Mo&re parameters"
1381 msgstr "&További paraméterek"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1384 msgid "Underline spaces in generated output"
1385 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1388 msgid "&Mark spaces in output"
1389 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1392 msgid "Show LaTeX preview"
1393 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1396 msgid "&Show preview"
1397 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1400 msgid "File name to include"
1401 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1404 msgid "&Include Type:"
1405 msgstr "&Csatolás módja:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1420 msgid "Program Listing"
1421 msgstr "Programlista"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1424 msgid "Edit the file"
1425 msgstr "Fájl szerkesztése"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1440 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1444 msgid "&Postscript driver:"
1445 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1448 msgid "Document &class:"
1449 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1453 msgstr "&Kapcsolók:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1467 msgid "Language &Default"
1468 msgstr "Nyelv fejléc:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1471 msgid "&Quote Style:"
1472 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1475 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1480 msgid "&Main Settings"
1481 msgstr "&Fõ beállítások"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1488 msgid "The content's base font size"
1489 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1493 msgstr "Be&tûméret:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1496 msgid "The content's base font style"
1497 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1500 msgid "Font Famil&y:"
1501 msgstr "&Betûcsalád:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1504 msgid "Use extended character table"
1505 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1508 msgid "&Extended character table"
1509 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1512 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1513 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1516 msgid "Space i&n string as symbol"
1517 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1521 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1524 msgid "S&pace as symbol"
1525 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1529 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1532 msgid "&Break long lines"
1533 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1540 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1541 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1544 msgid "Check for floating listings"
1545 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1552 msgid "Check for inline listings"
1553 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1556 msgid "&Inline listing"
1557 msgstr "Beszúrt l&ista"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1561 msgstr "Elhelye&zés:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1564 msgid "Line numbering"
1565 msgstr "Sorszámozás"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1568 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1569 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1572 msgid "Choose the font size for line numbers"
1573 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1577 msgstr "Betû&méret:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1584 msgid "Difference between two numbered lines"
1585 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1597 msgstr "&Dialektus:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1604 msgid "Select the programming language"
1605 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1613 msgstr "&Utolsó sor:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1616 msgid "The last line to be printed"
1617 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1620 msgid "The first line to be printed"
1621 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1624 msgid "Fi&rst line:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1629 msgstr "To&vábbi beállítások"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1632 msgid "More Parameters"
1633 msgstr "További paraméterek"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1636 msgid "Feedback window"
1637 msgstr "Visszajelzés ablak"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1645 msgid "Copy to Clip&board"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1649 msgid "Update the display"
1650 msgstr "Képernyõ frissítése"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1658 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1659 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1662 msgid "&Default Margins"
1663 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1683 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1686 msgid "Head &height:"
1687 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1691 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1695 msgid "&Column Sep:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "Sorok száma"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1714 msgid "Number of columns"
1715 msgstr "Oszlopok száma"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1724 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1727 msgid "Vertical alignment"
1728 msgstr "Függõleges igazítás"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1732 msgstr "&Függõleges:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1736 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1739 msgid "&Horizontal:"
1740 msgstr "&Vízszintes:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1743 msgid "&Use AMS math package automatically"
1744 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1747 msgid "Use AMS &math package"
1748 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1751 msgid "Use esint package &automatically"
1752 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1755 msgid "Use &esint package"
1756 msgstr "Esint &csomag használata"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1763 msgid "&Description:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1768 msgstr "&Szimbólum:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1775 msgid "LyX internal only"
1776 msgstr "LyX csak belsõ"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1780 msgstr "LyX &megjegyzés"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1784 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1788 msgstr "M&egjegyzés"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1791 msgid "Print as grey text"
1792 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1796 msgstr "&Kiszürkített"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1799 msgid "&List in Table of Contents"
1800 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1809 msgstr "Oldal formátum"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1813 msgid "Paper Format"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1818 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "Ol&dalstílus:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1845 msgid "&Orientation:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1863 msgstr "Címke szélesség"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1880 msgid "Paragraph's &Default"
1881 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1901 msgid "Line &spacing"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1911 msgstr "Másfélszeres"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1926 msgid "I&mmediate Apply"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1930 msgid "&Use hyperref support"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1935 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1939 msgid "Automatically fill header"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1952 msgid "Generate Bookmarks"
1953 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1957 msgid "Open bookmarks"
1958 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1962 msgid "Number of levels"
1963 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1967 msgid "Numbered bookmarks"
1968 msgstr "Számozott képlet|p"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1972 msgid "Header Information"
1973 msgstr "TeX információ"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1997 msgid "Additional o&ptions"
1998 msgstr "További LaTeX opciók"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2010 msgid "Allows link text to break across lines."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2015 msgid "Break links over lines"
2016 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2020 msgid "No frames around links"
2021 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2030 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2034 msgid "&Bibliographical backreferences"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2039 msgid "Backreference by pa&ge number"
2040 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2044 msgstr "&Módosítása..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2048 msgstr "Átala&kító:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2051 msgid "E&xtra flag:"
2052 msgstr "E&xtra paraméter:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2055 msgid "&From format:"
2056 msgstr "Formá&tumról:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2060 msgstr "&Formátumra:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2076 msgid "Converter Defi&nitions"
2077 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2080 msgid "Converter File Cache"
2081 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2085 msgstr "&Engedélyezve"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2088 msgid "&Maximum Age (in days):"
2089 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2092 msgid "&Date format:"
2093 msgstr "&Dátumforma:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2096 msgid "Date format for strftime output"
2097 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2105 msgstr "Nincs képlet"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2112 msgid "Do not display"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2116 msgid "Display &Graphics:"
2117 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2120 msgid "Instant &Preview:"
2121 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2130 msgid "S&hort Name:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2134 msgid "Vector graphi&cs format"
2135 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "&Dokumentum formátum"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2143 msgstr "Megjele&nítõ:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2147 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2151 msgstr "&Rövidítés:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2155 msgstr "&Kiterjesztés:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2171 msgid "Your E-mail address"
2172 msgstr "Az ön E-mail címe"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2176 msgstr "Billentyûzet"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2179 msgid "Use &keyboard map"
2180 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2189 msgstr "Ta&llózás..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2197 msgstr "Talló&zás..."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2207 msgstr "Sima szöveg"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2217 msgid "Automatic inline completion"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2221 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2227 msgid "Automatic popup"
2228 msgstr "Automatikus frissítés"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2242 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2251 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2252 "if it is available."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2256 msgid "s inline completion delay"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2266 msgid "s popup delay"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2276 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2284 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2290 msgstr "Dialógus felosztás"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2293 msgid "Wheel scrolling speed:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2299 "speed it up, low values slow it down."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2304 msgstr "&Babel használata"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2307 msgid "Language pac&kage:"
2308 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2311 msgid "Mark &foreign languages"
2312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2315 msgid "&Default language:"
2316 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2319 msgid "Command s&tart:"
2320 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2323 msgid "Command e&nd:"
2324 msgstr "Záró paran&cs:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2332 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2336 msgstr "Automatikus &kezdés"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2342 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2345 msgid "&Right-to-left language support"
2346 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2350 msgid "Cursor movement:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2363 msgid "Set class options to default on class change"
2365 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2368 msgid "&Reset class options when document class changes"
2369 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2373 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2374 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2375 "rather than the Cygwin teTeX."
2377 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2378 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2379 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2382 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2383 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2386 msgid "Default paper si&ze:"
2387 msgstr "Alap &papírméret:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2390 msgid "Te&X encoding:"
2391 msgstr "Te&X kódolás:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2394 msgid "CheckTeX start options and flags"
2395 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2399 msgid "&Index command:"
2400 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2403 msgid "&BibTeX command:"
2404 msgstr "&BibTeX parancs:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2408 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2409 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2412 msgid "Chec&kTeX command:"
2413 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2416 msgid "BibTeX command and options"
2417 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2421 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2425 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2439 msgid "US executive"
2440 msgstr "US executive"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2473 msgstr "Tallózás..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2476 msgid "&Document templates:"
2477 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2481 msgid "&Example files:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2485 msgid "&Backup directory:"
2486 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2489 msgid "Ly&XServer pipe:"
2490 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2493 msgid "&Temporary directory:"
2494 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2497 msgid "&PATH prefix:"
2498 msgstr "&PATH prefix:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2504 "paragraphs are separated by a blank line."
2506 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2507 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2508 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2511 msgid "Output &line length:"
2512 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2515 msgid "&roff command:"
2516 msgstr "&roff parancs:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2519 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2520 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2523 msgid "Printer Command Options"
2524 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2527 msgid "Extension to be used when printing to file."
2528 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2531 msgid "File ex&tension:"
2532 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2535 msgid "Option used to print to a file."
2536 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2539 msgid "Print to &file:"
2540 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2543 msgid "Option used to print to non-default printer."
2544 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2547 msgid "Set p&rinter:"
2548 msgstr "Nyomtató&ra:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2551 msgid "Option used with spool command to set printer."
2552 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2555 msgid "Spool pr&inter:"
2556 msgstr "Spool ny&omtató:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2560 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2563 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2564 "használja azt a nyomtatáshoz."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2567 msgid "Spool &command:"
2568 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2571 msgid "Option used to reverse page order."
2572 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2575 msgid "Re&verse pages:"
2576 msgstr "V&isszafelé:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2583 msgid "Number of Co&pies:"
2584 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2587 msgid "Option used to set number of copies."
2588 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2591 msgid "Option used to print a range of pages."
2592 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2596 msgstr "&Leválogatva:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2599 msgid "Pa&ge range:"
2600 msgstr "Ol&daltartomány:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2603 msgid "Option used to collate multiple copies."
2604 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2608 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2611 msgid "&Even pages:"
2612 msgstr "Páros oldala&k:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2615 msgid "Paper t&ype:"
2616 msgstr "Papírtíp&us:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2619 msgid "Paper si&ze:"
2620 msgstr "Papír&méret:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2623 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2624 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2627 msgid "E&xtra options:"
2628 msgstr "&Extra opciók:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2631 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2632 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2636 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2637 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2640 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2641 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2642 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2645 msgid "Adapt output to printer"
2646 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2649 msgid "Name of the default printer"
2650 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2653 msgid "Default &printer:"
2654 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2657 msgid "Printer co&mmand:"
2658 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2661 msgid "Sa&ns Serif:"
2662 msgstr "Sa&ns Serif:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2665 msgid "T&ypewriter:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2669 msgid "Screen &DPI:"
2670 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2674 msgstr "Nagyí&tás %:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2678 msgstr "Betûméretek"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2686 msgstr "Mégnagyobb:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2694 msgstr "Legnagyobb:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2726 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2730 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2734 msgid "Show key-bindings containing:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2739 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2743 msgstr "Ta&llózás..."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2751 msgid "Al&ternative language:"
2752 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2755 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2756 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2759 msgid "Personal &dictionary:"
2760 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2763 msgid "Escape cha&racters:"
2764 msgstr "&Parancskarakterek:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2767 msgid "Spellchec&ker executable:"
2768 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2771 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2772 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2775 msgid "Use input encod&ing"
2776 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2779 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2780 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2783 msgid "Accept compound &words"
2784 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2791 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2792 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2795 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2799 msgid "Restore cursor positions"
2800 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2803 msgid "Load opened files from last session"
2804 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2811 msgid "&Limit text width"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2815 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2820 msgid "Toggle tabba&r"
2821 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2825 msgid "To&ggle scrollbar"
2826 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2830 msgid "T&oggle toolbars"
2831 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2839 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2840 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2844 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2845 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2848 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2852 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2856 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2861 msgstr "Dokumentumok"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2864 msgid "&Maximum last files:"
2865 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2873 msgid "B&ackup documents, every"
2874 msgstr "Biztonsági &mentés"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2878 msgid "Automatic help"
2879 msgstr "Automatikus frissítés"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2883 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2884 "the main work area of an edited document"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2888 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2892 msgid "&User interface file:"
2893 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2905 msgid "Page number to print from"
2906 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2909 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2910 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2913 msgid "Page number to print to"
2914 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2917 msgid "Print all pages"
2918 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2929 msgid "Print &odd-numbered pages"
2930 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2933 msgid "Print &even-numbered pages"
2934 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2937 msgid "Print in reverse order"
2938 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2941 msgid "Re&verse order"
2942 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2949 msgid "Number of copies"
2950 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2953 msgid "Collate copies"
2954 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2958 msgstr "L&eválogatás"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2965 msgid "Print Destination"
2966 msgstr "Használandó nyomtató"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2969 msgid "Send output to the printer"
2970 msgstr "Nyomtatót használva"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2974 msgstr "Nyomtató&ra:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2977 msgid "Send output to the given printer"
2978 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2981 msgid "Send output to a file"
2982 msgstr "Fájlba nyomtat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2986 msgstr "Cí&mkék itt:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2989 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2990 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2994 msgstr "<hivatkozás>"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2997 msgid "(<reference>)"
2998 msgstr "(<hivatkozás>)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3005 msgid "on page <page>"
3006 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3009 msgid "<reference> on page <page>"
3010 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3013 msgid "Formatted reference"
3014 msgstr "Formázott hivatkozás"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3017 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3018 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3025 msgid "Update the label list"
3026 msgstr "Címlista frissítése"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3029 msgid "Jump to the label"
3030 msgstr "Címkére ugrás"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3033 msgid "&Go to Label"
3034 msgstr "Címkére &ugrás"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3038 msgstr "&Mit keres:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3041 msgid "Replace &with:"
3042 msgstr "Mire &cseréli:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3045 msgid "Case &sensitive"
3046 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3049 msgid "Match whole words onl&y"
3050 msgstr "Csak egész &szavakat"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3054 msgstr "&Következõ..."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3063 msgid "Replace &All"
3064 msgstr "M&indet cseréli"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3067 msgid "Search &backwards"
3068 msgstr "&Visszafelé keres"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3071 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3073 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3076 msgid "&Export formats:"
3077 msgstr "&Export formátumok:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3085 msgid "Edit shortcut"
3086 msgstr "&Rövidítés:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3091 msgstr "Összes tör&lése"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3101 msgstr "&Rövidítés:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3104 msgid "Suggestions:"
3105 msgstr "Javaslatok:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3108 msgid "Replace word with current choice"
3109 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3112 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3113 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3116 msgid "Ignore this word"
3117 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3124 msgid "Ignore this word throughout this session"
3125 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3129 msgstr "Mellõzze m&indet"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3132 msgid "Replacement:"
3133 msgstr "Kicserélés:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3136 msgid "Current word"
3137 msgstr "Aktuális szó"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3140 msgid "Unknown word:"
3141 msgstr "Ismeretlen szó:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3144 msgid "Replace with selected word"
3145 msgstr "Választott szóra cserél"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3153 msgid "Select this to display all available characters at once"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3158 msgid "&Display all"
3159 msgstr "&Megjelenítés:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3162 msgid "&Table Settings"
3163 msgstr "Táblázat &beállításai"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3166 msgid "Column Width"
3167 msgstr "Oszlopszélesség"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3170 msgid "Fixed width of the column"
3171 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3174 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3175 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3178 msgid "&Vertical alignment:"
3179 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3182 msgid "&Horizontal alignment:"
3183 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3186 msgid "Horizontal alignment in column"
3187 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3190 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3195 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3196 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3199 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3200 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3203 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3204 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3207 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3208 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3212 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3215 msgid "&Multicolumn"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3219 msgid "LaTe&X argument:"
3220 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3223 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3224 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3232 msgstr "Minden szegély"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3236 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3244 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3248 msgstr "Összes tör&lése"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3252 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3259 msgid "Use default (grid-like) border style"
3260 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3268 msgstr "Szegélyek beállítása"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3271 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3272 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3275 msgid "Additional Space"
3276 msgstr "További üres hely"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3279 msgid "T&op of row:"
3280 msgstr "&Sor teteje:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3283 msgid "Botto&m of row:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3287 msgid "Bet&ween rows:"
3288 msgstr "Sorok &között:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3292 msgstr "N&agy táblázat"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3295 msgid "Set a page break on the current row"
3296 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3299 msgid "Page &break on current row"
3300 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3304 msgstr "Beállítások"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3319 msgid "First header:"
3320 msgstr "Elsõ fejléc:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3323 msgid "Last footer:"
3324 msgstr "Utolsó lábléc:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3331 msgid "Border above"
3332 msgstr "Szegély fent"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3335 msgid "Border below"
3336 msgstr "Szegély lent"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3339 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3341 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3351 msgid "This row is the header of the first page"
3352 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3355 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3357 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3361 msgid "This row is the footer of the last page"
3362 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3372 msgid "Don't output the last footer"
3373 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3381 msgid "Don't output the first header"
3382 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3385 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3386 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3389 msgid "&Use long table"
3390 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3393 msgid "Current cell:"
3394 msgstr "Aktuális cella:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3397 msgid "Current row position"
3398 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3401 msgid "Current column position"
3402 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3405 msgid "Close this dialog"
3406 msgstr "Ablak bezárása"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3409 msgid "Rebuild the file lists"
3410 msgstr "Fájllista frissítése"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3414 msgstr "Lista f&rissítése"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3418 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3420 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3421 "elérési út is látható."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3428 msgid "Selected classes or styles"
3429 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3432 msgid "LaTeX classes"
3433 msgstr "LaTeX osztályok"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3436 msgid "LaTeX styles"
3437 msgstr "LaTeX stílusok"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3440 msgid "BibTeX styles"
3441 msgstr "BibTeX stílusok"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3444 msgid "Toggles view of the file list"
3445 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3449 msgstr "M&utasd a helyét"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3457 msgid "Separate paragraphs with"
3458 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3461 msgid "Listing settings"
3462 msgstr "Lista beállítások"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3465 msgid "Format text into two columns"
3466 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3469 msgid "Two-&column document"
3470 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3473 msgid "&Vertical space"
3474 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3477 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3478 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3481 msgid "&Indentation"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3485 msgid "&Line spacing:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3502 msgid "The selected entry"
3503 msgstr "A választott bejegyzés"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3507 msgstr "Kijelölé&s:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3510 msgid "Replace the entry with the selection"
3511 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3514 msgid "Update navigation tree"
3515 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3524 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3525 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3528 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3529 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3532 msgid "Move selected item down by one"
3533 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3536 msgid "Move selected item up by one"
3537 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3541 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3544 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3545 "amennyiben elérhetõek"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3577 msgstr "Alap kihagyás"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3581 msgstr "Kis kihagyás"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3585 msgstr "Közepes kihagyás"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3589 msgstr "Nagy kihagyás"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3593 msgstr "Függõleges kitöltés"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "Teljes forrás"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "Automatikus frissítés"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3605 msgid "number of needed lines"
3606 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3610 msgid "use number of lines"
3611 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3624 msgid "Outer (default)"
3625 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3632 msgid "use overhang"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3641 msgid "Overhang value"
3642 msgstr "Magasság értéke"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3646 msgid "Unit of overhang value"
3647 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3651 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3652 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3653 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3655 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3656 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3658 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3660 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3661 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3662 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3663 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3665 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3667 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3668 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3671 msgstr "Normál szöveg"
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3674 msgid "TheoremTemplate"
3675 msgstr "Tétel-sablon"
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3678 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3679 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3681 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3683 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3689 msgstr "Bizonyítás:"
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3692 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3693 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3696 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3708 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3710 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3719 msgstr "Segédtétel #:"
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3722 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3723 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3726 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3730 msgstr "Következmény"
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3733 msgid "Corollary #:"
3734 msgstr "Következmény #:"
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3737 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3740 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3747 msgid "Proposition #:"
3748 msgstr "Javaslat #:"
3750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3753 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3760 msgid "Conjecture #:"
3761 msgstr "Feltevés #:"
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3769 msgid "Criterion #:"
3770 msgstr "Kritérium #:"
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3773 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3791 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3793 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3794 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3801 msgid "Definition #:"
3802 msgstr "Definíció #:"
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3807 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3824 msgid "Condition #:"
3825 msgstr "Feltétel #:"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3829 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3837 msgstr "Probléma #:"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3861 msgstr "Észrevétel #:"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3866 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3874 msgstr "Követelés #:"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3879 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3886 msgstr "Megjegyzés #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3909 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3912 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3913 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3918 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3919 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3920 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3921 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3922 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3931 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3935 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3937 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3939 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3940 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3943 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3945 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3950 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3955 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3957 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3961 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3962 msgid "Subsubsection"
3963 msgstr "Alalszakasz"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3966 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3969 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3975 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3984 msgid "Subsubsection*"
3985 msgstr "Alalszakasz*"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3988 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3989 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3991 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3994 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3996 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3997 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3998 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4000 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4001 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4002 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4003 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4007 #: src/output_plaintext.cpp:133
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4018 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4021 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4024 msgstr "Kulcsszavak"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4027 msgid "Index Terms---"
4028 msgstr "Tárgyszavak---"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4031 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4033 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4035 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4039 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4040 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4041 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4042 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4043 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4044 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4045 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4046 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4049 msgid "Bibliography"
4050 msgstr "Irodalomjegyzék"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4055 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4056 #: src/rowpainter.cpp:450
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4069 msgid "BiographyNoPhoto"
4070 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4078 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4080 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4083 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4085 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4089 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4094 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4096 msgstr "Számozott felsorolás"
4098 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4100 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4103 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4109 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4112 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4117 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4125 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4134 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4141 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4144 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4149 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4152 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4153 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4154 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4155 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4156 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4160 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4161 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4169 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4171 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4175 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4177 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4178 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4182 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4187 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4192 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4196 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4204 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4205 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4209 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4213 msgid "Acknowledgement"
4214 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4216 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4217 msgid "Offprint Requests to:"
4218 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4220 #: lib/layouts/aa.layout:175
4221 msgid "Correspondence to:"
4222 msgstr "Levelezés vele:"
4224 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4226 msgid "Acknowledgements."
4227 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4237 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4248 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4255 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4260 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4271 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4275 msgid "Acknowledgements"
4276 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4283 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4286 #: src/output_plaintext.cpp:145
4288 msgstr "Hivatkozások"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4292 msgstr "Ábra elhelyezése"
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4296 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4299 msgid "TableComments"
4300 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4304 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4308 msgstr "MathLetters"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4311 msgid "NoteToEditor"
4312 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4320 msgstr "Objektumnév"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4324 msgstr "Adatkészlet"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4327 msgid "Subject headings:"
4328 msgstr "Tárgy címsor:"
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4331 msgid "[Acknowledgements]"
4332 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4342 msgid "Place Figure here:"
4343 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4346 msgid "Place Table here:"
4347 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4354 msgid "Note to Editor:"
4355 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4358 msgid "References. ---"
4359 msgstr "Hivatkozások. ---"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4363 msgstr "Megjegyzés. ---"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4383 msgstr "Adatkészlet"
4385 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4386 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4387 msgid "\\arabic{section}"
4388 msgstr "\\arabic{section}."
