]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* first support of multiple BufferViews for macros. There are still problems that...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 #: src/insets/InsetNewline.h:48
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: hu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
12 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
17 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzió"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Ide jön a verziószám"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Stáblista"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
50 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
76 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
86 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
88 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
89 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Mégsem"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Címke:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Kulcs:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib használata"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
165 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Mégse"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Tallózás..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Tartalom:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "Tör&lés"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Adatbázi&sok"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Stíl&us"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
246 msgid "Check this if the box should break across pages"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
250 #, fuzzy
251 msgid "Allow &page breaks"
252 msgstr "oldaltörés"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
256 msgid "Alignment"
257 msgstr "Igazítás"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
260 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
261 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
266 msgid "Left"
267 msgstr "Balra"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
272 msgid "Center"
273 msgstr "Középre"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
278 msgid "Right"
279 msgstr "Jobbra"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
282 msgid "Stretch"
283 msgstr "Kitölt"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
286 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
287 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
292 msgid "Top"
293 msgstr "Fel"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
298 msgid "Middle"
299 msgstr "Középre"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
304 msgid "Bottom"
305 msgstr "Le"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
308 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
309 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
312 msgid "&Box:"
313 msgstr "Do&boz:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
316 msgid "Co&ntent:"
317 msgstr "&Tartalom:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
320 msgid "Vertical"
321 msgstr "Függõleges"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
324 msgid "Horizontal"
325 msgstr "Vízszintes"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
332 msgid "&Restore"
333 msgstr "&Visszaállítás"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
343 msgid "&Apply"
344 msgstr "&Alkalmaz"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
348 msgid "&Height:"
349 msgstr "Ma&gasság:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
352 msgid "Inner Bo&x:"
353 msgstr "B&elsõ doboz:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
356 msgid "&Decoration:"
357 msgstr "&Dekoráció:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
362 msgid "&Width:"
363 msgstr "&Szélesség:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
366 msgid "Height value"
367 msgstr "Magasság értéke"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
370 msgid "Width value"
371 msgstr "Szélesség értéke"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
374 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
375 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
382 msgid "None"
383 msgstr "Nincs"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
387 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
388 msgid "Parbox"
389 msgstr "Parbox"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
393 msgid "Minipage"
394 msgstr "Minilap"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
397 msgid "Supported box types"
398 msgstr "Támogatott doboz típusok"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
401 msgid "&Available branches:"
402 msgstr "&Elérhetõ változatok"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
405 msgid "Select your branch"
406 msgstr "Változat kiválasztása"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
409 msgid "Add a new branch to the list"
410 msgstr "Új változat felvétele listára"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
413 msgid "A&vailable Branches:"
414 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
417 msgid "&New:"
418 msgstr "Ú&j:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
421 msgid "Remove the selected branch"
422 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
427 msgid "&Remove"
428 msgstr "E&ltávolít"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
431 msgid "Toggle the selected branch"
432 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
435 msgid "(&De)activate"
436 msgstr "(De)a&ktivál"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
439 msgid "Define or change background color"
440 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
443 msgid "Alter Co&lor..."
444 msgstr "&Szín módosítása..."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgid "&Font:"
448 msgstr "&Betûkészlet:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgid "Si&ze:"
453 msgstr "&Méret:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
469 msgid "Default"
470 msgstr "Alapérték"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
474 msgid "Tiny"
475 msgstr "Legkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
479 msgid "Smallest"
480 msgstr "Mégkisebb"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
484 msgid "Smaller"
485 msgstr "Kisebb"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
489 msgid "Small"
490 msgstr "Kicsi"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normál"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
499 msgid "Large"
500 msgstr "Nagy"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
528 msgid "&Level:"
529 msgstr "&Szint:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 msgid "Change:"
533 msgstr "Változás:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Menj a következõ változásra"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
540 msgid "&Next change"
541 msgstr "&Következõ változás"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Ezen változás elfogadása"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 msgid "&Accept"
549 msgstr "Elfog&adás"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 msgid "&Reject"
557 msgstr "&Visszautasítás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
561 msgid "Font family"
562 msgstr "Betûcsalád"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 msgid "&Family:"
566 msgstr "&Család:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
570 msgid "Font shape"
571 msgstr "Betûalak"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 msgid "S&hape:"
575 msgstr "Ala&k:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
579 msgid "Font series"
580 msgstr "Betûtestesség"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
587 msgid "Language"
588 msgstr "Nyelv"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
592 msgid "Font color"
593 msgstr "Betûszín"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "Nye&lv:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "Te&stesség:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "Szí&n:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Sose váltsa"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Betûméret"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Mindig váltsa"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "Egyé&b:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Minde&t állítsa"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
652 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
653 msgid "Close"
654 msgstr "Bezár"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Fel"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Le"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "&Törlés"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "Hivatkozás keresése"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
689 msgid "F&ind:"
690 msgstr "&Mit keres:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
693 msgid "<- C&lear"
694 msgstr "<- Törlé&s"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
697 #, fuzzy
698 msgid "Search Field:"
699 msgstr "Keresési hiba"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
703 #, fuzzy
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Minden fájl (*)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
712 #, fuzzy
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Bejegyzés:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr ""
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
726 msgid "Formatting"
727 msgstr "Formátum"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
730 msgid "Natbib citation style to use"
731 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
734 msgid "Citation st&yle:"
735 msgstr "&Idézet stílusa:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
750 msgid "&Force upper case"
751 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
754 msgid "&Text after:"
755 msgstr "Szöveg &utána:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
758 msgid "Text to place after citation"
759 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "Szöveg &elõtte:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
770 msgid "A&pply"
771 msgstr "&Alkalmaz"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
774 msgid "Insert the delimiters"
775 msgstr "Határoló beszúrása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
778 msgid "&Insert"
779 msgstr "&Beszúrás"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
782 msgid "&Size:"
783 msgstr "Mé&ret:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
787 msgid "TeX Code: "
788 msgstr "TeX kód: "
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
791 msgid "Match delimiter types"
792 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
795 msgid "&Keep matched"
796 msgstr "&Párjával együtt"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
799 msgid "Reset to the default settings for the document class"
800 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
803 msgid "Use Class Defaults"
804 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
807 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
808 msgstr ""
809 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
810 "beállításnak"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
813 msgid "Save as Document Defaults"
814 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 msgid "Display"
818 msgstr "Megjelenítési mód"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
821 msgid "Show ERT button only"
822 msgstr "Csak a helyét mutatja"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 msgid "&Collapsed"
826 msgstr "&Zárt"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
829 msgid "Show ERT contents"
830 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 msgid "O&pen"
834 msgstr "&Nyitott"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
837 #, fuzzy
838 msgid "EmbeddedFiles"
839 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
842 #, fuzzy
843 msgid "Remove"
844 msgstr "E&ltávolít"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
847 #, fuzzy
848 msgid "Add"
849 msgstr "Hozzáa&dás"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
852 msgid "Extra embedded files:"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
856 #, fuzzy
857 msgid "Save this document in bundled format"
858 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
861 #, fuzzy
862 msgid "Embedded files:"
863 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "Fájl"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Vázlat"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
874 msgid "Edit the file externally"
875 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
878 msgid "&Edit File..."
879 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
882 msgid "Select a file"
883 msgstr "Válassza ki a fájlt"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgid "Filename"
889 msgstr "Fájlnév"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
894 msgid "&File:"
895 msgstr "&Fájl:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
898 msgid "Template"
899 msgstr "Sablon"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
902 msgid "Available templates"
903 msgstr "Elérhetõ sablonok"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
906 msgid "LyX View"
907 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
913 msgid "Screen display"
914 msgstr "A megjelenítés módja"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
919 msgid "Monochrome"
920 msgstr "Monokróm"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
925 msgid "Grayscale"
926 msgstr "Szürkeskála"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
932 msgid "Color"
933 msgstr "Színes"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
936 msgid "Preview"
937 msgstr "Elõnézet"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
947 msgid "%"
948 msgstr "%"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
952 msgid "&Display:"
953 msgstr "&Megjelenítés:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
956 msgid "Sca&le:"
957 msgstr "Mé&retarány:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Display image in LyX"
961 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
964 msgid "&Show in LyX"
965 msgstr "&LyX mutassa"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
968 msgid "Rotate"
969 msgstr "Elforgatás"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
975 msgid "Angle to rotate image by"
976 msgstr "A kép forgatási szöge"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
982 msgid "The origin of the rotation"
983 msgstr "A forgatás középpontja"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
986 msgid "&Origin:"
987 msgstr "&Kiindulópont:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "S&zög:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Méretarány"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1003 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1004 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1008 msgid "&Maintain aspect ratio"
1009 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Vágás"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1022 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1023 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1027 msgid "&Get from File"
1028 msgstr "B&etöltés fájlból"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1047 msgid "Right &top:"
1048 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1051 msgid "x"
1052 msgstr "x"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1059 msgid "Options"
1060 msgstr "Opciók"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1063 msgid "O&ption:"
1064 msgstr "Op&ciók:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1067 msgid "Forma&t:"
1068 msgstr "Fo&rmátum:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1072 msgid "Form"
1073 msgstr "Form"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1076 msgid "Use &default placement"
1077 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1080 msgid "Advanced Placement Options"
1081 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1084 msgid "&Top of page"
1085 msgstr "Oldal &teteje"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1088 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1089 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Feltét&lenül itt"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "Ol&dal alja"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 msgid "&Rotate sideways"
1113 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1116 msgid "FontUi"
1117 msgstr "FontUi"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1120 msgid "Sc&ale (%):"
1121 msgstr "Mére&tarány (%):"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1124 msgid "&Typewriter:"
1125 msgstr "Írógé&p:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1129 msgid "&Roman:"
1130 msgstr "&Roman:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1133 msgid "S&cale (%):"
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1137 msgid "&Sans Serif:"
1138 msgstr "Sa&ns Serif:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1141 msgid "Use &Old Style Figures"
1142 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1145 msgid "Use true S&mall Caps"
1146 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1149 msgid "&Default Family:"
1150 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1153 msgid "&Base Size:"
1154 msgstr "Alap mé&ret:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1157 msgid "&Graphics"
1158 msgstr "&Grafika"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1161 #, fuzzy
1162 msgid "E&mbed"
1163 msgstr "Kerete&s"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1166 msgid "&Edit"
1167 msgstr "Sz&erkesztés"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Vágá&s"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1244 msgid "LaTe&X and LyX options"
1245 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1248 msgid "Sho&w in LyX"
1249 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1256 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1257 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Don't un&zip on export"
1261 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1265 msgid "Additional LaTeX options"
1266 msgstr "További LaTeX opciók"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1269 msgid "LaTeX &options:"
1270 msgstr "LaTeX &opciók:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1273 msgid "Draft mode"
1274 msgstr "Vázlat mód"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1277 msgid "&Draft mode"
1278 msgstr "Vázlat &mód"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1281 msgid "S&ubfigure"
1282 msgstr "&Részábra"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "The caption for the sub-figure"
1287 msgstr "A részábra címe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1290 msgid "Ca&ption:"
1291 msgstr "Áb&racím:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1296 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1297 msgid "URL"
1298 msgstr "URL"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Target:"
1303 msgstr "Mégnagyobb:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1307 msgid "Name associated with the URL"
1308 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1312 msgid "&Name:"
1313 msgstr "&Név:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1316 msgid "Link type"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1320 msgid "&Web"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1324 #, fuzzy
1325 msgid "&Email"
1326 msgstr "E-mail"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&File"
1331 msgstr "&Fájl:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1334 msgid "Listing Parameters"
1335 msgstr "Lista paraméterei"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1340 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1344 msgid "&Bypass validation"
1345 msgstr "&Validáció átlépése"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1348 msgid "C&aption:"
1349 msgstr "F&elirat:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1352 msgid "La&bel:"
1353 msgstr "&Címke:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1356 msgid "Mo&re parameters"
1357 msgstr "&További paraméterek"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1360 msgid "Underline spaces in generated output"
1361 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1364 msgid "&Mark spaces in output"
1365 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1368 msgid "Show LaTeX preview"
1369 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1372 msgid "&Show preview"
1373 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1380 msgid "&Include Type:"
1381 msgstr "&Csatolás módja:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1384 msgid "Include"
1385 msgstr "Include"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1388 msgid "Input"
1389 msgstr "Input"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1392 msgid "Verbatim"
1393 msgstr "Verbatim"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1396 msgid "Program Listing"
1397 msgstr "Programlista"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1400 msgid "Edit the file"
1401 msgstr "Fájl szerkesztése"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Modules"
1406 msgstr "Középre"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1409 #, fuzzy
1410 msgid "S&elected:"
1411 msgstr "Tör&lés"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1414 #, fuzzy
1415 msgid "A&vailable:"
1416 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Postscript driver:"
1421 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1424 msgid "Document &class:"
1425 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1428 msgid "&Options:"
1429 msgstr "&Kapcsolók:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Encoding"
1434 msgstr "&Kódolás:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Other:"
1439 msgstr "&Külsõ:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Language &Default"
1444 msgstr "Nyelv fejléc:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1447 msgid "&Quote Style:"
1448 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1451 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1452 msgid "Listing"
1453 msgstr "Lista"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1456 msgid "&Main Settings"
1457 msgstr "&Fõ beállítások"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1460 msgid "Style"
1461 msgstr "Stílus"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1464 msgid "The content's base font size"
1465 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1468 msgid "F&ont size:"
1469 msgstr "Be&tûméret:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1472 msgid "The content's base font style"
1473 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1476 msgid "Font Famil&y:"
1477 msgstr "&Betûcsalád:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1480 msgid "Use extended character table"
1481 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1484 msgid "&Extended character table"
1485 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1488 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1489 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1492 msgid "Space i&n string as symbol"
1493 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1496 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1497 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1500 msgid "S&pace as symbol"
1501 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1504 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1505 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1508 msgid "&Break long lines"
1509 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1512 msgid "Placement"
1513 msgstr "Elhelyezés"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1517 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1520 msgid "Check for floating listings"
1521 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1524 msgid "&Float"
1525 msgstr "Ú&sztatás"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1528 msgid "Check for inline listings"
1529 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1532 msgid "&Inline listing"
1533 msgstr "Beszúrt l&ista"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1536 msgid "&Placement:"
1537 msgstr "Elhelye&zés:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1540 msgid "Line numbering"
1541 msgstr "Sorszámozás"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1544 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1545 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1548 msgid "Choose the font size for line numbers"
1549 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1552 msgid "Font si&ze:"
1553 msgstr "Betû&méret:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1556 msgid "S&tep:"
1557 msgstr "Lé&pés:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1560 msgid "Difference between two numbered lines"
1561 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1564 msgid "&Side:"
1565 msgstr "Ol&dal:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1568 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1569 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1572 msgid "&Dialect:"
1573 msgstr "&Dialektus:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1576 msgid "Lan&guage:"
1577 msgstr "&Nyelv:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1580 msgid "Select the programming language"
1581 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1584 msgid "Range"
1585 msgstr "Tartomány"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1588 msgid "&Last line:"
1589 msgstr "&Utolsó sor:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1592 msgid "The last line to be printed"
1593 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1596 msgid "The first line to be printed"
1597 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1600 msgid "Fi&rst line:"
1601 msgstr "&Elsõ sor:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1604 msgid "Ad&vanced"
1605 msgstr "To&vábbi beállítások"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1608 msgid "More Parameters"
1609 msgstr "További paraméterek"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1612 msgid "Feedback window"
1613 msgstr "Visszajelzés ablak"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1616 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1617 msgstr ""
1618 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1621 msgid "Copy to Clip&board"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1625 msgid "Update the display"
1626 msgstr "Képernyõ frissítése"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1630 msgid "&Update"
1631 msgstr "&Frissítés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1634 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1635 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1638 msgid "&Default Margins"
1639 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1642 msgid "&Top:"
1643 msgstr "&Felsõ:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1646 msgid "&Bottom:"
1647 msgstr "A&lsó:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1650 msgid "&Inner:"
1651 msgstr "&Belsõ:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1654 msgid "O&uter:"
1655 msgstr "&Külsõ:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1658 msgid "Head &sep:"
1659 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1662 msgid "Head &height:"
1663 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1666 msgid "&Foot skip:"
1667 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1673 msgid "Number of rows"
1674 msgstr "Sorok száma"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1678 msgid "&Rows:"
1679 msgstr "So&rok:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1685 msgid "Number of columns"
1686 msgstr "Oszlopok száma"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1690 msgid "&Columns:"
1691 msgstr "Osz&lopok:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1695 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1698 msgid "Vertical alignment"
1699 msgstr "Függõleges igazítás"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1702 msgid "&Vertical:"
1703 msgstr "&Függõleges:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1706 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1707 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1710 msgid "&Horizontal:"
1711 msgstr "&Vízszintes:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1714 msgid "&Use AMS math package automatically"
1715 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1718 msgid "Use AMS &math package"
1719 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1722 msgid "Use esint package &automatically"
1723 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1726 msgid "Use &esint package"
1727 msgstr "Esint &csomag használata"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1730 msgid "Sort &as:"
1731 msgstr "&Rendezés:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1734 msgid "&Description:"
1735 msgstr "&Leírás:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1738 msgid "&Symbol:"
1739 msgstr "&Szimbólum:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1742 msgid "Type"
1743 msgstr "Típus"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1746 msgid "LyX internal only"
1747 msgstr "LyX csak belsõ"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1750 msgid "LyX &Note"
1751 msgstr "LyX &megjegyzés"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1755 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1758 msgid "&Comment"
1759 msgstr "M&egjegyzés"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1762 msgid "Print as grey text"
1763 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1766 msgid "&Greyed out"
1767 msgstr "&Kiszürkített"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1770 msgid "&List in Table of Contents"
1771 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1774 msgid "&Numbering"
1775 msgstr "&Számozás"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1779 msgid "Page Layout"
1780 msgstr "Oldal formátum"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Paper Format"
1785 msgstr "Dátumforma"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1789 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1792 msgid "Style used for the page header and footer"
1793 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Headings &style:"
1798 msgstr "Ol&dalstílus:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1801 msgid "&Landscape"
1802 msgstr "&Fekvõ"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1805 msgid "&Portrait"
1806 msgstr "Á&lló"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1811 msgid "&Format:"
1812 msgstr "Formá&tum:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Orientation:"
1817 msgstr "Elrendezés"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1821 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1824 msgid "&Two-sided document"
1825 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Indent Paragraph"
1830 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1833 msgid "Label Width"
1834 msgstr "Címke szélesség"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1839 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Lo&ngest label"
1844 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1848 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Paragraph's &Default"
1853 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1856 msgid "&Justified"
1857 msgstr "&Sorkizárt"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1860 msgid "&Left"
1861 msgstr "Bal&ra"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1864 msgid "&Center"
1865 msgstr "&Középre"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Ri&ght"
1870 msgstr "Jobbra"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Line &spacing"
1875 msgstr "Sor&köz:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1879 msgid "Single"
1880 msgstr "Egyszeres"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1883 msgid "1.5"
1884 msgstr "Másfélszeres"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1888 msgid "Double"
1889 msgstr "Kétszeres"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1895 msgid "Custom"
1896 msgstr "Egyéb"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1899 msgid "I&mmediate Apply"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1903 msgid "&Use hyperref support"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1907 msgid ""
1908 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1912 msgid "Automatically fill header"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1916 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1920 msgid "Load in &fullscreen mode"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Generate Bookmarks"
1926 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Open bookmarks"
1931 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Number of levels"
1936 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Numbered bookmarks"
1941 msgstr "Számozott képlet|p"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "TeX információ"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Title:"
1951 msgstr "Cím:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Author:"
1956 msgstr "Szerzõ:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Subject:"
1961 msgstr "Tárgy:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Keywords:"
1966 msgstr "&Kulcsszó:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Additional o&ptions"
1971 msgstr "További LaTeX opciók"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1974 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Links"
1980 msgstr "Lista"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1983 msgid "Allows link text to break across lines."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Break links over lines"
1989 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1992 #, fuzzy
1993 msgid "No frames around links"
1994 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Color links"
1999 msgstr "Színek"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2007 msgid "&Bibliographical backreferences"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2016 msgid "&Alter..."
2017 msgstr "&Módosítása..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2020 msgid "C&onverter:"
2021 msgstr "Átala&kító:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2024 msgid "E&xtra flag:"
2025 msgstr "E&xtra paraméter:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2028 msgid "&From format:"
2029 msgstr "Formá&tumról:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2032 msgid "&To format:"
2033 msgstr "&Formátumra:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2037 msgid "A&dd"
2038 msgstr "&Hozzáadás"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2041 msgid "&Modify"
2042 msgstr "&Módosít"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2045 msgid "Remo&ve"
2046 msgstr "E&ltávolít"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2049 msgid "Converter Defi&nitions"
2050 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2053 msgid "Converter File Cache"
2054 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2057 msgid "&Enabled"
2058 msgstr "&Engedélyezve"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2061 msgid "&Maximum Age (in days):"
2062 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2065 msgid "&Date format:"
2066 msgstr "&Dátumforma:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2069 msgid "Date format for strftime output"
2070 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2073 msgid "Off"
2074 msgstr "Ki"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2077 msgid "No math"
2078 msgstr "Nincs képlet"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2081 msgid "On"
2082 msgstr "Be"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2085 msgid "Do not display"
2086 msgstr "Ne mutasd"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2089 msgid "Display &Graphics:"
2090 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2093 msgid "Instant &Preview:"
2094 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&New..."
2099 msgstr "Ú&j:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2102 #, fuzzy
2103 msgid "S&hort Name:"
2104 msgstr "&Rendezés:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2107 msgid "Vector graphi&cs format"
2108 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2111 msgid "&Document format"
2112 msgstr "&Dokumentum formátum"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2115 msgid "&Viewer:"
2116 msgstr "Megjele&nítõ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2119 msgid "Ed&itor:"
2120 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2123 msgid "S&hortcut:"
2124 msgstr "&Rövidítés:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2127 msgid "E&xtension:"
2128 msgstr "&Kiterjesztés:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Co&pier:"
2133 msgstr "Más&oló:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2136 msgid "&E-mail:"
2137 msgstr "&E-mail:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2140 msgid "Your name"
2141 msgstr "Az Ön neve"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2144 msgid "Your E-mail address"
2145 msgstr "Az ön E-mail címe"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2149 msgid "Bro&wse..."
2150 msgstr "Talló&zás..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2153 msgid "S&econd:"
2154 msgstr "&Második:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2157 msgid "&First:"
2158 msgstr "&Elsõ:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2162 msgid "Br&owse..."
2163 msgstr "Ta&llózás..."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2166 msgid "Use &keyboard map"
2167 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2170 msgid "Use b&abel"
2171 msgstr "&Babel használata"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2174 msgid "Mark &foreign languages"
2175 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2178 msgid "Auto &end"
2179 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2182 msgid "&Right-to-left language support"
2183 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2186 msgid "&Global"
2187 msgstr "&Globális"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2190 msgid "Auto &begin"
2191 msgstr "Automatikus &kezdés"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2194 msgid "Language pac&kage:"
2195 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2198 msgid "Command e&nd:"
2199 msgstr "Záró paran&cs:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2202 msgid "&Default language:"
2203 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2206 msgid "Command s&tart:"
2207 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2210 msgid "Set class options to default on class change"
2211 msgstr ""
2212 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2215 msgid "&Reset class options when document class changes"
2216 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2219 msgid ""
2220 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2221 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2222 "rather than the Cygwin teTeX."
2223 msgstr ""
2224 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2225 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2226 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2229 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2230 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2233 msgid "Default paper si&ze:"
2234 msgstr "Alap &papírméret:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2237 msgid "Te&X encoding:"
2238 msgstr "Te&X kódolás:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2241 msgid "CheckTeX start options and flags"
2242 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2245 #, fuzzy
2246 msgid "&Index command:"
2247 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2250 msgid "&BibTeX command:"
2251 msgstr "&BibTeX parancs:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2256 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2259 msgid "Chec&kTeX command:"
2260 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2263 msgid "BibTeX command and options"
2264 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2267 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2268 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2271 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2272 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2276 msgid "US letter"
2277 msgstr "US letter"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2281 msgid "US legal"
2282 msgstr "US legal"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2286 msgid "US executive"
2287 msgstr "US executive"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2291 msgid "A3"
2292 msgstr "A3"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2296 msgid "A4"
2297 msgstr "A4"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2301 msgid "A5"
2302 msgstr "A5"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2306 msgid "B5"
2307 msgstr "B5"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2310 msgid "&Working directory:"
2311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2319 msgid "Browse..."
2320 msgstr "Tallózás..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2323 msgid "&Document templates:"
2324 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2327 #, fuzzy
2328 msgid "&Example files:"
2329 msgstr "Példa #:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2332 msgid "&Backup directory:"
2333 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2336 msgid "Ly&XServer pipe:"
2337 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2340 msgid "&Temporary directory:"
2341 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2344 msgid "&PATH prefix:"
2345 msgstr "&PATH prefix:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2348 msgid ""
2349 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2350 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2351 "paragraphs are separated by a blank line."
2352 msgstr ""
2353 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2354 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2355 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2358 msgid "Output &line length:"
2359 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2362 msgid "&roff command:"
2363 msgstr "&roff parancs:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2366 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2367 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2370 msgid "Printer Command Options"
2371 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2374 msgid "Extension to be used when printing to file."
2375 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2378 msgid "File ex&tension:"
2379 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2382 msgid "Option used to print to a file."
2383 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2386 msgid "Print to &file:"
2387 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2390 msgid "Option used to print to non-default printer."
2391 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2394 msgid "Set p&rinter:"
2395 msgstr "Nyomtató&ra:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2398 msgid "Option used with spool command to set printer."
2399 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2402 msgid "Spool pr&inter:"
2403 msgstr "Spool ny&omtató:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2406 msgid ""
2407 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2408 "to print."
2409 msgstr ""
2410 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2411 "használja azt a nyomtatáshoz."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2414 msgid "Spool &command:"
2415 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2418 msgid "Option used to reverse page order."
2419 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2422 msgid "Re&verse pages:"
2423 msgstr "V&isszafelé:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2426 msgid "Lan&dscape:"
2427 msgstr "&Fekvõ:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2430 msgid "Number of Co&pies:"
2431 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2434 msgid "Option used to set number of copies."
2435 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2438 msgid "Option used to print a range of pages."
2439 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2442 msgid "Co&llated:"
2443 msgstr "&Leválogatva:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2446 msgid "Pa&ge range:"
2447 msgstr "Ol&daltartomány:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2450 msgid "Option used to collate multiple copies."
2451 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2454 msgid "&Odd pages:"
2455 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2458 msgid "&Even pages:"
2459 msgstr "Páros oldala&k:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2462 msgid "Paper t&ype:"
2463 msgstr "Papírtíp&us:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2466 msgid "Paper si&ze:"
2467 msgstr "Papír&méret:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2470 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2471 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2474 msgid "E&xtra options:"
2475 msgstr "&Extra opciók:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2478 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2479 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2482 msgid ""
2483 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2484 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2485 "printers."