4390 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4391 msgid "Chapter Exercises"
4392 msgstr "Fejezet feladatok"
4394 #: lib/layouts/apa.layout:50
4396 msgstr "Jobb fejléc"
4398 #: lib/layouts/apa.layout:59
4399 msgid "Right header:"
4400 msgstr "Jobb fejléc:"
4402 #: lib/layouts/apa.layout:82
4406 #: lib/layouts/apa.layout:91
4410 #: lib/layouts/apa.layout:99
4411 msgid "Short title:"
4414 #: lib/layouts/apa.layout:128
4418 #: lib/layouts/apa.layout:135
4419 msgid "ThreeAuthors"
4420 msgstr "Három-szerzõ"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:142
4424 msgstr "Négy-szerzõ"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4428 msgid "Affiliation:"
4431 #: lib/layouts/apa.layout:170
4432 msgid "TwoAffiliations"
4433 msgstr "Két kapcsolat"
4435 #: lib/layouts/apa.layout:177
4436 msgid "ThreeAffiliations"
4437 msgstr "Három kapcsolat"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:184
4440 msgid "FourAffiliations"
4441 msgstr "Négy kapcsolat"
4443 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4447 #: lib/layouts/apa.layout:205
4451 #: lib/layouts/apa.layout:233
4452 msgid "Acknowledgements:"
4453 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4457 #: lib/layouts/spie.layout:88
4458 msgid "Acknowledgments"
4459 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4461 #: lib/layouts/apa.layout:247
4463 msgstr "Vastagvonal"
4465 #: lib/layouts/apa.layout:257
4466 msgid "CenteredCaption"
4467 msgstr "Felirat középen"
4469 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4472 msgstr "Értelmetlen!"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:277
4478 #: lib/layouts/apa.layout:283
4482 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4483 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4485 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4489 #: lib/layouts/apa.layout:341
4493 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4494 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4495 msgid "(\\alph{enumii})"
4496 msgstr "(\\alph{enumii})"
4498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4514 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4516 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4517 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4523 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4530 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4535 msgid "Section \\arabic{section}"
4536 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4539 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4540 msgid "\\Alph{section}"
4541 msgstr "\\Alph{section}."
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4548 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4549 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4553 msgstr "Fólia kezdés"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4560 msgid "BeginPlainFrame"
4561 msgstr "Síma keret kezdés"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4564 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4565 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4569 msgstr "Fólia folytatása"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4572 msgid "Again frame with label"
4573 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4577 msgstr "Fólia Zárása"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4580 msgid "________________________________"
4581 msgstr "________________________________"
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4584 msgid "FrameSubtitle"
4585 msgstr "Fólia alcím"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4592 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4593 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4600 msgid "ColumnsCenterAligned"
4601 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4604 msgid "Columns (center aligned)"
4605 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4608 msgid "ColumnsTopAligned"
4609 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4612 msgid "Columns (top aligned)"
4613 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4620 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4621 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4625 msgstr "Felülnyomás"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4629 msgstr "Átfedési terület"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4633 msgstr "Átfedési terület"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4640 msgid "Uncovered on slides"
4641 msgstr "Felfedés fólián "
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4648 msgid "Only on slides"
4649 msgstr "Csak a fóliákon"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4656 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4657 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4660 msgid "ExampleBlock"
4661 msgstr "Példa-blokk"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4664 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4665 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4669 msgstr "Figyelem blokk"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4672 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4673 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4676 msgid "Title (Plain Frame)"
4677 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4685 msgid "TitleGraphic"
4686 msgstr "Cím grafika"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4691 msgstr "Következmény."
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4703 msgid "Definitions."
4704 msgstr "Definíciók."
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4725 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4749 msgstr "Megjegyzés elem"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4753 msgstr "Megjegyzés:"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4758 msgstr "Figyelem blokk"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4772 msgid "List of Tables"
4773 msgstr "Táblázatok listája"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4782 msgid "List of Figures"
4783 msgstr "Ábrák listája"
4785 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4789 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4793 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4797 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4798 msgid "ACT \\arabic{act}"
4799 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4801 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4805 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4807 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4815 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4822 msgid "Parenthetical"
4823 msgstr "Közbevetett"
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4839 msgid "Right Address"
4842 #: lib/layouts/chess.layout:35
4846 #: lib/layouts/chess.layout:42
4850 #: lib/layouts/chess.layout:60
4854 #: lib/layouts/chess.layout:64
4858 #: lib/layouts/chess.layout:70
4859 msgid "SubVariation"
4862 #: lib/layouts/chess.layout:73
4863 msgid "Subvariation:"
4864 msgstr "Alvariáció:"
4866 #: lib/layouts/chess.layout:79
4867 msgid "SubVariation2"
4868 msgstr "Alvariáció2"
4870 #: lib/layouts/chess.layout:82
4871 msgid "Subvariation(2):"
4872 msgstr "Alvariáció(2):"
4874 #: lib/layouts/chess.layout:88
4875 msgid "SubVariation3"
4876 msgstr "Alvariáció3"
4878 #: lib/layouts/chess.layout:91
4879 msgid "Subvariation(3):"
4880 msgstr "Alvariáció(3):"
4882 #: lib/layouts/chess.layout:97
4883 msgid "SubVariation4"
4884 msgstr "Alvariáció4"
4886 #: lib/layouts/chess.layout:100
4887 msgid "Subvariation(4):"
4888 msgstr "Alvariáció(4):"
4890 #: lib/layouts/chess.layout:106
4891 msgid "SubVariation5"
4892 msgstr "Alvariáció5"
4894 #: lib/layouts/chess.layout:109
4895 msgid "Subvariation(5):"
4896 msgstr "Alvariáció(5):"
4898 #: lib/layouts/chess.layout:116
4900 msgstr "LépésRejtés"
4902 #: lib/layouts/chess.layout:121
4904 msgstr "LépésRejtés:"
4906 #: lib/layouts/chess.layout:126
4910 #: lib/layouts/chess.layout:130
4911 msgid "[chessboard]"
4912 msgstr "[Sakktábla]"
4914 #: lib/layouts/chess.layout:139
4915 msgid "BoardCentered"
4916 msgstr "Tábla középen"
4918 #: lib/layouts/chess.layout:144
4919 msgid "[centered board]"
4920 msgstr "[tábla középen]"
4922 #: lib/layouts/chess.layout:154
4926 #: lib/layouts/chess.layout:159
4930 #: lib/layouts/chess.layout:174
4934 #: lib/layouts/chess.layout:179
4938 #: lib/layouts/chess.layout:185
4940 msgstr "Király lépése"
4942 #: lib/layouts/chess.layout:190
4944 msgstr "Király lépése:"
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4947 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4953 msgstr "Levélfejléc:"
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4956 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4957 msgid "Send To Address"
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4972 msgstr "Megszólítás:"
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4981 msgid "Unterschrift:"
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5000 msgstr "Megérkezik(?)"
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5043 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5045 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5047 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5048 msgid "Subparagraph"
5051 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5052 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5054 msgstr "Idézet (hosszú)"
5056 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5057 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5061 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5065 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5070 #: lib/layouts/egs.layout:268
5074 #: lib/layouts/egs.layout:301
5078 #: lib/layouts/egs.layout:310
5082 #: lib/layouts/egs.layout:323
5086 #: lib/layouts/egs.layout:345
5090 #: lib/layouts/egs.layout:354
5094 #: lib/layouts/egs.layout:368
5098 #: lib/layouts/egs.layout:378
5100 msgstr "Elsõ szerzõ"
5102 #: lib/layouts/egs.layout:391
5103 msgid "1st_author_surname:"
5104 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5106 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5107 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5111 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5112 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5114 msgstr "Beérkezett:"
5116 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5117 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5121 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5122 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5124 msgstr "Elfogadott:"
5126 #: lib/layouts/egs.layout:444
5130 #: lib/layouts/egs.layout:457
5131 msgid "reprint_reqs_to:"
5132 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5134 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5136 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5141 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5143 msgid "Acknowledgement."
5144 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5147 msgid "Author Address"
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5158 msgid "Author Email"
5159 msgstr "Szerzõ e-mail"
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5180 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5181 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5188 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5189 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5192 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5193 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5196 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5197 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5200 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5201 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5210 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5214 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5215 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5218 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5222 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5226 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5238 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5246 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5247 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5250 msgid "Case \\arabic{case}"
5251 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5253 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5263 msgstr "Kulcsszavak:"
5265 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5269 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5273 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5274 msgid "BulletedItem"
5275 msgstr "Jelölt elem"
5277 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5278 msgid "Bulleted Item:"
5279 msgstr "Jelölt elem:"
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5290 msgid "PersonalInfo"
5291 msgstr "SzemélyesInformáció"
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5294 msgid "Personal Info"
5295 msgstr "Személyes információ"
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5298 msgid "MotherTongue"
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5302 msgid "Mother Tongue:"
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5307 msgstr "NyelvFejléc"
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5310 msgid "Language Header:"
5311 msgstr "Nyelv fejléc:"
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5318 msgid "LastLanguage"
5319 msgstr "UtolsóNyelv"
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5322 msgid "Last Language:"
5323 msgstr "Utolsó nyelv:"
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5327 msgstr "NyelviLábléc"
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5330 msgid "Language Footer:"
5331 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5341 #: lib/layouts/foils.layout:42
5345 #: lib/layouts/foils.layout:61
5346 msgid "ShortFoilhead"
5347 msgstr "Fólia rövid fej"
5349 #: lib/layouts/foils.layout:67
5350 msgid "Rotatefoilhead"
5351 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5353 #: lib/layouts/foils.layout:73
5354 msgid "ShortRotatefoilhead"
5355 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5357 #: lib/layouts/foils.layout:82
5359 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5361 #: lib/layouts/foils.layout:97
5365 #: lib/layouts/foils.layout:101
5367 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5369 #: lib/layouts/foils.layout:116
5373 #: lib/layouts/foils.layout:160
5375 msgstr "Saját embléma"
5377 #: lib/layouts/foils.layout:168
5379 msgstr "Saját embléma:"
5381 #: lib/layouts/foils.layout:177
5385 #: lib/layouts/foils.layout:181
5386 msgid "Restriction:"
5387 msgstr "Korlátozás:"
5389 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5390 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5394 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5395 msgid "Left Header:"
5396 msgstr "Bal fejléc:"
5398 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5400 msgid "Right Header"
5401 msgstr "Jobb fejléc"
5403 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5404 msgid "Right Header:"
5405 msgstr "Jobb fejléc:"
5407 #: lib/layouts/foils.layout:201
5408 msgid "Right Footer"
5409 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5411 #: lib/layouts/foils.layout:205
5412 msgid "Right Footer:"
5413 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5415 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5421 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5425 msgstr "Segédtétel #."
5427 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5430 msgid "Corollary #."
5431 msgstr "Következmény #."
5433 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5435 msgid "Proposition #."
5436 msgstr "Javaslat #."
5438 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5441 msgid "Definition #."
5442 msgstr "Definíció #."
5444 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5449 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5452 msgstr "Segédtétel*"
5454 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5457 msgstr "Segédtétel."
5459 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5462 msgstr "Következmény*"
5464 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5466 msgid "Proposition*"
5469 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5471 msgid "Proposition."
5474 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5481 msgstr "Levélszövege"
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5498 msgstr "Nyomtató neve:"
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5501 msgid "Unterschrift"
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5514 msgstr "Kiegészítés"
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5518 msgstr "Kiegészítés:"
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5537 msgid "RetourAdresse"
5538 msgstr "Feladó címe"
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5541 msgid "RetourAdresse:"
5542 msgstr "Feladó címe:"
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5549 msgid "MeinZeichen:"
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5561 msgid "IhrSchreiben"
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5565 msgid "IhrSchreiben:"
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5620 msgstr "Banki azonosító"
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5624 msgstr "Banki azonosító:"
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5636 msgstr "Postai megjegyzés"
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5639 msgid "Postvermerk:"
5640 msgstr "Postai megjegyzés:"
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5648 msgstr "Megszólítás"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5652 msgstr "Megérkezik(?)"
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5687 msgstr "Kiegészítés"
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5710 msgid "ReturnAddress"
5711 msgstr "Feladó címe"
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5714 msgid "ReturnAddress:"
5715 msgstr "Visszaküldési cím:"
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5719 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5723 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5727 msgstr "Címzett hivatkozása"
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5731 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5735 msgstr "Címzett levele"
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5739 msgstr "Címzett levele:"
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5759 msgstr "Bankszámlaszám"
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5762 msgid "BankAccount:"
5763 msgstr "Bankszámlaszám:"
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5766 msgid "PostalComment"
5767 msgstr "Postai megjegyzés"
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5770 msgid "PostalComment:"
5771 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5774 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5782 msgstr "Hivatkozások"
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5786 msgstr "Hivatkozás:"
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5873 msgid "AddressRowA:"
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5881 msgid "AddressRowB:"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5889 msgid "AddressRowC:"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5897 msgid "AddressRowD:"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5905 msgid "AddressRowE:"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5913 msgid "AddressRowF:"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5917 msgid "TelephoneRowA"
5918 msgstr "TelefonsorA"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5921 msgid "TelephoneRowA:"
5922 msgstr "TelefonsorA"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5925 msgid "TelephoneRowB"
5926 msgstr "TelefonsorB"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5929 msgid "TelephoneRowB:"
5930 msgstr "TelefonSorB:"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5933 msgid "TelephoneRowC"
5934 msgstr "TelefonsorC"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5937 msgid "TelephoneRowC:"
5938 msgstr "TelefonSorC:"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5941 msgid "TelephoneRowD"
5942 msgstr "TelefonsorD"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5945 msgid "TelephoneRowD:"
5946 msgstr "TelefonSorD:"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5949 msgid "TelephoneRowE"
5950 msgstr "TelefonsorE"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5953 msgid "TelephoneRowE:"
5954 msgstr "TelefonSorE:"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5957 msgid "TelephoneRowF"
5958 msgstr "TelefonsorF"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5961 msgid "TelephoneRowF:"
5962 msgstr "TelefonSorF:"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5965 msgid "InternetRowA"
5966 msgstr "InternetSorA"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5969 msgid "InternetRowA:"
5970 msgstr "InternetSorA:"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5973 msgid "InternetRowB"
5974 msgstr "InternetSorB"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5977 msgid "InternetRowB:"
5978 msgstr "InternetSorB:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5981 msgid "InternetRowC"
5982 msgstr "InternetSorC"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5985 msgid "InternetRowC:"
5986 msgstr "InternetSorC:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5989 msgid "InternetRowD"
5990 msgstr "InternetSorD"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5993 msgid "InternetRowD:"
5994 msgstr "InternetSorD:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
5997 msgid "InternetRowE"
5998 msgstr "InternetSorE"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6001 msgid "InternetRowE:"
6002 msgstr "InternetSorE:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6005 msgid "InternetRowF"
6006 msgstr "InternetSorF"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6009 msgid "InternetRowF:"
6010 msgstr "InternetSorF:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6062 msgstr "Követelés #."
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6066 msgstr "Megjegyzések"
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6070 msgstr "Észrevételek #."
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6074 msgstr "Dialógus felosztás"
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6078 msgstr "(dialógus felosztás)"
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6086 msgstr "Belsõ színhely"
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6090 msgstr "Külsõ színhely"
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6097 msgid "(continuing)"
6098 msgstr "(folytatás)"
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6110 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6113 msgid "INTERCUT WITH:"
6114 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6126 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6127 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6129 msgstr "Kulcsszavak:"
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6132 msgid "Classification Codes"
6133 msgstr "Osztályozási kódok"
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6137 msgid "Definition \\thedefinition."
6138 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6146 msgid "Step \\thestep."
6147 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6151 msgid "Example \\theexample."
6152 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6156 msgid "Remark \\theremark."
6157 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6161 msgid "Notation \\thenotation."
6162 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6172 msgid "Corollary \\thecorollary."
6173 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6177 msgid "Lemma \\thelemma."
6178 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6182 msgid "Proposition \\theproposition."
6183 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6191 msgid "Prop \\theprop."
6192 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6201 msgid "Question \\thequestion."
6202 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6206 msgid "Claim \\theclaim."
6207 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6211 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6212 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6215 msgid "Appendices Section"
6216 msgstr "Függelék szakasz"
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6219 msgid "--- Appendices ---"
6220 msgstr "--- Függelékek ---"
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6223 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6224 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6234 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6255 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6256 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6263 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6264 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6271 msgid "submit to paper:"
6272 msgstr "submit to paper:"
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6275 msgid "Bibliography (plain)"
6276 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6279 msgid "Bibliography heading"
6280 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6286 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6288 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6290 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6295 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6296 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6299 msgid "AddressForOffprints"
6300 msgstr "Cím offprint-hez"
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6303 msgid "Address for Offprints:"
6304 msgstr "Cím offprint-hez:"
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6307 msgid "RunningTitle"
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6312 msgid "Running title:"
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6316 msgid "RunningAuthor"
6317 msgstr "Futó szerzõ"
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6320 msgid "Running author:"
6321 msgstr "Futó szerzõ:"
6323 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6328 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6329 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6335 msgid "Running LaTeX Title"
6336 msgstr "Futó LaTeX cím"
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6340 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6344 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6347 msgid "Author Running"
6348 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6351 msgid "Author Running:"
6352 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6356 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6360 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6372 msgid "Conjecture #."
6373 msgstr "Feltevés #."
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6385 msgstr "Megjegyzés #."
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6389 msgstr "Probléma #."
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6393 msgstr "Tulajdonság"
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6397 msgstr "Tulajdonság #."
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6405 msgstr "Észrevétel #."
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6413 msgstr "Megoldás #."
6415 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6420 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6425 msgid "Chapterprecis"
6426 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6454 msgstr "Lista elem:"
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6461 msgid "Double Item:"
6462 msgstr "Dupla elem:"
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6478 msgstr "Számítógép:"
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6481 msgid "EmptySection"
6482 msgstr "ÜresSzakasz"
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 msgid "Empty Section"
6486 msgstr "Üres szakasz"
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6489 msgid "CloseSection"
6490 msgstr "SzakaszZárása"
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6493 msgid "Close Section"
6494 msgstr "Szakasz zárása"
6496 #: lib/layouts/paper.layout:149
6500 #: lib/layouts/paper.layout:160
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6505 #: lib/layouts/slides.layout:89
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6515 msgstr "Utolsó fólia"
6517 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6523 msgstr "Széles fólia"
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6530 msgid "Empty slide:"
6531 msgstr "Üres fólia:"
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6534 msgid "ItemizeType1"
6535 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6538 msgid "EnumerateType1"
6539 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6542 msgid "List of Algorithms"
6543 msgstr "Algoritmusok listája"
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6550 msgid "AltAffiliation"
6551 msgstr "Másik kapcsolat"
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6558 msgid "Electronic Address:"
6559 msgstr "Elektronikus cím:"
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6562 msgid "acknowledgments"
6563 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6566 msgid "PACS number:"
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6571 msgid "\\thechapter"
6572 msgstr "\\Alph{chapter}."
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6600 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6605 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6623 msgstr "Feladó címe"
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6626 msgid "Backaddress:"
6627 msgstr "Visszaküldési cím:"
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6631 msgstr "Speciális levél"
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6634 msgid "Specialmail:"
6635 msgstr "Különleges levél:"
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6638 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6643 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6662 msgstr "Címzett hivatkozása"
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6666 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6670 msgstr "Címzett levele"
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6673 msgid "Your letter of:"
6674 msgstr "Címzett levele:"
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6678 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6682 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6689 msgid "Customer no.:"
6690 msgstr "Vásárló szám:"
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6697 msgid "Invoice no.:"
6698 msgstr "Számla száma:"
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6702 msgstr "Következõ cím"
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6705 msgid "Next Address:"
6706 msgstr "Következõ cím:"
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6709 msgid "Post Scriptum:"
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6713 msgid "Sender Name:"
6714 msgstr "Küldõ neve:"
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6717 msgid "SenderAddress"
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6721 msgid "Sender Address:"
6722 msgstr "Küldõ címe:"
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6725 msgid "Sender Phone:"
6726 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6734 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6741 msgid "Sender E-Mail:"
6742 msgstr "Küldõ E-mail:"
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6761 msgid "End of letter"
6764 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6765 msgid "LandscapeSlide"
6768 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6769 msgid "Landscape Slide"
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6773 msgid "PortraitSlide"
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6777 msgid "Portrait Slide"
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6785 msgid "SlideHeading"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6789 msgid "SlideSubHeading"
6790 msgstr "Fólia alcím"
6792 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6793 msgid "ListOfSlides"
6794 msgstr "Fóliák listája"
6796 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6797 msgid "List Of Slides"
6798 msgstr "Fóliák listája"
6800 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6801 msgid "SlideContents"
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6805 msgid "Slidecontents"
6808 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6809 msgid "ProgressContents"
6810 msgstr "Fólialista-"
6812 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6813 msgid "Progress Contents"
6814 msgstr "Fólialista-"
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6827 msgstr "Kulcsszavak."
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6833 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6834 msgid "AMS subject classifications."
6835 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6837 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6845 #: lib/layouts/slides.layout:105
6849 #: lib/layouts/slides.layout:127
6853 #: lib/layouts/slides.layout:142
6854 msgid "New Overlay:"
6855 msgstr "Új átfedés:"
6857 #: lib/layouts/slides.layout:182
6859 msgstr "Új megjegyzés:"
6861 #: lib/layouts/slides.layout:207
6862 msgid "InvisibleText"
6863 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6865 #: lib/layouts/slides.layout:214
6866 msgid "<Invisible Text Follows>"
6867 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6869 #: lib/layouts/slides.layout:231
6871 msgstr "Látható szöveg"
6873 #: lib/layouts/slides.layout:238
6874 msgid "<Visible Text Follows>"
6875 msgstr "<Látható szöveg>"
6877 #: lib/layouts/spie.layout:53
6879 msgstr "Szerzõ infó"
6881 #: lib/layouts/spie.layout:65
6883 msgstr "Szerzõ infó:"
6885 #: lib/layouts/spie.layout:78
6889 #: lib/layouts/spie.layout:93
6890 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6891 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6893 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6899 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6919 msgstr "Betûszerinti"
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6923 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6931 msgid "Citation-number"
6932 msgstr "Hivatkozás száma"
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6942 msgstr "Megjelenítési mód"
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6952 msgstr "Összes tör&lése"
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6956 msgid "Issue-number"
6959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6964 msgid "Issue-months"
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6968 msgid "Subsubparagraph"
6969 msgstr "Alalbekezdés"
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6976 msgid "-- Header --"
6977 msgstr "-- Fejléc --"
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6980 msgid "Special-section"
6981 msgstr "Speciális-szakasz"
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6984 msgid "Special-section:"
6985 msgstr "Speciális-szakasz:"
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6989 msgstr "AGU-folyóirat"
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6992 msgid "AGU-journal:"
6993 msgstr "AGU-folyóirat:"
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6996 msgid "Citation-number:"
6997 msgstr "Hivatkozás száma:"
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7009 msgstr "AGU-példány"
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7013 msgstr "AGU-példány:"
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7021 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7024 msgid "Index-terms..."
7025 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7029 msgstr "Tárgyszó-elem"
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7033 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7037 msgstr "Keresztkifejezés"
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7041 msgstr "Keresztkifejezés:"
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7044 msgid "Supplementary"
7045 msgstr "Kiegészítés"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7048 msgid "Supplementary..."
7049 msgstr "Kiegészítõ..."
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7053 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7056 msgid "Sup-mat-note:"
7057 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7061 msgstr "Hivatkozás másra"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7065 msgstr "Hivatkozás másra:"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7069 msgstr "Felülvizsgált"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7073 msgstr "Felülvizsgált:"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7077 msgstr "Behúzott sor"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7081 msgstr "Behúzott sor"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7092 msgid "Published-online:"
7093 msgstr "Online kiadás:"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7101 msgstr "Hivatkozás:"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7104 msgid "Posting-order"
7105 msgstr "Postázási sorrend"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7108 msgid "Posting-order:"
7109 msgstr "Postázási sorrend:"
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7113 msgstr "AGU-oldalak"
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7117 msgstr "AGU-oldalak:"
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7145 msgstr "Adatkészletek"
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7149 msgstr "Adatkészletek:"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7198 msgstr "Postázási sorrend"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7215 msgstr "Papír azonosító"
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7219 msgstr "Papír azonosító:"
7221 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7226 msgid "Author Address:"
7227 msgstr "Szerzõ címe:"
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7231 msgstr "Köztes megjegyzés"
7233 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7234 msgid "Slug Comment:"
7235 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7241 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7246 msgid "Table Caption"
7247 msgstr "Táblázat címe"
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7250 msgid "TableCaption"
7251 msgstr "Táblázat címe"
7253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7254 msgid "Current Address"
7255 msgstr "Jelenlegi cím"
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7258 msgid "Current address:"
7259 msgstr "Jelenlegi cím:"
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7262 msgid "E-mail address:"
7263 msgstr "E-mail cím:"
7265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7266 msgid "Key words and phrases:"
7267 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7286 msgid "Subjectclass"
7287 msgstr "Tárgyosztály"
7289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7290 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7291 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7301 msgstr "Billentyûzet"
7303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7329 msgid "Subparagraph*"
7330 msgstr "Albekezdés*"
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7334 msgstr "Szerzõcsoport"
7336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7337 msgid "RevisionHistory"
7338 msgstr "Revízió elõélete"
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7341 msgid "Revision History"
7342 msgstr "Revízió elõélete"
7344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7349 msgid "RevisionRemark"
7350 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7360 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7361 msgid "\\arabic{chapter}"
7362 msgstr "\\arabic{chapter}."
7364 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7365 msgid "\\Alph{chapter}"
7366 msgstr "\\Alph{chapter}."
7368 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7370 msgid "\\arabic{footnote}"
7371 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7374 msgid "\\Roman{section}."
7375 msgstr "\\Roman{section}."
7377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7379 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7382 msgid "\\Alph{subsection}."
7383 msgstr "\\Alph{subsection}."
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7386 msgid "\\arabic{subsection}."
7387 msgstr "\\arabic{subsection}."
7389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7394 msgid "\\alph{subsubsection}."
7395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7398 msgid "\\alph{paragraph}."
7399 msgstr "\\alph{paragraph}."
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7403 msgstr "Rész hozzáadása"
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7407 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7411 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7415 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7423 msgstr "Miniszakasz"
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7438 msgid "Uppertitleback"
7439 msgstr "Címoldal háta felül"
7441 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7442 msgid "Lowertitleback"
7443 msgstr "Címoldal háta alul"
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7447 msgstr "Extra címoldal"
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7450 msgid "Captionabove"
7451 msgstr "Felirat felette"
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7454 msgid "Captionbelow"
7455 msgstr "Felirat alatta"
7457 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7462 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7468 msgid "\\Roman{part}"
7469 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7473 msgstr "széljegyzet"
7475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7490 msgstr "Kiszürkített"
7492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7493 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7512 msgid "--Separator--"
7513 msgstr "--Elválasztó--"
7515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7516 msgid "--- Separate Environment ---"
7517 msgstr "--- Másik környezet ---"
7519 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7521 msgid "Part \\thepart"
7522 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7526 msgid "Chapter \\thechapter"
7527 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7531 msgid "Appendix \\thechapter"
7532 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7534 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7536 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7539 msgid "Headnote (optional):"
7540 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7542 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7543 msgid "Corr Author:"
7544 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7550 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7556 msgid "Corollary \\thetheorem."
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7561 msgid "Lemma \\thetheorem."
7562 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7564 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7566 msgid "Proposition \\thetheorem."
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7569 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7571 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7575 msgid "Fact \\thetheorem."
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7580 msgid "Definition \\thetheorem."
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7585 msgid "Example \\thetheorem."
7586 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7590 msgid "Problem \\thetheorem."
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7595 msgid "Exercise \\thetheorem."
7596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7600 msgid "Remark \\thetheorem."
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7605 msgid "Claim \\thetheorem."
7606 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7626 msgstr "Észrevétel*"
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7650 msgstr "Észrevétel."
7652 #: lib/layouts/braille.module:2
7657 #: lib/layouts/braille.module:5
7658 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7661 #: lib/layouts/braille.module:20
7663 msgid "Braille (default)"
7664 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7666 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7671 #: lib/layouts/braille.module:42
7672 msgid "Braille (textsize)"
7675 #: lib/layouts/braille.module:64
7676 msgid "Braille (dots on)"
7679 #: lib/layouts/braille.module:79
7680 msgid "Braille_dots_on"
7683 #: lib/layouts/braille.module:87
7684 msgid "Braille (dots off)"
7687 #: lib/layouts/braille.module:102
7688 msgid "Braille_dots_off"
7691 #: lib/layouts/braille.module:110
7692 msgid "Braille (mirror on)"
7695 #: lib/layouts/braille.module:125
7696 msgid "Braille_mirror_on"
7699 #: lib/layouts/braille.module:133
7700 msgid "Braille (mirror off)"
7703 #: lib/layouts/braille.module:148
7704 msgid "Braille mirror off"
7707 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7712 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7714 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7715 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7718 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7721 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7723 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7726 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7728 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7730 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7731 "where you want the endnotes to appear."
7734 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7737 msgstr "széljegyzet"
7739 #: lib/layouts/hanging.module:5
7741 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7742 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7744 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7749 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7751 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7752 "glosses, semantic markup)."
7755 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7756 msgid "Numbered Example (multiline)"
7759 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7764 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7765 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7783 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7788 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7792 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7797 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7802 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7809 msgid "Logical Markup"
7810 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
7812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7826 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7840 msgid "Minimalistic"
7841 msgstr "Miniszakasz"
7843 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7844 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7848 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7853 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7854 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7855 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7856 "starred and non-starred forms."
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7861 msgid "Criterion \\thetheorem."
7862 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7874 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7875 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7879 msgstr "Algoritmus*"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7883 msgstr "Algoritmus."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7886 msgid "Axiom \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7899 msgid "Condition \\thetheorem."
7900 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7912 msgid "Note \\thetheorem."
7913 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7917 msgstr "Megjegyzés*"
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7921 msgstr "Megjegyzés."
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7925 msgid "Notation \\thetheorem."
7926 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7938 msgid "Summary \\thetheorem."
7939 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7951 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7952 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7955 msgid "Acknowledgement*"
7956 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7960 msgstr "Következtetés"
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7965 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7969 msgstr "Következtetés*"
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7973 msgstr "Következtetés."
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7981 msgid "Assumption \\thetheorem."
7982 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7994 msgid "Theorems (AMS)"
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8002 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8006 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8011 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8012 "that provide a chapter environment."
8015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8016 msgid "Theorems (Order By Section)"
8019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8020 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8023 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8024 msgid "Theorems (Starred)"
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8029 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8030 "using the extended AMS machinery."
8033 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8038 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8040 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8042 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8059 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8060 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8063 msgid "Arabic (Arabi)"
8064 msgstr "Arab (Arabi)"
8066 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8075 msgid "Austrian (new spelling)"
8076 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8079 msgid "Bahasa Indonesia"
8083 msgid "Bahasa Malaysia"
8095 msgid "Portuguese (Brazil)"
8096 msgstr "Portugál (Brazil)"
8115 msgid "French Canadian"
8116 msgstr "Francia-kanadai"
8123 msgid "Chinese (simplified)"
8124 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8127 msgid "Chinese (traditional)"
8128 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8179 msgid "German (new spelling)"
8180 msgstr "Német (Új írásmód)"
8182 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8187 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8198 msgstr "Integrál beszúrása"
8214 msgid "Japanese (non-CJK)"
8240 msgid "Lower Sorbian"
8241 msgstr "Felsõ-szerb"
8286 msgid "Serbian (Latin)"
8305 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8318 msgid "Upper Sorbian"
8319 msgstr "Felsõ-szerb"
8330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8336 msgstr "Szerkesztés|e"
8338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8342 #: lib/ui/classic.ui:35
8346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8352 msgstr "Navigáció|N"
8354 #: lib/ui/classic.ui:38
8356 msgstr "Dokumentumok|D"
8358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8366 #: lib/ui/classic.ui:48
8367 msgid "New from Template...|T"
8368 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8372 msgstr "Megnyitás...|n"
8374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8383 msgid "Save As...|A"
8384 msgstr "Mentés másként...|t"
8386 #: lib/ui/classic.ui:54
8388 msgstr "Visszatér|r"
8390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8391 msgid "Version Control|V"
8392 msgstr "Verziókövetés|V"
8394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8396 msgstr "Importálás|I"
8398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8400 msgstr "Exportálás|x"
8402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8404 msgstr "Nyomtatás...|o"
8406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8415 msgid "Register...|R"
8416 msgstr "Regisztrálás...|R"
8418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8419 msgid "Check In Changes...|I"
8420 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8423 msgid "Check Out for Edit|O"
8424 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8426 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8427 msgid "Revert to Last Version|L"
8428 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8431 msgid "Undo Last Check In|U"
8432 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8435 msgid "Show History|H"
8436 msgstr "Elõzmények|E"
8438 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8442 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8444 msgstr "Visszavonás|n"
8446 #: lib/ui/classic.ui:91
8448 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8450 #: lib/ui/classic.ui:93
8454 #: lib/ui/classic.ui:94
8458 #: lib/ui/classic.ui:95
8460 msgstr "Beillesztés|i"
8462 #: lib/ui/classic.ui:96
8463 msgid "Paste External Selection|x"
8464 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8466 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8467 msgid "Find & Replace...|F"
8468 msgstr "Keresés és csere...|c"
8470 #: lib/ui/classic.ui:100
8474 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8478 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8479 msgid "Spellchecker...|S"
8480 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8482 #: lib/ui/classic.ui:105
8483 msgid "Thesaurus..."
8484 msgstr "Szinonímák..."
8486 #: lib/ui/classic.ui:106
8488 msgid "Statistics...|i"
8489 msgstr "Statisztika"
8491 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8493 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8495 #: lib/ui/classic.ui:108
8496 msgid "Change Tracking|g"
8497 msgstr "Változások követése|k"
8499 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8500 msgid "Preferences...|P"
8501 msgstr "Beállítások...|B"
8503 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8504 msgid "Reconfigure|R"
8505 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8507 #: lib/ui/classic.ui:115
8508 msgid "Selection as Lines|L"
8509 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8511 #: lib/ui/classic.ui:116
8512 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8513 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8515 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8516 msgid "Multicolumn|M"
8517 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8519 #: lib/ui/classic.ui:122
8521 msgstr "Felsõ vonal|F"
8523 #: lib/ui/classic.ui:123
8524 msgid "Line Bottom|B"
8525 msgstr "Alsó vonal|s"
8527 #: lib/ui/classic.ui:124
8529 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8531 #: lib/ui/classic.ui:125
8532 msgid "Line Right|R"
8533 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8535 #: lib/ui/classic.ui:127
8539 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8541 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8543 #: lib/ui/classic.ui:130
8544 msgid "Delete Row|w"
8545 msgstr "Sor törlése|o"
8547 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8549 msgstr "Sor másolása"
8551 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8553 msgstr "Sorok cseréje"
8555 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8556 msgid "Add Column|u"
8557 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8559 #: lib/ui/classic.ui:135
8560 msgid "Delete Column|D"
8561 msgstr "Oszlop törlése|p"
8563 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8565 msgstr "Oszlop másolása"
8567 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8568 msgid "Swap Columns"
8569 msgstr "Oszlopok cseréje"
8571 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8575 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8579 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8583 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8587 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8591 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8595 #: lib/ui/classic.ui:159
8596 msgid "Toggle Numbering|N"
8597 msgstr "Számozás váltása|z"
8599 #: lib/ui/classic.ui:160
8600 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8601 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8603 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8604 msgid "Change Limits Type|L"
8605 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8607 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8608 msgid "Change Formula Type|F"
8609 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8611 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8612 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8613 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8615 #: lib/ui/classic.ui:168
8619 #: lib/ui/classic.ui:170
8621 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8623 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8624 msgid "Delete Row|D"
8625 msgstr "Sor törlése|t"
8627 #: lib/ui/classic.ui:175
8628 msgid "Add Column|C"
8629 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8631 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8632 msgid "Delete Column|e"
8633 msgstr "Oszlop törlése|e"
8635 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8637 msgstr "Alapérték|t"
8639 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8641 msgstr "Megjelenített"
8643 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8647 #: lib/ui/classic.ui:188
8651 #: lib/ui/classic.ui:189
8655 #: lib/ui/classic.ui:190
8659 #: lib/ui/classic.ui:192
8660 msgid "Maple, simplify"
8661 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8663 #: lib/ui/classic.ui:193
8664 msgid "Maple, factor"
8665 msgstr "Maple, factor"
8667 #: lib/ui/classic.ui:194
8668 msgid "Maple, evalm"
8669 msgstr "Maple, evalm"
8671 #: lib/ui/classic.ui:195
8672 msgid "Maple, evalf"
8673 msgstr "Maple, evalf"
8675 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8677 msgid "Inline Formula|I"
8678 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8680 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8681 msgid "Displayed Formula|D"
8682 msgstr "Megjelenített képlet"
8684 #: lib/ui/classic.ui:201
8685 msgid "Eqnarray Environment|q"
8686 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8688 #: lib/ui/classic.ui:202
8689 msgid "Align Environment|A"
8690 msgstr "Igazítás környezet|a"
8692 #: lib/ui/classic.ui:203
8693 msgid "AlignAt Environment"
8694 msgstr "AlignAt környezet"
8696 #: lib/ui/classic.ui:204
8697 msgid "Flalign Environment|F"
8698 msgstr "Flalign környezet|F"
8700 #: lib/ui/classic.ui:207
8701 msgid "Gather Environment"
8702 msgstr "Gather környezet"
8704 #: lib/ui/classic.ui:208
8705 msgid "Multline Environment"
8706 msgstr "Többsoros környezet"
8708 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8712 #: lib/ui/classic.ui:216
8713 msgid "Special Character|S"
8714 msgstr "Speciális jel|c"
8716 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8717 msgid "Citation...|C"
8718 msgstr "Hivatkozás...|i"
8720 #: lib/ui/classic.ui:218
8721 msgid "Cross-reference...|r"
8722 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8724 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8728 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8730 msgstr "Lábjegyzet|b"
8732 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8733 msgid "Marginal Note|M"
8734 msgstr "Széljegyzet|e"
8736 #: lib/ui/classic.ui:222
8740 #: lib/ui/classic.ui:223
8741 msgid "Index Entry|I"
8742 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8744 #: lib/ui/classic.ui:224
8745 msgid "Nomenclature Entry"
8746 msgstr "Szakkifejezés elem"
8748 #: lib/ui/classic.ui:225
8752 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8754 msgstr "Megjegyzés|z"
8756 #: lib/ui/classic.ui:227
8757 msgid "Lists & TOC|O"
8758 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8760 #: lib/ui/classic.ui:229
8764 #: lib/ui/classic.ui:230
8768 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8769 msgid "Graphics...|G"
8770 msgstr "Grafika...|G"
8772 #: lib/ui/classic.ui:232
8773 msgid "Tabular Material...|b"
8774 msgstr "Táblázat...|b"
8776 #: lib/ui/classic.ui:233
8778 msgstr "Úsztatások|a"
8780 #: lib/ui/classic.ui:235
8781 msgid "Include File...|d"
8782 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8784 #: lib/ui/classic.ui:236
8785 msgid "Insert File|e"
8786 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8788 #: lib/ui/classic.ui:237
8789 msgid "External Material...|x"
8790 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8792 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8794 msgid "Symbols...|b"
8797 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8798 msgid "Superscript|S"
8799 msgstr "Felsõ index|F"
8801 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8803 msgstr "Alsó index|x"
8805 #: lib/ui/classic.ui:244
8806 msgid "Horizontal Fill|H"
8807 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8809 #: lib/ui/classic.ui:245
8810 msgid "Hyphenation Point|P"
8811 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8813 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8815 msgid "Protected Hyphen|y"
8816 msgstr "Védett szóköz|s"
8818 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8819 msgid "Ligature Break|k"
8820 msgstr "Ligatúratörés|L"
8822 #: lib/ui/classic.ui:248
8823 msgid "Protected Space|r"
8824 msgstr "Védett szóköz|s"
8826 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8827 msgid "Inter-word Space|w"
8830 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8831 msgid "Thin Space|T"
8832 msgstr "Keskeny köz|K"
8834 #: lib/ui/classic.ui:251
8835 msgid "Vertical Space..."
8836 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8838 #: lib/ui/classic.ui:252
8839 msgid "Line Break|L"
8842 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8844 msgstr "Hármaspont|o"
8846 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8847 msgid "End of Sentence|E"
8848 msgstr "Mondat vége|v"
8850 #: lib/ui/classic.ui:255
8852 msgid "Protected Dash|D"
8853 msgstr "Védett szóköz|s"
8855 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8856 msgid "Breakable Slash|a"
8859 #: lib/ui/classic.ui:257
8860 msgid "Single Quote|Q"
8861 msgstr "Aposztrof|p"
8863 #: lib/ui/classic.ui:258
8864 msgid "Ordinary Quote|O"
8865 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8867 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8868 msgid "Menu Separator|M"
8869 msgstr "Menü elválasztó|M"
8871 #: lib/ui/classic.ui:260
8872 msgid "Horizontal Line"
8873 msgstr "Vízszintes vonal"
8875 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8879 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8880 msgid "Display Formula|D"
8881 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8883 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8884 msgid "Eqnarray Environment|E"
8885 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8887 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8888 msgid "AMS align Environment|a"
8889 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8891 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8892 msgid "AMS alignat Environment|t"
8893 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8896 msgid "AMS flalign Environment|f"
8897 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8899 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8900 msgid "AMS gather Environment|g"
8901 msgstr "AMS gather környezet|A"
8903 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8904 msgid "AMS multline Environment|m"
8905 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8907 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8908 msgid "Array Environment|y"
8909 msgstr "Tömbös környezet|y"
8911 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8912 msgid "Cases Environment|C"
8913 msgstr "Esetek környezet|s"
8915 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8916 msgid "Split Environment|S"
8917 msgstr "Környezet felosztása|o"
8919 #: lib/ui/classic.ui:280
8920 msgid "Font Change|o"
8921 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8923 #: lib/ui/classic.ui:284
8924 msgid "Math Normal Font"
8925 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8927 #: lib/ui/classic.ui:286
8928 msgid "Math Calligraphic Family"
8929 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8931 #: lib/ui/classic.ui:287
8932 msgid "Math Fraktur Family"
8933 msgstr "Képlet fraktúr család"
8935 #: lib/ui/classic.ui:288
8936 msgid "Math Roman Family"
8937 msgstr "Képlet Roman család"
8939 #: lib/ui/classic.ui:289
8940 msgid "Math Sans Serif Family"
8941 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8943 #: lib/ui/classic.ui:291
8944 msgid "Math Bold Series"
8945 msgstr "Képlet félkövér típus"
8947 #: lib/ui/classic.ui:293
8948 msgid "Text Normal Font"
8949 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8951 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8952 msgid "Text Roman Family"
8953 msgstr "Szöveg Roman család"
8955 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8956 msgid "Text Sans Serif Family"
8957 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8959 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8960 msgid "Text Typewriter Family"
8961 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8963 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8964 msgid "Text Bold Series"
8965 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8967 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8968 msgid "Text Medium Series"
8969 msgstr "Szöveg normál típus"
8971 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8972 msgid "Text Italic Shape"
8973 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8975 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8976 msgid "Text Small Caps Shape"
8977 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8979 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8980 msgid "Text Slanted Shape"
8981 msgstr "Szöveg döntött alak"
8983 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8984 msgid "Text Upright Shape"
8985 msgstr "Szöveg álló alak"
8987 #: lib/ui/classic.ui:310
8988 msgid "Floatflt Figure"
8989 msgstr "Floatflt ábra"
8991 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
8992 msgid "Table of Contents|C"
8993 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8995 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
8996 msgid "Index List|I"
8997 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8999 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9000 msgid "Nomenclature|N"
9001 msgstr "Szakkifejezések|S"
9003 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9004 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9005 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9007 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9008 msgid "LyX Document...|X"
9009 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9011 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9012 msgid "Plain Text...|T"
9013 msgstr "Síma szöveg...|m"
9015 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9016 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9017 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9019 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9020 msgid "Track Changes|T"
9021 msgstr "Változások követése|V"
9023 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9024 msgid "Merge Changes...|M"
9025 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9027 #: lib/ui/classic.ui:330
9028 msgid "Accept All Changes|A"
9029 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9031 #: lib/ui/classic.ui:331
9032 msgid "Reject All Changes|R"
9033 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9035 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9036 msgid "Show Changes in Output|S"
9037 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9039 #: lib/ui/classic.ui:339
9040 msgid "Character...|C"
9043 #: lib/ui/classic.ui:340
9044 msgid "Paragraph...|P"
9045 msgstr "Bekezdés...|e"
9047 #: lib/ui/classic.ui:341
9048 msgid "Document...|D"
9049 msgstr "Dokumentum...|D"
9051 #: lib/ui/classic.ui:342
9052 msgid "Tabular...|T"
9053 msgstr "Táblázat...|T"
9055 #: lib/ui/classic.ui:344
9056 msgid "Emphasize Style|E"
9057 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9059 #: lib/ui/classic.ui:345
9060 msgid "Noun Style|N"
9061 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9063 #: lib/ui/classic.ui:346
9064 msgid "Bold Style|B"
9065 msgstr "Félkövér stílus|v"
9067 #: lib/ui/classic.ui:349
9068 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9069 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9071 #: lib/ui/classic.ui:350
9072 msgid "Increase Environment Depth|i"
9073 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9075 #: lib/ui/classic.ui:351
9076 msgid "Start Appendix Here|S"
9077 msgstr "Innentõl függelék|f"
9079 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9080 msgid "Build Program|B"
9081 msgstr "Program fordítása|r"
9083 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9085 msgstr "Frissítés|i"
9087 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9089 msgstr "LaTeX napló|X"
9091 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9095 #: lib/ui/classic.ui:365
9096 msgid "TeX Information|X"
9097 msgstr "TeX információ|X"
9099 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9101 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9103 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9104 msgid "Go to Label|L"
9105 msgstr "Címkére ugrás|C"
9107 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9109 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9111 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9112 msgid "Save Bookmark 1|S"
9113 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9115 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9116 msgid "Save Bookmark 2"
9117 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9119 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9120 msgid "Save Bookmark 3"
9121 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9123 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9124 msgid "Save Bookmark 4"
9125 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9127 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9128 msgid "Save Bookmark 5"
9129 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9131 #: lib/ui/classic.ui:390
9132 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9133 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9135 #: lib/ui/classic.ui:391
9136 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9137 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9139 #: lib/ui/classic.ui:392
9140 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9141 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9143 #: lib/ui/classic.ui:393
9144 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9145 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9147 #: lib/ui/classic.ui:394
9148 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9149 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9151 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9152 msgid "Introduction|I"
9153 msgstr "Bevezetés|B"
9155 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9159 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9160 msgid "User's Guide|U"
9161 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9163 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9164 msgid "Extended Features|E"
9165 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9167 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9168 msgid "Embedded Objects|m"
9169 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9171 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9172 msgid "Customization|C"
9173 msgstr "Testreszabás|e"
9175 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9179 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9180 msgid "Table of Contents|a"
9181 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9183 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9184 msgid "LaTeX Configuration|L"
9185 msgstr "LaTeX információ|L"
9187 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9189 msgstr "LyX névjegy|X"
9191 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9193 msgstr "LyX névjegy"
9195 #: lib/ui/classic.ui:429
9196 msgid "Preferences..."