2486 msgstr ""
2487 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2488 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2489 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2492 msgid "Adapt output to printer"
2493 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2496 msgid "Name of the default printer"
2497 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2500 msgid "Default &printer:"
2501 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2504 msgid "Printer co&mmand:"
2505 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2508 msgid "Sa&ns Serif:"
2509 msgstr "Sa&ns Serif:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2512 msgid "T&ypewriter:"
2513 msgstr "Írógé&p:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2516 msgid "Screen &DPI:"
2517 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2520 msgid "&Zoom %:"
2521 msgstr "Nagyí&tás %:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2524 msgid "Font Sizes"
2525 msgstr "Betûméretek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2528 msgid "Larger:"
2529 msgstr "Nagyobb:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2532 msgid "Largest:"
2533 msgstr "Mégnagyobb:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2536 msgid "Huge:"
2537 msgstr "Óriás:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2540 msgid "Hugest:"
2541 msgstr "Legnagyobb:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2544 msgid "Smallest:"
2545 msgstr "Mégkisebb:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2548 msgid "Smaller:"
2549 msgstr "Kisebb:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2552 msgid "Small:"
2553 msgstr "Kicsi:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2556 msgid "Normal:"
2557 msgstr "Normál:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2560 msgid "Tiny:"
2561 msgstr "Legkisebb:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2564 msgid "Large:"
2565 msgstr "Nagy:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2568 msgid "Show key-bindings containing:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2572 msgid "&Bind file:"
2573 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2576 msgid "B&rowse..."
2577 msgstr "Ta&llózás..."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2580 #, fuzzy
2581 msgid "New"
2582 msgstr "Ú&j:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2585 msgid "Al&ternative language:"
2586 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2589 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2590 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2593 msgid "Personal &dictionary:"
2594 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2597 msgid "Escape cha&racters:"
2598 msgstr "&Parancskarakterek:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2601 msgid "Spellchec&ker executable:"
2602 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2605 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2606 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2609 msgid "Use input encod&ing"
2610 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2613 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2614 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2617 msgid "Accept compound &words"
2618 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2621 msgid "Documents"
2622 msgstr "Dokumentumok"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2625 #, fuzzy
2626 msgid "B&ackup documents, every"
2627 msgstr "Biztonsági &mentés"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2630 msgid "minutes"
2631 msgstr "percben"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2634 msgid "&Maximum last files:"
2635 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2638 msgid "Session"
2639 msgstr "Menet"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2642 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2643 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2646 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2650 msgid "Load opened files from last session"
2651 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2654 msgid "Restore cursor positions"
2655 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2658 msgid "Pixmap Cache"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2662 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Editing"
2668 msgstr "Kilépés."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2671 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2672 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2677 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2680 msgid "&User interface file:"
2681 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2685 msgid "&Save"
2686 msgstr "Menté&s"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2689 msgid "Pages"
2690 msgstr "Oldalak"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2693 msgid "Page number to print from"
2694 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2697 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2698 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2701 msgid "Page number to print to"
2702 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2705 msgid "Print all pages"
2706 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2709 msgid "Fro&m"
2710 msgstr "&Kezdõ"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2713 msgid "&All"
2714 msgstr "&Mind"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2717 msgid "Print &odd-numbered pages"
2718 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2721 msgid "Print &even-numbered pages"
2722 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2725 msgid "Print in reverse order"
2726 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2729 msgid "Re&verse order"
2730 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Copie&s"
2735 msgstr "Példányok"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2738 msgid "Number of copies"
2739 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2742 msgid "Collate copies"
2743 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2746 msgid "&Collate"
2747 msgstr "L&eválogatás"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2750 msgid "&Print"
2751 msgstr "&Nyomtatás"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2754 msgid "Print Destination"
2755 msgstr "Használandó nyomtató"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2758 msgid "Send output to the printer"
2759 msgstr "Nyomtatót használva"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2762 msgid "P&rinter:"
2763 msgstr "Nyomtató&ra:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2766 msgid "Send output to the given printer"
2767 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2770 msgid "Send output to a file"
2771 msgstr "Fájlba nyomtat"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2774 msgid "La&bels in:"
2775 msgstr "Cí&mkék itt:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2778 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2779 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2782 msgid "<reference>"
2783 msgstr "<hivatkozás>"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2786 msgid "(<reference>)"
2787 msgstr "(<hivatkozás>)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2790 msgid "<page>"
2791 msgstr "<oldal>"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2794 msgid "on page <page>"
2795 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2798 msgid "<reference> on page <page>"
2799 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2802 msgid "Formatted reference"
2803 msgstr "Formázott hivatkozás"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2806 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2807 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2810 msgid "&Sort"
2811 msgstr "&Rendezés"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2814 msgid "Update the label list"
2815 msgstr "Címlista frissítése"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2818 msgid "Jump to the label"
2819 msgstr "Címkére ugrás"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2822 msgid "&Go to Label"
2823 msgstr "Címkére &ugrás"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2826 msgid "&Find:"
2827 msgstr "&Mit keres:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2830 msgid "Replace &with:"
2831 msgstr "Mire &cseréli:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2834 msgid "Case &sensitive"
2835 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2838 msgid "Match whole words onl&y"
2839 msgstr "Csak egész &szavakat"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2842 msgid "Find &Next"
2843 msgstr "&Következõ..."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2848 msgid "&Replace"
2849 msgstr "Cse&rél"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2852 msgid "Replace &All"
2853 msgstr "M&indet cseréli"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2856 msgid "Search &backwards"
2857 msgstr "&Visszafelé keres"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2860 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2861 msgstr ""
2862 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2865 msgid "&Export formats:"
2866 msgstr "&Export formátumok:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2869 msgid "&Command:"
2870 msgstr "Paran&cs:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Edit shortcut"
2875 msgstr "&Rövidítés:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Clear"
2880 msgstr "Összes tör&lése"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Function:"
2885 msgstr "Függvények"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Shortcut"
2890 msgstr "&Rövidítés:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2893 msgid "Suggestions:"
2894 msgstr "Javaslatok:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2897 msgid "Replace word with current choice"
2898 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2901 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2902 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2905 msgid "Ignore this word"
2906 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2909 msgid "&Ignore"
2910 msgstr "&Mellõz"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2913 msgid "Ignore this word throughout this session"
2914 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2917 msgid "I&gnore All"
2918 msgstr "Mellõzze m&indet"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2921 msgid "Replacement:"
2922 msgstr "Kicserélés:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2925 msgid "Current word"
2926 msgstr "Aktuális szó"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2929 msgid "Unknown word:"
2930 msgstr "Ismeretlen szó:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2933 msgid "Replace with selected word"
2934 msgstr "Választott szóra cserél"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2937 msgid "&Table Settings"
2938 msgstr "Táblázat &beállításai"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2941 msgid "Column Width"
2942 msgstr "Oszlopszélesség"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2945 msgid "Fixed width of the column"
2946 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2949 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2950 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2953 msgid "&Vertical alignment:"
2954 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2957 msgid "&Horizontal alignment:"
2958 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2961 msgid "Horizontal alignment in column"
2962 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
2966 msgid "Justified"
2967 msgstr "Sorkizárt"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2971 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2974 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2975 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2978 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2979 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2982 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2983 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2986 msgid "Merge cells"
2987 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2990 msgid "&Multicolumn"
2991 msgstr "&Egyesítés"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2994 msgid "LaTe&X argument:"
2995 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2999 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3002 msgid "&Borders"
3003 msgstr "Szegélye&k"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3006 msgid "All Borders"
3007 msgstr "Minden szegély"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3011 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3014 msgid "&Set"
3015 msgstr "&Mind be"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3019 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3022 msgid "C&lear"
3023 msgstr "Összes tör&lése"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3027 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3030 msgid "Fo&rmal"
3031 msgstr "&Formális"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3034 msgid "Use default (grid-like) border style"
3035 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3038 msgid "De&fault"
3039 msgstr "Alapé&rték"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3042 msgid "Set Borders"
3043 msgstr "Szegélyek beállítása"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3047 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3050 msgid "Additional Space"
3051 msgstr "További üres hely"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3054 msgid "T&op of row:"
3055 msgstr "&Sor teteje:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3058 msgid "Botto&m of row:"
3059 msgstr "S&or alja:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3062 msgid "Bet&ween rows:"
3063 msgstr "Sorok &között:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3066 msgid "&Longtable"
3067 msgstr "N&agy táblázat"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3070 msgid "Set a page break on the current row"
3071 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3074 msgid "Page &break on current row"
3075 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3078 msgid "Settings"
3079 msgstr "Beállítások"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3082 msgid "Status"
3083 msgstr "Státusz"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3086 msgid "Header:"
3087 msgstr "Fejléc:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3090 msgid "Footer:"
3091 msgstr "Lábléc:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3094 msgid "First header:"
3095 msgstr "Elsõ fejléc:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3098 msgid "Last footer:"
3099 msgstr "Utolsó lábléc:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3102 msgid "Contents"
3103 msgstr "Tartalom"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3106 msgid "Border above"
3107 msgstr "Szegély fent"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3110 msgid "Border below"
3111 msgstr "Szegély lent"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3114 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3115 msgstr ""
3116 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3117 "elsõn)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3122 msgid "on"
3123 msgstr "be"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3126 msgid "This row is the header of the first page"
3127 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3131 msgstr ""
3132 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3133 "elsõn)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3136 msgid "This row is the footer of the last page"
3137 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3143 msgid "double"
3144 msgstr "kétszeres"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3147 msgid "Don't output the last footer"
3148 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3152 msgid "is empty"
3153 msgstr "üres"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3156 msgid "Don't output the first header"
3157 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3160 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3161 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3164 msgid "&Use long table"
3165 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3168 msgid "Current cell:"
3169 msgstr "Aktuális cella:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3172 msgid "Current row position"
3173 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3176 msgid "Current column position"
3177 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3180 msgid "Close this dialog"
3181 msgstr "Ablak bezárása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3184 msgid "Rebuild the file lists"
3185 msgstr "Fájllista frissítése"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3188 msgid "&Rescan"
3189 msgstr "Lista f&rissítése"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3192 msgid ""
3193 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3194 msgstr ""
3195 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3196 "elérési út is látható."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3199 msgid "&View"
3200 msgstr "&Nézet"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3203 msgid "Selected classes or styles"
3204 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3207 msgid "LaTeX classes"
3208 msgstr "LaTeX osztályok"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3211 msgid "LaTeX styles"
3212 msgstr "LaTeX stílusok"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3215 msgid "BibTeX styles"
3216 msgstr "BibTeX stílusok"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3219 msgid "Toggles view of the file list"
3220 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3223 msgid "Show &path"
3224 msgstr "M&utasd a helyét"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3227 msgid "Spacing"
3228 msgstr "Térköz"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Separate paragraphs with"
3233 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3236 msgid "Listing settings"
3237 msgstr "Lista beállítások"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3240 msgid "Format text into two columns"
3241 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3244 msgid "Two-&column document"
3245 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3248 msgid "&Vertical space"
3249 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3253 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3256 msgid "&Indentation"
3257 msgstr "Behúzá&s"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3260 msgid "&Line spacing:"
3261 msgstr "Sorkö&z:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3264 msgid "Index entry"
3265 msgstr "Tárgyszó"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3268 msgid "&Keyword:"
3269 msgstr "&Kulcsszó:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3272 msgid "Entry"
3273 msgstr "Bejegyzés"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3277 msgid "The selected entry"
3278 msgstr "A választott bejegyzés"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3281 msgid "&Selection:"
3282 msgstr "Kijelölé&s:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3285 msgid "Replace the entry with the selection"
3286 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3289 msgid "Update navigation tree"
3290 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3295 msgid "..."
3296 msgstr "..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3300 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3304 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3307 msgid "Move selected item down by one"
3308 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3311 msgid "Move selected item up by one"
3312 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3315 msgid ""
3316 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3317 "available"
3318 msgstr ""
3319 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3320 "amennyiben elérhetõek"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3324 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3327 msgid "&Spacing:"
3328 msgstr "&Mérete:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3331 msgid "&Value:"
3332 msgstr "É&rték:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3335 msgid "&Protect:"
3336 msgstr "&Védett:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3340 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3343 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3344 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3347 msgid "Supported spacing types"
3348 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3351 msgid "DefSkip"
3352 msgstr "Alap kihagyás"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3355 msgid "SmallSkip"
3356 msgstr "Kis kihagyás"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3359 msgid "MedSkip"
3360 msgstr "Közepes kihagyás"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3363 msgid "BigSkip"
3364 msgstr "Nagy kihagyás"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3367 msgid "VFill"
3368 msgstr "Függõleges kitöltés"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3371 msgid "Complete source"
3372 msgstr "Teljes forrás"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3375 msgid "Automatic update"
3376 msgstr "Automatikus frissítés"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3379 #, fuzzy
3380 msgid "number of needed lines"
3381 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3384 #, fuzzy
3385 msgid "use number of lines"
3386 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Line span:"
3391 msgstr "Sorkö&z:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Unit of width value"
3396 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Outer (default)"
3401 msgstr "LaTeX alapértékek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Inner"
3406 msgstr "&Belsõ:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3409 msgid "use overhang"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3413 msgid "Over&hang:"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Overhang value"
3419 msgstr "Magasság értéke"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Unit of overhang value"
3424 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3428 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3429 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3430 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3432 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3433 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3435 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3438 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3439 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3445 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3447 msgid "Standard"
3448 msgstr "Normál szöveg"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3451 msgid "TheoremTemplate"
3452 msgstr "Tétel-sablon"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3455 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3456 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3458 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3460 msgid "Proof"
3461 msgstr "Bizonyítás"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3464 msgid "Proof:"
3465 msgstr "Bizonyítás:"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3468 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3469 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3472 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3475 msgid "Theorem"
3476 msgstr "Tétel"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3479 msgid "Theorem #:"
3480 msgstr "Tétel #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3483 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3489 msgid "Lemma"
3490 msgstr "Segédtétel"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3493 msgid "Lemma #:"
3494 msgstr "Segédtétel #:"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3497 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3501 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3504 msgid "Corollary"
3505 msgstr "Következmény"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3508 msgid "Corollary #:"
3509 msgstr "Következmény #:"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3512 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3515 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3518 msgid "Proposition"
3519 msgstr "Javaslat"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3522 msgid "Proposition #:"
3523 msgstr "Javaslat #:"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3531 msgid "Conjecture"
3532 msgstr "Feltevés"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3535 msgid "Conjecture #:"
3536 msgstr "Feltevés #:"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3539 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3541 msgid "Criterion"
3542 msgstr "Kritérium"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3545 msgid "Criterion #:"
3546 msgstr "Kritérium #:"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3552 msgid "Fact"
3553 msgstr "Tény"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3556 msgid "Fact #:"
3557 msgstr "Tény #:"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3562 msgid "Axiom"
3563 msgstr "Axióma"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3566 msgid "Axiom #:"
3567 msgstr "Axióma #:"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3571 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3574 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3577 msgid "Definition"
3578 msgstr "Definíció"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3581 msgid "Definition #:"
3582 msgstr "Definíció #:"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3585 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3587 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3589 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3591 msgid "Example"
3592 msgstr "Példa"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3595 msgid "Example #:"
3596 msgstr "Példa #:"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3599 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3601 msgid "Condition"
3602 msgstr "Feltétel"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3605 msgid "Condition #:"
3606 msgstr "Feltétel #:"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3610 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3612 msgid "Problem"
3613 msgstr "Probléma"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3616 msgid "Problem #:"
3617 msgstr "Probléma #:"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3620 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3622 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3623 msgid "Exercise"
3624 msgstr "Feladat"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3627 msgid "Exercise #:"
3628 msgstr "Feladat #:"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3633 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3636 msgid "Remark"
3637 msgstr "Észrevétel"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3640 msgid "Remark #:"
3641 msgstr "Észrevétel #:"
3642
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3644 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3646 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3648 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3649 msgid "Claim"
3650 msgstr "Követelés"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3653 msgid "Claim #:"
3654 msgstr "Követelés #:"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3657 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3659 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3660 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3662 msgid "Note"
3663 msgstr "Megjegyzés"
3664
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3666 msgid "Note #:"
3667 msgstr "Megjegyzés #:"
3668
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3671 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3673 msgid "Notation"
3674 msgstr "Jelölés"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3677 msgid "Notation #:"
3678 msgstr "Jelölés #:"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3682 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3683 msgid "Case"
3684 msgstr "Eset"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3687 msgid "Case #:"
3688 msgstr "Eset #:"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3691 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3694 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3695 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3696 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3700 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3701 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3702 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3703 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3704 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3707 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3709 msgid "Section"
3710 msgstr "Szakasz"
3711
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3713 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3714 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3716 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3717 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3719 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3721 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3722 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3723 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3724 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3725 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3727 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3728 msgid "Subsection"
3729 msgstr "Alszakasz"
3730
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3732 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3735 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3737 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3739 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3740 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3743 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3744 msgid "Subsubsection"
3745 msgstr "Alalszakasz"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3748 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3751 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3753 msgid "Section*"
3754 msgstr "Szakasz*"
3755
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3757 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3760 msgid "Subsection*"
3761 msgstr "Alszakasz*"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3766 msgid "Subsubsection*"
3767 msgstr "Alalszakasz*"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3770 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3773 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3775 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3776 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3778 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3779 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3782 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3783 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3784 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3785 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3787 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3789 #: src/output_plaintext.cpp:138
3790 msgid "Abstract"
3791 msgstr "Kivonat"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3794 msgid "Abstract---"
3795 msgstr "Kivonat---"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3800 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3802 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3803 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3805 msgid "Keywords"
3806 msgstr "Kulcsszavak"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3809 msgid "Index Terms---"
3810 msgstr "Tárgyszavak---"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3813 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3815 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3817 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3820 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3821 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3822 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3823 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3824 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3825 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3827 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3828 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3829 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3831 msgid "Bibliography"
3832 msgstr "Irodalomjegyzék"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3837 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3838 #: src/rowpainter.cpp:443
3839 msgid "Appendix"
3840 msgstr "Függelék"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3843 msgid "Appendices"
3844 msgstr "Függelékek"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3847 msgid "Biography"
3848 msgstr "Életrajz"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3851 msgid "BiographyNoPhoto"
3852 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3855 msgid "Footernote"
3856 msgstr "Lábjegyzet"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3859 msgid "MarkBoth"
3860 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3861
3862 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3864 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3865 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3866 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3868 msgid "Itemize"
3869 msgstr "Felsorolás"
3870
3871 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3873 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3874 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3876 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3877 msgid "Enumerate"
3878 msgstr "Számozott felsorolás"
3879
3880 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3882 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3883 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3886 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3888 msgid "Description"
3889 msgstr "Leírás"
3890
3891 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3894 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3896 msgid "List"
3897 msgstr "Lista"
3898
3899 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3902 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3903 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3904 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3905 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3907 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3910 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3912 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3913 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3916 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3920 msgid "Title"
3921 msgstr "Cím"
3922
3923 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3925 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3926 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3928 msgid "Subtitle"
3929 msgstr "Felirat"
3930
3931 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3934 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3935 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3936 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3937 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3938 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3940 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3942 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3943 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3948 msgid "Author"
3949 msgstr "Szerzõ"
3950
3951 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3953 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3956 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3959 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3961 msgid "Address"
3962 msgstr "Cím"
3963
3964 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3966 msgid "Offprint"
3967 msgstr "Offprint"
3968
3969 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3971 msgid "Mail"
3972 msgstr "Levél"
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3978 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3980 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3986 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
3987 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3988 msgid "Date"
3989 msgstr "Dátum"
3990
3991 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3997 msgid "Acknowledgement"
3998 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4001 msgid "Offprint Requests to:"
4002 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:175
4005 msgid "Correspondence to:"
4006 msgstr "Levelezés vele:"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4010 msgid "Acknowledgements."
4011 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4012
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4015 msgid "LaTeX"
4016 msgstr "LaTeX"
4017
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4020 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4021 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4023 msgid "Email"
4024 msgstr "E-mail"
4025
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4028 msgid "Thesaurus"
4029 msgstr "Szótár"
4030
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4032 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4034 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4035 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4037 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4040 msgid "Paragraph"
4041 msgstr "Bekezdés"
4042
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4044 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4046 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4047 msgid "Affiliation"
4048 msgstr "Kapcsolat"
4049
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4051 msgid "And"
4052 msgstr "És"
4053
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4055 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4059 msgid "Acknowledgements"
4060 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4061
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4065 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4070 #: src/output_plaintext.cpp:150
4071 msgid "References"
4072 msgstr "Hivatkozások"
4073
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4075 msgid "PlaceFigure"
4076 msgstr "Ábra elhelyezése"
4077
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4079 msgid "PlaceTable"
4080 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4081
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4083 msgid "TableComments"
4084 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4085
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4087 msgid "TableRefs"
4088 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4089
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4091 msgid "MathLetters"
4092 msgstr "MathLetters"
4093
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4095 msgid "NoteToEditor"
4096 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4097
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4099 msgid "Facility"
4100 msgstr "Facility"
4101
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4103 msgid "Objectname"
4104 msgstr "Objektumnév"
4105
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4107 msgid "Dataset"
4108 msgstr "Adatkészlet"
4109
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4111 msgid "Subject headings:"
4112 msgstr "Tárgy címsor:"
4113
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4115 msgid "[Acknowledgements]"
4116 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4117
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4119 msgid "and"
4120 msgstr "és"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4123 msgid "Place Figure here:"
4124 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4125
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4127 msgid "Place Table here:"
4128 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4129
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4131 msgid "[Appendix]"
4132 msgstr "[Függelék]"
4133
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4135 msgid "Note to Editor:"
4136 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4137
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4139 msgid "References. ---"
4140 msgstr "Hivatkozások. ---"
4141
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4143 msgid "Note. ---"
4144 msgstr "Megjegyzés. ---"
4145
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4147 msgid "FigCaption"
4148 msgstr "Ábra címe"
4149
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4151 msgid "Fig. ---"
4152 msgstr "Kép ---"
4153
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4155 msgid "Facility:"
4156 msgstr "Facility:"
4157
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4159 msgid "Obj:"
4160 msgstr "Obj:"
4161
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4163 msgid "Dataset:"
4164 msgstr "Adatkészlet"
4165
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4168 msgid "\\arabic{section}"
4169 msgstr "\\arabic{section}."
4170
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4172 msgid "Chapter Exercises"
4173 msgstr "Fejezet feladatok"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:50
4176 msgid "RightHeader"
4177 msgstr "Jobb fejléc"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:59
4180 msgid "Right header:"
4181 msgstr "Jobb fejléc:"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:82
4184 msgid "Abstract:"
4185 msgstr "Kivonat: "
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:91
4188 msgid "ShortTitle"
4189 msgstr "Rövid cím"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:99
4192 msgid "Short title:"
4193 msgstr "Rövid cím:"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:128
4196 msgid "TwoAuthors"
4197 msgstr "Két-szerzõ"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:135
4200 msgid "ThreeAuthors"
4201 msgstr "Három-szerzõ"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:142
4204 msgid "FourAuthors"
4205 msgstr "Négy-szerzõ"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4209 msgid "Affiliation:"
4210 msgstr "Kapcsolat:"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:170
4213 msgid "TwoAffiliations"
4214 msgstr "Két kapcsolat"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:177
4217 msgid "ThreeAffiliations"
4218 msgstr "Három kapcsolat"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:184
4221 msgid "FourAffiliations"
4222 msgstr "Négy kapcsolat"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4225 msgid "Journal"
4226 msgstr "Folyóirat"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:205
4229 msgid "CopNum"
4230 msgstr "CopNum"
4231
4232 #: lib/layouts/apa.layout:233
4233 msgid "Acknowledgements:"
4234 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4235
4236 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4238 #: lib/layouts/spie.layout:88
4239 msgid "Acknowledgments"
4240 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:247
4243 msgid "ThickLine"
4244 msgstr "Vastagvonal"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:257
4247 msgid "CenteredCaption"
4248 msgstr "Felirat középen"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4252 msgid "Senseless!"
4253 msgstr "Értelmetlen!"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:277
4256 msgid "FitFigure"
4257 msgstr "FitFigure"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:283
4260 msgid "FitBitmap"
4261 msgstr "FitBitmap"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4264 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4267 msgid "*"
4268 msgstr "*"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:342
4271 msgid "Seriate"
4272 msgstr "Seriate"
4273
4274 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4275 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4276 msgid "(\\alph{enumii})"
4277 msgstr "(\\alph{enumii})"
4278
4279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4280 msgid "LatinOn"
4281 msgstr "LatinOn"
4282
4283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4284 msgid "Latin on"
4285 msgstr "Latin on"
4286
4287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4288 msgid "LatinOff"
4289 msgstr "LatinOff"
4290
4291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4292 msgid "Latin off"
4293 msgstr "Latin off"
4294
4295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4297 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4298 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4301 msgid "Part"
4302 msgstr "Rész"
4303
4304 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4307 msgid "Part*"
4308 msgstr "Rész*"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4312 msgid "MM"
4313 msgstr "MM"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4316 msgid "Section \\arabic{section}"
4317 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4320 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4321 msgid "\\Alph{section}"
4322 msgstr "\\Alph{section}."
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4329 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4330 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4333 msgid "BeginFrame"
4334 msgstr "Frame kezdés"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4337 msgid "Frame"
4338 msgstr "Fólia"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4341 msgid "BeginPlainFrame"
4342 msgstr "Síma keret kezdés"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4345 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4346 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4349 msgid "AgainFrame"
4350 msgstr "Frame folytatása"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4353 msgid "Again frame with label"
4354 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4357 msgid "EndFrame"
4358 msgstr "Záró-Frame"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4361 msgid "________________________________"
4362 msgstr "________________________________"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4365 msgid "FrameSubtitle"
4366 msgstr "Frame alcím"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4369 msgid "Column"
4370 msgstr "Oszlop"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4374 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4377 msgid "Columns"
4378 msgstr "Hasábok"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4381 msgid "ColumnsCenterAligned"
4382 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4385 msgid "Columns (center aligned)"
4386 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4389 msgid "ColumnsTopAligned"
4390 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4393 msgid "Columns (top aligned)"
4394 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4397 msgid "Pause"
4398 msgstr "Pause"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4401 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4402 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4405 msgid "Overprint"
4406 msgstr "Felülnyomás"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4409 msgid "OverlayArea"
4410 msgstr "Átfedési terület"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4413 msgid "Overlayarea"
4414 msgstr "Átfedési terület"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4417 msgid "Uncover"
4418 msgstr "Felfed"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4421 msgid "Uncovered on slides"
4422 msgstr "Felfedés fólián  "
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4425 msgid "Only"
4426 msgstr "Csak"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4429 msgid "Only on slides"
4430 msgstr "Csak a fóliákon"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4433 msgid "Block"
4434 msgstr "Sorkizárt"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4437 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4438 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4441 msgid "ExampleBlock"
4442 msgstr "Példa-blokk"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4445 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4446 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4449 msgid "AlertBlock"
4450 msgstr "Figyelem blokk"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4453 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4454 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Title (Plain Frame)"
4459 msgstr "Síma keret kezdés"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4463 msgid "Institute"
4464 msgstr "Intézet"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4467 msgid "TitleGraphic"
4468 msgstr "Cím grafika"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4473 msgid "Corollary."
4474 msgstr "Következmény."
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4479 msgid "Definition."
4480 msgstr "Definíció."
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4483 msgid "Definitions"
4484 msgstr "Definíciók"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4487 msgid "Definitions."
4488 msgstr "Definíciók."
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4492 msgid "Example."
4493 msgstr "Példa."
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4496 msgid "Examples"
4497 msgstr "Példák"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4500 msgid "Examples."
4501 msgstr "Példák."
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4505 msgid "Fact."
4506 msgstr "Tény."
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4513 msgid "Proof."
4514 msgstr "Bizonyítás"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4519 msgid "Theorem."
4520 msgstr "Tétel."