9197 msgstr "Beállítások..."
9199 #: lib/ui/classic.ui:430
9201 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9205 msgstr "Dokumentum|D"
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9212 msgid "New from Template...|m"
9213 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9216 msgid "Open Recent|t"
9217 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9221 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9224 msgid "Revert to Saved|R"
9225 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9228 msgid "New Window|W"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9232 msgid "Close Window|d"
9233 msgstr "Ablak bezárása|b"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9237 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9252 msgstr "Beillesztés"
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9255 msgid "Paste Recent|e"
9256 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9259 msgid "Paste Special"
9260 msgstr "Egyedi beillesztés"
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9264 msgstr "Minden kiválasztása"
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9267 msgid "Move Paragraph Up|o"
9268 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9271 msgid "Move Paragraph Down|v"
9272 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9275 msgid "Text Style|S"
9276 msgstr "Szöveg stílus|S"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9279 msgid "Paragraph Settings...|P"
9280 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9287 msgid "Rows & Columns|C"
9288 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9291 msgid "Increase List Depth|I"
9292 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9295 msgid "Decrease List Depth|D"
9296 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9299 msgid "Dissolve Inset|l"
9300 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9303 msgid "TeX Code Settings...|C"
9304 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9307 msgid "Float Settings...|a"
9308 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9311 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9312 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9315 msgid "Note Settings...|N"
9316 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9319 msgid "Branch Settings...|B"
9320 msgstr "Változat beállítások...|V"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9323 msgid "Box Settings...|x"
9324 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9327 msgid "Table Settings...|a"
9328 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9331 msgid "Plain Text|T"
9332 msgstr "Síma szöveg|m"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9335 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9336 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9340 msgstr "Kijelölés|s"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9343 msgid "Selection, Join Lines|i"
9344 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9347 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9351 msgid "Paste As PDF"
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9355 msgid "Paste As PNG"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9359 msgid "Paste As JPEG"
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9364 msgid "Dissolve CharStyle"
9365 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9368 msgid "Customized...|C"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9372 msgid "Capitalize|a"
9373 msgstr "Nagybetûsít|a"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9385 msgstr "Felsõ volan|F"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9388 msgid "Bottom Line|B"
9389 msgstr "Alsó vonal|A"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9393 msgstr "Bal vonal|B"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9396 msgid "Right Line|R"
9397 msgstr "Jobb vonal|J"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9401 msgstr "Sor másolása|S"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9405 msgstr "Sorok cseréje|r"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9408 msgid "Copy Column|p"
9409 msgstr "Oszlop másolása|O"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9412 msgid "Swap Columns|w"
9413 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9416 msgid "Number whole Formula|N"
9417 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9420 msgid "Number this Line|u"
9421 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9425 msgid "Macro Definition"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9429 msgid "Text Style|T"
9430 msgstr "Szöveg stílus|t"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9433 msgid "Split Cell|C"
9434 msgstr "Cella felosztása|s"
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9437 msgid "Add Line Above|A"
9438 msgstr "Szegély fent|f"
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9441 msgid "Add Line Below|B"
9442 msgstr "Szegély lent|g"
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9445 msgid "Delete Line Above|D"
9446 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9449 msgid "Delete Line Below|e"
9450 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9453 msgid "Add Line to Left"
9454 msgstr "Bal oldali vonal"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9457 msgid "Add Line to Right"
9458 msgstr "Jobb oldali vonal"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9461 msgid "Delete Line to Left"
9462 msgstr "Sor törlése balra"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9465 msgid "Delete Line to Right"
9466 msgstr "Sor törlése jobbra"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9470 msgid "Append Parameter"
9471 msgstr "További paraméterek"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9475 msgid "Remove Last Parameter"
9476 msgstr "Lista paraméterei"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9479 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9483 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9488 msgid "Insert Optional Parameter"
9489 msgstr "Lista paraméterei"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9493 msgid "Remove Optional Parameter"
9494 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9497 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9501 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9505 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9509 msgid "Math Normal Font|N"
9510 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9513 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9514 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9517 msgid "Math Fraktur Family|F"
9518 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9521 msgid "Math Roman Family|R"
9522 msgstr "Képlet Roman család|R"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9525 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9526 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9529 msgid "Math Bold Series|B"
9530 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9533 msgid "Text Normal Font|T"
9534 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9545 msgid "Mathematica|a"
9546 msgstr "Matematika|a"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9549 msgid "Maple, simplify|s"
9550 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9553 msgid "Maple, factor|f"
9554 msgstr "Maple, factor|f"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9557 msgid "Maple, evalm|e"
9558 msgstr "Maple, evalm|e"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9561 msgid "Maple, evalf|v"
9562 msgstr "Maple, evalf|v"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9565 msgid "Open All Insets|O"
9566 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9569 msgid "Close All Insets|C"
9570 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9573 msgid "Unfold Math Macro"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9578 msgid "Fold Math Macro"
9579 msgstr "képlet makró"
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9582 msgid "View Source|S"
9583 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9586 msgid "Split View Horizontally|i"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9590 msgid "Split View Vertically|V"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9594 msgid "Close Tab Group|G"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9598 msgid "Fullscreen|l"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9603 msgstr "Eszköztárak|k"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9606 msgid "Special Character|p"
9607 msgstr "Speciális jel|c"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9610 msgid "Formatting|o"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9614 msgid "List / TOC|i"
9615 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9627 msgid "Custom insets"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9639 msgid "Cross-Reference...|R"
9640 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9647 msgid "Index Entry|d"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9652 msgstr "Szakkifejezés|j"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9656 msgstr "Táblázat...|T"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9663 msgid "Short Title|S"
9664 msgstr "Rövid cím|d"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9671 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9672 msgstr "Programlista"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9675 msgid "Ordinary Quote|Q"
9676 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9679 msgid "Single Quote|S"
9680 msgstr "Aposztrof|p"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9684 msgid "Phonetic Symbols|P"
9685 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9688 msgid "Protected Space|P"
9689 msgstr "Védett szóköz|s"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9692 msgid "Horizontal Fill|F"
9693 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9696 msgid "Horizontal Line|L"
9697 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9700 msgid "Vertical Space...|V"
9701 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9704 msgid "Hyphenation Point|H"
9705 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9710 msgstr "Bal vonal|B"
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9713 msgid "Line Break|B"
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9722 msgid "Page Break|a"
9723 msgstr "Oldaltörés|d"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9726 msgid "Clear Page|C"
9727 msgstr "Üres oldal|a"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9730 msgid "Clear Double Page|D"
9731 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9734 msgid "Numbered Formula|N"
9735 msgstr "Számozott képlet|p"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9738 msgid "Aligned Environment|l"
9739 msgstr "Igazítás környezet|I"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9742 msgid "AlignedAt Environment|v"
9743 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9746 msgid "Gathered Environment|h"
9747 msgstr "Gathered környezet|G"
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9750 msgid "Delimiters|r"
9751 msgstr "Képlet határolók|K"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9762 msgid "Toggle Math Panels"
9763 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9767 msgid "Figure Wrap Float|F"
9768 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9772 msgid "Table Wrap Float|T"
9773 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9776 msgid "External Material...|M"
9777 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9780 msgid "Child Document...|d"
9781 msgstr "Aldokumentum...|d"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9785 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9789 msgstr "Megjegyzés|M"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9792 msgid "Greyed Out|G"
9793 msgstr "Kiszürkített|s"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9796 msgid "Change Tracking|C"
9797 msgstr "Változások követése|l"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9800 msgid "Start Appendix Here|A"
9801 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9804 msgid "Save in Bundled Format|F"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9808 msgid "Compressed|m"
9809 msgstr "Tömörített|m"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9812 msgid "Settings...|S"
9813 msgstr "Beállítások...|B"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9816 msgid "Accept Change|A"
9817 msgstr "Elfogadás|a"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9820 msgid "Reject Change|R"
9821 msgstr "Visszautasítás|i"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9824 msgid "Accept All Changes|c"
9825 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9828 msgid "Reject All Changes|e"
9829 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9832 msgid "Next Change|C"
9833 msgstr "Következõ változás|v"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9836 msgid "Next Cross-Reference|R"
9837 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9840 msgid "Clear Bookmarks|C"
9841 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9844 msgid "Thesaurus...|T"
9845 msgstr "Szinonímák...|o"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9849 msgid "Statistics...|a"
9850 msgstr "Statisztika"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9853 msgid "TeX Information|I"
9854 msgstr "TeX információ|X"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9859 msgstr "&Rövidítés:"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9862 msgid "New document"
9863 msgstr "Új dokumentum"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9866 msgid "Open document"
9867 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9870 msgid "Save document"
9871 msgstr "Dokumentum mentése"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9874 msgid "Print document"
9875 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9878 msgid "Check spelling"
9879 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9883 msgstr "Visszavonás"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9890 msgid "Find and replace"
9891 msgstr "Keres és cserél"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9894 msgid "Toggle emphasis"
9895 msgstr "Kiemelés váltása"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9899 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9903 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9907 msgstr "Képlet beszúrása"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9910 msgid "Insert graphics"
9911 msgstr "Grafika beszúrása"
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9914 msgid "Insert table"
9915 msgstr "Táblázat beszúrása"
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9918 msgid "Toggle Outline"
9919 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9922 msgid "Toggle Math Toolbar"
9923 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9926 msgid "Toggle Table Toolbar"
9927 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9934 msgid "Numbered list"
9935 msgstr "Számozott lista"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9938 msgid "Itemized list"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9942 msgid "Increase depth"
9943 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9946 msgid "Decrease depth"
9947 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9950 msgid "Insert figure float"
9951 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9954 msgid "Insert table float"
9955 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9958 msgid "Insert label"
9959 msgstr "Címke beszúrása"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9962 msgid "Insert cross-reference"
9963 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9966 msgid "Insert citation"
9967 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9970 msgid "Insert index entry"
9971 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9974 msgid "Insert nomenclature entry"
9975 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9978 msgid "Insert footnote"
9979 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9982 msgid "Insert margin note"
9983 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9987 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9991 msgstr "Doboz beszúrása"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9995 msgid "Insert Hyperlink"
9996 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9999 msgid "Insert TeX code"
10000 msgstr "TeX kód beszúrása"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10004 msgid "Insert math macro"
10005 msgstr "Képlet beszúrása"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10008 msgid "Include file"
10009 msgstr "Fájl csatolása"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10013 msgstr "Szöveg stílus"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10016 msgid "Paragraph settings"
10017 msgstr "Bekezdés beállításai"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10021 msgstr "Sor hozzáadása"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10025 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10029 msgstr "Sor törlése"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10032 msgid "Delete column"
10033 msgstr "Oszlop törlése"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10036 msgid "Set top line"
10037 msgstr "Felsõ szegély be"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10040 msgid "Set bottom line"
10041 msgstr "Alsó szegély be"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10044 msgid "Set left line"
10045 msgstr "Bal szegély be"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10048 msgid "Set right line"
10049 msgstr "Jobb szegély be"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10052 msgid "Set all lines"
10053 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10056 msgid "Unset all lines"
10057 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10061 msgstr "Balra igazít"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10064 msgid "Align center"
10065 msgstr "Középre igazít"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10068 msgid "Align right"
10069 msgstr "Jobbra igazít"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10073 msgstr "Igazítás fel"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10076 msgid "Align middle"
10077 msgstr "Igazítás középre"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10080 msgid "Align bottom"
10081 msgstr "Igazítás le"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10084 msgid "Rotate cell"
10085 msgstr "Cella forgatása"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10088 msgid "Rotate table"
10089 msgstr "Táblázat forgatása"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10092 msgid "Set multi-column"
10093 msgstr "Cellák egyesítése"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10100 msgid "Set display mode"
10101 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10105 msgstr "Alsó index"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10108 msgid "Superscript"
10109 msgstr "Felsõ index"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10112 msgid "Insert square root"
10113 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10116 msgid "Insert root"
10117 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10120 msgid "Insert standard fraction"
10121 msgstr "Normál tört beszúrása"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10125 msgstr "Szumma beszúrása"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10128 msgid "Insert integral"
10129 msgstr "Integrál beszúrása"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10132 msgid "Insert product"
10133 msgstr "Szorzat beszúrása"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10137 msgstr "() beszúrása"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10141 msgstr "[] beszúrása"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10145 msgstr "{} beszúrása"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10148 msgid "Insert delimiters"
10149 msgstr "Határoló beszúrása"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10152 msgid "Insert matrix"
10153 msgstr "Mátrix beszúrása"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10156 msgid "Insert cases environment"
10157 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10161 msgid "Math Macros"
10162 msgstr "képlet makró"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10165 msgid "Command Buffer"
10166 msgstr "Parancs puffer"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10169 msgid "Review[[Toolbar]]"
10170 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10173 msgid "Track changes"
10174 msgstr "Változások követése"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10177 msgid "Show changes in output"
10178 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10181 msgid "Next change"
10182 msgstr "Következõ változás"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10185 msgid "Accept change"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10189 msgid "Reject change"
10190 msgstr "Visszautasítás"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10193 msgid "Merge changes"
10194 msgstr "Változások elfogadása"
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10197 msgid "Accept all changes"
10198 msgstr "Minden változás elfogadása"
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10201 msgid "Reject all changes"
10202 msgstr "Minden változás elvetése"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10206 msgstr "Következõ megjegyzés"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10209 msgid "View/Update"
10210 msgstr "Nézet / Frissítés"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10214 msgstr "DVI nézete"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10218 msgstr "DVI frissítése"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10221 msgid "View PDF (pdflatex)"
10222 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10225 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10226 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10229 msgid "View PostScript"
10230 msgstr "PostScript nézete"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10233 msgid "Update PostScript"
10234 msgstr "PostScript frissítése"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10237 msgid "Math Panels"
10238 msgstr "Képlet panel"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10241 msgid "Math Spacings"
10242 msgstr "Képlet térköz"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10255 msgstr "Betûkészletek"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10259 msgstr "Függvények"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10398 msgid "Thin space\t\\,"
10399 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10402 msgid "Medium space\t\\:"
10403 msgstr "Normál köz\t\\:"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10406 msgid "Thick space\t\\;"
10407 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10410 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10411 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10415 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10418 msgid "Negative space\t\\!"
10419 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10422 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10423 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10426 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10427 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10430 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10431 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10438 msgid "Square root\t\\sqrt"
10439 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10442 msgid "Other root\t\\root"
10443 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10446 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10447 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10450 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10451 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10454 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10455 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10458 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10459 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10462 msgid "Standard\t\\frac"
10463 msgstr "Normál\t\\frac"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10466 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10467 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10471 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10483 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10484 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10488 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10489 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10492 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10493 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10496 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10497 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10501 msgid "Binomial\t\\binom"
10502 msgstr "Binominális\t\\choose"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10505 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10509 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10513 msgid "Roman\t\\mathrm"
10514 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10517 msgid "Bold\t\\mathbf"
10518 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10521 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10522 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10525 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10526 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10529 msgid "Italic\t\\mathit"
10530 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10533 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10534 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10537 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10538 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10541 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10542 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10545 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10546 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10550 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10573 msgid "Frame Decorations"
10574 msgstr "Keret díszítõelemek"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10633 msgid "overleftarrow"
10634 msgstr "overleftarrow"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10637 msgid "overrightarrow"
10638 msgstr "overrightarrow"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10641 msgid "overleftrightarrow"
10642 msgstr "overleftrightarrow"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10654 msgstr "underbrace"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10657 msgid "underleftarrow"
10658 msgstr "underleftarrow"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10661 msgid "underrightarrow"
10662 msgstr "underrightarrow"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10665 msgid "underleftrightarrow"
10666 msgstr "underleftrightarrow"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10678 msgstr "balra nyíl"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10682 msgstr "jobbra nyíl"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10693 msgid "updownarrow"
10694 msgstr "fel-le nyíl"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10697 msgid "leftrightarrow"
10698 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10702 msgstr "Balra nyíl"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10706 msgstr "Jobbra nyíl"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10717 msgid "Updownarrow"
10718 msgstr "Fel-le nyíl"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10721 msgid "Leftrightarrow"
10722 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10725 msgid "Longleftrightarrow"
10726 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10729 msgid "Longleftarrow"
10730 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10733 msgid "Longrightarrow"
10734 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10737 msgid "longleftrightarrow"
10738 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10741 msgid "longleftarrow"
10742 msgstr "hosszú balra nyíl"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10745 msgid "longrightarrow"
10746 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10749 msgid "leftharpoondown"
10750 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10753 msgid "rightharpoondown"
10754 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10762 msgstr "longmapsto"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10766 msgstr "balra-fel nyíl"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10770 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10773 msgid "leftharpoonup"
10774 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10777 msgid "rightharpoonup"
10778 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10781 msgid "hookleftarrow"
10782 msgstr "kampós balra nyíl"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10785 msgid "hookrightarrow"
10786 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10790 msgstr "balra-le nyíl"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10794 msgstr "jobbra-le nyíl"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10797 msgid "rightleftharpoons"
10798 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10802 msgstr "Mûveleti jelek"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10806 msgstr "plusz minusz"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10822 msgstr "minusz plusz"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10829 msgid "bigtriangleup"
10830 msgstr "bigtriangleup"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10845 msgid "bigtriangledown"
10846 msgstr "bigtriangledown"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10861 msgid "triangleright"
10862 msgstr "triangleright"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10877 msgid "triangleleft"
10878 msgstr "triangleleft"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10930 msgstr "Relációs jelek"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11030 msgstr "sqsubseteq"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11034 msgstr "sqsupseteq"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11094 msgstr "varepszilon"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11233 msgid "Miscellaneous"
11234 msgstr "Egyéb jelek"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11337 msgid "diamondsuit"
11338 msgstr "diamondsuit"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11353 msgid "textrm \\AA"
11354 msgstr "textrm \\AA"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11358 msgstr "textrm \\O"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11361 msgid "mathcircumflex"
11362 msgstr "mathcircumflex"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11413 msgid "Big Operators"
11414 msgstr "Globális mûveletek"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11473 msgid "ointctrclockwiseop"
11474 msgstr "ointctrclockwiseop"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11477 msgid "ointctrclockwise"
11478 msgstr "ointctrclockwise"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11481 msgid "ointclockwiseop"
11482 msgstr "ointclockwiseop"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11485 msgid "ointclockwise"
11486 msgstr "ointclockwise"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11553 msgid "AMS Miscellaneous"
11554 msgstr "AMS egyéb jelek"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11597 msgid "vartriangle"
11598 msgstr "vartriangle"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11601 msgid "triangledown"
11602 msgstr "triangledown"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11617 msgid "measuredangle"
11618 msgstr "measuredangle"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11646 msgstr "varnothing"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11649 msgid "blacktriangle"
11650 msgstr "blacktriangle"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11653 msgid "blacktriangledown"
11654 msgstr "blacktriangledown"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11657 msgid "blacksquare"
11658 msgstr "blacksquare"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11661 msgid "blacklozenge"
11662 msgstr "blacklozenge"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11669 msgid "sphericalangle"
11670 msgstr "sphericalangle"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11674 msgstr "komplemens"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11690 msgstr "AMS nyilak"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11693 msgid "dashleftarrow"
11694 msgstr "dashleftarrow"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11697 msgid "dashrightarrow"
11698 msgstr "dashrightarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11701 msgid "leftleftarrows"
11702 msgstr "leftleftarrows"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11705 msgid "leftrightarrows"
11706 msgstr "leftrightarrows"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11709 msgid "rightrightarrows"
11710 msgstr "rightrightarrows"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11713 msgid "rightleftarrows"
11714 msgstr "rightleftarrows"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11718 msgstr "Lleftarrow"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11721 msgid "Rrightarrow"
11722 msgstr "Rrightarrow"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11725 msgid "twoheadleftarrow"
11726 msgstr "twoheadleftarrow"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11729 msgid "twoheadrightarrow"
11730 msgstr "twoheadrightarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11733 msgid "leftarrowtail"
11734 msgstr "leftarrowtail"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11737 msgid "rightarrowtail"
11738 msgstr "rightarrowtail"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11741 msgid "looparrowleft"
11742 msgstr "looparrowleft"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11745 msgid "looparrowright"
11746 msgstr "looparrowright"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11749 msgid "curvearrowleft"
11750 msgstr "curvearrowleft"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11753 msgid "curvearrowright"
11754 msgstr "curvearrowright"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11757 msgid "circlearrowleft"
11758 msgstr "circlearrowleft"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11761 msgid "circlearrowright"
11762 msgstr "circlearrowright"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11774 msgstr "upuparrows"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11777 msgid "downdownarrows"
11778 msgstr "downdownarrows"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11781 msgid "upharpoonleft"
11782 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11785 msgid "upharpoonright"
11786 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11789 msgid "downharpoonleft"
11790 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11793 msgid "downharpoonright"
11794 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11797 msgid "leftrightharpoons"
11798 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11801 msgid "rightsquigarrow"
11802 msgstr "rightsquigarrow"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11805 msgid "leftrightsquigarrow"
11806 msgstr "leftrightsquigarrow"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11810 msgstr "nleftarrow"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11813 msgid "nrightarrow"
11814 msgstr "nrightarrow"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11817 msgid "nleftrightarrow"
11818 msgstr "nleftrightarrow"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11822 msgstr "nLeftarrow"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11825 msgid "nRightarrow"
11826 msgstr "nRightarrow"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11829 msgid "nLeftrightarrow"
11830 msgstr "nLeftrightarrow"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11837 msgid "AMS Relations"
11838 msgstr "AMS relációs jelek"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11857 msgid "eqslantless"
11858 msgstr "eqslantless"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11862 msgstr "eqslantgtr"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11874 msgstr "lessapprox"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11922 msgstr "lesseqqgtr"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11926 msgstr "gtreqqless"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11941 msgid "thickapprox"
11942 msgstr "thickapprox"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11977 msgid "preccurlyeq"
11978 msgstr "preccurlyeq"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11981 msgid "succcurlyeq"
11982 msgstr "succcurlyeq"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11985 msgid "curlyeqprec"
11986 msgstr "curlyeqprec"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11989 msgid "curlyeqsucc"
11990 msgstr "curlyeqsucc"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12002 msgstr "precapprox"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12006 msgstr "succapprox"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12009 msgid "vartriangleleft"
12010 msgstr "vartriangleleft"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12013 msgid "vartriangleright"
12014 msgstr "vartriangleright"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12017 msgid "trianglelefteq"
12018 msgstr "trianglelefteq"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12021 msgid "trianglerighteq"
12022 msgstr "trianglerighteq"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12037 msgid "risingdotseq"
12038 msgstr "risingdotseq"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12041 msgid "fallingdotseq"
12042 msgstr "fallingdotseq"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12061 msgid "shortparallel"
12062 msgstr "shortparallel"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12066 msgstr "smallsmile"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12070 msgstr "smallfrown"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12073 msgid "blacktriangleleft"
12074 msgstr "blacktriangleleft"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12077 msgid "blacktriangleright"
12078 msgstr "blacktriangleright"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12089 msgid "backepsilon"
12090 msgstr "backepsilon"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12105 msgid "AMS Negative Relations"
12106 msgstr "AMS invertált relációk"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12205 msgid "precnapprox"
12206 msgstr "precnapprox"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12209 msgid "succnapprox"
12210 msgstr "succnapprox"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12222 msgstr "subsetneqq"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12226 msgstr "supsetneqq"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12238 msgstr "nsupseteqq"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12253 msgid "varsubsetneq"
12254 msgstr "varsubsetneq"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12257 msgid "varsupsetneq"
12258 msgstr "varsupsetneq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12261 msgid "varsubsetneqq"
12262 msgstr "varsubsetneqq"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12265 msgid "varsupsetneqq"
12266 msgstr "varsupsetneqq"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12269 msgid "ntriangleleft"
12270 msgstr "ntriangleleft"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12273 msgid "ntriangleright"
12274 msgstr "ntriangleright"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12277 msgid "ntrianglelefteq"
12278 msgstr "ntrianglelefteq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12281 msgid "ntrianglerighteq"
12282 msgstr "ntrianglerighteq"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12305 msgid "nshortparallel"
12306 msgstr "nshortparallel"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12309 msgid "AMS Operators"
12310 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12317 msgid "smallsetminus"
12318 msgstr "smallsetminus"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12337 msgid "doublebarwedge"
12338 msgstr "doublebarwedge"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12357 msgid "divideontimes"
12358 msgstr "divideontimes"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12369 msgid "leftthreetimes"
12370 msgstr "leftthreetimes"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12373 msgid "rightthreetimes"
12374 msgstr "rightthreetimes"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12378 msgstr "curlywedge"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12385 msgid "circleddash"
12386 msgstr "circleddash"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12390 msgstr "circledast"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12393 msgid "circledcirc"
12394 msgstr "circledcirc"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12404 #: lib/external_templates:37
12405 msgid "RasterImage"
12406 msgstr "RasterImage"
12408 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12409 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12410 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12412 #: lib/external_templates:45
12413 msgid "A bitmap file.\n"
12414 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12416 #: lib/external_templates:102
12420 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12421 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12422 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12424 #: lib/external_templates:105
12425 msgid "An Xfig figure.\n"
12426 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12428 #: lib/external_templates:154
12429 msgid "ChessDiagram"
12430 msgstr "SakktáblaDiagram"
12432 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12433 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12436 #: lib/external_templates:157
12438 "A chess position diagram.\n"
12439 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12440 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12441 "the position that you want to display.\n"
12442 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12443 "and remember to type in a relative path\n"
12444 "to the LyX document location.\n"
12445 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12446 "to enable general editing of the board.\n"
12447 "You might also check out the\n"
12448 "'Options->Test legality' option, and\n"
12449 "remember to middle and right click to\n"
12450 "insert new material in the board.\n"
12451 "In order for this to work, you have to\n"
12452 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12453 "that TeX will find it, and you will need\n"
12454 "to install the skak package from CTAN.\n"
12456 "Sakk állás diagram.\n"
12457 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12458 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12459 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12460 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12461 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12462 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12463 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12464 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12465 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12466 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12467 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12468 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12469 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12470 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12471 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12472 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12474 #: lib/external_templates:199
12478 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12479 msgid "Lilypond typeset music"
12480 msgstr "Lilypond zene szedése"
12482 #: lib/external_templates:202
12484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12489 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12490 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12491 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12492 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12494 #: lib/external_templates:251
12497 "Read 'info date' for more information.\n"
12500 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12502 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12504 msgid "%1$s and %2$s"
12505 msgstr "%1$s és %2$s"
12507 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12509 msgid "%1$s et al."