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4523 msgid "Separator"
4524 msgstr "Elválasztó"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4527 msgid "___"
4528 msgstr "___"
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4532 msgid "LyX-Code"
4533 msgstr "LyX-kód"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4536 msgid "NoteItem"
4537 msgstr "Megjegyzés elem"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4540 msgid "Note:"
4541 msgstr "Megjegyzés:"
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Alert"
4546 msgstr "Figyelem blokk"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4549 msgid "Structure"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4553 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4555 msgid "Table"
4556 msgstr "Táblázat"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4560 msgid "List of Tables"
4561 msgstr "Táblázatok listája"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4565 msgid "Figure"
4566 msgstr "Ábra"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4570 msgid "List of Figures"
4571 msgstr "Ábrák listája"
4572
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4574 msgid "Dialogue"
4575 msgstr "Párbeszéd"
4576
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4578 msgid "Narrative"
4579 msgstr "Elbeszélés"
4580
4581 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4582 msgid "ACT"
4583 msgstr "Cselekvés"
4584
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4586 msgid "ACT \\arabic{act}"
4587 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4588
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4590 msgid "SCENE"
4591 msgstr "SZÍNHELY"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4595 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4596
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4598 msgid "SCENE*"
4599 msgstr "SZÍNHELY*"
4600
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4602 msgid "AT RISE:"
4603 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4604
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4606 msgid "Speaker"
4607 msgstr "Beszélõ"
4608
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4610 msgid "Parenthetical"
4611 msgstr "Közbevetett"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4614 msgid "("
4615 msgstr "("
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4618 msgid ")"
4619 msgstr ")"
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4622 msgid "CURTAIN"
4623 msgstr "FÜGGÖNY"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4626 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4627 msgid "Right Address"
4628 msgstr "Jobb cím"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:33
4631 msgid "Mainline"
4632 msgstr "Fõjáték"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:40
4635 msgid "Mainline:"
4636 msgstr "Fõjáték:"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:58
4639 msgid "Variation"
4640 msgstr "Variáció"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:62
4643 msgid "Variation:"
4644 msgstr "Variáció:"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:68
4647 msgid "SubVariation"
4648 msgstr "Alvariáció"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:71
4651 msgid "Subvariation:"
4652 msgstr "Alvariáció:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:77
4655 msgid "SubVariation2"
4656 msgstr "Alvariáció2"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:80
4659 msgid "Subvariation(2):"
4660 msgstr "Alvariáció(2):"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:86
4663 msgid "SubVariation3"
4664 msgstr "Alvariáció3"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:89
4667 msgid "Subvariation(3):"
4668 msgstr "Alvariáció(3):"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:95
4671 msgid "SubVariation4"
4672 msgstr "Alvariáció4"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:98
4675 msgid "Subvariation(4):"
4676 msgstr "Alvariáció(4):"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:104
4679 msgid "SubVariation5"
4680 msgstr "Alvariáció5"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:107
4683 msgid "Subvariation(5):"
4684 msgstr "Alvariáció(5):"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:114
4687 msgid "HideMoves"
4688 msgstr "LépésRejtés"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:119
4691 msgid "HideMoves:"
4692 msgstr "LépésRejtés:"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:124
4695 msgid "ChessBoard"
4696 msgstr "Sakktábla"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:128
4699 msgid "[chessboard]"
4700 msgstr "[Sakktábla]"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:137
4703 msgid "BoardCentered"
4704 msgstr "Tábla középen"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:142
4707 msgid "[centered board]"
4708 msgstr "[tábla középen]"
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:152
4711 msgid "HighLight"
4712 msgstr "Kiemel"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:157
4715 msgid "Highlights:"
4716 msgstr "Kijelölés:"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:172
4719 msgid "Arrow"
4720 msgstr "Nyíl"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:177
4723 msgid "Arrow:"
4724 msgstr "Nyíl:"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:183
4727 msgid "KnightMove"
4728 msgstr "Király lépése"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:188
4731 msgid "KnightMove:"
4732 msgstr "Király lépése:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4735 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4736 msgid "My Address"
4737 msgstr "Címem"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4740 msgid "Briefkopf:"
4741 msgstr "Levélfejléc:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4744 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4745 msgid "Send To Address"
4746 msgstr "Címzett"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4749 msgid "Adresse:"
4750 msgstr "Cím:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4755 msgid "Opening"
4756 msgstr "Megnyitás"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4759 msgid "Anrede:"
4760 msgstr "Megszólítás:"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4765 msgid "Signature"
4766 msgstr "Aláírás"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4769 msgid "Unterschrift:"
4770 msgstr "Aláírás:"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4775 msgid "Closing"
4776 msgstr "Zárszó"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4779 msgid "Gruss:"
4780 msgstr "Köszöntés:"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4783 msgid "encl"
4784 msgstr "csatolva"
4785
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4787 msgid "Anlagen:"
4788 msgstr "Megérkezik(?)"
4789
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4791 msgid "ps"
4792 msgstr "ui"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4795 msgid "PS:"
4796 msgstr "UI:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4800 msgid "cc"
4801 msgstr "cc"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4804 msgid "Verteiler:"
4805 msgstr "Elosztás:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4808 msgid "Betreff"
4809 msgstr "Tárgy"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4812 msgid "Betreff:"
4813 msgstr "Tárgy:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4816 msgid "Stadt"
4817 msgstr "Város"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4820 msgid "Stadt:"
4821 msgstr "Város:"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4824 msgid "Datum"
4825 msgstr "Dátum"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4828 msgid "Datum:"
4829 msgstr "Dátum:"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4833 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4835 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4836 msgid "Subparagraph"
4837 msgstr "Albekezdés"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4841 msgid "Quotation"
4842 msgstr "Idézet (hosszú)"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4846 msgid "Quote"
4847 msgstr "Idézet"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4850 msgid "00.00.0000"
4851 msgstr "00.00.0000"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4855 msgid "Verse"
4856 msgstr "Vers"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:268
4859 msgid "LaTeX Title"
4860 msgstr "LaTeX cím"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:301
4863 msgid "Author:"
4864 msgstr "Szerzõ:"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:310
4867 msgid "Affil"
4868 msgstr "Kapcsolat"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:323
4871 msgid "Affilation:"
4872 msgstr "Kapcsolat:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:345
4875 msgid "Journal:"
4876 msgstr "Folyóirat:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:354
4879 msgid "msnumber"
4880 msgstr "ms szám"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:368
4883 msgid "MS_number:"
4884 msgstr "MS_number:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:378
4887 msgid "FirstAuthor"
4888 msgstr "Elsõ szerzõ"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:391
4891 msgid "1st_author_surname:"
4892 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4896 msgid "Received"
4897 msgstr "Beérkezett"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4901 msgid "Received:"
4902 msgstr "Beérkezett:"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4905 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4906 msgid "Accepted"
4907 msgstr "Elfogadott"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4910 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4911 msgid "Accepted:"
4912 msgstr "Elfogadott:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:444
4915 msgid "Offsets"
4916 msgstr "Eltolások"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:457
4919 msgid "reprint_reqs_to:"
4920 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4924 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
4926 msgid "Abstract."
4927 msgstr "Kivonat."
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4932 msgid "Acknowledgement."
4933 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4936 msgid "Author Address"
4937 msgstr "Szerzõ cím"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4943 msgid "Address:"
4944 msgstr "Cím:"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4947 msgid "Author Email"
4948 msgstr "Szerzõ e-mail"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4951 msgid "Email:"
4952 msgstr "Email:"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4955 msgid "Author URL"
4956 msgstr "Szerzõ URL"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4960 msgid "URL:"
4961 msgstr "URL:"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4965 msgid "Thanks"
4966 msgstr "Köszönet"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4970 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4973 msgid "PROOF."
4974 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4996 msgid "Algorithm"
4997 msgstr "Algoritmus"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5000 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5004 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5008 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5012 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5016 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5020 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5024 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5028 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5034 msgid "Summary"
5035 msgstr "Összegzés"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5039 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5042 msgid "Case \\arabic{case}"
5043 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5044
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "Fõtéma"
5048
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5050 msgid "Keyword"
5051 msgstr "Kulcsszó"
5052
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5054 msgid "Key words:"
5055 msgstr "Kulcsszavak:"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5058 msgid "Item"
5059 msgstr "Elem"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5062 msgid "Item:"
5063 msgstr "Elem:"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5066 msgid "BulletedItem"
5067 msgstr "Jelölt elem"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5070 msgid "Bulleted Item:"
5071 msgstr "Jelölt elem:"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5074 msgid "Begin"
5075 msgstr "Kezdés"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5078 msgid "Begin of CV"
5079 msgstr "CV kezdete"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5082 msgid "PersonalInfo"
5083 msgstr "SzemélyesInformáció"
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5086 msgid "Personal Info"
5087 msgstr "Személyes információ"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5090 msgid "MotherTongue"
5091 msgstr "Anyanyelv:"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5094 msgid "Mother Tongue:"
5095 msgstr "Anyanyelv:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5098 msgid "LangHeader"
5099 msgstr "NyelvFejléc"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr "Nyelv fejléc:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5106 msgid "Language:"
5107 msgstr "Nyelv:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 msgid "LastLanguage"
5111 msgstr "UtolsóNyelv"
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5114 msgid "Last Language:"
5115 msgstr "Utolsó nyelv:"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5118 msgid "LangFooter"
5119 msgstr "NyelviLábléc"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5126 msgid "End"
5127 msgstr "Vége"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5130 msgid "End of CV"
5131 msgstr "CV vége"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 msgid "Foilhead"
5135 msgstr "Fólia fej"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "Fólia rövid fej"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5150 msgid "TickList"
5151 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 msgid "_/"
5155 msgstr "_/"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5158 msgid "CrossList"
5159 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 msgid "><"
5163 msgstr "><"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5166 msgid "My Logo"
5167 msgstr "Saját embléma"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:172
5170 msgid "My Logo:"
5171 msgstr "Saját embléma:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:181
5174 msgid "Restriction"
5175 msgstr "Korlátozás"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:185
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Korlátozás:"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5183 msgid "Left Header"
5184 msgstr "Bal fejléc"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Bal fejléc:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Jobb fejléc"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Jobb fejléc:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:205
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:209
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5210 msgid "Theorem #."
5211 msgstr "Tétel #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5216 msgid "Lemma #."
5217 msgstr "Segédtétel #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Következmény #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Javaslat #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definíció #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5238 msgid "Theorem*"
5239 msgstr "Tétel*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5243 msgid "Lemma*"
5244 msgstr "Segédtétel*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5249 msgid "Lemma."
5250 msgstr "Segédtétel."
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5254 msgid "Corollary*"
5255 msgstr "Következmény*"
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5259 msgid "Proposition*"
5260 msgstr "Javaslat*"
5261
5262 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5265 msgid "Proposition."
5266 msgstr "Javaslat."
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5270 msgid "Definition*"
5271 msgstr "Definíció*"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5274 msgid "Brieftext"
5275 msgstr "Levélszövege"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5278 msgid "Text:"
5279 msgstr "Szöveg:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5284 msgid "Name"
5285 msgstr "Név"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5290 msgid "Name:"
5291 msgstr "Nyomtató neve:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5294 msgid "Unterschrift"
5295 msgstr "Aláírás"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5298 msgid "Strasse"
5299 msgstr "Utca"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5302 msgid "Strasse:"
5303 msgstr "Utca:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5306 msgid "Zusatz"
5307 msgstr "Kiegészítés"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5310 msgid "Zusatz:"
5311 msgstr "Kiegészítés:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5314 msgid "Ort"
5315 msgstr "Hely"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5318 msgid "Ort:"
5319 msgstr "Hely:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5322 msgid "Land"
5323 msgstr "Ország"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5326 msgid "Land:"
5327 msgstr "Ország:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5330 msgid "RetourAdresse"
5331 msgstr "Feladó címe"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5334 msgid "RetourAdresse:"
5335 msgstr "Feladó címe:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5338 msgid "MeinZeichen"
5339 msgstr "Sajátjel"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5342 msgid "MeinZeichen:"
5343 msgstr "Sajátjel:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5346 msgid "IhrZeichen"
5347 msgstr "Önjele"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5350 msgid "IhrZeichen:"
5351 msgstr "Önjele:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5354 msgid "IhrSchreiben"
5355 msgstr "Önírása"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5358 msgid "IhrSchreiben:"
5359 msgstr "Önírása:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5362 msgid "Telefon"
5363 msgstr "Telefon"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5366 msgid "Telefon:"
5367 msgstr "Telefon:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5370 msgid "Telefax"
5371 msgstr "Telefax"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5374 msgid "Telefax:"
5375 msgstr "Telefax:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5378 msgid "Telex"
5379 msgstr "Telex"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5382 msgid "Telex:"
5383 msgstr "Telex:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5386 msgid "EMail"
5387 msgstr "E-mail"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5390 msgid "EMail:"
5391 msgstr "E-mail:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5394 msgid "HTTP"
5395 msgstr "HTTP"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5398 msgid "HTTP:"
5399 msgstr "HTTP:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5403 msgid "Bank"
5404 msgstr "Bank"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5408 msgid "Bank:"
5409 msgstr "Bank:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5412 msgid "BLZ"
5413 msgstr "Banki azonosító"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5416 msgid "BLZ:"
5417 msgstr "Banki azonosító:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5420 msgid "Konto"
5421 msgstr "Számla"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5424 msgid "Konto:"
5425 msgstr "Számla:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5428 msgid "Postvermerk"
5429 msgstr "Postai megjegyzés"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5432 msgid "Postvermerk:"
5433 msgstr "Postai megjegyzés:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5436 msgid "Adresse"
5437 msgstr "Cím"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5440 msgid "Anrede"
5441 msgstr "Megszólítás"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5444 msgid "Anlagen"
5445 msgstr "Megérkezik(?)"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5448 msgid "Verteiler"
5449 msgstr "Elosztás"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5452 msgid "Gruss"
5453 msgstr "Köszöntés"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5457 msgid "Letter"
5458 msgstr "Levél"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5461 msgid "Letter:"
5462 msgstr "Levél:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5467 msgid "Signature:"
5468 msgstr "Aláírás:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5471 msgid "Street"
5472 msgstr "Utca"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5475 msgid "Street:"
5476 msgstr "Utca:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5479 msgid "Addition"
5480 msgstr "Kiegészítés"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5483 msgid "Addition:"
5484 msgstr "Továbbá:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5487 msgid "Town"
5488 msgstr "Város"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5491 msgid "Town:"
5492 msgstr "Város:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5495 msgid "State"
5496 msgstr "Állam"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5499 msgid "State:"
5500 msgstr "Állam:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5503 msgid "ReturnAddress"
5504 msgstr "Feladó címe"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5507 msgid "ReturnAddress:"
5508 msgstr "Visszaküldési cím:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5511 msgid "MyRef"
5512 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5515 msgid "MyRef:"
5516 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5519 msgid "YourRef"
5520 msgstr "Címzett hivatkozása"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5523 msgid "YourRef:"
5524 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5527 msgid "YourMail"
5528 msgstr "Címzett levele"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5531 msgid "YourMail:"
5532 msgstr "Címzett levele:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5535 msgid "Phone"
5536 msgstr "Telefon"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5539 msgid "Phone:"
5540 msgstr "Telefon:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5543 msgid "BankCode"
5544 msgstr "Bankkód"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5547 msgid "BankCode:"
5548 msgstr "Bankkód:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5551 msgid "BankAccount"
5552 msgstr "Bankszámlaszám"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5555 msgid "BankAccount:"
5556 msgstr "Bankszámlaszám:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5559 msgid "PostalComment"
5560 msgstr "Postai megjegyzés"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5563 msgid "PostalComment:"
5564 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5570 msgid "Date:"
5571 msgstr "Dátum:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5574 msgid "Reference"
5575 msgstr "Hivatkozások"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5578 msgid "Reference:"
5579 msgstr "Hivatkozás:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5583 msgid "Opening:"
5584 msgstr "Nyitószó:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5587 msgid "Encl."
5588 msgstr "Csatolva."
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5591 msgid "Encl.:"
5592 msgstr "Csatolva:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5597 msgid "cc:"
5598 msgstr "cc:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5602 msgid "Closing:"
5603 msgstr "Zárszó:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5606 msgid "NameRowA"
5607 msgstr "NévsorA"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5610 msgid "NameRowA:"
5611 msgstr "NévSorA"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5614 msgid "NameRowB"
5615 msgstr "NévsorB"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5618 msgid "NameRowB:"
5619 msgstr "NévSorB"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5622 msgid "NameRowC"
5623 msgstr "NévsorC"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5626 msgid "NameRowC:"
5627 msgstr "NévSorC"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5630 msgid "NameRowD"
5631 msgstr "NévsorD"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5634 msgid "NameRowD:"
5635 msgstr "NévSorD"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5638 msgid "NameRowE"
5639 msgstr "NévsorE"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5642 msgid "NameRowE:"
5643 msgstr "NévSorE"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5646 msgid "NameRowF"
5647 msgstr "NévsorF"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5650 msgid "NameRowF:"
5651 msgstr "NévSorF"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5654 msgid "NameRowG"
5655 msgstr "NévsorG"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5658 msgid "NameRowG:"
5659 msgstr "NévSorG"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5662 msgid "AddressRowA"
5663 msgstr "CímsorA"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5666 msgid "AddressRowA:"
5667 msgstr "CímsorA:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5670 msgid "AddressRowB"
5671 msgstr "CímsorB"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5674 msgid "AddressRowB:"
5675 msgstr "CímsorB:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5678 msgid "AddressRowC"
5679 msgstr "CímsorC"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5682 msgid "AddressRowC:"
5683 msgstr "CímsorC:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5686 msgid "AddressRowD"
5687 msgstr "CímsorD"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5690 msgid "AddressRowD:"
5691 msgstr "CímsorD:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5694 msgid "AddressRowE"
5695 msgstr "CímsorE"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5698 msgid "AddressRowE:"
5699 msgstr "CímsorE:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5702 msgid "AddressRowF"
5703 msgstr "CímsorF"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5706 msgid "AddressRowF:"
5707 msgstr "CímsorF:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5710 msgid "TelephoneRowA"
5711 msgstr "TelefonsorA"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5714 msgid "TelephoneRowA:"
5715 msgstr "TelefonsorA"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5718 msgid "TelephoneRowB"
5719 msgstr "TelefonsorB"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5722 msgid "TelephoneRowB:"
5723 msgstr "TelefonSorB:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5726 msgid "TelephoneRowC"
5727 msgstr "TelefonsorC"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5730 msgid "TelephoneRowC:"
5731 msgstr "TelefonSorC:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5734 msgid "TelephoneRowD"
5735 msgstr "TelefonsorD"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5738 msgid "TelephoneRowD:"
5739 msgstr "TelefonSorD:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5742 msgid "TelephoneRowE"
5743 msgstr "TelefonsorE"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5746 msgid "TelephoneRowE:"
5747 msgstr "TelefonSorE:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5750 msgid "TelephoneRowF"
5751 msgstr "TelefonsorF"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5754 msgid "TelephoneRowF:"
5755 msgstr "TelefonSorF:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5758 msgid "InternetRowA"
5759 msgstr "InternetSorA"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5762 msgid "InternetRowA:"
5763 msgstr "InternetSorA:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5766 msgid "InternetRowB"
5767 msgstr "InternetSorB"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5770 msgid "InternetRowB:"
5771 msgstr "InternetSorB:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5774 msgid "InternetRowC"
5775 msgstr "InternetSorC"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5778 msgid "InternetRowC:"
5779 msgstr "InternetSorC:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5782 msgid "InternetRowD"
5783 msgstr "InternetSorD"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5786 msgid "InternetRowD:"
5787 msgstr "InternetSorD:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5790 msgid "InternetRowE"
5791 msgstr "InternetSorE"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5794 msgid "InternetRowE:"
5795 msgstr "InternetSorE:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5798 msgid "InternetRowF"
5799 msgstr "InternetSorF"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5802 msgid "InternetRowF:"
5803 msgstr "InternetSorF:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5806 msgid "BankRowA"
5807 msgstr "BankSorA"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5810 msgid "BankRowA:"
5811 msgstr "BankSorA:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5814 msgid "BankRowB"
5815 msgstr "BankSorB"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5818 msgid "BankRowB:"
5819 msgstr "BankSorB:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5822 msgid "BankRowC"
5823 msgstr "BankSorC"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5826 msgid "BankRowC:"
5827 msgstr "BankSorC:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5830 msgid "BankRowD"
5831 msgstr "BankSorD"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5834 msgid "BankRowD:"
5835 msgstr "BankSorD:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5838 msgid "BankRowE"
5839 msgstr "BankSorE"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5842 msgid "BankRowE:"
5843 msgstr "BankSorE:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5846 msgid "BankRowF"
5847 msgstr "BankSorF"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5850 msgid "BankRowF:"
5851 msgstr "BankSorF:"
5852
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5854 msgid "Claim #."
5855 msgstr "Követelés #."
5856
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5858 msgid "Remarks"
5859 msgstr "Megjegyzések"
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5862 msgid "Remarks #."
5863 msgstr "Észrevételek #."
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5866 msgid "More"
5867 msgstr "Dialógus felosztás"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5870 msgid "(MORE)"
5871 msgstr "(dialógus felosztás)"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5874 msgid "FADE IN:"
5875 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5878 msgid "INT."
5879 msgstr "Belsõ színhely"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5882 msgid "EXT."
5883 msgstr "Külsõ színhely"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5886 msgid "Continuing"
5887 msgstr "Folytatás"
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5890 msgid "(continuing)"
5891 msgstr "(folytatás)"
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5894 msgid "Transition"
5895 msgstr "Átmenet"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5898 msgid "TITLE OVER:"
5899 msgstr "CÍM UTÁN:"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5902 msgid "INTERCUT"
5903 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5906 msgid "INTERCUT WITH:"
5907 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5910 msgid "FADE OUT"
5911 msgstr "ELTÜNÉS:"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5914 msgid "General"
5915 msgstr "Általános"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5918 msgid "Scene"
5919 msgstr "Helyszín"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5923 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5924 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5925 msgid "Keywords:"
5926 msgstr "Kulcsszavak:"
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5929 msgid "Classification Codes"
5930 msgstr "Osztályozási kódok"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Definition \\thedefinition."
5935 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5938 msgid "Step"
5939 msgstr "Lépés"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Step \\thestep."
5944 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Example \\theexample."
5949 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Remark \\theremark."
5954 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Notation \\thenotation."
5959 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Theorem \\thetheorem."
5965 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Corollary \\thecorollary."
5970 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Lemma \\thelemma."
5975 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Proposition \\theproposition."
5980 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5983 msgid "Prop"
5984 msgstr "Prop"
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Prop \\theprop."
5989 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5993 msgid "Question"
5994 msgstr "Kérdés"
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Question \\thequestion."
5999 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Claim \\theclaim."
6004 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6009 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6012 msgid "Appendices Section"
6013 msgstr "Függelék szakasz"
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6016 msgid "--- Appendices ---"
6017 msgstr "--- Függelékek ---"
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6020 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6021 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6024 msgid "Review"
6025 msgstr "Korrektúra"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6028 msgid "Topical"
6029 msgstr "Topical"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6032 msgid "Comment"
6033 msgstr "Megjegyzés"
6034
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6036 msgid "Paper"
6037 msgstr "Papír"
6038
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6040 msgid "Prelim"
6041 msgstr "Prelim"
6042
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6044 msgid "Rapid"
6045 msgstr "Rapid"
6046
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6048 msgid "PACS"
6049 msgstr "PACS"
6050
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6053 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6056 msgid "MSC"
6057 msgstr "MSC"
6058
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6061 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6062
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6064 msgid "submitto"
6065 msgstr "submitto"
6066
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6068 msgid "submit to paper:"
6069 msgstr "submit to paper:"
6070
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6072 msgid "Bibliography (plain)"
6073 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6074
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6076 msgid "Bibliography heading"
6077 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6078
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6080 msgid "ABSTRACT:"
6081 msgstr "KIVONAT:"
6082
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6084 msgid "KEY WORDS:"
6085 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6086
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6088 msgid "Commission"
6089 msgstr "Commission"
6090
6091 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6093 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6094
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6096 msgid "AddressForOffprints"
6097 msgstr "Cím offprint-hez"
6098
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6100 msgid "Address for Offprints:"
6101 msgstr "Cím offprint-hez:"
6102
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6104 msgid "RunningTitle"
6105 msgstr "Futó cím"
6106
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6109 msgid "Running title:"
6110 msgstr "Futó cím:"
6111
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6113 msgid "RunningAuthor"
6114 msgstr "Futó szerzõ"
6115
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6117 msgid "Running author:"
6118 msgstr "Futó szerzõ:"
6119
6120 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6121 msgid "E-mail:"
6122 msgstr "E-mail:"
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6125 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6127 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6128 msgid "Chapter"
6129 msgstr "Fejezet"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6132 msgid "Running LaTeX Title"
6133 msgstr "Futó LaTeX cím"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6136 msgid "TOC Title"
6137 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6140 msgid "TOC title:"
6141 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6144 msgid "Author Running"
6145 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6148 msgid "Author Running:"
6149 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6152 msgid "TOC Author"
6153 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6156 msgid "TOC Author:"
6157 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6160 msgid "Case #."
6161 msgstr "Eset #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6166 msgid "Claim."
6167 msgstr "Követelés."
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6170 msgid "Conjecture #."
6171 msgstr "Feltevés #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6174 msgid "Example #."
6175 msgstr "Példa #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6178 msgid "Exercise #."
6179 msgstr "Feladat #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6182 msgid "Note #."
6183 msgstr "Megjegyzés #."
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6186 msgid "Problem #."
6187 msgstr "Probléma #."
6188
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6190 msgid "Property"
6191 msgstr "Tulajdonság"
6192
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6194 msgid "Property #."
6195 msgstr "Tulajdonság #."
6196
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6198 msgid "Question #."
6199 msgstr "Kérdés #."
6200
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6202 msgid "Remark #."
6203 msgstr "Észrevétel #."
6204
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6206 msgid "Solution"
6207 msgstr "Megoldás"
6208
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6210 msgid "Solution #."
6211 msgstr "Megoldás #."
6212
6213 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6215 msgid "Code"
6216 msgstr "Kód"
6217
6218 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6219 msgid "SGML"
6220 msgstr "SGML"
6221
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6223 msgid "Chapterprecis"
6224 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6225
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6227 msgid "Epigraph"
6228 msgstr "Mottó"
6229
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6231 msgid "Poemtitle"
6232 msgstr "Verscím"
6233
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6235 msgid "Poemtitle*"
6236 msgstr "Verscím*"
6237
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6239 msgid "Legend"
6240 msgstr "Jelölés"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6243 msgid "Entry:"
6244 msgstr "Bejegyzés:"
6245
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6247 msgid "ListItem"
6248 msgstr "Lista elem"
6249
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6251 msgid "List Item:"
6252 msgstr "Lista elem:"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6255 msgid "DoubleItem"
6256 msgstr "Dupla elem"
6257
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6259 msgid "Double Item:"
6260 msgstr "Dupla elem:"
6261
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6263 msgid "Space"
6264 msgstr "Space"
6265
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6267 msgid "Space:"
6268 msgstr "Space:"
6269
6270 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6271 msgid "Computer"
6272 msgstr "Számítógép"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6275 msgid "Computer:"
6276 msgstr "Számítógép:"
6277
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6279 msgid "EmptySection"
6280 msgstr "ÜresSzakasz"
6281
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6283 msgid "Empty Section"
6284 msgstr "Üres szakasz"
6285
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6287 msgid "CloseSection"
6288 msgstr "SzakaszZárása"
6289
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6291 msgid "Close Section"
6292 msgstr "Szakasz zárása"
6293
6294 #: lib/layouts/paper.layout:149
6295 msgid "SubTitle"
6296 msgstr "Alcím"
6297
6298 #: lib/layouts/paper.layout:160
6299 msgid "Institution"
6300 msgstr "Intézet"
6301
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6303 #: lib/layouts/slides.layout:89
6304 msgid "Slide"
6305 msgstr "Fólia"
6306
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6308 msgid "    "
6309 msgstr "    "
6310
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6312 msgid "EndSlide"
6313 msgstr "Utolsó fólia"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6316 msgid "~=~"
6317 msgstr "~=~"
6318
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6320 msgid "WideSlide"
6321 msgstr "Széles fólia"
6322
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6324 msgid "EmptySlide"
6325 msgstr "Üres fólia"
6326
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6328 msgid "Empty slide:"
6329 msgstr "Üres fólia:"
6330
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6332 msgid "ItemizeType1"
6333 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6334
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6336 msgid "EnumerateType1"
6337 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6338
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6340 msgid "List of Algorithms"
6341 msgstr "Algoritmusok listája"
6342
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6344 msgid "Preprint"
6345 msgstr "Elõnyomat"
6346
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6348 msgid "AltAffiliation"
6349 msgstr "Másik kapcsolat"
6350
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6352 msgid "Thanks:"
6353 msgstr "Köszönet:"
6354
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6356 msgid "Electronic Address:"
6357 msgstr "Elektronikus cím:"
6358
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6360 msgid "acknowledgments"
6361 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6362
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6364 msgid "PACS number:"
6365 msgstr "PACS szám:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6368 #, fuzzy
6369 msgid "\\thechapter"
6370 msgstr "\\Alph{chapter}."