12510 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12512 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12516 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12518 msgid "Add to bibliography only."
12519 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
12521 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12525 #: src/Buffer.cpp:221
12526 msgid "Disk Error: "
12529 #: src/Buffer.cpp:222
12532 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12533 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12535 #: src/Buffer.cpp:275
12536 msgid "Could not remove temporary directory"
12537 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12539 #: src/Buffer.cpp:276
12541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12542 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12544 #: src/Buffer.cpp:506
12545 msgid "Unknown document class"
12546 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12548 #: src/Buffer.cpp:507
12550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12552 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12555 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12558 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12560 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12561 msgid "Document header error"
12562 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12564 #: src/Buffer.cpp:521
12565 msgid "\\begin_header is missing"
12566 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12568 #: src/Buffer.cpp:543
12569 msgid "\\begin_document is missing"
12570 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12572 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12573 #: src/BufferView.cpp:1085
12574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12575 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12577 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12580 "xcolor/soul are installed.\n"
12581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12584 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12585 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12586 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12587 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12589 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12592 "xcolor and soul are not installed.\n"
12593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12596 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12597 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12598 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12599 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12601 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12602 msgid "Document could not be read"
12603 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12605 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12607 msgid "%1$s could not be read."
12608 msgstr "%1$s nem olvasható."
12610 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12611 msgid "Document format failure"
12612 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12614 #: src/Buffer.cpp:736
12616 msgid "%1$s is not a LyX document."
12617 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12619 #: src/Buffer.cpp:773
12620 msgid "Conversion failed"
12621 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12623 #: src/Buffer.cpp:774
12626 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12627 "it could not be created."
12629 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12630 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12632 #: src/Buffer.cpp:783
12633 msgid "Conversion script not found"
12634 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12636 #: src/Buffer.cpp:784
12639 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12640 "could not be found."
12642 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12643 "átalakító parancsfájlt."
12645 #: src/Buffer.cpp:803
12646 msgid "Conversion script failed"
12647 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12649 #: src/Buffer.cpp:804
12652 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12655 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12656 "tudja átalakítani."
12658 #: src/Buffer.cpp:819
12660 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12661 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12663 #: src/Buffer.cpp:852
12664 msgid "Backup failure"
12665 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12667 #: src/Buffer.cpp:853
12670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12671 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12673 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12674 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12676 #: src/Buffer.cpp:863
12679 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12680 "overwrite this file?"
12682 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12685 #: src/Buffer.cpp:865
12686 msgid "Overwrite modified file?"
12687 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12689 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12690 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12694 msgstr "&Felülírja"
12696 #: src/Buffer.cpp:897
12698 msgid "Saving document %1$s..."
12699 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12701 #: src/Buffer.cpp:910
12703 msgid " could not write file!."
12704 msgstr "A fájl nem olvasható"
12706 #: src/Buffer.cpp:917
12707 msgid " writing embedded files!."
12710 #: src/Buffer.cpp:921
12712 msgid " could not write embedded files!."
12713 msgstr "A fájl nem olvasható"
12715 #: src/Buffer.cpp:926
12719 #: src/Buffer.cpp:1005
12720 msgid "Iconv software exception Detected"
12721 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
12723 #: src/Buffer.cpp:1005
12726 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12729 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
12730 "program, jól van feltelepítve"
12732 #: src/Buffer.cpp:1027
12734 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12735 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
12737 #: src/Buffer.cpp:1030
12739 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12740 "chosen encoding.\n"
12741 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12743 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12744 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12746 #: src/Buffer.cpp:1037
12747 msgid "iconv conversion failed"
12748 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
12750 #: src/Buffer.cpp:1042
12751 msgid "conversion failed"
12752 msgstr "átalakítás nem sikerült"
12754 #: src/Buffer.cpp:1311
12755 msgid "Running chktex..."
12756 msgstr "Chktex futtatása..."
12758 #: src/Buffer.cpp:1324
12759 msgid "chktex failure"
12760 msgstr "chktex hiba"
12762 #: src/Buffer.cpp:1325
12763 msgid "Could not run chktex successfully."
12764 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12766 #: src/Buffer.cpp:2117
12767 msgid "Preview source code"
12768 msgstr "Forráskód elõnézete"
12770 #: src/Buffer.cpp:2130
12772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12773 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12775 #: src/Buffer.cpp:2134
12777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12778 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12780 #: src/Buffer.cpp:2233
12782 msgid "Auto-saving %1$s"
12783 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12785 #: src/Buffer.cpp:2277
12786 msgid "Autosave failed!"
12787 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12789 #: src/Buffer.cpp:2300
12790 msgid "Autosaving current document..."
12791 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12793 #: src/Buffer.cpp:2394
12794 msgid "Couldn't export file"
12795 msgstr "A fájl nem exportálható"
12797 #: src/Buffer.cpp:2395
12799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12800 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12802 #: src/Buffer.cpp:2432
12803 msgid "File name error"
12804 msgstr "Fájlnév hiba"
12806 #: src/Buffer.cpp:2433
12807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12808 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12810 #: src/Buffer.cpp:2474
12811 msgid "Document export cancelled."
12812 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12814 #: src/Buffer.cpp:2480
12816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12817 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12819 #: src/Buffer.cpp:2486
12821 msgid "Document exported as %1$s"
12822 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12824 #: src/Buffer.cpp:2556
12827 "The specified document\n"
12829 "could not be read."
12831 "A megadott dokumentumot\n"
12833 "nem lehet olvasni."
12835 #: src/Buffer.cpp:2558
12836 msgid "Could not read document"
12837 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12839 #: src/Buffer.cpp:2568
12842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12844 "Recover emergency save?"
12846 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12848 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12850 #: src/Buffer.cpp:2571
12851 msgid "Load emergency save?"
12852 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12854 #: src/Buffer.cpp:2572
12856 msgstr "&Helyreállítás"
12858 #: src/Buffer.cpp:2572
12859 msgid "&Load Original"
12860 msgstr "&Eredeti betöltése"
12862 #: src/Buffer.cpp:2592
12865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12867 "Load the backup instead?"
12869 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12871 "Inkább azt töltsem be?"
12873 #: src/Buffer.cpp:2595
12874 msgid "Load backup?"
12875 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12877 #: src/Buffer.cpp:2596
12878 msgid "&Load backup"
12879 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12881 #: src/Buffer.cpp:2596
12882 msgid "Load &original"
12883 msgstr "&Eredeti betöltése"
12885 #: src/Buffer.cpp:2629
12887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12888 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12890 #: src/Buffer.cpp:2631
12891 msgid "Retrieve from version control?"
12892 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12894 #: src/Buffer.cpp:2632
12896 msgstr "&Visszahozás"
12898 #: src/BufferList.cpp:218
12900 msgid "No file open!"
12901 msgstr "A fájl nincs meg!"
12903 #: src/BufferList.cpp:228
12905 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12906 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12908 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12910 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12911 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12913 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12915 msgid " Save failed! Trying...\n"
12916 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12918 #: src/BufferList.cpp:269
12919 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12920 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12922 #: src/BufferParams.cpp:484
12925 "The layout file requested by this document,\n"
12927 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12928 "class or style file required by it is not\n"
12929 "available. See the Customization documentation\n"
12930 "for more information.\n"
12932 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12933 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12934 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12935 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12936 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12938 #: src/BufferParams.cpp:490
12939 msgid "Document class not available"
12940 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12942 #: src/BufferParams.cpp:491
12943 msgid "LyX will not be able to produce output."
12944 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12946 #: src/BufferParams.cpp:1393
12948 msgid "The document class %1$s could not be found."
12950 "A megadott dokumentumot\n"
12952 "nem lehet olvasni."
12954 #: src/BufferParams.cpp:1395
12956 msgid "Class not found"
12957 msgstr "Nincs meg a fájl"
12959 #: src/BufferParams.cpp:1405
12961 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12963 "A megadott dokumentumot\n"
12965 "nem lehet olvasni."
12967 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
12969 msgid "Could not load class"
12970 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12972 #: src/BufferParams.cpp:1443
12975 "The module %1$s has been requested by\n"
12976 "this document but has not been found in the list of\n"
12977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12981 #: src/BufferParams.cpp:1447
12983 msgid "Module not available"
12984 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12986 #: src/BufferParams.cpp:1448
12988 msgid "Some layouts may not be available."
12989 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12991 #: src/BufferParams.cpp:1456
12994 "The module %1$s requires a package that is\n"
12995 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12996 "may not be possible.\n"
12999 #: src/BufferParams.cpp:1459
13001 msgid "Package not available"
13002 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13004 #: src/BufferParams.cpp:1464
13006 msgid "Error reading module %1$s\n"
13009 #: src/BufferParams.cpp:1465
13012 msgstr "Keresési hiba"
13014 #: src/BufferView.cpp:174
13015 msgid "No more insets"
13016 msgstr "Nincs több betét"
13018 #: src/BufferView.cpp:651
13019 msgid "Save bookmark"
13020 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13022 #: src/BufferView.cpp:984
13023 msgid "No further undo information"
13024 msgstr "Nincs több visszavonás"
13026 #: src/BufferView.cpp:993
13027 msgid "No further redo information"
13028 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13030 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13031 msgid "String not found!"
13032 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13034 #: src/BufferView.cpp:1148
13038 #: src/BufferView.cpp:1155
13042 #: src/BufferView.cpp:1162
13043 msgid "Mark removed"
13044 msgstr "Jel eltávolítva"
13046 #: src/BufferView.cpp:1165
13048 msgstr "Jel beállítva"
13050 #: src/BufferView.cpp:1212
13051 msgid "Statistics for the selection:"
13052 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13054 #: src/BufferView.cpp:1214
13055 msgid "Statistics for the document:"
13056 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13058 #: src/BufferView.cpp:1217
13063 #: src/BufferView.cpp:1219
13067 #: src/BufferView.cpp:1222
13069 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13070 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13072 #: src/BufferView.cpp:1225
13073 msgid "One character (including blanks)"
13074 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13076 #: src/BufferView.cpp:1228
13078 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13079 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13081 #: src/BufferView.cpp:1231
13082 msgid "One character (excluding blanks)"
13083 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13085 #: src/BufferView.cpp:1233
13087 msgstr "Statisztika"
13089 #: src/BufferView.cpp:1880
13091 msgid "Inserting document %1$s..."
13092 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13094 #: src/BufferView.cpp:1891
13096 msgid "Document %1$s inserted."
13097 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13099 #: src/BufferView.cpp:1893
13101 msgid "Could not insert document %1$s"
13102 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13104 #: src/BufferView.cpp:2119
13107 "Could not read the specified document\n"
13109 "due to the error: %2$s"
13111 "A %1$s dokumentum\n"
13115 #: src/BufferView.cpp:2121
13116 msgid "Could not read file"
13117 msgstr "A fájl nem olvasható"
13119 #: src/BufferView.cpp:2128
13123 " is not readable."
13124 msgstr "%1$s nem olvasható."
13126 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13127 msgid "Could not open file"
13128 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13130 #: src/BufferView.cpp:2136
13131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13132 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13134 #: src/BufferView.cpp:2137
13136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13138 "If this does not give the correct result\n"
13139 "then please change the encoding of the file\n"
13140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13142 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13143 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13144 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13145 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13146 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13148 #: src/Chktex.cpp:63
13150 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13151 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13153 #: src/Chktex.cpp:65
13154 msgid "ChkTeX warning id # "
13155 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13157 #: src/Color.cpp:92
13161 #: src/Color.cpp:93
13165 #: src/Color.cpp:94
13169 #: src/Color.cpp:95
13173 #: src/Color.cpp:96
13177 #: src/Color.cpp:97
13181 #: src/Color.cpp:98
13185 #: src/Color.cpp:99
13189 #: src/Color.cpp:100
13193 #: src/Color.cpp:101
13197 #: src/Color.cpp:102
13201 #: src/Color.cpp:103
13205 #: src/Color.cpp:104
13209 #: src/Color.cpp:105
13211 msgstr "LaTeX szöveg"
13213 #: src/Color.cpp:106
13215 msgid "inline completion"
13216 msgstr "Beszúrt l&ista"
13218 #: src/Color.cpp:108
13219 msgid "non-unique inline completion"
13222 #: src/Color.cpp:110
13223 msgid "previewed snippet"
13224 msgstr "elõnézet rész"
13226 #: src/Color.cpp:111
13229 msgstr "lábjegyzet"
13231 #: src/Color.cpp:112
13232 msgid "note background"
13233 msgstr "megjegyzés háttere"
13235 #: src/Color.cpp:113
13237 msgid "comment label"
13238 msgstr "megjegyzés"
13240 #: src/Color.cpp:114
13241 msgid "comment background"
13242 msgstr "megjegyzés háttere"
13244 #: src/Color.cpp:115
13246 msgid "greyedout inset label"
13247 msgstr "kiszürkített betét"
13249 #: src/Color.cpp:116
13250 msgid "greyedout inset background"
13251 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13253 #: src/Color.cpp:117
13255 msgstr "árnyékolt keret"
13257 #: src/Color.cpp:118
13259 msgid "branch label"
13262 #: src/Color.cpp:119
13264 msgid "footnote label"
13265 msgstr "lábjegyzet"
13267 #: src/Color.cpp:120
13269 msgid "index label"
13270 msgstr "Címke beszúrása"
13272 #: src/Color.cpp:121
13274 msgid "margin note label"
13275 msgstr "Címkére ugrás"
13277 #: src/Color.cpp:122
13282 #: src/Color.cpp:123
13287 #: src/Color.cpp:124
13289 msgstr "mélységjelölõ"
13291 #: src/Color.cpp:125
13295 #: src/Color.cpp:126
13296 msgid "command inset"
13297 msgstr "parancsbetét"
13299 #: src/Color.cpp:127
13300 msgid "command inset background"
13301 msgstr "parancsbetét háttere"
13303 #: src/Color.cpp:128
13304 msgid "command inset frame"
13305 msgstr "parancsbetét kerete"
13307 #: src/Color.cpp:129
13308 msgid "special character"
13309 msgstr "speciális jel"
13311 #: src/Color.cpp:130
13315 #: src/Color.cpp:131
13316 msgid "math background"
13317 msgstr "képlet háttere"
13319 #: src/Color.cpp:132
13320 msgid "graphics background"
13321 msgstr "grafika háttere"
13323 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13324 msgid "Math macro background"
13325 msgstr "képletmakró háttere"
13327 #: src/Color.cpp:134
13329 msgstr "képlet kerete"
13331 #: src/Color.cpp:135
13332 msgid "math corners"
13333 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13335 #: src/Color.cpp:136
13337 msgstr "képlet vonal"
13339 #: src/Color.cpp:138
13341 msgid "Math macro hovered background"
13342 msgstr "képletmakró háttere"
13344 #: src/Color.cpp:139
13346 msgid "Math macro label"
13347 msgstr "képlet makró"
13349 #: src/Color.cpp:140
13351 msgid "Math macro frame"
13352 msgstr "képlet kerete"
13354 #: src/Color.cpp:141
13356 msgid "Math macro blended out"
13357 msgstr "képletmakró háttere"
13359 #: src/Color.cpp:142
13361 msgid "Math macro old parameter"
13362 msgstr "képlet kerete"
13364 #: src/Color.cpp:143
13366 msgid "Math macro new parameter"
13367 msgstr "képlet kerete"
13369 #: src/Color.cpp:144
13370 msgid "caption frame"
13371 msgstr "cím kerete"
13373 #: src/Color.cpp:145
13374 msgid "collapsable inset text"
13375 msgstr "becsukható betét szövege"
13377 #: src/Color.cpp:146
13378 msgid "collapsable inset frame"
13379 msgstr "becsukható betét kerete"
13381 #: src/Color.cpp:147
13382 msgid "inset background"
13383 msgstr "betét háttér"
13385 #: src/Color.cpp:148
13386 msgid "inset frame"
13387 msgstr "betét kerete"
13389 #: src/Color.cpp:149
13390 msgid "LaTeX error"
13391 msgstr "LaTeX hiba"
13393 #: src/Color.cpp:150
13394 msgid "end-of-line marker"
13395 msgstr "sorvégejelölõ"
13397 #: src/Color.cpp:151
13398 msgid "appendix marker"
13399 msgstr "függelék jelölõ"
13401 #: src/Color.cpp:152
13403 msgstr "change bar"
13405 #: src/Color.cpp:153
13406 msgid "Deleted text"
13407 msgstr "Törölt szöveg"
13409 #: src/Color.cpp:154
13411 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13413 #: src/Color.cpp:155
13414 msgid "added space markers"
13415 msgstr "további helyjelölõk"
13417 #: src/Color.cpp:156
13418 msgid "top/bottom line"
13419 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13421 #: src/Color.cpp:157
13423 msgstr "táblázat vonal"
13425 #: src/Color.cpp:158
13426 msgid "table on/off line"
13427 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13429 #: src/Color.cpp:160
13430 msgid "bottom area"
13431 msgstr "alsó terület"
13433 #: src/Color.cpp:161
13436 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13438 #: src/Color.cpp:162
13440 msgid "page break / line break"
13441 msgstr "oldaltörés"
13443 #: src/Color.cpp:163
13444 msgid "frame of button"
13445 msgstr "gomb kerete"
13447 #: src/Color.cpp:164
13448 msgid "button background"
13449 msgstr "gomb háttere"
13451 #: src/Color.cpp:165
13452 msgid "button background under focus"
13453 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13455 #: src/Color.cpp:166
13459 #: src/Color.cpp:167
13463 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13464 #: src/Converter.cpp:515
13465 msgid "Cannot convert file"
13466 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13468 #: src/Converter.cpp:307
13471 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13472 "Define a converter in the preferences."
13474 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13475 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13477 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13478 msgid "Executing command: "
13479 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13481 #: src/Converter.cpp:444
13482 msgid "Build errors"
13483 msgstr "Fordítási hibák"
13485 #: src/Converter.cpp:445
13486 msgid "There were errors during the build process."
13487 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13489 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13492 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13494 #: src/Converter.cpp:473
13496 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13497 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13499 #: src/Converter.cpp:517
13501 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13502 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
13504 #: src/Converter.cpp:518
13506 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13507 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
13509 #: src/Converter.cpp:574
13510 msgid "Running LaTeX..."
13511 msgstr "LaTeX futtatása..."
13513 #: src/Converter.cpp:592
13516 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13519 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13522 #: src/Converter.cpp:595
13523 msgid "LaTeX failed"
13524 msgstr "LaTeX sikertelen"
13526 #: src/Converter.cpp:597
13527 msgid "Output is empty"
13528 msgstr "A kimenet üres"
13530 #: src/Converter.cpp:598
13531 msgid "An empty output file was generated."
13532 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13534 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13537 "Layout had to be changed from\n"
13539 "because of class conversion from\n"
13542 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13543 "%1$s, erre: %2$s\n"
13544 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13547 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13548 msgid "Changed Layout"
13549 msgstr "Kinézet megváltozott"
13551 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13554 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13557 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13558 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13562 msgid "Undefined flex inset"
13563 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13567 msgid "Failed to extract file"
13568 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13573 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13574 "Source file %2$s does not exist"
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13579 msgid "Overwrite external file?"
13580 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13584 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13586 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13588 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13593 msgid "Copy file failure"
13594 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13599 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13600 "Please check whether the path is writeable."
13602 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13603 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13609 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13612 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13613 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13617 msgid "Failed to embed file"
13618 msgstr "A fájl nem olvasható"
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13623 "Failed to embed file %1$s.\n"
13624 "Please check whether this file exists and is readable."
13626 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13627 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13630 msgid "Update embedded file?"
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13635 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13637 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13639 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13643 msgid "Sync file failure"
13644 msgstr "chktex hiba"
13646 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13649 "%1$d external files are ignored.\n"
13650 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13655 msgid "Packing all files"
13656 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13661 "%1$d external files are ignored.\n"
13662 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13666 msgid "Unpacking all files"
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13670 msgid "Wrong embedding status."
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13676 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13677 "status. Assuming embedding status."
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13682 msgid "Failed to write file"
13683 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13688 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13693 msgid "Save failure"
13694 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13699 "Cannot create file %1$s.\n"
13700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13702 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13703 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13705 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13708 "The file %1$s already exists.\n"
13710 "Do you want to overwrite that file?"
13712 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13714 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13716 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13717 msgid "Overwrite file?"
13718 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13720 #: src/Exporter.cpp:49
13721 msgid "Overwrite &all"
13722 msgstr "&Mindet felülírja"
13724 #: src/Exporter.cpp:50
13725 msgid "&Cancel export"
13726 msgstr "&exportálás megszakítása"
13728 #: src/Exporter.cpp:90
13729 msgid "Couldn't copy file"
13730 msgstr "A fájl nem másolható"
13732 #: src/Exporter.cpp:91
13734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13735 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13737 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13743 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13747 msgstr "Sans Serif"
13749 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13759 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13764 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13769 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13773 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13777 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13781 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13785 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13791 msgstr "Kiskapitális"
13793 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13797 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13805 #: src/Font.cpp:170
13807 msgid "Emphasis %1$s, "
13808 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13810 #: src/Font.cpp:173
13812 msgid "Underline %1$s, "
13813 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13815 #: src/Font.cpp:176
13817 msgid "Noun %1$s, "
13818 msgstr "Kapitális %1$s, "
13820 #: src/Font.cpp:190
13822 msgid "Language: %1$s, "
13823 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13825 #: src/Font.cpp:193
13827 msgid " Number %1$s"
13828 msgstr " Szám %1$s"
13830 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13831 msgid "Cannot view file"
13832 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13834 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13836 msgid "File does not exist: %1$s"
13837 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13839 #: src/Format.cpp:267
13841 msgid "No information for viewing %1$s"
13842 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13844 #: src/Format.cpp:277
13846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13847 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13849 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13850 #: src/Format.cpp:383
13851 msgid "Cannot edit file"
13852 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13854 #: src/Format.cpp:337
13855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13858 #: src/Format.cpp:350
13860 msgid "No information for editing %1$s"
13861 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13863 #: src/Format.cpp:361
13865 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13866 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13868 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13869 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13870 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13872 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13873 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13874 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13876 #: src/ISpell.cpp:267
13878 "Could not create an ispell process.\n"
13879 "You may not have the right languages installed."
13881 "Az ispell program nem indítható.\n"
13882 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13884 #: src/ISpell.cpp:290
13886 "The ispell process returned an error.\n"
13887 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13889 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13890 "Megfelelõen van beállítva?"
13892 #: src/ISpell.cpp:395
13895 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13898 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13900 #: src/ISpell.cpp:406
13901 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13902 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13904 #: src/ISpell.cpp:466
13907 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13910 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13912 #: src/ISpell.cpp:481
13915 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13918 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13920 #: src/KeySequence.cpp:169
13924 #: src/LaTeX.cpp:61
13926 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13927 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13929 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13930 msgid "Running MakeIndex."
13931 msgstr "MakeIndex futtatása."
13933 #: src/LaTeX.cpp:284
13934 msgid "Running BibTeX."
13935 msgstr "BibTeX futtatása."
13937 #: src/LaTeX.cpp:418
13938 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13939 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13942 msgid "Could not read configuration file"
13943 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13948 "Error while reading the configuration file\n"
13950 "Please check your installation."
13952 "%1$s hiba történt,\n"
13953 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13954 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13957 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13958 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13966 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13967 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13970 msgid "Unable to remove temporary directory"
13971 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13975 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13976 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13979 msgid "No textclass is found"
13980 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
13984 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13985 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13987 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
13988 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
13992 msgid "&Reconfigure"
13993 msgstr "Új&rakonfigurálás"
13996 msgid "&Use Default"
13997 msgstr "A&lapérték"
13999 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14001 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14003 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14008 msgid "Could not create temporary directory"
14009 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14014 "Could not create a temporary directory in\n"
14015 "%1$s. Make sure that this\n"
14016 "path exists and is writable and try again."
14018 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14019 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14020 "írható, majd próbálja újra!"
14023 msgid "Missing user LyX directory"
14024 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14029 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14030 "It is needed to keep your own configuration."
14032 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14033 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14036 msgid "&Create directory"
14037 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14041 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14046 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14050 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14052 #: src/LyX.cpp:1153
14053 msgid "List of supported debug flags:"
14054 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14056 #: src/LyX.cpp:1157
14058 msgid "Setting debug level to %1$s"
14059 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14061 #: src/LyX.cpp:1168
14064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14065 "Command line switches (case sensitive):\n"
14066 "\t-help summarize LyX usage\n"
14067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14071 " select the features to debug.\n"
14072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14073 "\t-x [--execute] command\n"
14074 " where command is a lyx command.\n"
14075 "\t-e [--export] fmt\n"
14076 " where fmt is the export format of choice.\n"
14077 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14078 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14079 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14080 " where fmt is the import format of choice\n"
14081 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14082 "\t-version summarize version and build info\n"
14083 "Check the LyX man page for more details."
14085 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14086 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14087 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14088 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14089 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14090 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14091 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14092 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14093 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14094 "\t-x [--execute] parancs\n"
14095 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14096 "\t-e [--export] fmt\n"
14097 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14098 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14099 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14100 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14101 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14102 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14104 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14105 msgid "No system directory"
14106 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14108 #: src/LyX.cpp:1209
14109 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14110 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14112 #: src/LyX.cpp:1220
14113 msgid "No user directory"
14114 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14116 #: src/LyX.cpp:1221
14117 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14118 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14120 #: src/LyX.cpp:1232
14121 msgid "Incomplete command"
14122 msgstr "Befejezetlen parancs"
14124 #: src/LyX.cpp:1233
14125 msgid "Missing command string after --execute switch"
14126 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14128 #: src/LyX.cpp:1244
14129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14130 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14132 #: src/LyX.cpp:1257
14133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14134 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14136 #: src/LyX.cpp:1262
14137 msgid "Missing filename for --import"
14138 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14140 #: src/LyXFunc.cpp:111
14141 msgid "Running configure..."
14142 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14144 #: src/LyXFunc.cpp:121
14145 msgid "Reloading configuration..."
14146 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14148 #: src/LyXFunc.cpp:127
14149 msgid "System reconfiguration failed"
14150 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14152 #: src/LyXFunc.cpp:128
14154 "The system reconfiguration has failed.\n"
14155 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14156 "Please reconfigure again if needed."
14158 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14159 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14160 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14161 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14163 #: src/LyXFunc.cpp:134
14164 msgid "System reconfigured"
14165 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14167 #: src/LyXFunc.cpp:135
14169 "The system has been reconfigured.\n"
14170 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14171 "updated document class specifications."
14173 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14174 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14175 "használatba vételéhez."
14177 #: src/LyXFunc.cpp:358
14178 msgid "Unknown function."
14179 msgstr "Ismeretlen funkció."
14181 #: src/LyXFunc.cpp:390
14182 msgid "Nothing to do"
14183 msgstr "Nincs mit tenni"
14185 #: src/LyXFunc.cpp:409
14186 msgid "Unknown action"
14187 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14189 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14190 msgid "Command disabled"
14191 msgstr "Letiltott parancs"
14193 #: src/LyXFunc.cpp:422
14194 msgid "Command not allowed without any document open"
14195 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14197 #: src/LyXFunc.cpp:657
14198 msgid "Document is read-only"
14199 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14201 #: src/LyXFunc.cpp:666
14202 msgid "This portion of the document is deleted."
14203 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14205 #: src/LyXFunc.cpp:685
14208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14210 "Do you want to save the document?"
14212 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14214 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14216 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14217 msgid "Save changed document?"
14218 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14220 #: src/LyXFunc.cpp:703
14223 "Could not print the document %1$s.\n"
14224 "Check that your printer is set up correctly."
14226 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14227 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14229 #: src/LyXFunc.cpp:706
14230 msgid "Print document failed"
14231 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14233 #: src/LyXFunc.cpp:721
14235 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14237 "A megadott dokumentumot\n"
14239 "nem lehet olvasni."
14241 #: src/LyXFunc.cpp:833
14244 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14245 "version of the document %1$s?"
14247 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14248 "dokumentum mentett változatához?"
14250 #: src/LyXFunc.cpp:835
14251 msgid "Revert to saved document?"
14252 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14254 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14256 msgstr "&Visszatér"
14258 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475
14259 msgid "Missing argument"
14260 msgstr "Hiányzó paraméter"
14262 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14264 msgid "Opening help file %1$s..."
14265 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14269 msgid "Opening child document %1$s..."
14270 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14273 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14274 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14278 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14280 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14286 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14288 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14289 msgid "Unable to save document defaults"
14290 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14292 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14294 msgid "Document %1$s reloaded."
14295 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14299 msgid "Could not reload document %1$s"
14300 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14303 msgid "Welcome to LyX!"
14304 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14307 msgid "Converting document to new document class..."
14308 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14310 #: src/LyXRC.cpp:2585
14312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14315 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14316 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14318 #: src/LyXRC.cpp:2590
14320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14323 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14326 #: src/LyXRC.cpp:2594
14328 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14329 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14330 "specified, an internal routine is used."
14332 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14333 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14334 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14336 #: src/LyXRC.cpp:2602
14338 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14339 "automatically by what you type."
14341 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14342 "azzal, amit gépel."
14344 #: src/LyXRC.cpp:2606
14346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14349 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14350 "osztályváltozás után."
14352 #: src/LyXRC.cpp:2610
14354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14356 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14357 "biztonsági mentés."
14359 #: src/LyXRC.cpp:2617
14361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14362 "the backup file in the same directory as the original file."
14364 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14365 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14367 #: src/LyXRC.cpp:2621
14369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14372 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14373 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14375 #: src/LyXRC.cpp:2625
14377 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14378 "its global and local bind/ directories."
14380 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14381 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14383 #: src/LyXRC.cpp:2629
14384 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14385 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14387 #: src/LyXRC.cpp:2633
14389 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14390 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14392 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14393 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14395 #: src/LyXRC.cpp:2643
14397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14400 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14401 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14403 #: src/LyXRC.cpp:2647
14405 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14409 #: src/LyXRC.cpp:2658
14412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14415 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14416 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14418 #: src/LyXRC.cpp:2662
14421 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14422 "look in its global and local commands/ directories."
14424 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14425 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14427 #: src/LyXRC.cpp:2666
14428 msgid "New documents will be assigned this language."
14429 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14431 #: src/LyXRC.cpp:2670
14432 msgid "Specify the default paper size."
14433 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14435 #: src/LyXRC.cpp:2674
14437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14438 "shown after the change has been made.)"
14440 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14441 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14443 #: src/LyXRC.cpp:2678
14444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14445 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14447 #: src/LyXRC.cpp:2682
14449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14450 "LyX was started from."
14452 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14455 #: src/LyXRC.cpp:2687
14456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14458 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14461 #: src/LyXRC.cpp:2691
14464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14465 "value selects the directory LyX was started from."
14467 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14468 "indítási könyvtárát jelenti."
14470 #: src/LyXRC.cpp:2695
14472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14473 "recommended for non-English languages."
14475 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14476 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14478 #: src/LyXRC.cpp:2702
14480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14484 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14485 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14488 #: src/LyXRC.cpp:2711
14490 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14491 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14493 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14494 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14496 #: src/LyXRC.cpp:2715
14497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14498 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14500 #: src/LyXRC.cpp:2719
14502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14504 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14506 #: src/LyXRC.cpp:2723
14508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14509 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14511 #: src/LyXRC.cpp:2727
14513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14515 "name of the second language."
14517 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14518 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14521 #: src/LyXRC.cpp:2731
14522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14523 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14525 #: src/LyXRC.cpp:2735
14526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14527 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14529 #: src/LyXRC.cpp:2739
14531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14534 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14537 #: src/LyXRC.cpp:2743
14539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14540 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14542 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14543 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14545 #: src/LyXRC.cpp:2747
14547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14548 "document is the default language."
14550 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14551 "alapértelmezett nyelv."
14553 #: src/LyXRC.cpp:2751
14554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14556 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14559 #: src/LyXRC.cpp:2755
14560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14562 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14565 #: src/LyXRC.cpp:2759
14566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14567 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2763
14571 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14574 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14577 #: src/LyXRC.cpp:2767
14578 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14581 #: src/LyXRC.cpp:2772
14582 msgid "The completion popup delay."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2776
14586 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2780
14590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2784
14595 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14598 #: src/LyXRC.cpp:2788
14599 msgid "The inline completion delay."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2792
14603 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14606 #: src/LyXRC.cpp:2796
14607 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14610 #: src/LyXRC.cpp:2800
14611 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14614 #: src/LyXRC.cpp:2804
14616 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14618 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14621 #: src/LyXRC.cpp:2809
14623 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14624 "variable. Use the OS native format."
14626 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14627 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2816
14631 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14632 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2820
14635 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14636 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14638 #: src/LyXRC.cpp:2824
14639 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14640 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14642 #: src/LyXRC.cpp:2828
14643 msgid "Scale the preview size to suit."
14644 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2832
14647 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14648 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2836
14651 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14652 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2840
14656 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14657 "environment variable PRINTER."
14659 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14660 "környezeti változót használja."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2844
14663 msgid "The option to print only even pages."
14664 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2848
14668 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14669 "the filename of the DVI file to be printed."
14671 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14672 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2852
14675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14676 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2856
14679 msgid "The option to print out in landscape."
14680 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2860
14683 msgid "The option to print only odd pages."
14684 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2864
14687 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14688 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2868
14691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14692 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2872
14695 msgid "The option to specify paper type."
14696 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2876
14699 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14700 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14702 #: src/LyXRC.cpp:2880
14704 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14705 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14708 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14709 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14712 #: src/LyXRC.cpp:2884
14714 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14715 "prepended along with the printer name after the spool command."
14717 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14718 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2888
14721 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14722 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2892
14725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14726 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2896
14730 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14733 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2900
14736 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14737 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2908
14741 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2912
14746 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14747 "wrong, override the setting here."
14749 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14750 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2918
14753 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14754 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2927
14758 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14759 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14760 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14762 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14763 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14764 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14765 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2931
14768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14770 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14772 #: src/LyXRC.cpp:2936
14775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14776 "roughly the same size as on paper."
14778 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14779 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2940
14783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14784 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14786 #: src/LyXRC.cpp:2944
14788 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14789 "\".out\". Only for advanced users."
14791 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14792 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2951
14795 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14796 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2955
14799 msgid "What command runs the spellchecker?"
14800 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14802 #: src/LyXRC.cpp:2959
14804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14805 "when you quit LyX."
14807 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2963
14812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14813 "value selects the directory LyX was started from."
14815 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14816 "indítási könyvtárát jelenti."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2973
14820 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14821 "will look in its global and local ui/ directories."
14823 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14824 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2986
14828 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14829 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14830 "may not work with all dictionaries."
14832 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14833 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14834 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2990
14837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2994
14842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14844 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
14847 #: src/LyXRC.cpp:3001
14848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14850 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14853 #: src/LyXVC.cpp:91
14854 msgid "Document not saved"
14855 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14857 #: src/LyXVC.cpp:92
14858 msgid "You must save the document before it can be registered."
14859 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14861 #: src/LyXVC.cpp:117
14862 msgid "LyX VC: Initial description"
14863 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14865 #: src/LyXVC.cpp:118
14866 msgid "(no initial description)"
14867 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14869 #: src/LyXVC.cpp:133
14870 msgid "LyX VC: Log Message"
14871 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14873 #: src/LyXVC.cpp:136
14874 msgid "(no log message)"
14875 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14877 #: src/LyXVC.cpp:156
14880 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14883 "Do you want to revert to the saved version?"
14885 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14886 "aktuális változtatásokat.\n"
14888 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14890 #: src/LyXVC.cpp:159
14891 msgid "Revert to stored version of document?"
14892 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14894 #: src/MenuBackend.cpp:492
14895 msgid "No Documents Open!"
14896 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14898 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14899 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14900 msgid "No Document Open!"
14901 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14903 #: src/MenuBackend.cpp:559
14905 msgstr "Sima szöveg"
14907 #: src/MenuBackend.cpp:561
14908 msgid "Plain Text, Join Lines"
14909 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14911 #: src/MenuBackend.cpp:741
14912 msgid "Master Document"
14913 msgstr "Fõdokumentum"
14915 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14917 msgid "List of Equations"
14918 msgstr "Listák listája"
14920 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14922 msgid "List of Indexes"
14923 msgstr "Táblázatok listája"
14925 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14927 msgid "List of Listings"
14928 msgstr "Listák listája"
14930 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14932 msgid "List of Marginal notes"
14933 msgstr "Táblázatok listája"
14935 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14937 msgid "List of Notes"
14938 msgstr "Táblázatok listája"
14940 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14942 msgid "List of Foot notes"
14943 msgstr "Ábrák listája"
14945 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14947 msgid "Labels and References"
14948 msgstr "a használatlan hivatkozások"
14950 #: src/MenuBackend.cpp:786
14951 msgid "Other floats"
14952 msgstr "Egyéb lebegõk"
14954 #: src/MenuBackend.cpp:796
14955 msgid "No Table of contents"
14956 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14958 #: src/MenuBackend.cpp:838
14960 msgstr " (automatikus)"
14962 #: src/MenuBackend.cpp:857
14963 msgid "No Branch in Document!"
14964 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14966 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14967 msgid "Senseless with this layout!"
14968 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14970 #: src/Paragraph.cpp:1564
14971 msgid "Alignment not permitted"
14972 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14974 #: src/Paragraph.cpp:1565
14976 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14977 "Setting to default."
14979 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14980 "Visszaállítva alapértékbe."
14982 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14983 msgid "LyX Warning: "
14984 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
14986 #: src/Paragraph.cpp:2033
14987 msgid "uncodable character"
14988 msgstr "kódolhatatlan jel"
14990 #: src/SpellBase.cpp:51
14991 msgid "Native OS API not yet supported."
14992 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14994 #: src/Text.cpp:120
14995 msgid "Unknown layout"
14996 msgstr "Ismeretlen formátum"
14998 #: src/Text.cpp:121
15001 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15002 "Trying to use the default instead.\n"
15004 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15005 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15007 #: src/Text.cpp:150
15008 msgid "Unknown Inset"
15009 msgstr "Ismeretlen betét"
15011 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15012 msgid "Change tracking error"
15013 msgstr "Változás követési hiba"
15015 #: src/Text.cpp:263
15017 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15018 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15020 #: src/Text.cpp:276
15022 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15023 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15025 #: src/Text.cpp:283
15026 msgid "Unknown token"
15027 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15029 #: src/Text.cpp:536
15031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15033 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15035 #: src/Text.cpp:547
15036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15038 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15040 #: src/Text.cpp:1233
15041 msgid "[Change Tracking] "
15042 msgstr "[Változás követés]"
15044 #: src/Text.cpp:1239
15046 msgstr "Változás: "
15048 #: src/Text.cpp:1243
15052 #: src/Text.cpp:1253
15055 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15057 #: src/Text.cpp:1258
15059 msgid ", Depth: %1$d"
15060 msgstr ", Mélység: %1$d"
15062 #: src/Text.cpp:1264
15063 msgid ", Spacing: "
15064 msgstr ", sorköz: "
15066 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15070 #: src/Text.cpp:1276
15074 #: src/Text.cpp:1285
15078 #: src/Text.cpp:1286
15079 msgid ", Paragraph: "
15080 msgstr ", Bekezdés: "
15082 #: src/Text.cpp:1287
15086 #: src/Text.cpp:1288
15087 msgid ", Position: "
15088 msgstr ", Pozíció: "
15090 #: src/Text.cpp:1294
15092 msgstr ", Betû: 0x"
15094 #: src/Text.cpp:1296
15095 msgid ", Boundary: "
15098 #: src/Text2.cpp:391
15099 msgid "No font change defined."
15100 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15102 #: src/Text2.cpp:431
15103 msgid "Nothing to index!"