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6374 msgid "Labeling"
6375 msgstr "Címkézés"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6378 msgid "L"
6379 msgstr "L"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6382 msgid "O"
6383 msgstr "O"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6386 msgid "PS"
6387 msgstr "UI"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6390 msgid "CC"
6391 msgstr "CC"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6394 msgid "Encl"
6395 msgstr "Csatolva"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6399 msgid "encl:"
6400 msgstr "csatolva:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6404 msgid "Telephone"
6405 msgstr "Telefon"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6408 msgid "Telephone:"
6409 msgstr "Telefon:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6412 msgid "Place"
6413 msgstr "Hely"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6416 msgid "Place:"
6417 msgstr "Hely:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6420 msgid "Backaddress"
6421 msgstr "Feladó címe"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6424 msgid "Backaddress:"
6425 msgstr "Visszaküldési cím:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6428 msgid "Specialmail"
6429 msgstr "Speciális levél"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6432 msgid "Specialmail:"
6433 msgstr "Különleges levél:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6436 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6437 msgid "Location"
6438 msgstr "Hely"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6442 msgid "Location:"
6443 msgstr "Hely:"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6446 msgid "Title:"
6447 msgstr "Cím:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6451 msgid "Subject"
6452 msgstr "Tárgy"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6455 msgid "Subject:"
6456 msgstr "Tárgy:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6459 msgid "Yourref"
6460 msgstr "Címzett hivatkozása"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6463 msgid "Your ref.:"
6464 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6467 msgid "Yourmail"
6468 msgstr "Címzett levele"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6471 msgid "Your letter of:"
6472 msgstr "Címzett levele:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6475 msgid "Myref"
6476 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6479 msgid "Our ref.:"
6480 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6483 msgid "Customer"
6484 msgstr "Vásárló"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6487 msgid "Customer no.:"
6488 msgstr "Vásárló szám:"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6491 msgid "Invoice"
6492 msgstr "Számla"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6495 msgid "Invoice no.:"
6496 msgstr "Számla száma:"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6499 msgid "NextAddress"
6500 msgstr "Következõ cím"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6503 msgid "Next Address:"
6504 msgstr "Következõ cím:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6507 msgid "Post Scriptum:"
6508 msgstr "Utóirat:"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6511 msgid "Sender Name:"
6512 msgstr "Küldõ neve:"
6513
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6515 msgid "SenderAddress"
6516 msgstr "Küldõ címe"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6519 msgid "Sender Address:"
6520 msgstr "Küldõ címe:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6523 msgid "Sender Phone:"
6524 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6525
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6527 msgid "Fax"
6528 msgstr "Fax"
6529
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6531 msgid "Sender Fax:"
6532 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6533
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6535 msgid "E-Mail"
6536 msgstr "E-mail"
6537
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6539 msgid "Sender E-Mail:"
6540 msgstr "Küldõ E-mail:"
6541
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6543 msgid "Sender URL:"
6544 msgstr "Küldõ URL:"
6545
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6547 msgid "Logo"
6548 msgstr "Logó"
6549
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6551 msgid "Logo:"
6552 msgstr "Logó:"
6553
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6555 msgid "LandscapeSlide"
6556 msgstr "Fekvõfólia"
6557
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6559 msgid "Landscape Slide"
6560 msgstr "Fekvõfólia"
6561
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6563 msgid "PortraitSlide"
6564 msgstr "Állófólia"
6565
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6567 msgid "Portrait Slide"
6568 msgstr "Állófólia"
6569
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6571 msgid "Slide*"
6572 msgstr "Fólia*"
6573
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6575 msgid "SlideHeading"
6576 msgstr "Fólia cím"
6577
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6579 msgid "SlideSubHeading"
6580 msgstr "Fólia alcím"
6581
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6583 msgid "ListOfSlides"
6584 msgstr "Fóliák listája"
6585
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6587 msgid "List Of Slides"
6588 msgstr "Fóliák listája"
6589
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6591 msgid "SlideContents"
6592 msgstr "Fólialista"
6593
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6595 msgid "Slidecontents"
6596 msgstr "Fólialista"
6597
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6599 msgid "ProgressContents"
6600 msgstr "Fólialista-"
6601
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6603 msgid "Progress Contents"
6604 msgstr "Fólialista-"
6605
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6607 msgid "."
6608 msgstr "."
6609
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6612 msgid "Paragraph*"
6613 msgstr "Bekezdés*"
6614
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6616 msgid "Key words."
6617 msgstr "Kulcsszavak."
6618
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6620 msgid "AMS"
6621 msgstr "AMS"
6622
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6624 msgid "AMS subject classifications."
6625 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6626
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6628 msgid "Topic"
6629 msgstr "Téma"
6630
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6632 msgid "MMMMM"
6633 msgstr "MMMMM"
6634
6635 #: lib/layouts/slides.layout:105
6636 msgid "New Slide:"
6637 msgstr "Új fólia:"
6638
6639 #: lib/layouts/slides.layout:127
6640 msgid "Overlay"
6641 msgstr "Átfedés"
6642
6643 #: lib/layouts/slides.layout:142
6644 msgid "New Overlay:"
6645 msgstr "Új átfedés:"
6646
6647 #: lib/layouts/slides.layout:182
6648 msgid "New Note:"
6649 msgstr "Új megjegyzés:"
6650
6651 #: lib/layouts/slides.layout:207
6652 msgid "InvisibleText"
6653 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6654
6655 #: lib/layouts/slides.layout:214
6656 msgid "<Invisible Text Follows>"
6657 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6658
6659 #: lib/layouts/slides.layout:231
6660 msgid "VisibleText"
6661 msgstr "Látható szöveg"
6662
6663 #: lib/layouts/slides.layout:238
6664 msgid "<Visible Text Follows>"
6665 msgstr "<Látható szöveg>"
6666
6667 #: lib/layouts/spie.layout:53
6668 msgid "Authorinfo"
6669 msgstr "Szerzõ infó"
6670
6671 #: lib/layouts/spie.layout:65
6672 msgid "Authorinfo:"
6673 msgstr "Szerzõ infó:"
6674
6675 #: lib/layouts/spie.layout:78
6676 msgid "ABSTRACT"
6677 msgstr "KIVONAT"
6678
6679 #: lib/layouts/spie.layout:93
6680 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6681 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6682
6683 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6684 msgid "email:"
6685 msgstr "email:"
6686
6687 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6688 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6689 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Firstname"
6694 msgstr "Keresztnév"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Fname"
6699 msgstr "Fólia"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6703 msgid "Surname"
6704 msgstr "Családnév"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6708 msgid "Literal"
6709 msgstr "Betûszerinti"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6712 msgid "Emph"
6713 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Abbrev"
6718 msgstr "breve"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6721 msgid "Citation-number"
6722 msgstr "Idézet száma"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Volume"
6727 msgstr "Oszlop"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Day"
6732 msgstr "Megjelenítési mód"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Month"
6737 msgstr "Képlet"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Year"
6742 msgstr "Összes tör&lése"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Issue-number"
6747 msgstr "ms szám"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6750 msgid "Issue-day"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6754 msgid "Issue-months"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6758 msgid "Subsubparagraph"
6759 msgstr "Alalbekezdés"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6762 msgid "Header"
6763 msgstr "Fejléc"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6766 msgid "-- Header --"
6767 msgstr "-- Fejléc --"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6770 msgid "Special-section"
6771 msgstr "Speciális-szakasz"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6774 msgid "Special-section:"
6775 msgstr "Speciális-szakasz:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6778 msgid "AGU-journal"
6779 msgstr "AGU-folyóirat"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6782 msgid "AGU-journal:"
6783 msgstr "AGU-folyóirat:"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6786 msgid "Citation-number:"
6787 msgstr "Idézet száma:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6790 msgid "AGU-volume"
6791 msgstr "AGU-kötet"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6794 msgid "AGU-volume:"
6795 msgstr "AGU-kötet:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6798 msgid "AGU-issue"
6799 msgstr "AGU-példány"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6802 msgid "AGU-issue:"
6803 msgstr "AGU-példány:"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6806 msgid "Copyright:"
6807 msgstr "Copyright:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6810 msgid "Index-terms"
6811 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6814 msgid "Index-terms..."
6815 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6818 msgid "Index-term"
6819 msgstr "Tárgyszó-elem"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6822 msgid "Index-term:"
6823 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6826 msgid "Cross-term"
6827 msgstr "Keresztkifejezés"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6830 msgid "Cross-term:"
6831 msgstr "Keresztkifejezés:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6834 msgid "Supplementary"
6835 msgstr "Kiegészítés"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6838 msgid "Supplementary..."
6839 msgstr "Kiegészítõ..."
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6842 msgid "Supp-note"
6843 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6846 msgid "Sup-mat-note:"
6847 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6850 msgid "Cite-other"
6851 msgstr "Hivatkozás másra"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6854 msgid "Cite-other:"
6855 msgstr "Hivatkozás másra:"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6858 msgid "Revised"
6859 msgstr "Felülvizsgált"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6862 msgid "Revised:"
6863 msgstr "Felülvizsgált:"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6866 msgid "Ident-line"
6867 msgstr "Behúzott sor"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6870 msgid "Ident-line:"
6871 msgstr "Behúzott sor"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6874 msgid "Runhead"
6875 msgstr "Futófej"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6878 msgid "Runhead:"
6879 msgstr "Futófej:"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6882 msgid "Published-online:"
6883 msgstr "Online kiadás:"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6886 msgid "Citation"
6887 msgstr "Idézet"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6890 msgid "Citation:"
6891 msgstr "Idézet:"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6894 msgid "Posting-order"
6895 msgstr "Postázási sorrend"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6898 msgid "Posting-order:"
6899 msgstr "Postázási sorrend:"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6902 msgid "AGU-pages"
6903 msgstr "AGU-oldalak"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6906 msgid "AGU-pages:"
6907 msgstr "AGU-oldalak:"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6910 msgid "Words"
6911 msgstr "Szavak"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6914 msgid "Words:"
6915 msgstr "Szavak:"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6918 msgid "Figures"
6919 msgstr "Ábrák"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6922 msgid "Figures:"
6923 msgstr "Ábrák:"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6926 msgid "Tables"
6927 msgstr "Táblázatok"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6930 msgid "Tables:"
6931 msgstr "Táblázat:"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6934 msgid "Datasets"
6935 msgstr "Adatkészletek"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6938 msgid "Datasets:"
6939 msgstr "Adatkészletek:"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6942 msgid "ISSN"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6946 #, fuzzy
6947 msgid "CODEN"
6948 msgstr "SZÍNHELY"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6951 #, fuzzy
6952 msgid "SS-Code"
6953 msgstr "Kód"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6956 #, fuzzy
6957 msgid "SS-Title"
6958 msgstr "Cím"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6961 #, fuzzy
6962 msgid "CCC-Code"
6963 msgstr "CCC kód:"
6964
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Dscr"
6968 msgstr "&Elvetés"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Orgdiv"
6973 msgstr "osztás"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Orgname"
6978 msgstr "Családnév"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6981 #, fuzzy
6982 msgid "City"
6983 msgstr "infty"
6984
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Postcode"
6988 msgstr "Postázási sorrend"
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Country"
6993 msgstr "Bejegyzés"
6994
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6996 msgid "CCC"
6997 msgstr "CCC"
6998
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7000 msgid "CCC code:"
7001 msgstr "CCC kód:"
7002
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7004 msgid "PaperId"
7005 msgstr "Papír azonosító"
7006
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7008 msgid "Paper Id:"
7009 msgstr "Papír azonosító:"
7010
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7012 msgid "AuthorAddr"
7013 msgstr "Szerzõcíme"
7014
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7016 msgid "Author Address:"
7017 msgstr "Szerzõ címe:"
7018
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7020 msgid "SlugComment"
7021 msgstr "Köztes megjegyzés"
7022
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7024 msgid "Slug Comment:"
7025 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7026
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7028 msgid "Plate"
7029 msgstr "Plate"
7030
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7032 msgid "Planotable"
7033 msgstr "Planotable"
7034
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7036 msgid "Table Caption"
7037 msgstr "Táblázat címe"
7038
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7040 msgid "TableCaption"
7041 msgstr "Táblázat címe"
7042
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7044 msgid "Current Address"
7045 msgstr "Jelenlegi cím"
7046
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7048 msgid "Current address:"
7049 msgstr "Jelenlegi cím:"
7050
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7052 msgid "E-mail address:"
7053 msgstr "E-mail cím:"
7054
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7056 msgid "Key words and phrases:"
7057 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7058
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7060 msgid "Dedicatory"
7061 msgstr "Ajánló"
7062
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7064 msgid "Dedication:"
7065 msgstr "Dedikálás:"
7066
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7068 msgid "Translator"
7069 msgstr "Fordító"
7070
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7072 msgid "Translator:"
7073 msgstr "Fordító:"
7074
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7076 msgid "Subjectclass"
7077 msgstr "Tárgyosztály"
7078
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7080 #, fuzzy
7081 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7082 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7083
7084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7086 msgid "Conjecture."
7087 msgstr "Feltevés."
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7090 msgid "Criterion."
7091 msgstr "Kritérium."
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7094 msgid "Algorithm."
7095 msgstr "Algoritmus."
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7098 msgid "Axiom."
7099 msgstr "Axióma."
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7103 msgid "Condition."
7104 msgstr "Feltétel."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7108 msgid "Problem."
7109 msgstr "Probléma."
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7113 msgid "Exercise."
7114 msgstr "Feladat."
7115
7116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7118 msgid "Remark."
7119 msgstr "Észrevétel."
7120
7121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7123 msgid "Note."
7124 msgstr "Megjegyzés."
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7128 msgid "Notation."
7129 msgstr "Jelölés."
7130
7131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7132 msgid "Summary."
7133 msgstr "Összegzés."
7134
7135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7138 msgid "Conclusion"
7139 msgstr "Következtetés"
7140
7141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7143 msgid "Conclusion."
7144 msgstr "Következtetés."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7148 msgid "Assumption"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Assumption."
7154 msgstr "Felirat."
7155
7156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7159 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7160
7161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7162 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7163 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7164
7165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7166 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7167 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7168
7169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7170 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7171 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7172
7173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7174 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7175 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7176
7177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7178 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7179 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
7180
7181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7182 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7183 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
7184
7185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7186 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7187 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
7188
7189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7190 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7191 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
7192
7193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7194 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7195 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7196
7197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7198 msgid "Example \\arabic{example}."
7199 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7200
7201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7202 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7203 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
7204
7205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7206 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7207 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
7208
7209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7210 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7211 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
7212
7213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7214 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7215 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7216
7217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7218 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7219 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7220
7221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7222 msgid "Note \\arabic{note}."
7223 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7224
7225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7226 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7227 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7228
7229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7230 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7231 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
7232
7233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7234 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7235 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
7236
7237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7238 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7239 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
7240
7241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7244 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7245
7246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Corollary \\thetheorem."
7250 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7251
7252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Lemma \\thetheorem."
7256 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7257
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Proposition \\thetheorem."
7262 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7263
7264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7268 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7269
7270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7271 msgid "Conjecture*"
7272 msgstr "Feltevés*"
7273
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Criterion \\thetheorem."
7277 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7278
7279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Criterion*"
7282 msgstr "Kritérium"
7283
7284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7287 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7288
7289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Algorithm*"
7292 msgstr "Algoritmus"
7293
7294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7296 msgid "Fact \\thetheorem."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7300 msgid "Fact*"
7301 msgstr "Tény*"
7302
7303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7304 msgid "Axiom \\thetheorem."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Axiom*"
7310 msgstr "Axióma"
7311
7312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Definition \\thetheorem."
7316 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7317
7318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Example \\thetheorem."
7322 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7323
7324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7325 msgid "Example*"
7326 msgstr "Példa*"
7327
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Condition \\thetheorem."
7331 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7332
7333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7334 msgid "Condition*"
7335 msgstr "Feltétel*"
7336
7337 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Problem \\thetheorem."
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7341
7342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7343 msgid "Problem*"
7344 msgstr "Probléma*"
7345
7346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Exercise \\thetheorem."
7350 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7351
7352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7353 msgid "Exercise*"
7354 msgstr "Feladat*"
7355
7356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Remark \\thetheorem."
7360 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7361
7362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7363 msgid "Remark*"
7364 msgstr "Észrevétel*"
7365
7366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Claim \\thetheorem."
7370 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7371
7372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7373 msgid "Claim*"
7374 msgstr "Követelés*"
7375
7376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Note \\thetheorem."
7379 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7380
7381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7382 msgid "Note*"
7383 msgstr "Megjegyzés*"
7384
7385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Notation \\thetheorem."
7388 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7389
7390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7391 msgid "Notation*"
7392 msgstr "Jelölés*"
7393
7394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Summary \\thetheorem."
7397 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7398
7399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Summary*"
7402 msgstr "Összegzés"
7403
7404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7407 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7408
7409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7410 msgid "Acknowledgement*"
7411 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7412
7413 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7417 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7418
7419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7420 msgid "Conclusion*"
7421 msgstr "Következtetés*"
7422
7423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7424 msgid "Assumption \\thetheorem."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7428 msgid "Assumption*"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Directory"
7434 msgstr "Könyvtárak"
7435
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7437 #, fuzzy
7438 msgid "KeyCombo"
7439 msgstr "Billentyûzet"
7440
7441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7442 #, fuzzy
7443 msgid "KeyCap"
7444 msgstr "Cap"
7445
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7447 msgid "GuiMenu"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7451 msgid "GuiMenuItem"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7455 msgid "GuiButton"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7459 msgid "MenuChoice"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7463 msgid "Chapter*"
7464 msgstr "Fejezet*"
7465
7466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7467 msgid "Subparagraph*"
7468 msgstr "Albekezdés*"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7471 msgid "Authorgroup"
7472 msgstr "Szerzõcsoport"
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7475 msgid "RevisionHistory"
7476 msgstr "Revízió elõélete"
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7479 msgid "Revision History"
7480 msgstr "Revízió elõélete"
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7483 msgid "Revision"
7484 msgstr "Revízió"
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7487 msgid "RevisionRemark"
7488 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7491 msgid "FirstName"
7492 msgstr "Keresztnév"
7493
7494 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7495 msgid "Scrap"
7496 msgstr "Töredék"
7497
7498 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7499 msgid "\\arabic{chapter}"
7500 msgstr "\\arabic{chapter}."
7501
7502 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7503 msgid "\\Alph{chapter}"
7504 msgstr "\\Alph{chapter}."
7505
7506 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7507 #, fuzzy
7508 msgid "\\arabic{footnote}"
7509 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7510
7511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7512 msgid "\\Roman{section}."
7513 msgstr "\\Roman{section}."
7514
7515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7516 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7517 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7518
7519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7520 msgid "\\Alph{subsection}."
7521 msgstr "\\Alph{subsection}."
7522
7523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7524 msgid "\\arabic{subsection}."
7525 msgstr "\\arabic{subsection}."
7526
7527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7528 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7529 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7530
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7532 msgid "\\alph{subsubsection}."
7533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7534
7535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7536 msgid "\\alph{paragraph}."
7537 msgstr "\\alph{paragraph}."
7538
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7540 msgid "Addpart"
7541 msgstr "Rész hozzáadása"
7542
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7544 msgid "Addchap"
7545 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7546
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7548 msgid "Addsec"
7549 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7550
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7552 msgid "Addchap*"
7553 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7554
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7556 msgid "Addsec*"
7557 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7558
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7560 msgid "Minisec"
7561 msgstr "Miniszakasz"
7562
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7564 msgid "Publishers"
7565 msgstr "Kiadók"
7566
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7568 msgid "Dedication"
7569 msgstr "Ajánlás"
7570
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7572 msgid "Titlehead"
7573 msgstr "Címfej"
7574
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7576 msgid "Uppertitleback"
7577 msgstr "Címoldal háta felül"
7578
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7580 msgid "Lowertitleback"
7581 msgstr "Címoldal háta alul"
7582
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7584 msgid "Extratitle"
7585 msgstr "Extra címoldal"
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7588 msgid "Captionabove"
7589 msgstr "Felirat felette"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7592 msgid "Captionbelow"
7593 msgstr "Felirat alatta"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7596 msgid "Dictum"
7597 msgstr "Szólás"
7598
7599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7600 #, fuzzy
7601 msgid "\\Roman{part}"
7602 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7603
7604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7605 msgid "margin"
7606 msgstr "széljegyzet"
7607
7608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7609 msgid "foot"
7610 msgstr "lábjegyzet"
7611
7612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7613 msgid "comment"
7614 msgstr "megjegyzés"
7615
7616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7617 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7618 msgid "note"
7619 msgstr "megjegyzés"
7620
7621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7622 #, fuzzy
7623 msgid "greyedout"
7624 msgstr "Kiszürkített"
7625
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7627 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7628 msgid "ERT"
7629 msgstr "ERT"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Listings"
7634 msgstr "Lista"
7635
7636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Idx"
7639 msgstr "Tárgyszó: "
7640
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7642 msgid "opt"
7643 msgstr "rövid cím"
7644
7645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7646 msgid "--Separator--"
7647 msgstr "--Elválasztó--"
7648
7649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7650 msgid "--- Separate Environment ---"
7651 msgstr "--- Másik környezet ---"
7652
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Part \\thepart"
7656 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7657
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Chapter \\thechapter"
7661 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7662
7663 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Appendix \\thechapter"
7666 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7667
7668 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7669 msgid "Headnote"
7670 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7671
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7673 msgid "Headnote (optional):"
7674 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7675
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7677 msgid "Corr Author:"
7678 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7679
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7681 msgid "Offprints"
7682 msgstr "Offprints"
7683
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7685 msgid "Offprints:"
7686 msgstr "Offprints:"
7687
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7689 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7690 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7691
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7693 msgid "Case \\thetheorem."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7697 #, fuzzy
7698 msgid "endnote"
7699 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7700
7701 #: lib/layouts/hanging.module:11
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Hanging"
7704 msgstr "széljegyzet"
7705
7706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7707 #, fuzzy
7708 msgid "noun"
7709 msgstr "színtelen"
7710
7711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7712 #, fuzzy
7713 msgid "emph"
7714 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7715
7716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7717 #, fuzzy
7718 msgid "strong"
7719 msgstr "Lista"
7720
7721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7722 #, fuzzy
7723 msgid "code"
7724 msgstr "Kód"
7725
7726 #: lib/languages:2
7727 msgid "Afrikaans"
7728 msgstr "Afrikai"
7729
7730 #: lib/languages:3
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Albanian"
7733 msgstr "Örmény"
7734
7735 #: lib/languages:4
7736 msgid "American"
7737 msgstr "Amerikai"
7738
7739 #: lib/languages:6
7740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7741 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7742
7743 #: lib/languages:7
7744 msgid "Arabic (Arabi)"
7745 msgstr "Arab (Arabi)"
7746
7747 #: lib/languages:8
7748 msgid "Armenian"
7749 msgstr "Örmény"
7750
7751 #: lib/languages:9
7752 msgid "Austrian"
7753 msgstr "Osztrák"
7754
7755 #: lib/languages:10
7756 msgid "Austrian (new spelling)"
7757 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7758
7759 #: lib/languages:11
7760 msgid "Bahasa Indonesia"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/languages:12
7764 msgid "Bahasa Malaysia"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/languages:13
7768 msgid "Basque"
7769 msgstr "Baszk"
7770
7771 #: lib/languages:14
7772 msgid "Belarusian"
7773 msgstr "Belarusian"
7774
7775 #: lib/languages:15
7776 msgid "Portuguese (Brazil)"
7777 msgstr "Portugál (Brazil)"
7778
7779 #: lib/languages:16
7780 msgid "Breton"
7781 msgstr "Bretoni"
7782
7783 #: lib/languages:17
7784 msgid "British"
7785 msgstr "Angol (UK)"
7786
7787 #: lib/languages:18
7788 msgid "Bulgarian"
7789 msgstr "Bolgár"
7790
7791 #: lib/languages:19
7792 msgid "Canadian"
7793 msgstr "Kanadai"
7794
7795 #: lib/languages:20
7796 msgid "French Canadian"
7797 msgstr "Francia-kanadai"
7798
7799 #: lib/languages:21
7800 msgid "Catalan"
7801 msgstr "Katalán"
7802
7803 #: lib/languages:22
7804 msgid "Chinese (simplified)"
7805 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7806
7807 #: lib/languages:23
7808 msgid "Chinese (traditional)"
7809 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7810
7811 #: lib/languages:24
7812 msgid "Croatian"
7813 msgstr "Horvát"
7814
7815 #: lib/languages:25
7816 msgid "Czech"
7817 msgstr "Cseh"
7818
7819 #: lib/languages:26
7820 msgid "Danish"
7821 msgstr "Dán"
7822
7823 #: lib/languages:27
7824 msgid "Dutch"
7825 msgstr "Holland"
7826
7827 #: lib/languages:28
7828 msgid "English"
7829 msgstr "Angol"
7830
7831 #: lib/languages:30
7832 msgid "Esperanto"
7833 msgstr "Eszperantó"
7834
7835 #: lib/languages:31
7836 msgid "Estonian"
7837 msgstr "Észt"
7838
7839 #: lib/languages:33
7840 msgid "Farsi"
7841 msgstr "Farsi"
7842
7843 #: lib/languages:34
7844 msgid "Finnish"
7845 msgstr "Finn"
7846
7847 #: lib/languages:36
7848 msgid "French"
7849 msgstr "Francia"
7850
7851 #: lib/languages:37
7852 msgid "Galician"
7853 msgstr "Galician"
7854
7855 #: lib/languages:38
7856 msgid "German"
7857 msgstr "Német"
7858
7859 #: lib/languages:39
7860 msgid "German (new spelling)"
7861 msgstr "Német (Új írásmód)"
7862
7863 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
7864 msgid "Greek"
7865 msgstr "Görög"
7866
7867 #: lib/languages:41
7868 msgid "Hebrew"
7869 msgstr "Héber"
7870
7871 #: lib/languages:45
7872 msgid "Icelandic"
7873 msgstr "Izlandi"
7874
7875 #: lib/languages:47
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Interlingua"
7878 msgstr "Integrál beszúrása"
7879
7880 #: lib/languages:48
7881 msgid "Irish"
7882 msgstr "Ír"
7883
7884 #: lib/languages:49
7885 msgid "Italian"
7886 msgstr "Olasz"
7887
7888 #: lib/languages:50
7889 msgid "Japanese"
7890 msgstr "Japán"
7891
7892 #: lib/languages:51
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Japanese (non-CJK)"
7895 msgstr "Japán"
7896
7897 #: lib/languages:52
7898 msgid "Kazakh"
7899 msgstr "Kazah"
7900
7901 #: lib/languages:54
7902 msgid "Korean"
7903 msgstr "Koreai"
7904
7905 #: lib/languages:56
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Latin"
7908 msgstr "LatinOn"
7909
7910 #: lib/languages:57
7911 msgid "Latvian"
7912 msgstr "Lett"
7913
7914 #: lib/languages:58
7915 msgid "Lithuanian"
7916 msgstr "Litván"
7917
7918 #: lib/languages:59
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Lower Sorbian"
7921 msgstr "Felsõ-szerb"
7922
7923 #: lib/languages:60
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Hungarian"
7926 msgstr "Bolgár"
7927
7928 #: lib/languages:61
7929 msgid "Norsk"
7930 msgstr "Norvég"
7931
7932 #: lib/languages:62
7933 msgid "Nynorsk"
7934 msgstr "Nynorsk"
7935
7936 #: lib/languages:63
7937 msgid "Polish"
7938 msgstr "Lengyel"
7939
7940 #: lib/languages:64
7941 msgid "Portuguese"
7942 msgstr "Portugál"
7943
7944 #: lib/languages:65
7945 msgid "Romanian"
7946 msgstr "Román"
7947
7948 #: lib/languages:66
7949 msgid "Russian"
7950 msgstr "Orosz"
7951
7952 #: lib/languages:67
7953 msgid "North Sami"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/languages:68
7957 msgid "Scottish"
7958 msgstr "Skót"
7959
7960 #: lib/languages:69
7961 msgid "Serbian"
7962 msgstr "Szerb"
7963
7964 #: lib/languages:70
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Serbian (Latin)"
7967 msgstr "Szerb"
7968
7969 #: lib/languages:71
7970 msgid "Slovak"
7971 msgstr "Szlovák"
7972
7973 #: lib/languages:72
7974 msgid "Slovene"
7975 msgstr "Szlovén"
7976
7977 #: lib/languages:73
7978 msgid "Spanish"
7979 msgstr "Spanyol"
7980
7981 #: lib/languages:74
7982 msgid "Swedish"
7983 msgstr "Svéd"
7984
7985 #: lib/languages:75
7986 msgid "Thai"
7987 msgstr "Thaiföldi"
7988
7989 #: lib/languages:76
7990 msgid "Turkish"
7991 msgstr "Török"
7992
7993 #: lib/languages:77
7994 msgid "Ukrainian"
7995 msgstr "Ukrán"
7996
7997 #: lib/languages:78
7998 msgid "Upper Sorbian"
7999 msgstr "Felsõ-szerb"
8000
8001 #: lib/languages:79
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Vietnamese"
8004 msgstr "Fájlnév"
8005
8006 #: lib/languages:80
8007 msgid "Welsh"
8008 msgstr "Walesi"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8011 msgid "File|F"
8012 msgstr "Fájl|F"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8015 msgid "Edit|E"
8016 msgstr "Szerkesztés|e"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8019 msgid "Insert|I"
8020 msgstr "Beszúrás|B"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:35
8023 msgid "Layout|L"
8024 msgstr "Formátum|r"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8027 msgid "View|V"
8028 msgstr "Nézet|z"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8031 msgid "Navigate|N"
8032 msgstr "Navigáció|N"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:38
8035 msgid "Documents|D"
8036 msgstr "Dokumentumok|D"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8039 msgid "Help|H"
8040 msgstr "Segítség|S"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8043 msgid "New|N"
8044 msgstr "Új|j"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:48
8047 msgid "New from Template...|T"
8048 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8051 msgid "Open...|O"
8052 msgstr "Megnyitás...|n"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8055 msgid "Close|C"
8056 msgstr "Bezárás|z"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8059 msgid "Save|S"
8060 msgstr "Mentés|e"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8063 msgid "Save As...|A"
8064 msgstr "Mentés másként...|t"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:54
8067 msgid "Revert|R"
8068 msgstr "Visszatér|r"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8071 msgid "Version Control|V"
8072 msgstr "Verziókövetés|V"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8075 msgid "Import|I"
8076 msgstr "Importálás|I"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8079 msgid "Export|E"
8080 msgstr "Exportálás|x"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8083 msgid "Print...|P"
8084 msgstr "Nyomtatás...|o"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8087 msgid "Fax...|F"
8088 msgstr "Fax...|F"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8091 msgid "Exit|x"
8092 msgstr "Kilépés|K"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8095 msgid "Register...|R"
8096 msgstr "Regisztrálás...|R"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8099 msgid "Check In Changes...|I"
8100 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8103 msgid "Check Out for Edit|O"
8104 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8107 msgid "Revert to Last Version|L"
8108 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8111 msgid "Undo Last Check In|U"
8112 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8115 msgid "Show History|H"
8116 msgstr "Elõzmények|E"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8119 msgid "Custom...|C"
8120 msgstr "Egyéb...|E"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8123 msgid "Undo|U"
8124 msgstr "Visszavonás|n"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:91
8127 msgid "Redo|d"
8128 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:93
8131 msgid "Cut|C"
8132 msgstr "Kivágás|K"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:94
8135 msgid "Copy|o"
8136 msgstr "Másolás|o"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:95
8139 msgid "Paste|a"
8140 msgstr "Beillesztés|i"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:96
8143 msgid "Paste External Selection|x"
8144 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8147 msgid "Find & Replace...|F"
8148 msgstr "Keresés és csere...|c"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:100
8151 msgid "Tabular|T"
8152 msgstr "Táblázat|T"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8155 msgid "Math|M"
8156 msgstr "Képlet|p"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8159 msgid "Spellchecker...|S"
8160 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:105
8163 msgid "Thesaurus..."
8164 msgstr "Szinonímák..."
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8167 msgid "Count Words|W"
8168 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8171 msgid "Check TeX|h"
8172 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:108
8175 msgid "Change Tracking|g"
8176 msgstr "Változások követése|k"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8179 msgid "Preferences...|P"
8180 msgstr "Beállítások...|B"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8183 msgid "Reconfigure|R"
8184 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:115
8187 msgid "Selection as Lines|L"
8188 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:116
8191 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8192 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8195 msgid "Multicolumn|M"
8196 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:122
8199 msgid "Line Top|T"
8200 msgstr "Felsõ vonal|F"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:123
8203 msgid "Line Bottom|B"
8204 msgstr "Alsó vonal|s"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:124
8207 msgid "Line Left|L"
8208 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:125
8211 msgid "Line Right|R"
8212 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:127
8215 msgid "Alignment|i"
8216 msgstr "Igazítás|a"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8219 msgid "Add Row|A"
8220 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:130
8223 msgid "Delete Row|w"
8224 msgstr "Sor törlése|o"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8227 msgid "Copy Row"
8228 msgstr "Sor másolása"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8231 msgid "Swap Rows"
8232 msgstr "Sorok cseréje"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8235 msgid "Add Column|u"
8236 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:135
8239 msgid "Delete Column|D"
8240 msgstr "Oszlop törlése|p"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8243 msgid "Copy Column"
8244 msgstr "Oszlop másolása"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8247 msgid "Swap Columns"
8248 msgstr "Oszlopok cseréje"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8251 msgid "Left|L"
8252 msgstr "Balra|B"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8255 msgid "Center|C"
8256 msgstr "Középre|K"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8259 msgid "Right|R"
8260 msgstr "Jobbra|J"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8263 msgid "Top|T"
8264 msgstr "Fent|F"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8267 msgid "Middle|M"
8268 msgstr "Középen|n"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8271 msgid "Bottom|B"
8272 msgstr "Lent|L"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8275 msgid "Toggle Numbering|N"
8276 msgstr "Számozás váltása|z"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8279 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8280 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8283 msgid "Change Limits Type|L"
8284 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8287 msgid "Change Formula Type|F"
8288 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8292 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:168
8295 msgid "Alignment|A"
8296 msgstr "Igazítás|a"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:170
8299 msgid "Add Row|R"
8300 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8303 msgid "Delete Row|D"
8304 msgstr "Sor törlése|t"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:175
8307 msgid "Add Column|C"
8308 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8311 msgid "Delete Column|e"
8312 msgstr "Oszlop törlése|e"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8315 msgid "Default|t"
8316 msgstr "Alapérték|t"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8319 msgid "Display|D"
8320 msgstr "Megjelenített"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8323 msgid "Inline|I"
8324 msgstr "Beszúrt"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:188
8327 msgid "Octave"
8328 msgstr "Oktális"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:189
8331 msgid "Maxima"
8332 msgstr "Maxima"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:190
8335 msgid "Mathematica"
8336 msgstr "Matematika"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:192
8339 msgid "Maple, simplify"
8340 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:193
8343 msgid "Maple, factor"
8344 msgstr "Maple, factor"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:194
8347 msgid "Maple, evalm"
8348 msgstr "Maple, evalm"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:195
8351 msgid "Maple, evalf"
8352 msgstr "Maple, evalf"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8356 msgid "Inline Formula|I"
8357 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8360 msgid "Displayed Formula|D"
8361 msgstr "Megjelenített képlet"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:201
8364 msgid "Eqnarray Environment|q"
8365 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:202
8368 msgid "Align Environment|A"
8369 msgstr "Igazítás környezet|a"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:203
8372 msgid "AlignAt Environment"
8373 msgstr "AlignAt környezet"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:204
8376 msgid "Flalign Environment|F"
8377 msgstr "Flalign környezet|F"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:207
8380 msgid "Gather Environment"
8381 msgstr "Gather környezet"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:208
8384 msgid "Multline Environment"
8385 msgstr "Többsoros környezet"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8388 msgid "Math|h"
8389 msgstr "Képlet|l"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:216
8392 msgid "Special Character|S"
8393 msgstr "Speciális jel|c"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8396 msgid "Citation...|C"
8397 msgstr "Idézet...|I"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:218
8400 msgid "Cross-reference...|r"
8401 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8404 msgid "Label...|L"
8405 msgstr "Címke...|m"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8408 msgid "Footnote|F"
8409 msgstr "Lábjegyzet|b"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8412 msgid "Marginal Note|M"
8413 msgstr "Széljegyzet|e"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:222
8416 msgid "Short Title"
8417 msgstr "Rövid cím"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:223
8420 msgid "Index Entry|I"
8421 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:224
8424 msgid "Nomenclature Entry"
8425 msgstr "Szakkifejezés elem"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:225
8428 msgid "URL...|U"
8429 msgstr "URL...|U"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8432 msgid "Note|N"
8433 msgstr "Megjegyzés|z"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:227
8436 msgid "Lists & TOC|O"
8437 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:229
8440 msgid "TeX Code|T"
8441 msgstr "TeX kód|X"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:230
8444 msgid "Minipage|p"
8445 msgstr "Minilap|p"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8448 msgid "Graphics...|G"
8449 msgstr "Grafika...|G"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:232
8452 msgid "Tabular Material...|b"
8453 msgstr "Táblázat...|b"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:233
8456 msgid "Floats|a"
8457 msgstr "Úsztatások|a"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:235
8460 msgid "Include File...|d"
8461 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:236
8464 msgid "Insert File|e"
8465 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:237
8468 msgid "External Material...|x"
8469 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8472 msgid "Superscript|S"
8473 msgstr "Felsõ index|F"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8476 msgid "Subscript|u"
8477 msgstr "Alsó index|x"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:243
8480 msgid "Horizontal Fill|H"
8481 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:244
8484 msgid "Hyphenation Point|P"
8485 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Protected Hyphen|y"
8490 msgstr "Védett szóköz|s"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8493 msgid "Ligature Break|k"
8494 msgstr "Ligatúratörés|L"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:247
8497 msgid "Protected Space|r"
8498 msgstr "Védett szóköz|s"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8501 msgid "Inter-word Space|w"
8502 msgstr "Betûköz|B"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8505 msgid "Thin Space|T"
8506 msgstr "Keskeny köz|K"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:250
8509 msgid "Vertical Space..."
8510 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:251
8513 msgid "Line Break|L"
8514 msgstr "Sortörés|r"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8517 msgid "Ellipsis|i"
8518 msgstr "Hármaspont|o"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8521 msgid "End of Sentence|E"
8522 msgstr "Mondat vége|v"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:254
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Protected Dash|D"
8527 msgstr "Védett szóköz|s"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8530 msgid "Breakable Slash|a"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:256
8534 msgid "Single Quote|Q"
8535 msgstr "Aposztrof|p"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:257
8538 msgid "Ordinary Quote|O"
8539 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8542 msgid "Menu Separator|M"
8543 msgstr "Menü elválasztó|M"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:259
8546 msgid "Horizontal Line"
8547 msgstr "Vízszintes vonal"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8550 msgid "Page Break"
8551 msgstr "Oldaltörés"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8554 msgid "Display Formula|D"
8555 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8558 msgid "Eqnarray Environment|E"
8559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8562 msgid "AMS align Environment|a"
8563 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8566 msgid "AMS alignat Environment|t"
8567 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8570 msgid "AMS flalign Environment|f"
8571 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8574 msgid "AMS gather Environment|g"
8575 msgstr "AMS gather környezet|A"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8578 msgid "AMS multline Environment|m"
8579 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8582 msgid "Array Environment|y"
8583 msgstr "Tömbös környezet|y"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8586 msgid "Cases Environment|C"
8587 msgstr "Esetek környezet|s"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8590 msgid "Split Environment|S"
8591 msgstr "Környezet felosztása|o"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:279
8594 msgid "Font Change|o"
8595 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:283
8598 msgid "Math Normal Font"
8599 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:285
8602 msgid "Math Calligraphic Family"
8603 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:286
8606 msgid "Math Fraktur Family"
8607 msgstr "Képlet fraktúr család"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:287
8610 msgid "Math Roman Family"
8611 msgstr "Képlet Roman család"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:288
8614 msgid "Math Sans Serif Family"
8615 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:290
8618 msgid "Math Bold Series"
8619 msgstr "Képlet félkövér típus"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:292
8622 msgid "Text Normal Font"
8623 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8626 msgid "Text Roman Family"
8627 msgstr "Szöveg Roman család"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8630 msgid "Text Sans Serif Family"
8631 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8634 msgid "Text Typewriter Family"
8635 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8638 msgid "Text Bold Series"
8639 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8642 msgid "Text Medium Series"
8643 msgstr "Szöveg normál típus"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8646 msgid "Text Italic Shape"
8647 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8650 msgid "Text Small Caps Shape"
8651 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8654 msgid "Text Slanted Shape"
8655 msgstr "Szöveg döntött alak"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8658 msgid "Text Upright Shape"
8659 msgstr "Szöveg álló alak"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:309
8662 msgid "Floatflt Figure"
8663 msgstr "Floatflt ábra"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8666 msgid "Table of Contents|C"
8667 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8670 msgid "Index List|I"
8671 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8674 msgid "Nomenclature|N"
8675 msgstr "Szakkifejezések|S"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8679 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8682 msgid "LyX Document...|X"
8683 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8686 msgid "Plain Text...|T"
8687 msgstr "Síma szöveg...|m"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8691 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8694 msgid "Track Changes|T"
8695 msgstr "Változások követése|V"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8698 msgid "Merge Changes...|M"
8699 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:329
8702 msgid "Accept All Changes|A"
8703 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:330
8706 msgid "Reject All Changes|R"
8707 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8710 msgid "Show Changes in Output|S"
8711 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:338
8714 msgid "Character...|C"
8715 msgstr "Betû...|B"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:339
8718 msgid "Paragraph...|P"
8719 msgstr "Bekezdés...|e"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:340
8722 msgid "Document...|D"
8723 msgstr "Dokumentum...|D"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:341
8726 msgid "Tabular...|T"
8727 msgstr "Táblázat...|T"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:343
8730 msgid "Emphasize Style|E"
8731 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:344
8734 msgid "Noun Style|N"
8735 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:345
8738 msgid "Bold Style|B"
8739 msgstr "Félkövér stílus|v"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:348
8742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8743 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:349
8746 msgid "Increase Environment Depth|i"
8747 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:350
8750 msgid "Start Appendix Here|S"
8751 msgstr "Innentõl függelék|f"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8754 msgid "Build Program|B"
8755 msgstr "Program fordítása|r"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8758 msgid "Update|U"
8759 msgstr "Frissítés|i"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8762 msgid "LaTeX Log|L"
8763 msgstr "LaTeX napló|X"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8766 msgid "Outline|O"
8767 msgstr "Vázlat|V"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:364
8770 msgid "TeX Information|X"
8771 msgstr "TeX információ|X"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8774 msgid "Next Note|N"
8775 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8778 msgid "Go to Label|L"
8779 msgstr "Címkére ugrás|C"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8782 msgid "Bookmarks|B"
8783 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8786 msgid "Save Bookmark 1|S"
8787 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8790 msgid "Save Bookmark 2"
8791 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8794 msgid "Save Bookmark 3"
8795 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8798 msgid "Save Bookmark 4"
8799 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8802 msgid "Save Bookmark 5"
8803 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:389
8806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8807 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:390
8810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8811 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:391
8814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8815 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:392
8818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8819 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:393
8822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8823 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8826 msgid "Introduction|I"
8827 msgstr "Bevezetés|B"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8830 msgid "Tutorial|T"
8831 msgstr "Tankönyv|T"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8834 msgid "User's Guide|U"
8835 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8838 msgid "Extended Features|E"
8839 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8842 msgid "Embedded Objects|m"
8843 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
8846 msgid "Customization|C"
8847 msgstr "Testreszabás|e"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
8850 msgid "FAQ|F"
8851 msgstr "GYIK|G"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
8854 msgid "Table of Contents|a"
8855 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
8858 msgid "LaTeX Configuration|L"
8859 msgstr "LaTeX információ|L"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
8862 msgid "About LyX|X"
8863 msgstr "LyX névjegy|X"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8866 msgid "About LyX"
8867 msgstr "LyX névjegy"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:428
8870 msgid "Preferences..."
8871 msgstr "Beállítások..."
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:429
8874 msgid "Quit LyX"
8875 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8878 msgid "Document|D"
8879 msgstr "Dokumentum|D"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8882 msgid "Tools|T"
8883 msgstr "Eszközök|k"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8886 msgid "New from Template...|m"
8887 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8890 msgid "Open Recent|t"
8891 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8894 msgid "Save All|l"
8895 msgstr "Minden fájl mentése|M"
8896
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8898 msgid "Revert to Saved|R"
8899 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8902 msgid "New Window|W"
8903 msgstr "Új ablak|a"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8906 msgid "Close Window|d"
8907 msgstr "Ablak bezárása|b"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8910 msgid "Redo|R"
8911 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
8914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8915 msgid "Cut"
8916 msgstr "Kivágás"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
8919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8920 msgid "Copy"
8921 msgstr "Másolás"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
8924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
8925 msgid "Paste"
8926 msgstr "Beillesztés"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8929 msgid "Paste Recent|e"
8930 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8933 msgid "Paste Special"
8934 msgstr "Egyedi beillesztés"
8935
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8937 msgid "Select All"
8938 msgstr "Minden kiválasztása"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8941 msgid "Move Paragraph Up|o"
8942 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8945 msgid "Move Paragraph Down|v"
8946 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8949 msgid "Text Style|S"
8950 msgstr "Szöveg stílus|S"
8951
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8953 msgid "Paragraph Settings...|P"
8954 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8957 msgid "Table|T"
8958 msgstr "Táblázat|T"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8961 msgid "Rows & Columns|C"
8962 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8965 msgid "Increase List Depth|I"
8966 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8969 msgid "Decrease List Depth|D"
8970 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8973 msgid "Dissolve Inset|l"
8974 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8977 msgid "TeX Code Settings...|C"
8978 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8981 msgid "Float Settings...|a"
8982 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8986 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8989 msgid "Note Settings...|N"
8990 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8993 msgid "Branch Settings...|B"
8994 msgstr "Változat beállítások...|V"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8997 msgid "Box Settings...|x"
8998 msgstr "Doboz beállítások...|D"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9001 msgid "Table Settings...|a"
9002 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9005 msgid "Plain Text|T"
9006 msgstr "Síma szöveg|m"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9010 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9013 msgid "Selection|S"
9014 msgstr "Kijelölés|s"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9017 msgid "Selection, Join Lines|i"
9018 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Dissolve CharStyle"
9023 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9026 msgid "Customized...|C"
9027 msgstr "Egyéb...|E"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9030 msgid "Capitalize|a"
9031 msgstr "Nagybetûsít|a"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9034 msgid "Uppercase|U"
9035 msgstr "Nagybetû|N"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9038 msgid "Lowercase|L"
9039 msgstr "Kisbetû|K"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9042 msgid "Top Line|T"
9043 msgstr "Felsõ volan|F"
9044
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9046 msgid "Bottom Line|B"
9047 msgstr "Alsó vonal|A"
9048
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9050 msgid "Left Line|L"
9051 msgstr "Bal vonal|B"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9054 msgid "Right Line|R"
9055 msgstr "Jobb vonal|J"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9058 msgid "Copy Row|o"
9059 msgstr "Sor másolása|S"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9062 msgid "Swap Rows|S"
9063 msgstr "Sorok cseréje|r"
9064
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9066 msgid "Copy Column|p"
9067 msgstr "Oszlop másolása|O"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9070 msgid "Swap Columns|w"
9071 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Macro Definition"
9076 msgstr "Definíció"
9077
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9079 msgid "Text Style|T"
9080 msgstr "Szöveg stílus|t"
9081
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9083 msgid "Split Cell|C"
9084 msgstr "Cella felosztása|s"
9085
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9087 msgid "Add Line Above|A"
9088 msgstr "Szegély fent|f"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9091 msgid "Add Line Below|B"
9092 msgstr "Szegély lent|g"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9095 msgid "Delete Line Above|D"
9096 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9099 msgid "Delete Line Below|e"
9100 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9103 msgid "Add Line to Left"
9104 msgstr "Bal oldali vonal"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9107 msgid "Add Line to Right"
9108 msgstr "Jobb oldali vonal"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9111 msgid "Delete Line to Left"
9112 msgstr "Sor törlése balra"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9115 msgid "Delete Line to Right"
9116 msgstr "Sor törlése jobbra"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Append Parameter"
9121 msgstr "További paraméterek"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Remove Last Parameter"
9126 msgstr "Lista paraméterei"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Insert Optional Parameter"
9139 msgstr "Lista paraméterei"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Remove Optional Parameter"
9144 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9147 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9151 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9155 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9159 msgid "Math Normal Font|N"
9160 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9163 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9164 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9167 msgid "Math Fraktur Family|F"
9168 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9171 msgid "Math Roman Family|R"
9172 msgstr "Képlet Roman család|R"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9175 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9176 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9179 msgid "Math Bold Series|B"
9180 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9181
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9183 msgid "Text Normal Font|T"
9184 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9185
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9187 msgid "Octave|O"
9188 msgstr "Oktális|O"
9189
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9191 msgid "Maxima|M"
9192 msgstr "Maxima|M"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9195 msgid "Mathematica|a"
9196 msgstr "Matematika|a"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9199 msgid "Maple, simplify|s"
9200 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9203 msgid "Maple, factor|f"
9204 msgstr "Maple, factor|f"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9207 msgid "Maple, evalm|e"
9208 msgstr "Maple, evalm|e"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9211 msgid "Maple, evalf|v"
9212 msgstr "Maple, evalf|v"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9215 msgid "Open All Insets|O"
9216 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9219 msgid "Close All Insets|C"
9220 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9223 msgid "Unfold Math Macro"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Fold Math Macro"
9229 msgstr "képlet makró"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9232 msgid "View Source|S"
9233 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9236 msgid "Toolbars|b"
9237 msgstr "Eszköztárak|k"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9240 msgid "Special Character|p"
9241 msgstr "Speciális jel|c"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9244 msgid "Formatting|o"
9245 msgstr "Formázás|o"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9248 msgid "List / TOC|i"
9249 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9252 msgid "Float|a"
9253 msgstr "Úsztatás|a"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9256 msgid "Branch|B"
9257 msgstr "Változat|V"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Custom insets"
9262 msgstr "Vásárló"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9265 msgid "File|e"
9266 msgstr "Fájl|F"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9269 msgid "Box[[Menu]]"
9270 msgstr "Doboz"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9273 msgid "Cross-Reference...|R"
9274 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9277 msgid "Caption"
9278 msgstr "Felirat"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9281 msgid "Index Entry|d"
9282 msgstr "Tárgyszó|s"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9286 msgstr "Szakkifejezés|j"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9289 msgid "Table...|T"
9290 msgstr "Táblázat...|T"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9293 msgid "Hyperlink|k"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9297 msgid "Short Title|S"
9298 msgstr "Rövid cím|d"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9301 msgid "TeX Code|X"
9302 msgstr "TeX kód|X"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9306 msgstr "Programlista"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9309 msgid "Ordinary Quote|Q"
9310 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9313 msgid "Single Quote|S"
9314 msgstr "Aposztrof|p"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Phonetic Symbols|P"
9319 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9322 msgid "Protected Space|P"
9323 msgstr "Védett szóköz|s"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9326 msgid "Horizontal Fill|F"
9327 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9330 msgid "Horizontal Line|L"
9331 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9334 msgid "Vertical Space...|V"
9335 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9338 msgid "Hyphenation Point|H"
9339 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9342 #, fuzzy
9343 msgid "New Line|e"
9344 msgstr "Bal vonal|B"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9347 msgid "Line Break|B"
9348 msgstr "Sortörés|r"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9351 #, fuzzy
9352 msgid "New Page|N"
9353 msgstr "Új|j"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9356 msgid "Page Break|a"
9357 msgstr "Oldaltörés|d"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9360 msgid "Clear Page|C"
9361 msgstr "Üres oldal|a"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9364 msgid "Clear Double Page|D"
9365 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9368 msgid "Numbered Formula|N"
9369 msgstr "Számozott képlet|p"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9372 msgid "Aligned Environment|l"
9373 msgstr "Igazítás környezet|I"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9376 msgid "AlignedAt Environment|v"
9377 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9380 msgid "Gathered Environment|h"
9381 msgstr "Gathered környezet|G"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9384 msgid "Delimiters|r"
9385 msgstr "Képlet határolók|K"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9388 msgid "Matrix|x"
9389 msgstr "Mátrix|x"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9392 msgid "Macro|o"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9396 msgid "Toggle Math Panels"
9397 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Figure Wrap Float|F"
9402 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Table Wrap Float|T"
9407 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9410 msgid "External Material...|M"
9411 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9414 msgid "Child Document...|d"
9415 msgstr "Aldokumentum...|d"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9418 msgid "LyX Note|N"
9419 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9422 msgid "Comment|C"
9423 msgstr "Megjegyzés|M"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9426 msgid "Greyed Out|G"
9427 msgstr "Kiszürkített|s"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9430 msgid "Change Tracking|C"
9431 msgstr "Változások követése|l"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9434 msgid "Start Appendix Here|A"
9435 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9438 msgid "Save in Bundled Format|F"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9442 msgid "Compressed|m"
9443 msgstr "Tömörített|m"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9446 msgid "Settings...|S"
9447 msgstr "Beállítások...|B"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9450 msgid "Accept Change|A"
9451 msgstr "Elfogadás|a"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9454 msgid "Reject Change|R"
9455 msgstr "Visszautasítás|i"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9458 msgid "Accept All Changes|c"
9459 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9462 msgid "Reject All Changes|e"
9463 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9466 msgid "Next Change|C"
9467 msgstr "Következõ változás|v"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9470 msgid "Next Cross-Reference|R"
9471 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9474 msgid "Clear Bookmarks|C"
9475 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9478 msgid "Thesaurus...|T"
9479 msgstr "Szinonímák...|o"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9482 msgid "TeX Information|I"
9483 msgstr "TeX információ|X"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Shortcuts|S"
9488 msgstr "&Rövidítés:"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9491 msgid "New document"
9492 msgstr "Új dokumentum"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9495 msgid "Open document"
9496 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9499 msgid "Save document"
9500 msgstr "Dokumentum mentése"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9503 msgid "Print document"
9504 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9507 msgid "Check spelling"
9508 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9511 msgid "Undo"
9512 msgstr "Visszavonás"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9515 msgid "Redo"
9516 msgstr "Mégis"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9519 msgid "Find and replace"
9520 msgstr "Keres és cserél"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9523 msgid "Toggle emphasis"
9524 msgstr "Kiemelés váltása"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9527 msgid "Toggle noun"
9528 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9531 msgid "Apply last"
9532 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9535 msgid "Insert math"
9536 msgstr "Képlet beszúrása"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9539 msgid "Insert graphics"
9540 msgstr "Grafika beszúrása"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9543 msgid "Insert table"
9544 msgstr "Táblázat beszúrása"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9547 msgid "Toggle Outline"
9548 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9551 msgid "Toggle Math Toolbar"
9552 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9555 msgid "Toggle Table Toolbar"
9556 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9559 msgid "Extra"
9560 msgstr "Extra"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9563 msgid "Numbered list"
9564 msgstr "Számozott lista"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9567 msgid "Itemized list"
9568 msgstr "Felsorolás"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9571 msgid "Increase depth"
9572 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9575 msgid "Decrease depth"
9576 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9579 msgid "Insert figure float"
9580 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9583 msgid "Insert table float"
9584 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9587 msgid "Insert label"
9588 msgstr "Címke beszúrása"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9591 msgid "Insert cross-reference"
9592 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9595 msgid "Insert citation"
9596 msgstr "Idézet beszúrása"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9599 msgid "Insert index entry"
9600 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9603 msgid "Insert nomenclature entry"
9604 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9607 msgid "Insert footnote"
9608 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9611 msgid "Insert margin note"
9612 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9615 msgid "Insert note"
9616 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Insert Hyperlink"
9621 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9624 msgid "Insert TeX code"
9625 msgstr "TeX kód beszúrása"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Insert math macro"
9630 msgstr "Képlet beszúrása"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9633 msgid "Include file"
9634 msgstr "Fájl csatolása"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9637 msgid "Text style"
9638 msgstr "Szöveg stílus"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9641 msgid "Paragraph settings"
9642 msgstr "Bekezdés beállításai"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9645 msgid "Add row"
9646 msgstr "Sor hozzáadása"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9649 msgid "Add column"
9650 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9653 msgid "Delete row"
9654 msgstr "Sor törlése"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9657 msgid "Delete column"
9658 msgstr "Oszlop törlése"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9661 msgid "Set top line"
9662 msgstr "Felsõ szegély be"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9665 msgid "Set bottom line"
9666 msgstr "Alsó szegély be"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9669 msgid "Set left line"
9670 msgstr "Bal szegély be"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9673 msgid "Set right line"
9674 msgstr "Jobb szegély be"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9677 msgid "Set all lines"
9678 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9681 msgid "Unset all lines"
9682 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9685 msgid "Align left"
9686 msgstr "Balra igazít"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9689 msgid "Align center"
9690 msgstr "Középre igazít"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9693 msgid "Align right"
9694 msgstr "Jobbra igazít"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9697 msgid "Align top"
9698 msgstr "Igazítás fel"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9701 msgid "Align middle"
9702 msgstr "Igazítás középre"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9705 msgid "Align bottom"