15104 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15106 #: src/Text2.cpp:433
15107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15108 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15110 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15111 msgid "Math editor mode"
15112 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15114 #: src/Text3.cpp:828
15115 msgid "Unknown spacing argument: "
15116 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15118 #: src/Text3.cpp:1042
15120 msgstr "Elrendezés "
15122 #: src/Text3.cpp:1043
15124 msgstr " ismeretlen"
15126 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15127 msgid "Character set"
15128 msgstr "Betûkészlet"
15130 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15131 msgid "Paragraph layout set"
15132 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15134 #: src/TextClass.cpp:133
15136 msgid "PlainLayout"
15137 msgstr "Oldal formátum"
15139 #: src/TextClass.cpp:522
15141 msgid "Missing File"
15142 msgstr "Hiányzó paraméter"
15144 #: src/TextClass.cpp:523
15145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15148 #: src/TextClass.cpp:526
15150 msgid "Corrupt File"
15153 #: src/TextClass.cpp:527
15154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15157 #: src/Thesaurus.cpp:60
15158 msgid "Thesaurus failure"
15159 msgstr "Tézaurusz hiba"
15161 #: src/Thesaurus.cpp:61
15164 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15168 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15172 #: src/VSpace.cpp:469
15173 msgid "Default skip"
15174 msgstr "Alap kihagyás"
15176 #: src/VSpace.cpp:472
15178 msgstr "Kis kihagyás"
15180 #: src/VSpace.cpp:475
15181 msgid "Medium skip"
15182 msgstr "Normál kihagyás"
15184 #: src/VSpace.cpp:478
15186 msgstr "Nagy kihagyás"
15188 #: src/VSpace.cpp:481
15189 msgid "Vertical fill"
15190 msgstr "Függõleges kitöltés"
15192 #: src/VSpace.cpp:488
15196 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15199 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15200 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15202 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15204 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15208 msgid "Reload saved document?"
15209 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15216 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15218 msgid "&Keep Changes"
15219 msgstr "Változások elfogadása"
15221 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15226 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15228 msgid "File not readable!"
15229 msgstr "A fájl nem olvasható"
15231 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15236 "Do you want to create a new document?"
15238 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15240 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15243 msgid "Create new document?"
15244 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15248 msgstr "&Létrehozás"
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15253 "The specified document template\n"
15255 "could not be read."
15257 "A megadott sablon\n"
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15262 msgid "Could not read template"
15263 msgstr "Sablon nem olvasható"
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15266 msgid "\\arabic{enumi}."
15267 msgstr "\\arabic{enumi}."
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15270 msgid "\\roman{enumiii}."
15271 msgstr "\\roman{enumiii}."
15273 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15274 msgid "\\Alph{enumiv}."
15275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15277 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15278 msgid "Senseless!!! "
15279 msgstr "Értelmetlen!"
15281 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15282 msgid "No debugging message"
15283 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
15285 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15286 msgid "General information"
15287 msgstr "Általános információ"
15289 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15290 msgid "Developers' general debug messages"
15291 msgstr "Developers' general debug messages"
15293 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15294 msgid "All debugging messages"
15295 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
15297 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15299 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15300 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
15302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15303 msgid "Standard[[Bullets]]"
15304 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15312 msgstr "1. csoport"
15314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15316 msgstr "2. csoport"
15318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15320 msgstr "3. csoport"
15322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15324 msgstr "4. csoport"
15326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15327 msgid "Directories"
15328 msgstr "Könyvtárak"
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15331 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15332 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15335 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15336 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15339 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15340 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15344 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15345 "1995-2006 LyX Team"
15347 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15348 "1995-2006 A LyX csapat"
15350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15353 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15354 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15355 "any later version."
15357 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15358 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15359 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15371 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15372 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15374 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15375 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15376 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15377 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15380 msgid "LyX Version "
15381 msgstr "LyX verzió "
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15384 msgid "Library directory: "
15385 msgstr "Library könyvtár: "
15387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15388 msgid "User directory: "
15389 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15400 msgstr "%1 névjegy"
15402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15404 msgid "Preferences"
15405 msgstr "Beállítások"
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15408 msgid "Reconfigure"
15409 msgstr "Újrakonfigurálás"
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15413 msgstr "Kilépés %1"
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15423 "The current document was closed."
15424 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15429 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15430 "documents and exit.\n"
15434 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15435 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15441 msgid "Software exception Detected"
15442 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15447 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15448 "unsaved documents and exit."
15450 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15451 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15454 msgid "Bibliography Entry Settings"
15455 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15458 msgid "BibTeX Bibliography"
15459 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15478 msgid "Documents|#o#O"
15479 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15483 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15486 msgid "Select a BibTeX database to add"
15487 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15491 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15494 msgid "Select a BibTeX style"
15495 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15500 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15503 msgid "Simple rectangular frame"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15508 msgid "Oval frame, thin"
15509 msgstr "Vékony, ovális keret"
15511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15513 msgid "Oval frame, thick"
15514 msgstr "vastag, ovális keret"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15517 msgid "Drop shadow"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15522 msgid "Shaded background"
15523 msgstr "megjegyzés háttere"
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15526 msgid "Double rectangular frame"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15542 msgid "Total Height"
15543 msgstr "Teljes magasság"
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15551 msgid "Box Settings"
15552 msgstr "Doboz beállítások"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15555 msgid "Branch Settings"
15556 msgstr "Változat beállítások"
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15576 msgid "Merge Changes"
15577 msgstr "Változások elfogadása"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15585 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15590 msgid "Change made at %1$s\n"
15591 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15599 msgstr "Nincs változás"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15603 msgstr "Kiskapitális"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15612 msgstr "Alapértékre állít"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15660 msgstr "Szöveg stílus"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15668 msgid "LinkBack PDF"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15686 msgstr "Beillesztés"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15695 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15696 msgstr "Mentés másként..."
15698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15707 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15709 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15711 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15714 msgid "Next command"
15715 msgstr "Következõ parancs"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15718 msgid "big[[delimiter size]]"
15719 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15722 msgid "Big[[delimiter size]]"
15723 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15727 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15731 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15734 msgid "Math Delimiter"
15735 msgstr "Képlet határolók"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15744 msgstr "Változó méret"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15747 msgid "Computer Modern Roman"
15748 msgstr "Computer Modern Roman"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15751 msgid "Latin Modern Roman"
15752 msgstr "Latin Modern Roman"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15755 msgid "AE (Almost European)"
15756 msgstr "AE (Almost European)"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15759 msgid "Times Roman"
15760 msgstr "Times Roman"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15767 msgid "Bitstream Charter"
15768 msgstr "Bitstream Charter"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15771 msgid "New Century Schoolbook"
15772 msgstr "New Century Schoolbook"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15784 msgstr "Bera Serif"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15787 msgid "Concrete Roman"
15788 msgstr "Concrete Roman"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15791 msgid "Zapf Chancery"
15792 msgstr "Zapf Chancery"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15795 msgid "Computer Modern Sans"
15796 msgstr "Computer Modern Sans"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15799 msgid "Latin Modern Sans"
15800 msgstr "Latin Modern Sans"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15807 msgid "Avant Garde"
15808 msgstr "Avant Garde"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15819 msgid "Computer Modern Typewriter"
15820 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15823 msgid "Latin Modern Typewriter"
15824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15839 msgid "CM Typewriter Light"
15840 msgstr "CM Typewriter Light"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15844 msgid "Module not found!"
15845 msgstr "Nincs meg a fájl"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15848 msgid "Document Settings"
15849 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15854 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15856 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15857 "paraméterek listájához."
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15865 msgid " (not installed)"
15866 msgstr " (nincs telepítve)"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15894 msgstr "egyéb (fancy)"
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15905 msgid "LaTeX default"
15906 msgstr "LaTeX alapértékek"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15910 msgstr "``szöveg''"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15914 msgstr "''szöveg''"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15918 msgstr ",,szöveg``"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15922 msgstr ",,szöveg''"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15926 msgstr "<<szöveg>>"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15930 msgstr ">>szöveg<<"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15937 msgid "Appears in TOC"
15938 msgstr "Megjelenik"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15941 msgid "Author-year"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
15950 msgid "Unavailable: %1$s"
15951 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15955 msgid "Document Class"
15956 msgstr "Dokumentumosztály"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
15959 msgid "Text Layout"
15960 msgstr "Szöveg formátum"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
15963 msgid "Page Margins"
15964 msgstr "Oldal margók"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
15967 msgid "Numbering & TOC"
15968 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15972 msgid "PDF Properties"
15973 msgstr "Tulajdonság"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15976 msgid "Math Options"
15977 msgstr "Képlet beállítások"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15980 msgid "Float Placement"
15981 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15985 msgstr "Felsorolásjelek"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15989 msgstr "Változatok"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15993 msgid "Embedded Files"
15994 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
15998 msgid "LaTeX Preamble"
15999 msgstr "LaTeX preambulum"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16002 msgid "Local layout file"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16007 "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the "
16008 "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you "
16009 "do notkeep the layout file in the same directory."
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16014 msgid "&Set Layout"
16015 msgstr "Szöveg formátum"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16026 msgid "Unable to set document class."
16027 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16031 msgid "Unapplied changes"
16032 msgstr "Fennmaradó változások"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16037 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16038 "they will be lost after this action."
16040 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16041 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16051 msgstr "%1$s és %2$s"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16055 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16056 msgstr "%1$s és %2$s"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16060 msgid "Package(s) required: %1$s."
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16070 msgid "Module required: %1$s."
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16075 msgid "Modules excluded: %1$s."
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16079 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16084 msgid "Can't set layout!"
16085 msgstr "Kinézet megváltozott"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16089 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16090 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16093 msgid "TeX Code Settings"
16094 msgstr "TeX kód beállítások"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16099 msgstr "Programlista"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16104 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16108 msgstr "Bal felsõ sarok"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16111 msgid "Bottom left"
16112 msgstr "Bal alsó sarok"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16115 msgid "Baseline left"
16116 msgstr "Alapvonal bal"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16120 msgstr "Felsõ közép"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16123 msgid "Bottom center"
16124 msgstr "Alsó közép"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16127 msgid "Baseline center"
16128 msgstr "Alapvonal közép"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16132 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16135 msgid "Bottom right"
16136 msgstr "Jobb alsó sarok"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16139 msgid "Baseline right"
16140 msgstr "Alapvonal jobb"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16143 msgid "External Material"
16144 msgstr "Külsõ anyag"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16148 msgstr "Méretarány%"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16151 msgid "Select external file"
16152 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16155 msgid "Float Settings"
16156 msgstr "Úsztatási beállítások"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16163 msgid "Select graphics file"
16164 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16167 msgid "Clipart|#C#c"
16168 msgstr "Clipart|#C#c"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16175 msgid "Child Document"
16176 msgstr "Aldokumentum"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16182 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16184 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16188 msgid "Select document to include"
16189 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16193 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16200 msgid "No language"
16201 msgstr "Nincs nyelv"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16204 msgid "Program Listing Settings"
16205 msgstr "Program lista beállításai"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16209 msgstr "Nincs dialektus"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16213 msgstr "LaTeX napló"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16216 msgid "Literate Programming Build Log"
16217 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16220 msgid "lyx2lyx Error Log"
16221 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16224 msgid "Version Control Log"
16225 msgstr "Verziókövetés naplója"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16228 msgid "No LaTeX log file found."
16229 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16232 msgid "No literate programming build log file found."
16233 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16236 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16237 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16240 msgid "No version control log file found."
16241 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16244 msgid "Math Matrix"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16248 msgid "Nomenclature"
16249 msgstr "Szakkifejezés"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16252 msgid "Note Settings"
16253 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16256 msgid "Paragraph Settings"
16257 msgstr "Bekezdés beállításai"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16265 "the items is used."
16267 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16268 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16271 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16272 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16276 msgstr "Sima szöveg"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16279 msgid "Date format"
16280 msgstr "Dátumforma"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16284 msgid "Keyboard/Mouse"
16285 msgstr "Billentyûzet"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16288 msgid "Screen fonts"
16289 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16297 msgstr "Élérési útvonalak"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16301 msgid "Select directory for example files"
16302 msgstr "Sablon kiválasztása"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16305 msgid "Select a document templates directory"
16306 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16309 msgid "Select a temporary directory"
16310 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16313 msgid "Select a backups directory"
16314 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16317 msgid "Select a document directory"
16318 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16322 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16325 msgid "Spellchecker"
16326 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16341 msgid "pspell (library)"
16342 msgstr "pspell (library)"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16345 msgid "aspell (library)"
16346 msgstr "aspell (library)"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16350 msgstr "Átalakítók"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16353 msgid "File formats"
16354 msgstr "Fájlformátumok"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16357 msgid "Format in use"
16358 msgstr "Használt formátumok"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16363 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16364 "elõször az átalakítót."
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16371 msgid "User interface"
16372 msgstr "Felhasználói felület"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16377 msgstr "&Rövidítés:"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16382 msgstr "Függvények"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16387 msgid "Failed to create shortcut"
16388 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16392 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16393 msgstr "Ismeretlen funkció."
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16396 msgid "Invalid or empty key sequence"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16400 msgid "Shortcut is already defined"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16405 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16406 msgstr "Új változat felvétele listára"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16410 msgstr "Felhasználó"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16413 msgid "Choose bind file"
16414 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16417 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16418 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16421 msgid "Choose UI file"
16422 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16425 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16426 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16429 msgid "Choose keyboard map"
16430 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16433 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16434 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16437 msgid "Choose personal dictionary"
16438 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16449 msgid "Print Document"
16450 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16453 msgid "Print to file"
16454 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16457 msgid "PostScript files (*.ps)"
16458 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16461 msgid "Cross-reference"
16462 msgstr "Kereszthivatkozás"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16466 msgstr "Visszau&grás"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16470 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16473 msgid "Jump to label"
16474 msgstr "Címkére ugrás"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16477 msgid "Find and Replace"
16478 msgstr "Keres és cserél"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16481 msgid "Send Document to Command"
16482 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16486 msgstr "Fájl megjelenítése"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16490 msgid "Error -> Cannot load file!"
16491 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16494 msgid "Spellchecker error"
16495 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16498 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16499 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16503 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16504 "Maybe it has been killed."
16506 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
16507 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16510 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16511 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16514 msgid "The spellchecker has failed"
16515 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16519 msgid "%1$d words checked."
16520 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16523 msgid "One word checked."
16524 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16527 msgid "Spelling check completed"
16528 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16532 msgid "Basic Latin"
16533 msgstr "BibTeX stílusok"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16537 msgid "Latin-1 Supplement"
16538 msgstr "Kiegészítés"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16541 msgid "Latin Extended-A"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16545 msgid "Latin Extended-B"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16550 msgid "IPA Extensions"
16551 msgstr "&Kiterjesztés:"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16554 msgid "Spacing Modifier Letters"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16558 msgid "Combining Diacritical Marks"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16568 msgstr "Arab (Arabi)"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16586 msgstr "Alvariáció"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16613 msgstr "Elrendezés "
16615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16626 msgid "Hangul Jamo"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16631 msgid "Phonetic Extensions"
16632 msgstr "&Kiterjesztés:"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16635 msgid "Latin Extended Additional"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16639 msgid "Greek Extended"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16644 msgid "General Punctuation"
16645 msgstr "Általános információ"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16649 msgid "Superscripts and Subscripts"
16650 msgstr "Felsõ index|F"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16653 msgid "Currency Symbols"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16662 msgid "Letterlike Symbols"
16663 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16667 msgid "Number Forms"
16668 msgstr "Sorok száma"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16672 msgid "Mathematical Operators"
16673 msgstr "Matematika|a"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16677 msgid "Miscellaneous Technical"
16678 msgstr "Egyéb jelek"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16682 msgid "Control Pictures"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16686 msgid "Optical Character Recognition"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16695 msgid "Box Drawing"
16696 msgstr "Doboz beállítások"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16700 msgid "Block Elements"
16701 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16705 msgid "Geometric Shapes"
16706 msgstr "Szöveg dõlt alak"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16710 msgid "Miscellaneous Symbols"
16711 msgstr "Egyéb jelek"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16716 msgstr "1. csoport"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16719 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16723 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16738 msgstr "S&or alja:"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16753 msgid "CJK Compatibility"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16757 msgid "CJK Unified Ideographs"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16761 msgid "Hangul Syllables"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16765 msgid "High Surrogates"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16769 msgid "Private Use High Surrogates"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16773 msgid "Low Surrogates"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16777 msgid "Private Use Area"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16793 msgid "Combining Half Marks"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16797 msgid "CJK Compatibility Forms"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16801 msgid "Small Form Variants"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16815 msgstr "Speciális levél"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16818 msgid "Linear B Syllabary"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16822 msgid "Linear B Ideograms"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16827 msgid "Aegean Numbers"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16831 msgid "Ancient Greek Numbers"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16849 msgid "Old Persian"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16855 msgstr "Alapértékre állít"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16868 msgid "Cypriot Syllabary"
16869 msgstr "Következmény"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16874 msgstr "varnothing"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16877 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16882 msgid "Musical Symbols"
16883 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16894 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16898 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16902 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16911 msgid "Variation Selectors Supplement"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16915 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16919 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16929 msgid "Character: "
16930 msgstr "Betûkészlet"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16933 msgid "Code Point: "
16936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16937 msgid "Table Settings"
16938 msgstr "Táblázat beállításai"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16941 msgid "Insert Table"
16942 msgstr "Táblázat beszúrása"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16945 msgid "TeX Information"
16946 msgstr "TeX információ"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16953 msgid "Table of Contents"
16954 msgstr "Tartalomjegyzék"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16957 msgid "Vertical Space Settings"
16958 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16961 msgid "unknown version"
16962 msgstr "ismeretlen verzió"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16965 msgid "Small-sized icons"
16966 msgstr "Kis-méretû ikonok"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16969 msgid "Normal-sized icons"
16970 msgstr "Normál-méretû ikonok"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16973 msgid "Big-sized icons"
16974 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16982 msgid "Select template file"
16983 msgstr "Sablon kiválasztása"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16986 msgid "Templates|#T#t"
16987 msgstr "Sablonok|#a#A"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16991 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16992 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16995 msgid "Document not loaded."
16996 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16999 msgid "Select document to open"
17000 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17004 msgid "Examples|#E#e"
17005 msgstr "Példák|#P#p"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17009 msgid "Opening document %1$s..."
17010 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17014 msgid "Document %1$s opened."
17015 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17019 msgid "Could not open document %1$s"
17020 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17023 msgid "Couldn't import file"
17024 msgstr "A fájl nem importálható"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17028 msgid "No information for importing the format %1$s."
17029 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17033 msgid "Select %1$s file to import"
17034 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17039 "The document %1$s already exists.\n"
17041 "Do you want to overwrite that document?"
17043 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17045 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17048 msgid "Overwrite document?"
17049 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17053 msgid "Importing %1$s..."
17054 msgstr "Importálás %1$s..."
17056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17058 msgstr "importálva."
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17062 msgid "file not imported!"
17063 msgstr "Nincs meg a fájl"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17066 msgid "Select LyX document to insert"
17067 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17070 msgid "Select file to insert"
17071 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17074 msgid "Choose a filename to save document as"
17075 msgstr "Mentés másként..."
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17079 msgstr "&Átnevezés"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17084 "The document %1$s could not be saved.\n"
17086 "Do you want to rename the document and try again?"
17088 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17090 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17093 msgid "Rename and save?"
17094 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17099 msgstr "&Visszaállítás"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17106 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17108 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17110 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17117 msgid "Saving all documents..."
17118 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17121 msgid "All documents saved."
17122 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17126 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17127 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17135 msgstr "automatikus"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17139 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17140 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17144 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17149 msgid "LaTeX Source"
17150 msgstr "LaTeX forrás"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17153 msgid "DocBook Source"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17158 msgid "Literate Source"
17159 msgstr "LaTeX forrás"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17163 msgstr " (megváltozott)"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17166 msgid " (read only)"
17167 msgstr " (csak olvasható)"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17180 msgid "Wrap Float Settings"
17181 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17184 msgid "Click to detach"
17185 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17194 msgid "Invalid filename"
17195 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17202 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17203 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17206 msgid "System files|#S#s"
17207 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17210 msgid "User files|#U#u"
17211 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17214 msgid "Could not update TeX information"
17215 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17219 msgid "The script `%s' failed."
17220 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17225 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17226 "file through LaTeX: "
17228 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17229 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17231 #: src/insets/Inset.cpp:301
17232 msgid "Opened inset"
17233 msgstr "Betét kinyitva"
17235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17237 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17240 msgid "Export Warning!"
17241 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17245 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17246 "BibTeX will be unable to find them."
17248 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17249 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17253 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17254 "BibTeX will be unable to find it."
17256 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17257 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17259 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17261 msgid "simple frame"
17262 msgstr "betét kerete"
17264 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17267 msgstr "Nincs keret"
17269 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17270 msgid "simple frame, page breaks"
17273 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17276 msgstr "Vékony, ovális keret"
17278 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17280 msgid "oval, thick"
17281 msgstr "vastag, ovális keret"
17283 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17284 msgid "drop shadow"
17287 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17289 msgid "shaded background"
17290 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17292 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17294 msgid "double frame"
17297 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17298 msgid "Opened Box Inset"
17299 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17301 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17306 msgid "Opened Branch Inset"
17307 msgstr "Változat betét nyitva"
17309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17311 msgstr "Változat: "
17313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17321 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17322 msgid "Opened Caption Inset"
17323 msgstr "Címbetét kinyitva"
17325 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17335 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17336 msgid "Left-click to collapse the inset"
17339 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17340 msgid "Left-click to open the inset"
17343 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17344 msgid "LaTeX Command: "
17345 msgstr "LaTeX parancs: "
17347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17349 msgid "InsetCommand Error: "
17350 msgstr "Betét parancsa: "
17352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17354 msgid "Incompatible command name."
17355 msgstr "Befejezetlen parancs"
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17359 msgid "InsetCommandParams Error: "
17360 msgstr "Betét parancsa: "
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17363 msgid "Attempt to change type of parameters."
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17368 msgid "InsetCommandParams error:"
17369 msgstr "Betét parancsa: "
17371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17372 msgid "Can't find LatexCommand line."
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17377 msgid "InsetCommandParams: "
17378 msgstr "Betét parancsa: "
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17381 msgid "Unknown parameter name: "
17382 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17385 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17386 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
17388 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17389 msgid "Opened ERT Inset"
17390 msgstr "ERT-betét kinyitva"
17392 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17393 msgid "Opened Environment Inset: "
17394 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
17396 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17398 msgid "External template %1$s is not installed"
17399 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
17401 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17403 msgid "Opened Flex Inset"
17404 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17412 msgid "Opened Float Inset"
17413 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
17415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17420 msgid " (sideways)"
17423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17429 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17430 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
17432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17434 msgid "List of %1$s"
17435 msgstr "%1$s listája"
17437 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17438 msgid "Opened Footnote Inset"
17439 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
17441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17443 msgstr "lábjegyzet"
17445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17448 "Could not copy the file\n"
17450 "into the temporary directory."