9706 msgstr "Igazítás le"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9709 msgid "Rotate cell"
9710 msgstr "Cella forgatása"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9713 msgid "Rotate table"
9714 msgstr "Táblázat forgatása"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9717 msgid "Set multi-column"
9718 msgstr "Cellák egyesítése"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9721 msgid "Math"
9722 msgstr "Képlet"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9725 msgid "Set display mode"
9726 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9729 msgid "Subscript"
9730 msgstr "Alsó index"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9733 msgid "Superscript"
9734 msgstr "Felsõ index"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9737 msgid "Insert square root"
9738 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9741 msgid "Insert root"
9742 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9745 msgid "Insert standard fraction"
9746 msgstr "Normál tört beszúrása"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9749 msgid "Insert sum"
9750 msgstr "Szumma beszúrása"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9753 msgid "Insert integral"
9754 msgstr "Integrál beszúrása"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9757 msgid "Insert product"
9758 msgstr "Szorzat beszúrása"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9761 msgid "Insert ( )"
9762 msgstr "() beszúrása"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9765 msgid "Insert [ ]"
9766 msgstr "[] beszúrása"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9769 msgid "Insert { }"
9770 msgstr "{} beszúrása"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9773 msgid "Insert delimiters"
9774 msgstr "Határoló beszúrása"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9777 msgid "Insert matrix"
9778 msgstr "Mátrix beszúrása"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9781 msgid "Insert cases environment"
9782 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Math Macros"
9787 msgstr "képlet makró"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9790 msgid "Command Buffer"
9791 msgstr "Parancs puffer"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9794 msgid "Track changes"
9795 msgstr "Változások követése"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9798 msgid "Show changes in output"
9799 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9802 msgid "Next change"
9803 msgstr "Következõ változás"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9806 msgid "Accept change"
9807 msgstr "Elfogadás"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9810 msgid "Reject change"
9811 msgstr "Visszautasítás"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
9814 msgid "Merge changes"
9815 msgstr "Változások elfogadása"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9818 msgid "Accept all changes"
9819 msgstr "Minden változás elfogadása"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9822 msgid "Reject all changes"
9823 msgstr "Minden változás elvetése"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9826 msgid "Next note"
9827 msgstr "Következõ megjegyzés"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
9830 msgid "View/Update"
9831 msgstr "Nézet / Frissítés"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9834 msgid "View DVI"
9835 msgstr "DVI nézete"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9838 msgid "Update DVI"
9839 msgstr "DVI frissítése"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9842 msgid "View PDF (pdflatex)"
9843 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9846 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9847 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
9850 msgid "View PostScript"
9851 msgstr "PostScript nézete"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
9854 msgid "Update PostScript"
9855 msgstr "PostScript frissítése"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
9858 msgid "Math Panels"
9859 msgstr "Képlet panel"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9862 msgid "Math Spacings"
9863 msgstr "Képlet térköz"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9866 msgid "Styles"
9867 msgstr "Stílusok"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9870 msgid "Fractions"
9871 msgstr "Törtek"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
9875 msgid "Fonts"
9876 msgstr "Betûkészletek"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9879 msgid "Functions"
9880 msgstr "Függvények"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9883 msgid "arccos"
9884 msgstr "arccos"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9887 msgid "arcsin"
9888 msgstr "arcsin"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9891 msgid "arctan"
9892 msgstr "arctan"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9895 msgid "arg"
9896 msgstr "arg"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9899 msgid "bmod"
9900 msgstr "bmod"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9903 msgid "cos"
9904 msgstr "cos"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9907 msgid "cosh"
9908 msgstr "cosh"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9911 msgid "cot"
9912 msgstr "cot"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9915 msgid "coth"
9916 msgstr "coth"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9919 msgid "csc"
9920 msgstr "csc"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9923 msgid "deg"
9924 msgstr "deg"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9927 msgid "det"
9928 msgstr "det"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9931 msgid "dim"
9932 msgstr "dim"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9935 msgid "exp"
9936 msgstr "exp"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9939 msgid "gcd"
9940 msgstr "gcd"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9943 msgid "hom"
9944 msgstr "hom"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9947 msgid "inf"
9948 msgstr "inf"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9951 msgid "ker"
9952 msgstr "ker"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9955 msgid "lg"
9956 msgstr "lg"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9959 msgid "lim"
9960 msgstr "lim"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9963 msgid "liminf"
9964 msgstr "liminf"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9967 msgid "limsup"
9968 msgstr "limsup"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9971 msgid "ln"
9972 msgstr "ln"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9975 msgid "log"
9976 msgstr "log"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9979 msgid "max"
9980 msgstr "max"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9983 msgid "min"
9984 msgstr "min"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9987 msgid "sec"
9988 msgstr "sec"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9991 msgid "sin"
9992 msgstr "sin"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9995 msgid "sinh"
9996 msgstr "sinh"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9999 msgid "sup"
10000 msgstr "sup"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10003 msgid "tan"
10004 msgstr "tan"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10007 msgid "tanh"
10008 msgstr "tanh"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10011 msgid "Pr"
10012 msgstr "Pr"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10015 msgid "Spacings"
10016 msgstr "Közök"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10019 msgid "Thin space\t\\,"
10020 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10023 msgid "Medium space\t\\:"
10024 msgstr "Normál köz\t\\:"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10027 msgid "Thick space\t\\;"
10028 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10032 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10036 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10039 msgid "Negative space\t\\!"
10040 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10043 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10047 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10051 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10055 msgid "Roots"
10056 msgstr "Gyökök"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10059 msgid "Square root\t\\sqrt"
10060 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10063 msgid "Other root\t\\root"
10064 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10068 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10072 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10076 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10080 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10083 msgid "Standard\t\\frac"
10084 msgstr "Normál\t\\frac"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10087 #, fuzzy
10088 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10089 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10094 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10097 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10101 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10107 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10112 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10117 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10122 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Binomial\t\\binom"
10127 msgstr "Binominális\t\\choose"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10138 msgid "Roman\t\\mathrm"
10139 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10142 msgid "Bold\t\\mathbf"
10143 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10147 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10151 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10154 msgid "Italic\t\\mathit"
10155 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10159 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10162 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10163 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10166 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10167 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10170 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10171 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10174 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10175 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10178 msgid "Dots"
10179 msgstr "Pontok"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10182 msgid "ldots"
10183 msgstr "ldots"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10186 msgid "cdots"
10187 msgstr "cdots"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10190 msgid "vdots"
10191 msgstr "vdots"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10194 msgid "ddots"
10195 msgstr "ddots"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10198 msgid "Frame Decorations"
10199 msgstr "Keret díszítõelemek"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10202 msgid "hat"
10203 msgstr "hat"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10206 msgid "tilde"
10207 msgstr "tilde"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10210 msgid "bar"
10211 msgstr "bar"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10214 msgid "grave"
10215 msgstr "grave"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10218 msgid "dot"
10219 msgstr "dot"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10222 msgid "check"
10223 msgstr "check"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10226 msgid "widehat"
10227 msgstr "widehat"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10230 msgid "widetilde"
10231 msgstr "widetilde"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10234 msgid "vec"
10235 msgstr "vec"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10238 msgid "acute"
10239 msgstr "acute"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10242 msgid "ddot"
10243 msgstr "ddot"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10246 msgid "breve"
10247 msgstr "breve"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10250 msgid "overline"
10251 msgstr "overline"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10254 msgid "overbrace"
10255 msgstr "overbrace"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10258 msgid "overleftarrow"
10259 msgstr "overleftarrow"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10262 msgid "overrightarrow"
10263 msgstr "overrightarrow"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10266 msgid "overleftrightarrow"
10267 msgstr "overleftrightarrow"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10270 msgid "overset"
10271 msgstr "overset"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10274 msgid "underline"
10275 msgstr "underline"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10278 msgid "underbrace"
10279 msgstr "underbrace"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10282 msgid "underleftarrow"
10283 msgstr "underleftarrow"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10286 msgid "underrightarrow"
10287 msgstr "underrightarrow"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10290 msgid "underleftrightarrow"
10291 msgstr "underleftrightarrow"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10294 msgid "underset"
10295 msgstr "underset"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10298 msgid "Arrows"
10299 msgstr "Nyilak"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10302 msgid "leftarrow"
10303 msgstr "balra nyíl"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10306 msgid "rightarrow"
10307 msgstr "jobbra nyíl"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10310 msgid "downarrow"
10311 msgstr "le nyíl"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10314 msgid "uparrow"
10315 msgstr "fel nyíl"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10318 msgid "updownarrow"
10319 msgstr "fel-le nyíl"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10322 msgid "leftrightarrow"
10323 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10326 msgid "Leftarrow"
10327 msgstr "Balra nyíl"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10330 msgid "Rightarrow"
10331 msgstr "Jobbra nyíl"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10334 msgid "Downarrow"
10335 msgstr "Le nyíl"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10338 msgid "Uparrow"
10339 msgstr "Fel nyíl"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10342 msgid "Updownarrow"
10343 msgstr "Fel-le nyíl"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10346 msgid "Leftrightarrow"
10347 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10350 msgid "Longleftrightarrow"
10351 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10354 msgid "Longleftarrow"
10355 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10358 msgid "Longrightarrow"
10359 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10362 msgid "longleftrightarrow"
10363 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10366 msgid "longleftarrow"
10367 msgstr "hosszú balra nyíl"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10370 msgid "longrightarrow"
10371 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10374 msgid "leftharpoondown"
10375 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10378 msgid "rightharpoondown"
10379 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10382 msgid "mapsto"
10383 msgstr "mapsto"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10386 msgid "longmapsto"
10387 msgstr "longmapsto"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10390 msgid "nwarrow"
10391 msgstr "balra-fel nyíl"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10394 msgid "nearrow"
10395 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10398 msgid "leftharpoonup"
10399 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10402 msgid "rightharpoonup"
10403 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10406 msgid "hookleftarrow"
10407 msgstr "kampós balra nyíl"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10410 msgid "hookrightarrow"
10411 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10414 msgid "swarrow"
10415 msgstr "balra-le nyíl"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10418 msgid "searrow"
10419 msgstr "jobbra-le nyíl"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10422 msgid "rightleftharpoons"
10423 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10426 msgid "Operators"
10427 msgstr "Mûveleti jelek"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10430 msgid "pm"
10431 msgstr "plusz minusz"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10434 msgid "cap"
10435 msgstr "cap"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10438 msgid "diamond"
10439 msgstr "diamond"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10442 msgid "oplus"
10443 msgstr "oplus"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10446 msgid "mp"
10447 msgstr "minusz plusz"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10450 msgid "cup"
10451 msgstr "cup"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10454 msgid "bigtriangleup"
10455 msgstr "bigtriangleup"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10458 msgid "ominus"
10459 msgstr "ominus"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10462 msgid "times"
10463 msgstr "times"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10466 msgid "uplus"
10467 msgstr "uplus"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10470 msgid "bigtriangledown"
10471 msgstr "bigtriangledown"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10474 msgid "otimes"
10475 msgstr "otimes"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10478 msgid "div"
10479 msgstr "osztás"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10482 msgid "sqcap"
10483 msgstr "sqcap"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10486 msgid "triangleright"
10487 msgstr "triangleright"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10490 msgid "oslash"
10491 msgstr "oslash"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10494 msgid "cdot"
10495 msgstr "cdot"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10498 msgid "sqcup"
10499 msgstr "sqcup"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10502 msgid "triangleleft"
10503 msgstr "triangleleft"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10506 msgid "odot"
10507 msgstr "odot"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10510 msgid "star"
10511 msgstr "csillag"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10514 msgid "vee"
10515 msgstr "vee"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10518 msgid "amalg"
10519 msgstr "amalg"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10522 msgid "bigcirc"
10523 msgstr "bigcirc"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10526 msgid "setminus"
10527 msgstr "setminus"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10530 msgid "wedge"
10531 msgstr "wedge"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10534 msgid "dagger"
10535 msgstr "dagger"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10538 msgid "circ"
10539 msgstr "circ"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10542 msgid "bullet"
10543 msgstr "bullet"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10546 msgid "wr"
10547 msgstr "wr"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10550 msgid "ddagger"
10551 msgstr "ddagger"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10554 msgid "Relations"
10555 msgstr "Relációs jelek"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10558 msgid "leq"
10559 msgstr "leq"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10562 msgid "geq"
10563 msgstr "geq"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10566 msgid "equiv"
10567 msgstr "equiv"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10570 msgid "models"
10571 msgstr "models"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10574 msgid "prec"
10575 msgstr "prec"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10578 msgid "succ"
10579 msgstr "succ"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10582 msgid "sim"
10583 msgstr "sim"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10586 msgid "perp"
10587 msgstr "perp"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10590 msgid "preceq"
10591 msgstr "preceq"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10594 msgid "succeq"
10595 msgstr "succeq"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10598 msgid "simeq"
10599 msgstr "simeq"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10602 msgid "mid"
10603 msgstr "mid"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10606 msgid "ll"
10607 msgstr "ll"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10610 msgid "gg"
10611 msgstr "gg"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10614 msgid "asymp"
10615 msgstr "asymp"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10618 msgid "parallel"
10619 msgstr "parallel"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10622 msgid "subset"
10623 msgstr "subset"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10626 msgid "supset"
10627 msgstr "supset"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10630 msgid "approx"
10631 msgstr "approx"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10634 msgid "smile"
10635 msgstr "smile"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10638 msgid "subseteq"
10639 msgstr "subseteq"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10642 msgid "supseteq"
10643 msgstr "supseteq"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10646 msgid "cong"
10647 msgstr "cong"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10650 msgid "frown"
10651 msgstr "frown"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10654 msgid "sqsubseteq"
10655 msgstr "sqsubseteq"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10658 msgid "sqsupseteq"
10659 msgstr "sqsupseteq"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10662 msgid "doteq"
10663 msgstr "doteq"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10666 msgid "neq"
10667 msgstr "neq"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
10670 msgid "in"
10671 msgstr "in"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10674 msgid "ni"
10675 msgstr "ni"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10678 msgid "propto"
10679 msgstr "propto"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10682 msgid "notin"
10683 msgstr "notin"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10686 msgid "vdash"
10687 msgstr "vdash"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10690 msgid "dashv"
10691 msgstr "dashv"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10694 msgid "bowtie"
10695 msgstr "bowtie"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10698 msgid "alpha"
10699 msgstr "alfa"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10702 msgid "beta"
10703 msgstr "béta"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10706 msgid "gamma"
10707 msgstr "gamma"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10710 msgid "delta"
10711 msgstr "delta"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10714 msgid "epsilon"
10715 msgstr "epszilon"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10718 msgid "varepsilon"
10719 msgstr "varepszilon"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10722 msgid "zeta"
10723 msgstr "zéta"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10726 msgid "eta"
10727 msgstr "éta"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10730 msgid "theta"
10731 msgstr "théta"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10734 msgid "vartheta"
10735 msgstr "varthéta"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10738 msgid "iota"
10739 msgstr "ióta"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10742 msgid "kappa"
10743 msgstr "kappa"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10746 msgid "lambda"
10747 msgstr "lambda"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
10750 msgid "mu"
10751 msgstr "mû"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10754 msgid "nu"
10755 msgstr "nû"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10758 msgid "xi"
10759 msgstr "kszí"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10762 msgid "pi"
10763 msgstr "pí"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10766 msgid "varpi"
10767 msgstr "varpí"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10770 msgid "rho"
10771 msgstr "ró"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10774 msgid "varrho"
10775 msgstr "ró"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10778 msgid "sigma"
10779 msgstr "szigma"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10782 msgid "varsigma"
10783 msgstr "varszigma"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10786 msgid "tau"
10787 msgstr "tau"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10790 msgid "upsilon"
10791 msgstr "üpszilon"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10794 msgid "phi"
10795 msgstr "fí"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10798 msgid "varphi"
10799 msgstr "varfí"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10802 msgid "chi"
10803 msgstr "Khí"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10806 msgid "psi"
10807 msgstr "pszí"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10810 msgid "omega"
10811 msgstr "ómega"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10814 msgid "Gamma"
10815 msgstr "Gamma"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10818 msgid "Delta"
10819 msgstr "Delta"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10822 msgid "Theta"
10823 msgstr "Théta"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10826 msgid "Lambda"
10827 msgstr "Lambda"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10830 msgid "Xi"
10831 msgstr "Kszí"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10834 msgid "Pi"
10835 msgstr "Pí"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10838 msgid "Sigma"
10839 msgstr "Szigma"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10842 msgid "Upsilon"
10843 msgstr "Üpszilon"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10846 msgid "Phi"
10847 msgstr "Fí"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10850 msgid "Psi"
10851 msgstr "Pszí"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10854 msgid "Omega"
10855 msgstr "Ómega"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10858 msgid "Miscellaneous"
10859 msgstr "Egyéb jelek"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10862 msgid "nabla"
10863 msgstr "nabla"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10866 msgid "partial"
10867 msgstr "partial"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10870 msgid "infty"
10871 msgstr "infty"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10874 msgid "prime"
10875 msgstr "prime"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10878 msgid "ell"
10879 msgstr "ell"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10882 msgid "emptyset"
10883 msgstr "emptyset"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10886 msgid "exists"
10887 msgstr "exists"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10890 msgid "forall"
10891 msgstr "forall"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10894 msgid "imath"
10895 msgstr "imath"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10898 msgid "jmath"
10899 msgstr "jmath"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10902 msgid "Re"
10903 msgstr "Re"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10906 msgid "Im"
10907 msgstr "Im"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10910 msgid "aleph"
10911 msgstr "aleph"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10914 msgid "wp"
10915 msgstr "wp"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10918 msgid "hbar"
10919 msgstr "hbar"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10922 msgid "angle"
10923 msgstr "szög"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10926 msgid "top"
10927 msgstr "top"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10930 msgid "bot"
10931 msgstr "bot"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10934 msgid "Vert"
10935 msgstr "Vert"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10938 msgid "neg"
10939 msgstr "neg"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10942 msgid "flat"
10943 msgstr "flat"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10946 msgid "natural"
10947 msgstr "natural"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10950 msgid "sharp"
10951 msgstr "sharp"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10954 msgid "surd"
10955 msgstr "surd"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10958 msgid "triangle"
10959 msgstr "triangle"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10962 msgid "diamondsuit"
10963 msgstr "diamondsuit"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10966 msgid "heartsuit"
10967 msgstr "heartsuit"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10970 msgid "clubsuit"
10971 msgstr "clubsuit"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10974 msgid "spadesuit"
10975 msgstr "spadesuit"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10978 msgid "textrm \\AA"
10979 msgstr "textrm \\AA"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10982 msgid "textrm \\O"
10983 msgstr "textrm \\O"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10986 msgid "mathcircumflex"
10987 msgstr "mathcircumflex"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10990 msgid "_"
10991 msgstr "_"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10994 msgid "mathrm T"
10995 msgstr "mathrm T"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10998 msgid "mathbb N"
10999 msgstr "mathbb N"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11002 msgid "mathbb Z"
11003 msgstr "mathbb Z"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11006 msgid "mathbb Q"
11007 msgstr "mathbb Q"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11010 msgid "mathbb R"
11011 msgstr "mathbb R"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11014 msgid "mathbb C"
11015 msgstr "mathbb C"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11018 msgid "mathbb H"
11019 msgstr "mathbb H"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11022 msgid "mathcal F"
11023 msgstr "mathcal F"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11026 msgid "mathcal L"
11027 msgstr "mathcal L"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11030 msgid "mathcal H"
11031 msgstr "mathcal H"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11034 msgid "mathcal O"
11035 msgstr "mathcal O"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11038 msgid "Big Operators"
11039 msgstr "Globális mûveletek"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11042 msgid "intop"
11043 msgstr "intop"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11046 msgid "int"
11047 msgstr "int"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11050 msgid "iintop"
11051 msgstr "iintop"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11054 msgid "iint"
11055 msgstr "iint"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11058 msgid "iiintop"
11059 msgstr "iiintop"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11062 msgid "iiint"
11063 msgstr "iiint"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11066 msgid "iiiintop"
11067 msgstr "iiiintop"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11070 msgid "iiiint"
11071 msgstr "iiiint"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11074 msgid "dotsintop"
11075 msgstr "dotsintop"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11078 msgid "dotsint"
11079 msgstr "dotsint"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11082 msgid "ointop"
11083 msgstr "ointop"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11086 msgid "oint"
11087 msgstr "oint"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11090 msgid "oiintop"
11091 msgstr "oiintop"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11094 msgid "oiint"
11095 msgstr "oiint"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11098 msgid "ointctrclockwiseop"
11099 msgstr "ointctrclockwiseop"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11102 msgid "ointctrclockwise"
11103 msgstr "ointctrclockwise"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11106 msgid "ointclockwiseop"
11107 msgstr "ointclockwiseop"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11110 msgid "ointclockwise"
11111 msgstr "ointclockwise"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11114 msgid "sqintop"
11115 msgstr "sqintop"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11118 msgid "sqint"
11119 msgstr "sqint"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11122 msgid "sqiintop"
11123 msgstr "sqiintop"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11126 msgid "sqiint"
11127 msgstr "sqiint"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11130 msgid "sum"
11131 msgstr "sum"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11134 msgid "prod"
11135 msgstr "prod"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11138 msgid "coprod"
11139 msgstr "coprod"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11142 msgid "bigsqcup"
11143 msgstr "bigsqcup"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11146 msgid "bigotimes"
11147 msgstr "bigotimes"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11150 msgid "bigodot"
11151 msgstr "bigodot"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11154 msgid "bigoplus"
11155 msgstr "bigoplus"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11158 msgid "bigcap"
11159 msgstr "bigcap"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11162 msgid "bigcup"
11163 msgstr "bigcup"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11166 msgid "biguplus"
11167 msgstr "biguplus"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11170 msgid "bigvee"
11171 msgstr "bigvee"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11174 msgid "bigwedge"
11175 msgstr "bigwedge"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11178 msgid "AMS Miscellaneous"
11179 msgstr "AMS egyéb jelek"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11182 msgid "digamma"
11183 msgstr "digamma"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11186 msgid "varkappa"
11187 msgstr "varkappa"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11190 msgid "beth"
11191 msgstr "beth"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11194 msgid "daleth"
11195 msgstr "daleth"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11198 msgid "gimel"
11199 msgstr "gimel"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11202 msgid "ulcorner"
11203 msgstr "ulcorner"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11206 msgid "urcorner"
11207 msgstr "urcorner"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11210 msgid "llcorner"
11211 msgstr "llcorner"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11214 msgid "lrcorner"
11215 msgstr "lrcorner"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11218 msgid "hslash"
11219 msgstr "hslash"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11222 msgid "vartriangle"
11223 msgstr "vartriangle"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11226 msgid "triangledown"
11227 msgstr "triangledown"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11230 msgid "square"
11231 msgstr "square"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11234 msgid "lozenge"
11235 msgstr "lozenge"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11238 msgid "circledS"
11239 msgstr "circledS"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11242 msgid "measuredangle"
11243 msgstr "measuredangle"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11246 msgid "nexists"
11247 msgstr "nexists"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11250 msgid "mho"
11251 msgstr "mho"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11254 msgid "Finv"
11255 msgstr "Finv"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11258 msgid "Game"
11259 msgstr "Game"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11262 msgid "Bbbk"
11263 msgstr "Bbbk"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11266 msgid "backprime"
11267 msgstr "backprime"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11270 msgid "varnothing"
11271 msgstr "varnothing"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11274 msgid "blacktriangle"
11275 msgstr "blacktriangle"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11278 msgid "blacktriangledown"
11279 msgstr "blacktriangledown"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11282 msgid "blacksquare"
11283 msgstr "blacksquare"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11286 msgid "blacklozenge"
11287 msgstr "blacklozenge"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11290 msgid "bigstar"
11291 msgstr "bigstar"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11294 msgid "sphericalangle"
11295 msgstr "sphericalangle"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11298 msgid "complement"
11299 msgstr "komplemens"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11302 msgid "eth"
11303 msgstr "eth"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11306 msgid "diagup"
11307 msgstr "diagup"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11310 msgid "diagdown"
11311 msgstr "diagdown"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11314 msgid "AMS Arrows"
11315 msgstr "AMS nyilak"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11318 msgid "dashleftarrow"
11319 msgstr "dashleftarrow"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11322 msgid "dashrightarrow"
11323 msgstr "dashrightarrow"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11326 msgid "leftleftarrows"
11327 msgstr "leftleftarrows"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11330 msgid "leftrightarrows"
11331 msgstr "leftrightarrows"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11334 msgid "rightrightarrows"
11335 msgstr "rightrightarrows"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11338 msgid "rightleftarrows"
11339 msgstr "rightleftarrows"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11342 msgid "Lleftarrow"
11343 msgstr "Lleftarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11346 msgid "Rrightarrow"
11347 msgstr "Rrightarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11350 msgid "twoheadleftarrow"
11351 msgstr "twoheadleftarrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11354 msgid "twoheadrightarrow"
11355 msgstr "twoheadrightarrow"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11358 msgid "leftarrowtail"
11359 msgstr "leftarrowtail"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11362 msgid "rightarrowtail"
11363 msgstr "rightarrowtail"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11366 msgid "looparrowleft"
11367 msgstr "looparrowleft"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11370 msgid "looparrowright"
11371 msgstr "looparrowright"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11374 msgid "curvearrowleft"
11375 msgstr "curvearrowleft"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11378 msgid "curvearrowright"
11379 msgstr "curvearrowright"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11382 msgid "circlearrowleft"
11383 msgstr "circlearrowleft"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11386 msgid "circlearrowright"
11387 msgstr "circlearrowright"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11390 msgid "Lsh"
11391 msgstr "Lsh"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11394 msgid "Rsh"
11395 msgstr "Rsh"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11398 msgid "upuparrows"
11399 msgstr "upuparrows"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11402 msgid "downdownarrows"
11403 msgstr "downdownarrows"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11406 msgid "upharpoonleft"
11407 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11410 msgid "upharpoonright"
11411 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11414 msgid "downharpoonleft"
11415 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11418 msgid "downharpoonright"
11419 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11422 msgid "leftrightharpoons"
11423 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11426 msgid "rightsquigarrow"
11427 msgstr "rightsquigarrow"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11430 msgid "leftrightsquigarrow"
11431 msgstr "leftrightsquigarrow"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11434 msgid "nleftarrow"
11435 msgstr "nleftarrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11438 msgid "nrightarrow"
11439 msgstr "nrightarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11442 msgid "nleftrightarrow"
11443 msgstr "nleftrightarrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11446 msgid "nLeftarrow"
11447 msgstr "nLeftarrow"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11450 msgid "nRightarrow"
11451 msgstr "nRightarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11454 msgid "nLeftrightarrow"
11455 msgstr "nLeftrightarrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11458 msgid "multimap"
11459 msgstr "multimap"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11462 msgid "AMS Relations"
11463 msgstr "AMS relációs jelek"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11466 msgid "leqq"
11467 msgstr "leqq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11470 msgid "geqq"
11471 msgstr "geqq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11474 msgid "leqslant"
11475 msgstr "leqslant"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11478 msgid "geqslant"
11479 msgstr "geqslant"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11482 msgid "eqslantless"
11483 msgstr "eqslantless"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11486 msgid "eqslantgtr"
11487 msgstr "eqslantgtr"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11490 msgid "lesssim"
11491 msgstr "lesssim"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11494 msgid "gtrsim"
11495 msgstr "gtrsim"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11498 msgid "lessapprox"
11499 msgstr "lessapprox"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11502 msgid "gtrapprox"
11503 msgstr "gtrapprox"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11506 msgid "approxeq"
11507 msgstr "approxeq"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11510 msgid "triangleq"
11511 msgstr "triangleq"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11514 msgid "lessdot"
11515 msgstr "lessdot"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11518 msgid "gtrdot"
11519 msgstr "gtrdot"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11522 msgid "lll"
11523 msgstr "lll"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11526 msgid "ggg"
11527 msgstr "ggg"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11530 msgid "lessgtr"
11531 msgstr "lessgtr"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11534 msgid "gtrless"
11535 msgstr "gtrless"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11538 msgid "lesseqgtr"
11539 msgstr "lesseqgtr"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11542 msgid "gtreqless"
11543 msgstr "gtreqless"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11546 msgid "lesseqqgtr"
11547 msgstr "lesseqqgtr"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11550 msgid "gtreqqless"
11551 msgstr "gtreqqless"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11554 msgid "eqcirc"
11555 msgstr "eqcirc"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11558 msgid "circeq"
11559 msgstr "circeq"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11562 msgid "thicksim"
11563 msgstr "thicksim"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11566 msgid "thickapprox"
11567 msgstr "thickapprox"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11570 msgid "backsim"
11571 msgstr "backsim"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11574 msgid "backsimeq"
11575 msgstr "backsimeq"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11578 msgid "subseteqq"
11579 msgstr "subseteqq"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11582 msgid "supseteqq"
11583 msgstr "supseteqq"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11586 msgid "Subset"
11587 msgstr "Subset"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11590 msgid "Supset"
11591 msgstr "Supset"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11594 msgid "sqsubset"
11595 msgstr "sqsubset"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11598 msgid "sqsupset"
11599 msgstr "sqsupset"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11602 msgid "preccurlyeq"
11603 msgstr "preccurlyeq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11606 msgid "succcurlyeq"
11607 msgstr "succcurlyeq"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11610 msgid "curlyeqprec"
11611 msgstr "curlyeqprec"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11614 msgid "curlyeqsucc"
11615 msgstr "curlyeqsucc"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11618 msgid "precsim"
11619 msgstr "precsim"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11622 msgid "succsim"
11623 msgstr "succsim"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11626 msgid "precapprox"
11627 msgstr "precapprox"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11630 msgid "succapprox"
11631 msgstr "succapprox"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11634 msgid "vartriangleleft"
11635 msgstr "vartriangleleft"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11638 msgid "vartriangleright"
11639 msgstr "vartriangleright"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11642 msgid "trianglelefteq"
11643 msgstr "trianglelefteq"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11646 msgid "trianglerighteq"
11647 msgstr "trianglerighteq"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11650 msgid "bumpeq"
11651 msgstr "bumpeq"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11654 msgid "Bumpeq"
11655 msgstr "Bumpeq"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11658 msgid "doteqdot"
11659 msgstr "doteqdot"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11662 msgid "risingdotseq"
11663 msgstr "risingdotseq"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11666 msgid "fallingdotseq"
11667 msgstr "fallingdotseq"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11670 msgid "vDash"
11671 msgstr "vDash"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11674 msgid "Vvdash"
11675 msgstr "Vvdash"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11678 msgid "Vdash"
11679 msgstr "Vdash"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11682 msgid "shortmid"
11683 msgstr "shortmid"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11686 msgid "shortparallel"
11687 msgstr "shortparallel"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11690 msgid "smallsmile"
11691 msgstr "smallsmile"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11694 msgid "smallfrown"
11695 msgstr "smallfrown"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11698 msgid "blacktriangleleft"
11699 msgstr "blacktriangleleft"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11702 msgid "blacktriangleright"
11703 msgstr "blacktriangleright"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11706 msgid "because"
11707 msgstr "mert"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11710 msgid "therefore"
11711 msgstr "ezért"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11714 msgid "backepsilon"
11715 msgstr "backepsilon"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11718 msgid "varpropto"
11719 msgstr "varpropto"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11722 msgid "between"
11723 msgstr "between"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11726 msgid "pitchfork"
11727 msgstr "pitchfork"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11730 msgid "AMS Negative Relations"
11731 msgstr "AMS invertált relációk"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11734 msgid "nless"
11735 msgstr "nless"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11738 msgid "ngtr"
11739 msgstr "ngtr"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11742 msgid "nleq"
11743 msgstr "nleq"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11746 msgid "ngeq"
11747 msgstr "ngeq"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11750 msgid "nleqslant"
11751 msgstr "nleqslant"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11754 msgid "ngeqslant"
11755 msgstr "ngeqslant"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11758 msgid "nleqq"
11759 msgstr "nleqq"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11762 msgid "ngeqq"
11763 msgstr "ngeqq"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11766 msgid "lneq"
11767 msgstr "lneq"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11770 msgid "gneq"
11771 msgstr "gneq"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11774 msgid "lneqq"
11775 msgstr "lneqq"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11778 msgid "gneqq"
11779 msgstr "gneqq"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11782 msgid "lvertneqq"
11783 msgstr "lvertneqq"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11786 msgid "gvertneqq"
11787 msgstr "gvertneqq"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11790 msgid "lnsim"
11791 msgstr "lnsim"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11794 msgid "gnsim"
11795 msgstr "gnsim"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11798 msgid "lnapprox"
11799 msgstr "lnapprox"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11802 msgid "gnapprox"
11803 msgstr "gnapprox"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11806 msgid "nprec"
11807 msgstr "nprec"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11810 msgid "nsucc"
11811 msgstr "nsucc"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11814 msgid "npreceq"
11815 msgstr "npreceq"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11818 msgid "nsucceq"
11819 msgstr "nsucceq"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11822 msgid "precnsim"
11823 msgstr "precnsim"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11826 msgid "succnsim"
11827 msgstr "succnsim"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11830 msgid "precnapprox"
11831 msgstr "precnapprox"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11834 msgid "succnapprox"
11835 msgstr "succnapprox"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11838 msgid "subsetneq"
11839 msgstr "subsetneq"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11842 msgid "supsetneq"
11843 msgstr "supsetneq"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11846 msgid "subsetneqq"
11847 msgstr "subsetneqq"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11850 msgid "supsetneqq"
11851 msgstr "supsetneqq"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11854 msgid "nsubseteq"
11855 msgstr "nsubseteq"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11858 msgid "nsupseteq"
11859 msgstr "nsupseteq"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11862 msgid "nsupseteqq"
11863 msgstr "nsupseteqq"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11866 msgid "nvdash"
11867 msgstr "nvdash"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11870 msgid "nvDash"
11871 msgstr "nvDash"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11874 msgid "nVDash"
11875 msgstr "nVDash"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11878 msgid "varsubsetneq"
11879 msgstr "varsubsetneq"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11882 msgid "varsupsetneq"
11883 msgstr "varsupsetneq"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11886 msgid "varsubsetneqq"
11887 msgstr "varsubsetneqq"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11890 msgid "varsupsetneqq"
11891 msgstr "varsupsetneqq"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11894 msgid "ntriangleleft"
11895 msgstr "ntriangleleft"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11898 msgid "ntriangleright"
11899 msgstr "ntriangleright"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11902 msgid "ntrianglelefteq"
11903 msgstr "ntrianglelefteq"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11906 msgid "ntrianglerighteq"
11907 msgstr "ntrianglerighteq"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11910 msgid "ncong"
11911 msgstr "ncong"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11914 msgid "nsim"
11915 msgstr "nsim"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11918 msgid "nmid"
11919 msgstr "nmid"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11922 msgid "nshortmid"
11923 msgstr "nshortmid"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11926 msgid "nparallel"
11927 msgstr "nparallel"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11930 msgid "nshortparallel"
11931 msgstr "nshortparallel"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11934 msgid "AMS Operators"
11935 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11938 msgid "dotplus"
11939 msgstr "dotplus"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11942 msgid "smallsetminus"
11943 msgstr "smallsetminus"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11946 msgid "Cap"
11947 msgstr "Cap"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11950 msgid "Cup"
11951 msgstr "Cup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11954 msgid "barwedge"
11955 msgstr "barwedge"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
11958 msgid "veebar"
11959 msgstr "veebar"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
11962 msgid "doublebarwedge"
11963 msgstr "doublebarwedge"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
11966 msgid "boxminus"
11967 msgstr "boxminus"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
11970 msgid "boxtimes"
11971 msgstr "boxtimes"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
11974 msgid "boxdot"
11975 msgstr "boxdot"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
11978 msgid "boxplus"
11979 msgstr "boxplus"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
11982 msgid "divideontimes"
11983 msgstr "divideontimes"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
11986 msgid "ltimes"
11987 msgstr "ltimes"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
11990 msgid "rtimes"
11991 msgstr "rtimes"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
11994 msgid "leftthreetimes"
11995 msgstr "leftthreetimes"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
11998 msgid "rightthreetimes"
11999 msgstr "rightthreetimes"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12002 msgid "curlywedge"
12003 msgstr "curlywedge"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12006 msgid "curlyvee"
12007 msgstr "curlyvee"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12010 msgid "circleddash"
12011 msgstr "circleddash"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12014 msgid "circledast"
12015 msgstr "circledast"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12018 msgid "circledcirc"
12019 msgstr "circledcirc"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12022 msgid "centerdot"
12023 msgstr "centerdot"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12026 msgid "intercal"
12027 msgstr "intercal"
12028
12029 #: lib/external_templates:37
12030 msgid "RasterImage"
12031 msgstr "RasterImage"
12032
12033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12034 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12035 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12036
12037 #: lib/external_templates:45
12038 msgid "A bitmap file.\n"
12039 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12040
12041 #: lib/external_templates:102
12042 msgid "XFig"
12043 msgstr "XFig"
12044
12045 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12048
12049 #: lib/external_templates:105
12050 msgid "An Xfig figure.\n"
12051 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12052
12053 #: lib/external_templates:154
12054 msgid "ChessDiagram"
12055 msgstr "SakktáblaDiagram"
12056
12057 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12059 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12060
12061 #: lib/external_templates:157
12062 msgid ""
12063 "A chess position diagram.\n"
12064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12066 "the position that you want to display.\n"
12067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12068 "and remember to type in a relative path\n"
12069 "to the LyX document location.\n"
12070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12071 "to enable general editing of the board.\n"
12072 "You might also check out the\n"
12073 "'Options->Test legality' option, and\n"
12074 "remember to middle and right click to\n"
12075 "insert new material in the board.\n"
12076 "In order for this to work, you have to\n"
12077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12078 "that TeX will find it, and you will need\n"
12079 "to install the skak package from CTAN.\n"
12080 msgstr ""
12081 "Sakk állás diagram.\n"
12082 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12083 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12084 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12085 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12086 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12087 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12088 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12089 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12090 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12091 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12092 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12093 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12094 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12095 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12096 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12097 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12098
12099 #: lib/external_templates:199
12100 msgid "LilyPond"
12101 msgstr "LilyPond"
12102
12103 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12104 msgid "Lilypond typeset music"
12105 msgstr "Lilypond zene szedése"
12106
12107 #: lib/external_templates:202
12108 msgid ""
12109 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12110 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12111 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12112 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12113 msgstr ""
12114 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12115 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12116 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12117 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12118
12119 #: lib/external_templates:251
12120 msgid ""
12121 "Today's date.\n"
12122 "Read 'info date' for more information.\n"
12123 msgstr ""
12124 "A mai dátum.\n"
12125 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12126
12127 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12128 #, c-format
12129 msgid "%1$s and %2$s"
12130 msgstr "%1$s és %2$s"
12131
12132 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12133 #, c-format
12134 msgid "%1$s et al."
12135 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12136
12137 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12138 msgid "No year"
12139 msgstr "Nincs év"
12140
12141 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12142 msgid "before"
12143 msgstr "elõtte"
12144
12145 #: src/Buffer.cpp:248
12146 msgid "Could not remove temporary directory"
12147 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12148
12149 #: src/Buffer.cpp:249
12150 #, c-format
12151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12152 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12153
12154 #: src/Buffer.cpp:472
12155 msgid "Unknown document class"
12156 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12157
12158 #: src/Buffer.cpp:473
12159 #, c-format
12160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12161 msgstr ""
12162 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12163 "ismeretlen."
12164
12165 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12166 #, c-format
12167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12168 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12169
12170 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12171 msgid "Document header error"
12172 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12173
12174 #: src/Buffer.cpp:487
12175 msgid "\\begin_header is missing"
12176 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12177
12178 #: src/Buffer.cpp:507
12179 msgid "\\begin_document is missing"
12180 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12181
12182 #: src/Buffer.cpp:519
12183 msgid "Can't load document class"
12184 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12185
12186 #: src/Buffer.cpp:520
12187 #, c-format
12188 msgid ""
12189 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12190 msgstr ""
12191 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
12192 "tölthetõ be."
12193
12194 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12195 #: src/BufferView.cpp:965
12196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12197 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12198
12199 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12200 msgid ""
12201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12202 "xcolor/soul are installed.\n"
12203 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12204 "LaTeX preamble."
12205 msgstr ""
12206 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12207 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12208 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12209 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12210
12211 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12212 msgid ""
12213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12214 "xcolor and soul are not installed.\n"
12215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12216 "LaTeX preamble."
12217 msgstr ""
12218 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12219 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12220 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12221 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12222
12223 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12224 msgid "Document could not be read"
12225 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12226
12227 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12228 #, c-format
12229 msgid "%1$s could not be read."
12230 msgstr "%1$s nem olvasható."
12231
12232 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12233 msgid "Document format failure"
12234 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12235
12236 #: src/Buffer.cpp:707
12237 #, c-format
12238 msgid "%1$s is not a LyX document."
12239 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12240
12241 #: src/Buffer.cpp:744
12242 msgid "Conversion failed"
12243 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12244
12245 #: src/Buffer.cpp:745
12246 #, c-format
12247 msgid ""
12248 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12249 "it could not be created."
12250 msgstr ""
12251 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12252 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12253
12254 #: src/Buffer.cpp:754
12255 msgid "Conversion script not found"
12256 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12257
12258 #: src/Buffer.cpp:755
12259 #, c-format
12260 msgid ""
12261 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12262 "could not be found."
12263 msgstr ""
12264 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12265 "átalakító parancsfájlt."
12266
12267 #: src/Buffer.cpp:774
12268 msgid "Conversion script failed"
12269 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12270
12271 #: src/Buffer.cpp:775
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12275 "convert it."
12276 msgstr ""
12277 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12278 "tudja átalakítani."
12279
12280 #: src/Buffer.cpp:790
12281 #, c-format
12282 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12283 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12284
12285 #: src/Buffer.cpp:823
12286 msgid "Backup failure"
12287 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12288
12289 #: src/Buffer.cpp:824
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12293 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12294 msgstr ""
12295 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12296 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12297
12298 #: src/Buffer.cpp:834
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12302 "overwrite this file?"
12303 msgstr ""
12304 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12305 "felülírja?"
12306
12307 #: src/Buffer.cpp:836
12308 msgid "Overwrite modified file?"
12309 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12310
12311 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12312 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12314 msgid "&Overwrite"
12315 msgstr "&Felülírja"
12316
12317 #: src/Buffer.cpp:868
12318 #, c-format
12319 msgid "Saving document %1$s..."
12320 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12321
12322 #: src/Buffer.cpp:881
12323 #, fuzzy
12324 msgid " could not write file!."
12325 msgstr "A fájl nem olvasható"
12326
12327 #: src/Buffer.cpp:887
12328 msgid " done."
12329 msgstr " kész."
12330
12331 #: src/Buffer.cpp:892
12332 msgid " writing embedded files!."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: src/Buffer.cpp:896
12336 #, fuzzy
12337 msgid " could not write embedded files!."
12338 msgstr "A fájl nem olvasható"
12339
12340 #: src/Buffer.cpp:899
12341 msgid " error while writing embedded files."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: src/Buffer.cpp:978
12345 msgid "Iconv software exception Detected"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: src/Buffer.cpp:978
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12352 "installed"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: src/Buffer.cpp:1015
12356 msgid "Encoding error"
12357 msgstr "Kódolási hiba"
12358
12359 #: src/Buffer.cpp:1016
12360 msgid ""
12361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12362 "chosen encoding.\n"
12363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12364 msgstr ""
12365 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12366 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12367
12368 #: src/Buffer.cpp:1257
12369 msgid "Running chktex..."
12370 msgstr "Chktex futtatása..."
12371
12372 #: src/Buffer.cpp:1270
12373 msgid "chktex failure"
12374 msgstr "chktex hiba"
12375
12376 #: src/Buffer.cpp:1271
12377 msgid "Could not run chktex successfully."
12378 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12379
12380 #: src/Buffer.cpp:1842
12381 msgid "Preview source code"
12382 msgstr "Forráskód elõnézete"
12383
12384 #: src/Buffer.cpp:1855
12385 #, c-format
12386 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12387 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12388
12389 #: src/Buffer.cpp:1859
12390 #, c-format
12391 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12392 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12393
12394 #: src/Buffer.cpp:1958
12395 #, c-format
12396 msgid "Auto-saving %1$s"
12397 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12398
12399 #: src/Buffer.cpp:2010
12400 msgid "Autosave failed!"
12401 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12402
12403 #: src/Buffer.cpp:2033
12404 msgid "Autosaving current document..."
12405 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12406
12407 #: src/Buffer.cpp:2118
12408 msgid "Couldn't export file"
12409 msgstr "A fájl nem exportálható"
12410
12411 #: src/Buffer.cpp:2119
12412 #, c-format
12413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12414 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12415
12416 #: src/Buffer.cpp:2153
12417 msgid "File name error"
12418 msgstr "Fájlnév hiba"
12419
12420 #: src/Buffer.cpp:2154
12421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12422 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12423
12424 #: src/Buffer.cpp:2194
12425 msgid "Document export cancelled."
12426 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12427
12428 #: src/Buffer.cpp:2200
12429 #, c-format
12430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12431 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12432
12433 #: src/Buffer.cpp:2206
12434 #, c-format
12435 msgid "Document exported as %1$s"
12436 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12437
12438 #: src/Buffer.cpp:2277
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "The specified document\n"
12442 "%1$s\n"
12443 "could not be read."
12444 msgstr ""
12445 "A megadott dokumentumot\n"
12446 "%1$s\n"
12447 "nem lehet olvasni."
12448
12449 #: src/Buffer.cpp:2279
12450 msgid "Could not read document"
12451 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12452
12453 #: src/Buffer.cpp:2289
12454 #, c-format
12455 msgid ""
12456 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12457 "\n"
12458 "Recover emergency save?"
12459 msgstr ""
12460 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12461 "\n"
12462 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12463
12464 #: src/Buffer.cpp:2292
12465 msgid "Load emergency save?"
12466 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12467
12468 #: src/Buffer.cpp:2293
12469 msgid "&Recover"
12470 msgstr "&Helyreállítás"
12471
12472 #: src/Buffer.cpp:2293
12473 msgid "&Load Original"
12474 msgstr "&Eredeti betöltése"
12475
12476 #: src/Buffer.cpp:2313
12477 #, c-format
12478 msgid ""
12479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12480 "\n"
12481 "Load the backup instead?"
12482 msgstr ""
12483 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12484 "\n"
12485 "Inkább azt töltsem be?"
12486
12487 #: src/Buffer.cpp:2316
12488 msgid "Load backup?"
12489 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12490
12491 #: src/Buffer.cpp:2317
12492 msgid "&Load backup"
12493 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12494
12495 #: src/Buffer.cpp:2317
12496 msgid "Load &original"
12497 msgstr "&Eredeti betöltése"
12498
12499 #: src/Buffer.cpp:2350
12500 #, c-format
12501 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12502 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12503
12504 #: src/Buffer.cpp:2352
12505 msgid "Retrieve from version control?"
12506 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12507
12508 #: src/Buffer.cpp:2353
12509 msgid "&Retrieve"
12510 msgstr "&Visszahozás"
12511
12512 #: src/BufferList.cpp:217
12513 #, c-format
12514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12515 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12516
12517 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12518 msgid "  Save seems successful. Phew."
12519 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12520
12521 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12522 msgid "  Save failed! Trying..."
12523 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12524
12525 #: src/BufferList.cpp:258
12526 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12527 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12528
12529 #: src/BufferParams.cpp:486
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "The layout file requested by this document,\n"
12533 "%1$s.layout,\n"
12534 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12535 "class or style file required by it is not\n"
12536 "available. See the Customization documentation\n"
12537 "for more information.\n"
12538 msgstr ""
12539 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12540 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12541 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12542 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12543 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12544
12545 #: src/BufferParams.cpp:492
12546 msgid "Document class not available"
12547 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12548
12549 #: src/BufferParams.cpp:493
12550 msgid "LyX will not be able to produce output."
12551 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
12552
12553 #: src/BufferParams.cpp:1300
12554 #, fuzzy, c-format
12555 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12556 msgstr ""
12557 "A megadott dokumentumot\n"
12558 "%1$s\n"
12559 "nem lehet olvasni."
12560
12561 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Could not load class"
12564 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12565
12566 #: src/BufferParams.cpp:1334
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "The module %1$s has been requested by\n"
12570 "this document but has not been found in the list of\n"
12571 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12572 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: src/BufferParams.cpp:1338
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Module not available"
12578 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12579
12580 #: src/BufferParams.cpp:1339
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Some layouts may not be available."
12583 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12584
12585 #: src/BufferView.cpp:173
12586 msgid "No more insets"
12587 msgstr "Nincs több betét"
12588
12589 #: src/BufferView.cpp:576
12590 msgid "Save bookmark"
12591 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12592
12593 #: src/BufferView.cpp:864
12594 msgid "No further undo information"
12595 msgstr "Nincs több visszavonás"
12596
12597 #: src/BufferView.cpp:873
12598 msgid "No further redo information"
12599 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12600
12601 #: src/BufferView.cpp:1025
12602 msgid "Mark off"
12603 msgstr "Jel ki"
12604
12605 #: src/BufferView.cpp:1032
12606 msgid "Mark on"
12607 msgstr "Jel be"
12608
12609 #: src/BufferView.cpp:1039
12610 msgid "Mark removed"
12611 msgstr "Jel eltávolítva"
12612
12613 #: src/BufferView.cpp:1042
12614 msgid "Mark set"
12615 msgstr "Jel beállítva"
12616
12617 #: src/BufferView.cpp:1088
12618 #, c-format
12619 msgid "%1$d words in selection."
12620 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12621
12622 #: src/BufferView.cpp:1091
12623 #, c-format
12624 msgid "%1$d words in document."
12625 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12626
12627 #: src/BufferView.cpp:1096
12628 msgid "One word in selection."
12629 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12630
12631 #: src/BufferView.cpp:1098
12632 msgid "One word in document."
12633 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12634
12635 #: src/BufferView.cpp:1101
12636 msgid "Count words"
12637 msgstr "Szavak megszámolása"
12638
12639 #: src/BufferView.cpp:1714
12640 #, c-format
12641 msgid "Inserting document %1$s..."
12642 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12643
12644 #: src/BufferView.cpp:1725
12645 #, c-format
12646 msgid "Document %1$s inserted."
12647 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12648
12649 #: src/BufferView.cpp:1727
12650 #, c-format
12651 msgid "Could not insert document %1$s"
12652 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12653
12654 #: src/BufferView.cpp:1935
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "Could not read the specified document\n"
12658 "%1$s\n"
12659 "due to the error: %2$s"
12660 msgstr ""
12661 "A %1$s dokumentum\n"
12662 "nem olvasható,\n"
12663 "%2$s hiba miatt"
12664
12665 #: src/BufferView.cpp:1937
12666 msgid "Could not read file"
12667 msgstr "A fájl nem olvasható"
12668
12669 #: src/BufferView.cpp:1944
12670 #, fuzzy, c-format
12671 msgid ""
12672 "%1$s\n"
12673 " is not readable."