17453 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
17455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17457 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17458 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
17460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17462 msgid "Graphics file: %1$s"
17463 msgstr "Képfájl: %1$s"
17465 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17466 msgid "Horizontal Fill"
17467 msgstr "Vízszintes kitöltés"
17469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17470 msgid "Verbatim Input"
17471 msgstr "Szó szerinti bevitel"
17473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17474 msgid "Verbatim Input*"
17475 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
17477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17478 msgid " (embedded)"
17481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17482 msgid "Recursive input"
17483 msgstr "Rekurzív bemenet"
17485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17487 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17489 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
17491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17494 "Included file `%1$s'\n"
17495 "has textclass `%2$s'\n"
17496 "while parent file has textclass `%3$s'."
17498 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17499 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17500 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17503 msgid "Different textclasses"
17504 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
17506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17509 "Included file `%1$s'\n"
17510 "uses module `%2$s'\n"
17511 "which is not used in parent file."
17513 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
17514 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
17515 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
17517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17519 msgid "Module not found"
17520 msgstr "Nincs meg a fájl"
17522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17524 msgstr "Tárgymutató"
17526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17528 msgid "Information regarding "
17529 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17537 msgid "Unknown Info: "
17538 msgstr "Ismeretlen szó:"
17540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17548 msgstr "Visszavonás"
17550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17552 msgid "No menu entry for "
17553 msgstr "Szakkifejezés elem"
17555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17557 msgid "Unknown buffer info"
17558 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17561 msgid "Opened Listing Inset"
17562 msgstr "Listabetét kinyitva"
17564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17565 msgid "A value is expected."
17566 msgstr "Egy értéket vártam."
17568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17574 msgid "Unbalanced braces!"
17575 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
17577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17578 msgid "Please specify true or false."
17579 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17582 msgid "Only true or false is allowed."
17583 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
17585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17586 msgid "Please specify an integer value."
17587 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
17589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17590 msgid "An integer is expected."
17591 msgstr "Egy számot vártam."
17593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17594 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17595 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
17597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17598 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17599 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
17601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17603 msgid "Please specify one of %1$s."
17604 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
17606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17608 msgid "Try one of %1$s."
17609 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
17611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17613 msgid "I guess you mean %1$s."
17614 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
17616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17618 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17619 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
17621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17623 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17624 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17628 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17630 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17638 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
17639 "árnyékbetét, trblTRBL része"
17641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17643 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17644 "right, bottom left and top left corner."
17646 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
17647 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
17649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17650 msgid "Enter something like \\color{white}"
17651 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
17653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17654 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17655 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
17657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17658 msgid "auto, last or a number"
17659 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
17661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17663 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17665 "defining a listing inset)"
17667 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
17668 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
17669 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17673 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17677 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
17678 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
17679 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17682 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17683 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
17685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17687 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17688 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17692 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17694 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17699 msgid "Parameter %1$s: "
17700 msgstr "Paraméter %1$s: "
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17704 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17705 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
17707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17709 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17710 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
17712 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17713 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17714 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
17716 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17719 msgstr "Sortörés|r"
17721 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17724 msgstr "Üres oldal"
17726 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17728 msgstr "Üres oldal"
17730 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17731 msgid "Clear Double Page"
17732 msgstr "Üres dupla oldal"
17734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17738 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17739 msgid "Note[[InsetNote]]"
17740 msgstr "Megjegyzés"
17742 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17744 msgstr "Kiszürkített"
17746 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17747 msgid "Opened Note Inset"
17748 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
17750 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17751 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17752 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
17754 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17758 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17762 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17766 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17767 msgid "Page Number"
17770 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17774 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17775 msgid "Textual Page Number"
17776 msgstr "Szöveges oldalszám"
17778 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17780 msgstr "Szövegoldal:"
17782 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17783 msgid "Standard+Textual Page"
17784 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
17786 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17788 msgstr "Hiv+szöveg:"
17790 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17794 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17795 msgid "FormatRef: "
17796 msgstr "FormatRef: "
17798 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17799 msgid "Unknown TOC type"
17800 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
17802 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17803 msgid "Opened table"
17804 msgstr "Táblázat megnyitása"
17806 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17807 msgid "Error setting multicolumn"
17808 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
17810 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17811 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17812 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
17814 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17815 msgid "Opened Text Inset"
17816 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
17818 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17819 msgid "Vertical Space"
17820 msgstr "Függõleges kitöltés"
17822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17824 msgstr "körbefuttatott: "
17826 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17827 msgid "Opened Wrap Inset"
17828 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
17830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17832 msgstr "körbefuttatás"
17834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17836 msgstr "Nincs mutatva."
17838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17840 msgstr "Betöltés..."
17842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17843 msgid "Converting to loadable format..."
17844 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
17846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17847 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17848 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
17850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17851 msgid "Scaling etc..."
17852 msgstr "Méretarány, stb. ..."
17854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17855 msgid "Ready to display"
17856 msgstr "Megjelenítésre kész"
17858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17859 msgid "No file found!"
17860 msgstr "A fájl nincs meg!"
17862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17863 msgid "Error converting to loadable format"
17864 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
17866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17867 msgid "Error loading file into memory"
17868 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
17870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17871 msgid "Error generating the pixmap"
17872 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17879 msgid "Preview loading"
17880 msgstr "Elõnézet betöltése"
17882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17883 msgid "Preview ready"
17884 msgstr "Elõnézet kész"
17886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17887 msgid "Preview failed"
17888 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
17890 #: src/lengthcommon.cpp:37
17894 #: src/lengthcommon.cpp:37
17898 #: src/lengthcommon.cpp:37
17902 #: src/lengthcommon.cpp:37
17906 #: src/lengthcommon.cpp:37
17910 #: src/lengthcommon.cpp:37
17914 #: src/lengthcommon.cpp:38
17915 msgid "cc[[unit of measure]]"
17916 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
17918 #: src/lengthcommon.cpp:38
17922 #: src/lengthcommon.cpp:38
17926 #: src/lengthcommon.cpp:38
17930 #: src/lengthcommon.cpp:39
17931 msgid "Text Width %"
17932 msgstr "Szöveg szélesség %"
17934 #: src/lengthcommon.cpp:39
17935 msgid "Column Width %"
17936 msgstr "Oszlopszélesség %"
17938 #: src/lengthcommon.cpp:39
17939 msgid "Page Width %"
17940 msgstr "Oldal szélesség %"
17942 #: src/lengthcommon.cpp:39
17943 msgid "Line Width %"
17944 msgstr "Sorszélesség %"
17946 #: src/lengthcommon.cpp:40
17947 msgid "Text Height %"
17948 msgstr "Szöveg magasság %"
17950 #: src/lengthcommon.cpp:40
17951 msgid "Page Height %"
17952 msgstr "Oldal magasság %"
17954 #: src/lyxfind.cpp:115
17955 msgid "Search error"
17956 msgstr "Keresési hiba"
17958 #: src/lyxfind.cpp:115
17959 msgid "Search string is empty"
17960 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
17962 #: src/lyxfind.cpp:299
17963 msgid "String has been replaced."
17964 msgstr "Szöveget kicseréltem."
17966 #: src/lyxfind.cpp:302
17967 msgid " strings have been replaced."
17968 msgstr " szöveget cseréltem ki."
17970 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17971 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17973 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17974 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
17976 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17978 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17979 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
17981 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17982 msgid "Only one row"
17983 msgstr "Csak egy sor"
17985 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17986 msgid "Only one column"
17987 msgstr "Csak egy oszlop"
17989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17990 msgid "No hline to delete"
17991 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
17993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17994 msgid "No vline to delete"
17995 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
17997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17999 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18000 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18012 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18013 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18017 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18018 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18022 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18023 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18026 msgid "create new math text environment ($...$)"
18027 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18030 msgid "entered math text mode (textrm)"
18031 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18033 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18034 msgid "Standard[[mathref]]"
18035 msgstr "Standard[[mathref]]"
18037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18040 msgstr "Vízszintes"
18042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18049 msgstr "képlet makró"
18051 #: src/output.cpp:37
18054 "Could not open the specified document\n"
18057 "A %1$s dokumentum\n"
18058 "nem nyitható meg ."
18060 #: src/output_plaintext.cpp:136
18064 #: src/output_plaintext.cpp:148
18065 msgid "References: "
18066 msgstr "Hivatkozások: "
18068 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18069 msgid "All files (*)"
18070 msgstr "Minden fájl (*)"
18072 #: src/support/Package.cpp:441
18073 msgid "LyX binary not found"
18074 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18076 #: src/support/Package.cpp:442
18079 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18081 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18082 "parancssorból: %1$s"
18084 #: src/support/Package.cpp:561
18087 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18089 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18090 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18092 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18093 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18094 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
18097 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18098 msgid "File not found"
18099 msgstr "Nincs meg a fájl"
18101 #: src/support/Package.cpp:643
18104 "Invalid %1$s switch.\n"
18105 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18107 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18108 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18110 #: src/support/Package.cpp:670
18113 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18114 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18116 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18117 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18119 #: src/support/Package.cpp:694
18122 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18123 "%2$s is not a directory."
18125 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18126 "%2$s nem könyvtár."
18128 #: src/support/Package.cpp:696
18129 msgid "Directory not found"
18130 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18132 #: src/support/debug.cpp:40
18133 msgid "Program initialisation"
18134 msgstr "Program initialisation"
18136 #: src/support/debug.cpp:41
18137 msgid "Keyboard events handling"
18138 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18140 #: src/support/debug.cpp:42
18141 msgid "GUI handling"
18142 msgstr "GUI handling"
18144 #: src/support/debug.cpp:43
18145 msgid "Lyxlex grammar parser"
18146 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18148 #: src/support/debug.cpp:44
18149 msgid "Configuration files reading"
18150 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18152 #: src/support/debug.cpp:45
18153 msgid "Custom keyboard definition"
18154 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18156 #: src/support/debug.cpp:46
18157 msgid "LaTeX generation/execution"
18158 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18160 #: src/support/debug.cpp:47
18161 msgid "Math editor"
18162 msgstr "Képletszerkesztõ"
18164 #: src/support/debug.cpp:48
18165 msgid "Font handling"
18166 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18168 #: src/support/debug.cpp:49
18169 msgid "Textclass files reading"
18170 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18172 #: src/support/debug.cpp:50
18173 msgid "Version control"
18174 msgstr "Verziókövetés"
18176 #: src/support/debug.cpp:51
18177 msgid "External control interface"
18178 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18180 #: src/support/debug.cpp:52
18181 msgid "Keep *roff temporary files"
18182 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18184 #: src/support/debug.cpp:53
18185 msgid "User commands"
18186 msgstr "Felhasználói parancsok"
18188 #: src/support/debug.cpp:54
18189 msgid "The LyX Lexxer"
18190 msgstr "A LyX Lexx"
18192 #: src/support/debug.cpp:55
18193 msgid "Dependency information"
18194 msgstr "Függõségi információ"
18196 #: src/support/debug.cpp:56
18198 msgstr "LyX betétek"
18200 #: src/support/debug.cpp:57
18201 msgid "Files used by LyX"
18202 msgstr "LyX által használt fájlok"
18204 #: src/support/debug.cpp:58
18205 msgid "Workarea events"
18206 msgstr "Munkaterület eseményei"
18208 #: src/support/debug.cpp:59
18209 msgid "Insettext/tabular messages"
18210 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18212 #: src/support/debug.cpp:60
18213 msgid "Graphics conversion and loading"
18214 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18216 #: src/support/debug.cpp:61
18217 msgid "Change tracking"
18218 msgstr "Változások követése"
18220 #: src/support/debug.cpp:62
18221 msgid "External template/inset messages"
18222 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18224 #: src/support/debug.cpp:63
18225 msgid "RowPainter profiling"
18226 msgstr "RowPainter profiling"
18228 #: src/support/debug.cpp:64
18229 msgid "scrolling debugging"
18232 #: src/support/debug.cpp:65
18234 msgid "Math macros"
18235 msgstr "képlet makró"
18237 #: src/support/debug.cpp:66
18241 #: src/support/filetools.cpp:247
18242 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18245 #: src/support/os_win32.cpp:297
18246 msgid "System file not found"
18247 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18249 #: src/support/os_win32.cpp:298
18251 "Unable to load shfolder.dll\n"
18254 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18257 #: src/support/os_win32.cpp:303
18258 msgid "System function not found"
18259 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
18261 #: src/support/os_win32.cpp:304
18263 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18264 "Don't know how to proceed. Sorry."
18266 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
18267 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
18269 #: src/support/userinfo.cpp:45
18270 msgid "Unknown user"
18271 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18273 #~ msgid "S&ubfigure"
18274 #~ msgstr "&Részábra"
18276 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18277 #~ msgstr "A részábra címe"
18279 #~ msgid "Ca&ption:"
18280 #~ msgstr "Áb&racím:"
18282 #~ msgid "Databa&ses"
18283 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
18285 #~ msgid "Show ERT inline"
18286 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
18289 #~ msgstr "&Beszúrt"
18291 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18292 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
18294 #~ msgid "Framed in box"
18295 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
18298 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
18300 #~ msgid "Paper Size"
18301 #~ msgstr "Papírméret"
18304 #~ msgstr "&Középre"
18307 #~ msgstr "S&zínek"
18309 #~ msgid "C&opiers"
18310 #~ msgstr "Másoló&k"
18312 #~ msgid "&File formats"
18313 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
18315 #~ msgid "F&ormat:"
18316 #~ msgstr "F&ormátum:"
18318 #~ msgid "&GUI name:"
18319 #~ msgstr "&GUI név:"
18321 #~ msgid "External Applications"
18322 #~ msgstr "Külsõ programok"
18324 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18325 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
18327 #~ msgid "Save/restore window position"
18328 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
18331 #~ msgstr " minden"
18333 #~ msgid "Scrolling"
18334 #~ msgstr "Görgetés"
18336 #~ msgid "Pixmap Cache"
18337 #~ msgstr "Pixmap Cache"
18339 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18340 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
18345 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18346 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
18349 #~ msgstr "&Mértékegység:"
18351 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18352 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
18354 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18355 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
18357 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18358 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
18360 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18361 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
18363 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18364 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
18366 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18367 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
18369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18370 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
18372 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18373 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
18375 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18376 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18378 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18379 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
18381 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18382 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
18384 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18385 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
18387 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18388 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
18390 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18391 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
18393 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18394 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
18396 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18397 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
18399 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18400 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
18402 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18403 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
18405 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18406 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
18408 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18409 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
18411 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18412 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
18414 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18415 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
18417 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18418 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
18420 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18421 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
18423 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18424 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
18426 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
18429 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18430 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18432 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18433 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
18435 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18436 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
18438 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18439 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
18441 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18442 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
18444 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18445 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
18447 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18448 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
18450 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18451 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
18453 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18454 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
18456 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
18459 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18460 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
18462 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18463 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
18465 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18466 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
18468 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18469 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
18471 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18472 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
18474 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18475 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
18477 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18478 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
18480 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18481 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
18483 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18484 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
18492 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18493 #~ msgstr "Szerb-horvát"
18495 #~ msgid "Count Words|W"
18496 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
18498 #~ msgid "Framed|F"
18499 #~ msgstr "Keretes|e"
18501 #~ msgid "Shaded|S"
18502 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
18504 #~ msgid "Insert URL"
18505 #~ msgstr "URL beszúrása"
18507 #~ msgid "Can't load document class"
18508 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
18511 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18514 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
18517 #~ msgid "Undefined character style"
18518 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
18521 #~ "The document could not be converted\n"
18522 #~ "into the document class %1$s."
18524 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
18525 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
18528 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18529 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18531 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
18532 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
18534 #~ msgid "&Switch to document"
18535 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
18538 #~ "Could not open the specified document\n"
18540 #~ "due to the error: %2$s"
18542 #~ "A %1$s dokumentum\n"
18543 #~ "nem nyitható meg,\n"
18544 #~ "%2$s hiba miatt"
18546 #~ msgid "Formatting document..."
18547 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
18549 #~ msgid "Rectangular box"
18550 #~ msgstr "Négyszögû keret"
18552 #~ msgid "Shadow box"
18553 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18555 #~ msgid "Double box"
18556 #~ msgstr "Dupla keret"
18558 #~ msgid "Index Entry"
18559 #~ msgstr "Tárgyszó"
18561 #~ msgid "Previous command"
18562 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
18564 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18565 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
18567 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18568 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
18570 #~ msgid "Look and feel"
18571 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
18573 #~ msgid "Language settings"
18574 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
18577 #~ msgstr "Kimenetek"
18580 #~ msgstr "Másolók"
18583 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
18586 #~ msgstr "ovális keret"
18589 #~ msgstr "Ovális keret"
18591 #~ msgid "Shadowbox"
18592 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
18594 #~ msgid "Doublebox"
18595 #~ msgstr "Kétszeres keret"
18597 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18598 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
18600 #~ msgid "Unknown inset name: "
18601 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
18603 #~ msgid "Program Listing "
18604 #~ msgstr "Program lista"
18607 #~ msgstr "Keretes"
18610 #~ msgstr "Árnyékolt"
18615 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18616 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
18621 #~ msgid "HtmlUrl: "
18622 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18624 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18625 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
18627 #~ msgid "CharStyle: "
18628 #~ msgstr "Betûstílus: "
18630 #~ msgid "Default (outer)"
18631 #~ msgstr "Alapérték"
18636 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18637 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
18639 #~ msgid "%1$d words in selection."
18640 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
18642 #~ msgid "%1$d words in document."
18643 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
18645 #~ msgid "One word in selection."
18646 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
18648 #~ msgid "One word in document."
18649 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
18651 #~ msgid "Count words"
18652 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
18654 #~ msgid "Encoding error"
18655 #~ msgstr "Kódolási hiba"
18657 #~ msgid "Placeholders"
18658 #~ msgstr "Helyfoglalók"
18661 #~ msgstr "phantom"
18663 #~ msgid "vphantom"
18664 #~ msgstr "vphantom"
18666 #~ msgid "hphantom"
18667 #~ msgstr "hphantom"
18670 #~ msgstr "&Jobbra"
18675 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18676 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
18678 #~ msgid "Algorithm #."
18679 #~ msgstr "Algoritmus #."
18681 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
18685 #~ msgstr "Betö<és"
18687 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18688 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
18690 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18691 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
18693 #~ msgid "To &file:"
18694 #~ msgstr "Fájl&ba:"
18696 #~ msgid "Co&pies:"
18697 #~ msgstr "Példán&yszám:"
18699 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18700 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
18702 #~ msgid "Printer &name:"
18703 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
18706 #~ msgid "Columns "
18707 #~ msgstr "Hasábok"
18710 #~ msgid "Overprint "
18711 #~ msgstr "Felülnyomás"
18713 #~ msgid "Conjecture "
18714 #~ msgstr "Feltevés"
18717 #~ msgid "Font st&yle:"
18718 #~ msgstr "Betûméret"
18720 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18721 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
18723 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18724 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
18727 #~ msgstr "&Típus:"
18732 #~ msgid "columns "
18733 #~ msgstr "hasábok"
18735 #~ msgid "overprint "
18736 #~ msgstr "felülnyomás"
18739 #~ msgid "overlayarea"
18740 #~ msgstr "átfedési terület"
18743 #~ msgid "Corollary_"
18744 #~ msgstr "Következmény"
18747 #~ msgid "Definition. "
18748 #~ msgstr "Definíció."
18751 #~ msgid "Example. "
18760 #~ msgstr "Bizonyítás "
18764 #~ msgstr "megjegyzés:"
18767 #~ msgid "&Extended Chars"
18768 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
18771 #~ msgid "Placement:"
18772 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
18775 #~ msgstr "alapérték"
18779 #~ msgstr "megjegyzés"
18782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18783 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18786 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18788 #~ msgid "Table of Contents|T"
18789 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18797 #~ msgstr "Példányok"
18801 #~ msgstr "Nagybetû|N"
18803 #~ msgid "Table of contents"
18804 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
18807 #~ msgid "Number style"
18808 #~ msgstr "Számozott lista"
18810 #~ msgid "Error closing file"
18811 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
18814 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18815 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18816 #~ "chosen encoding.\n"
18817 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18819 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
18820 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
18822 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
18827 #~ msgid "Corollary. "
18828 #~ msgstr "Következmény."
18830 #~ msgid "block showing an example "
18831 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
18834 #~ msgid "&Caption"
18835 #~ msgstr "Felirat"
18838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18839 #~ msgstr "A részábra címe"
18843 #~ msgstr "&Címke:"
18846 #~ msgid "A Label for the caption"
18847 #~ msgstr "Táblázat címe"
18849 #~ msgid "<- P&romote"
18850 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
18855 #~ msgid "De&mote ->"
18856 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
18859 #~ msgstr "&Frissítés"
18862 #~ msgid "SubSection"
18863 #~ msgstr "Alszakasz"
18866 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18869 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
18870 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
18872 #~ msgid "Unknown toc list"
18873 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
18875 #~ msgid "Glossary Entry"
18876 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
18878 #~ msgid "Glossary|G"
18879 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
18881 #~ msgid "Insert glossary entry"
18882 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
18887 #~ msgid "Glossary"
18888 #~ msgstr "Szójegyzék"
18891 #~ msgid "TeX Code:"
18892 #~ msgstr "TeX kód|X"
18894 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18895 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
18897 #~ msgid "&Detach panel"
18898 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
18900 #~ msgid "Insert spacing"
18901 #~ msgstr "Hely beszúrása"
18903 #~ msgid "Set limits style"
18904 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
18906 #~ msgid "Set math font"
18907 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
18909 #~ msgid "Insert fraction"
18910 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
18912 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18913 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
18915 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18916 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
18918 #~ msgid "Math Panel|l"
18919 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
18921 #~ msgid "Math Panel|P"
18922 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
18924 #~ msgid "Show math panel"
18925 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
18927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18928 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
18930 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18931 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
18933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18934 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
18936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18937 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
18939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18940 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
18943 #~ msgid "Insert math delimiters"
18944 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
18946 #~ msgid "E&xtra options"
18947 #~ msgstr "E&xtra opciók"
18949 #~ msgid "Alig&nment:"
18950 #~ msgstr "&Igazítás:"
18953 #~ msgstr "M&irõl:"
18955 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18956 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
18958 #~ msgid "&Converters"
18959 #~ msgstr "Á&talakítók"
18961 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18962 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
18965 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18966 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18968 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
18969 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
18971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18972 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
18974 #~ msgid "Class Settings"
18975 #~ msgstr "Osztály beállítások"
18977 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18978 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
18980 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18981 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
18983 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18984 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
18986 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18987 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
18990 #~ msgstr "\tVége."
18995 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
18996 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
18998 #~ msgid "PrettyRef: "
18999 #~ msgstr "PrettyRef: "
19001 #~ msgid "Opening child document "
19002 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19005 #~ msgid "Special Insets|S"
19006 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19008 #~ msgid "Insets|n"
19009 #~ msgstr "Betétek|k"