12674 msgstr "%1$s nem olvasható."
12675
12676 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
12677 msgid "Could not open file"
12678 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12679
12680 #: src/BufferView.cpp:1952
12681 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12682 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
12683
12684 #: src/BufferView.cpp:1953
12685 msgid ""
12686 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12687 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12688 "If this does not give the correct result\n"
12689 "then please change the encoding of the file\n"
12690 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12691 msgstr ""
12692 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
12693 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
12694 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
12695 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
12696 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
12697
12698 #: src/Chktex.cpp:63
12699 #, c-format
12700 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12701 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12702
12703 #: src/Chktex.cpp:65
12704 msgid "ChkTeX warning id # "
12705 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12706
12707 #: src/Color.cpp:92
12708 msgid "none"
12709 msgstr "színtelen"
12710
12711 #: src/Color.cpp:93
12712 msgid "black"
12713 msgstr "fekete"
12714
12715 #: src/Color.cpp:94
12716 msgid "white"
12717 msgstr "fehér"
12718
12719 #: src/Color.cpp:95
12720 msgid "red"
12721 msgstr "vörös"
12722
12723 #: src/Color.cpp:96
12724 msgid "green"
12725 msgstr "zöld"
12726
12727 #: src/Color.cpp:97
12728 msgid "blue"
12729 msgstr "kék"
12730
12731 #: src/Color.cpp:98
12732 msgid "cyan"
12733 msgstr "ciánkék"
12734
12735 #: src/Color.cpp:99
12736 msgid "magenta"
12737 msgstr "bíbor"
12738
12739 #: src/Color.cpp:100
12740 msgid "yellow"
12741 msgstr "sárga"
12742
12743 #: src/Color.cpp:101
12744 msgid "cursor"
12745 msgstr "kurzor"
12746
12747 #: src/Color.cpp:102
12748 msgid "background"
12749 msgstr "háttér"
12750
12751 #: src/Color.cpp:103
12752 msgid "text"
12753 msgstr "szöveg"
12754
12755 #: src/Color.cpp:104
12756 msgid "selection"
12757 msgstr "kijelölés"
12758
12759 #: src/Color.cpp:105
12760 msgid "LaTeX text"
12761 msgstr "LaTeX szöveg"
12762
12763 #: src/Color.cpp:106
12764 msgid "previewed snippet"
12765 msgstr "elõnézet rész"
12766
12767 #: src/Color.cpp:108
12768 msgid "note background"
12769 msgstr "megjegyzés háttere"
12770
12771 #: src/Color.cpp:110
12772 msgid "comment background"
12773 msgstr "megjegyzés háttere"
12774
12775 #: src/Color.cpp:111
12776 msgid "greyedout inset"
12777 msgstr "kiszürkített betét"
12778
12779 #: src/Color.cpp:112
12780 msgid "greyedout inset background"
12781 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12782
12783 #: src/Color.cpp:113
12784 msgid "shaded box"
12785 msgstr "árnyékolt keret"
12786
12787 #: src/Color.cpp:114
12788 msgid "depth bar"
12789 msgstr "mélységjelölõ"
12790
12791 #: src/Color.cpp:115
12792 msgid "language"
12793 msgstr "nyelv"
12794
12795 #: src/Color.cpp:116
12796 msgid "command inset"
12797 msgstr "parancsbetét"
12798
12799 #: src/Color.cpp:117
12800 msgid "command inset background"
12801 msgstr "parancsbetét háttere"
12802
12803 #: src/Color.cpp:118
12804 msgid "command inset frame"
12805 msgstr "parancsbetét kerete"
12806
12807 #: src/Color.cpp:119
12808 msgid "special character"
12809 msgstr "speciális jel"
12810
12811 #: src/Color.cpp:120
12812 msgid "math"
12813 msgstr "képlet"
12814
12815 #: src/Color.cpp:121
12816 msgid "math background"
12817 msgstr "képlet háttere"
12818
12819 #: src/Color.cpp:122
12820 msgid "graphics background"
12821 msgstr "grafika háttere"
12822
12823 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
12824 msgid "Math macro background"
12825 msgstr "képletmakró háttere"
12826
12827 #: src/Color.cpp:124
12828 msgid "math frame"
12829 msgstr "képlet kerete"
12830
12831 #: src/Color.cpp:125
12832 msgid "math corners"
12833 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12834
12835 #: src/Color.cpp:126
12836 msgid "math line"
12837 msgstr "képlet vonal"
12838
12839 #: src/Color.cpp:128
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Math macro hovered background"
12842 msgstr "képletmakró háttere"
12843
12844 #: src/Color.cpp:129
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Math macro label"
12847 msgstr "képlet makró"
12848
12849 #: src/Color.cpp:130
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Math macro frame"
12852 msgstr "képlet kerete"
12853
12854 #: src/Color.cpp:131
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Math macro blended out"
12857 msgstr "képletmakró háttere"
12858
12859 #: src/Color.cpp:132
12860 msgid "caption frame"
12861 msgstr "cím kerete"
12862
12863 #: src/Color.cpp:133
12864 msgid "collapsable inset text"
12865 msgstr "becsukható betét szövege"
12866
12867 #: src/Color.cpp:134
12868 msgid "collapsable inset frame"
12869 msgstr "becsukható betét kerete"
12870
12871 #: src/Color.cpp:135
12872 msgid "inset background"
12873 msgstr "betét háttér"
12874
12875 #: src/Color.cpp:136
12876 msgid "inset frame"
12877 msgstr "betét kerete"
12878
12879 #: src/Color.cpp:137
12880 msgid "LaTeX error"
12881 msgstr "LaTeX hiba"
12882
12883 #: src/Color.cpp:138
12884 msgid "end-of-line marker"
12885 msgstr "sorvégejelölõ"
12886
12887 #: src/Color.cpp:139
12888 msgid "appendix marker"
12889 msgstr "függelék jelölõ"
12890
12891 #: src/Color.cpp:140
12892 msgid "change bar"
12893 msgstr "change bar"
12894
12895 #: src/Color.cpp:141
12896 msgid "Deleted text"
12897 msgstr "Törölt szöveg"
12898
12899 #: src/Color.cpp:142
12900 msgid "Added text"
12901 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12902
12903 #: src/Color.cpp:143
12904 msgid "added space markers"
12905 msgstr "további helyjelölõk"
12906
12907 #: src/Color.cpp:144
12908 msgid "top/bottom line"
12909 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12910
12911 #: src/Color.cpp:145
12912 msgid "table line"
12913 msgstr "táblázat vonal"
12914
12915 #: src/Color.cpp:146
12916 msgid "table on/off line"
12917 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12918
12919 #: src/Color.cpp:148
12920 msgid "bottom area"
12921 msgstr "alsó terület"
12922
12923 #: src/Color.cpp:149
12924 #, fuzzy
12925 msgid "new page"
12926 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
12927
12928 #: src/Color.cpp:150
12929 #, fuzzy
12930 msgid "page break / line break"
12931 msgstr "oldaltörés"
12932
12933 #: src/Color.cpp:151
12934 msgid "frame of button"
12935 msgstr "gomb kerete"
12936
12937 #: src/Color.cpp:152
12938 msgid "button background"
12939 msgstr "gomb háttere"
12940
12941 #: src/Color.cpp:153
12942 msgid "button background under focus"
12943 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12944
12945 #: src/Color.cpp:154
12946 msgid "inherit"
12947 msgstr "örökölt"
12948
12949 #: src/Color.cpp:155
12950 msgid "ignore"
12951 msgstr "mellõz"
12952
12953 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
12954 #: src/Converter.cpp:516
12955 msgid "Cannot convert file"
12956 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12957
12958 #: src/Converter.cpp:308
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12962 "Define a converter in the preferences."
12963 msgstr ""
12964 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12965 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12966
12967 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
12968 msgid "Executing command: "
12969 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12970
12971 #: src/Converter.cpp:445
12972 msgid "Build errors"
12973 msgstr "Fordítási hibák"
12974
12975 #: src/Converter.cpp:446
12976 msgid "There were errors during the build process."
12977 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12978
12979 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
12980 #, c-format
12981 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12982 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12983
12984 #: src/Converter.cpp:474
12985 #, c-format
12986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12987 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12988
12989 #: src/Converter.cpp:518
12990 #, c-format
12991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12992 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12993
12994 #: src/Converter.cpp:519
12995 #, c-format
12996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12997 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12998
12999 #: src/Converter.cpp:575
13000 msgid "Running LaTeX..."
13001 msgstr "LaTeX futtatása..."
13002
13003 #: src/Converter.cpp:593
13004 #, c-format
13005 msgid ""
13006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13007 "log %1$s."
13008 msgstr ""
13009 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13010 "fájlt: %1$s."
13011
13012 #: src/Converter.cpp:596
13013 msgid "LaTeX failed"
13014 msgstr "LaTeX sikertelen"
13015
13016 #: src/Converter.cpp:598
13017 msgid "Output is empty"
13018 msgstr "A kimenet üres"
13019
13020 #: src/Converter.cpp:599
13021 msgid "An empty output file was generated."
13022 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13023
13024 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "Layout had to be changed from\n"
13028 "%1$s to %2$s\n"
13029 "because of class conversion from\n"
13030 "%3$s to %4$s"
13031 msgstr ""
13032 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13033 "%1$s, erre: %2$s\n"
13034 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13035 "%3$s, erre %4$s"
13036
13037 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13038 msgid "Changed Layout"
13039 msgstr "Kinézet megváltozott"
13040
13041 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13042 #, fuzzy, c-format
13043 msgid ""
13044 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13045 "%2$s to %3$s"
13046 msgstr ""
13047 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13048 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13049
13050 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Undefined flex inset"
13053 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13054
13055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Overwrite external file?"
13058 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13059
13060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13063 msgstr ""
13064 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13065 "\n"
13066 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13067
13068 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Copy file failure"
13071 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13072
13073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid ""
13076 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13078 msgstr ""
13079 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13080 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13081
13082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13083 msgid "Update embedded file?"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13089 msgstr ""
13090 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13091 "\n"
13092 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13093
13094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Save failure"
13097 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13098
13099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13100 #, fuzzy, c-format
13101 msgid ""
13102 "Cannot create file %1$s.\n"
13103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13104 msgstr ""
13105 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13106 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13107
13108 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "The file %1$s already exists.\n"
13112 "\n"
13113 "Do you want to overwrite that file?"
13114 msgstr ""
13115 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13116 "\n"
13117 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13118
13119 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13120 msgid "Overwrite file?"
13121 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13122
13123 #: src/Exporter.cpp:49
13124 msgid "Overwrite &all"
13125 msgstr "&Mindet felülírja"
13126
13127 #: src/Exporter.cpp:50
13128 msgid "&Cancel export"
13129 msgstr "&exportálás megszakítása"
13130
13131 #: src/Exporter.cpp:90
13132 msgid "Couldn't copy file"
13133 msgstr "A fájl nem másolható"
13134
13135 #: src/Exporter.cpp:91
13136 #, c-format
13137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13138 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13139
13140 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13143 msgid "Roman"
13144 msgstr "Roman"
13145
13146 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13149 msgid "Sans Serif"
13150 msgstr "Sans Serif"
13151
13152 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13155 msgid "Typewriter"
13156 msgstr "Írógép"
13157
13158 #: src/Font.cpp:46
13159 msgid "Symbol"
13160 msgstr "Szimbólum"
13161
13162 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13163 #: src/Font.cpp:63
13164 msgid "Inherit"
13165 msgstr "Öröklés"
13166
13167 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13168 #: src/Font.cpp:63
13169 msgid "Ignore"
13170 msgstr "Mellõz"
13171
13172 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13173 msgid "Medium"
13174 msgstr "Normál"
13175
13176 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13177 msgid "Bold"
13178 msgstr "Félkövér"
13179
13180 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13181 msgid "Upright"
13182 msgstr "Álló"
13183
13184 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13185 msgid "Italic"
13186 msgstr "Dõlt"
13187
13188 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13189 msgid "Slanted"
13190 msgstr "Döntött"
13191
13192 #: src/Font.cpp:54
13193 msgid "Smallcaps"
13194 msgstr "Kiskapitális"
13195
13196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13197 msgid "Increase"
13198 msgstr "Növel"
13199
13200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13201 msgid "Decrease"
13202 msgstr "Csökkent"
13203
13204 #: src/Font.cpp:63
13205 msgid "Toggle"
13206 msgstr "Váltás"
13207
13208 #: src/Font.cpp:168
13209 #, c-format
13210 msgid "Emphasis %1$s, "
13211 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13212
13213 #: src/Font.cpp:171
13214 #, c-format
13215 msgid "Underline %1$s, "
13216 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13217
13218 #: src/Font.cpp:174
13219 #, c-format
13220 msgid "Noun %1$s, "
13221 msgstr "Kapitális %1$s, "
13222
13223 #: src/Font.cpp:188
13224 #, c-format
13225 msgid "Language: %1$s, "
13226 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13227
13228 #: src/Font.cpp:191
13229 #, c-format
13230 msgid "  Number %1$s"
13231 msgstr "  Szám %1$s"
13232
13233 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13234 msgid "Cannot view file"
13235 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13236
13237 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13238 #, c-format
13239 msgid "File does not exist: %1$s"
13240 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13241
13242 #: src/Format.cpp:262
13243 #, c-format
13244 msgid "No information for viewing %1$s"
13245 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13246
13247 #: src/Format.cpp:272
13248 #, c-format
13249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13250 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13251
13252 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13253 msgid "Cannot edit file"
13254 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13255
13256 #: src/Format.cpp:332
13257 #, c-format
13258 msgid "No information for editing %1$s"
13259 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13260
13261 #: src/Format.cpp:342
13262 #, c-format
13263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13264 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13265
13266 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13267 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13268 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13269
13270 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13271 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13272 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13273
13274 #: src/ISpell.cpp:267
13275 msgid ""
13276 "Could not create an ispell process.\n"
13277 "You may not have the right languages installed."
13278 msgstr ""
13279 "Az ispell program nem indítható.\n"
13280 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13281
13282 #: src/ISpell.cpp:290
13283 msgid ""
13284 "The ispell process returned an error.\n"
13285 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13286 msgstr ""
13287 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13288 "Megfelelõen van beállítva?"
13289
13290 #: src/ISpell.cpp:395
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13294 "$s'."
13295 msgstr ""
13296 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13297
13298 #: src/ISpell.cpp:406
13299 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13300 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13301
13302 #: src/ISpell.cpp:466
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13306 "2$s'."
13307 msgstr ""
13308 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13309
13310 #: src/ISpell.cpp:481
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13314 "2$s'."
13315 msgstr ""
13316 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13317
13318 #: src/KeySequence.cpp:169
13319 msgid "   options: "
13320 msgstr "   opciók: "
13321
13322 #: src/LaTeX.cpp:61
13323 #, c-format
13324 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13325 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13326
13327 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13328 msgid "Running MakeIndex."
13329 msgstr "MakeIndex futtatása."
13330
13331 #: src/LaTeX.cpp:284
13332 msgid "Running BibTeX."
13333 msgstr "BibTeX futtatása."
13334
13335 #: src/LaTeX.cpp:418
13336 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13337 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13338
13339 #: src/LyX.cpp:102
13340 msgid "Could not read configuration file"
13341 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13342
13343 #: src/LyX.cpp:103
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Error while reading the configuration file\n"
13347 "%1$s.\n"
13348 "Please check your installation."
13349 msgstr ""
13350 "%1$s hiba történt,\n"
13351 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13352 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13353
13354 #: src/LyX.cpp:112
13355 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13356 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13357
13358 #: src/LyX.cpp:116
13359 msgid "Done!"
13360 msgstr "Kész!"
13361
13362 #: src/LyX.cpp:465
13363 #, c-format
13364 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13365 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13366
13367 #: src/LyX.cpp:467
13368 msgid "Unable to remove temporary directory"
13369 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13370
13371 #: src/LyX.cpp:495
13372 #, c-format
13373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13374 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13375
13376 #: src/LyX.cpp:566
13377 msgid "No textclass is found"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: src/LyX.cpp:567
13381 msgid ""
13382 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13383 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: src/LyX.cpp:571
13387 #, fuzzy
13388 msgid "&Reconfigure"
13389 msgstr "Újrakonfigurálás"
13390
13391 #: src/LyX.cpp:572
13392 #, fuzzy
13393 msgid "&Use Default"
13394 msgstr "A&lapérték"
13395
13396 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13397 msgid "&Exit LyX"
13398 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13399
13400 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13401 msgid "LyX: "
13402 msgstr "LyX: "
13403
13404 #: src/LyX.cpp:867
13405 msgid "Could not create temporary directory"
13406 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13407
13408 #: src/LyX.cpp:868
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Could not create a temporary directory in\n"
13412 "%1$s. Make sure that this\n"
13413 "path exists and is writable and try again."
13414 msgstr ""
13415 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13416 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13417 "írható, majd próbálja újra!"
13418
13419 #: src/LyX.cpp:977
13420 msgid "Missing user LyX directory"
13421 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13422
13423 #: src/LyX.cpp:978
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13427 "It is needed to keep your own configuration."
13428 msgstr ""
13429 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13430 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13431
13432 #: src/LyX.cpp:983
13433 msgid "&Create directory"
13434 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13435
13436 #: src/LyX.cpp:985
13437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13438 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13439
13440 #: src/LyX.cpp:989
13441 #, c-format
13442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13443 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13444
13445 #: src/LyX.cpp:994
13446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13447 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13448
13449 #: src/LyX.cpp:1162
13450 msgid "List of supported debug flags:"
13451 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13452
13453 #: src/LyX.cpp:1166
13454 #, c-format
13455 msgid "Setting debug level to %1$s"
13456 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13457
13458 #: src/LyX.cpp:1177
13459 #, fuzzy
13460 msgid ""
13461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13462 "Command line switches (case sensitive):\n"
13463 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13464 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13465 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13466 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13468 "                  select the features to debug.\n"
13469 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13470 "\t-x [--execute] command\n"
13471 "                  where command is a lyx command.\n"
13472 "\t-e [--export] fmt\n"
13473 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13474 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13475 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13477 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13478 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13479 "\t-version        summarize version and build info\n"
13480 "Check the LyX man page for more details."
13481 msgstr ""
13482 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13483 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13484 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
13485 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
13486 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
13487 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
13488 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13489 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13490 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13491 "\t-x [--execute] parancs\n"
13492 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13493 "\t-e [--export] fmt\n"
13494 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13495 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13496 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
13497 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13498 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13499 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13500
13501 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13502 msgid "No system directory"
13503 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13504
13505 #: src/LyX.cpp:1218
13506 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13507 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13508
13509 #: src/LyX.cpp:1229
13510 msgid "No user directory"
13511 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13512
13513 #: src/LyX.cpp:1230
13514 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13515 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13516
13517 #: src/LyX.cpp:1241
13518 msgid "Incomplete command"
13519 msgstr "Befejezetlen parancs"
13520
13521 #: src/LyX.cpp:1242
13522 msgid "Missing command string after --execute switch"
13523 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13524
13525 #: src/LyX.cpp:1253
13526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13527 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13528
13529 #: src/LyX.cpp:1266
13530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13531 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13532
13533 #: src/LyX.cpp:1271
13534 msgid "Missing filename for --import"
13535 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13536
13537 #: src/LyXFunc.cpp:117
13538 #, c-format
13539 msgid "Importing %1$s..."
13540 msgstr "Importálás %1$s..."
13541
13542 #: src/LyXFunc.cpp:138
13543 msgid "Couldn't import file"
13544 msgstr "A fájl nem importálható"
13545
13546 #: src/LyXFunc.cpp:139
13547 #, c-format
13548 msgid "No information for importing the format %1$s."
13549 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13550
13551 #: src/LyXFunc.cpp:152
13552 #, fuzzy
13553 msgid "file not imported!"
13554 msgstr "Nincs meg a fájl"
13555
13556 #: src/LyXFunc.cpp:174
13557 msgid "imported."
13558 msgstr "importálva."
13559
13560 #: src/LyXFunc.cpp:185
13561 msgid "Running configure..."
13562 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13563
13564 #: src/LyXFunc.cpp:195
13565 msgid "Reloading configuration..."
13566 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13567
13568 #: src/LyXFunc.cpp:201
13569 #, fuzzy
13570 msgid "System reconfiguration failed"
13571 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13572
13573 #: src/LyXFunc.cpp:202
13574 msgid ""
13575 "The system reconfiguration has failed.\n"
13576 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13577 "Please reconfigure again if needed."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: src/LyXFunc.cpp:208
13581 msgid "System reconfigured"
13582 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13583
13584 #: src/LyXFunc.cpp:209
13585 msgid ""
13586 "The system has been reconfigured.\n"
13587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13588 "updated document class specifications."
13589 msgstr ""
13590 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13591 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13592 "használatba vételéhez."
13593
13594 #: src/LyXFunc.cpp:431
13595 msgid "Unknown function."
13596 msgstr "Ismeretlen funkció."
13597
13598 #: src/LyXFunc.cpp:460
13599 msgid "Nothing to do"
13600 msgstr "Nincs mit tenni"
13601
13602 #: src/LyXFunc.cpp:479
13603 msgid "Unknown action"
13604 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13605
13606 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
13607 msgid "Command disabled"
13608 msgstr "Letiltott parancs"
13609
13610 #: src/LyXFunc.cpp:492
13611 msgid "Command not allowed without any document open"
13612 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13613
13614 #: src/LyXFunc.cpp:713
13615 msgid "Document is read-only"
13616 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13617
13618 #: src/LyXFunc.cpp:722
13619 msgid "This portion of the document is deleted."
13620 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13621
13622 #: src/LyXFunc.cpp:741
13623 #, c-format
13624 msgid ""
13625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13626 "\n"
13627 "Do you want to save the document?"
13628 msgstr ""
13629 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13630 "\n"
13631 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13632
13633 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
13634 msgid "Save changed document?"
13635 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
13636
13637 #: src/LyXFunc.cpp:759
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "Could not print the document %1$s.\n"
13641 "Check that your printer is set up correctly."
13642 msgstr ""
13643 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13644 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13645
13646 #: src/LyXFunc.cpp:762
13647 msgid "Print document failed"
13648 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13649
13650 #: src/LyXFunc.cpp:781
13651 #, fuzzy, c-format
13652 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13653 msgstr ""
13654 "A megadott dokumentumot\n"
13655 "%1$s\n"
13656 "nem lehet olvasni."
13657
13658 #: src/LyXFunc.cpp:892
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13662 "version of the document %1$s?"
13663 msgstr ""
13664 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13665 "dokumentum mentett változatához?"
13666
13667 #: src/LyXFunc.cpp:894
13668 msgid "Revert to saved document?"
13669 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13670
13671 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
13672 msgid "&Revert"
13673 msgstr "&Visszatér"
13674
13675 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
13676 msgid "Missing argument"
13677 msgstr "Hiányzó paraméter"
13678
13679 #: src/LyXFunc.cpp:1116
13680 #, c-format
13681 msgid "Opening help file %1$s..."
13682 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13683
13684 #: src/LyXFunc.cpp:1378
13685 #, c-format
13686 msgid "Opening child document %1$s..."
13687 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13688
13689 #: src/LyXFunc.cpp:1487
13690 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13691 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13692
13693 #: src/LyXFunc.cpp:1498
13694 #, c-format
13695 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13696 msgstr ""
13697 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13698 "újradefiniálni"
13699
13700 #: src/LyXFunc.cpp:1592
13701 #, c-format
13702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13703 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13704
13705 #: src/LyXFunc.cpp:1595
13706 msgid "Unable to save document defaults"
13707 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13708
13709 #: src/LyXFunc.cpp:1853
13710 msgid "Document not loaded."
13711 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13712
13713 #: src/LyXFunc.cpp:1889
13714 msgid "Select document to open"
13715 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13716
13717 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
13718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
13719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
13720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
13721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
13722 msgid "Documents|#o#O"
13723 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
13724
13725 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
13726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
13727 msgid "Examples|#E#e"
13728 msgstr "Példák|#P#p"
13729
13730 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
13731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
13732 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
13733 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
13734
13735 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
13736 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
13737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
13738 msgid "Canceled."
13739 msgstr "Törölve."
13740
13741 #: src/LyXFunc.cpp:1928
13742 #, c-format
13743 msgid "Opening document %1$s..."
13744 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13745
13746 #: src/LyXFunc.cpp:1936
13747 #, c-format
13748 msgid "Document %1$s opened."
13749 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13750
13751 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13752 #, c-format
13753 msgid "Could not open document %1$s"
13754 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13755
13756 #: src/LyXFunc.cpp:1963
13757 #, c-format
13758 msgid "Select %1$s file to import"
13759 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13760
13761 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "The document %1$s already exists.\n"
13765 "\n"
13766 "Do you want to overwrite that document?"
13767 msgstr ""
13768 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13769 "\n"
13770 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13771
13772 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
13773 msgid "Overwrite document?"
13774 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13775
13776 #: src/LyXFunc.cpp:2055
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid "Document %1$s reloaded."
13779 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13780
13781 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13782 #, fuzzy, c-format
13783 msgid "Could not reload document %1$s"
13784 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13785
13786 #: src/LyXFunc.cpp:2094
13787 msgid "Welcome to LyX!"
13788 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13789
13790 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13791 msgid "Converting document to new document class..."
13792 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13793
13794 #: src/LyXRC.cpp:2313
13795 msgid ""
13796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13797 "legal words?"
13798 msgstr ""
13799 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13800 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13801
13802 #: src/LyXRC.cpp:2318
13803 msgid ""
13804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13805 "document."
13806 msgstr ""
13807 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13808 "nyelve."
13809
13810 #: src/LyXRC.cpp:2322
13811 msgid ""
13812 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13813 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13814 "specified, an internal routine is used."
13815 msgstr ""
13816 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13817 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13818 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13819
13820 #: src/LyXRC.cpp:2330
13821 msgid ""
13822 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13823 "automatically by what you type."
13824 msgstr ""
13825 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13826 "azzal, amit gépel."
13827
13828 #: src/LyXRC.cpp:2334
13829 msgid ""
13830 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13831 "class change."
13832 msgstr ""
13833 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13834 "osztályváltozás után."
13835
13836 #: src/LyXRC.cpp:2338
13837 msgid ""
13838 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13839 msgstr ""
13840 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13841 "biztonsági mentés."
13842
13843 #: src/LyXRC.cpp:2345
13844 msgid ""
13845 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13846 "the backup file in the same directory as the original file."
13847 msgstr ""
13848 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13849 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13850
13851 #: src/LyXRC.cpp:2349
13852 msgid ""
13853 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13854 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13855 msgstr ""
13856 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13857 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13858
13859 #: src/LyXRC.cpp:2353
13860 msgid ""
13861 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13862 "its global and local bind/ directories."
13863 msgstr ""
13864 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13865 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13866
13867 #: src/LyXRC.cpp:2357
13868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13869 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13870
13871 #: src/LyXRC.cpp:2361
13872 msgid ""
13873 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13874 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13875 msgstr ""
13876 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13877 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13878
13879 #: src/LyXRC.cpp:2371
13880 msgid ""
13881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13883 msgstr ""
13884 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13885 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13886
13887 #: src/LyXRC.cpp:2382
13888 #, no-c-format
13889 msgid ""
13890 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13891 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13892 msgstr ""
13893 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13894 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13895
13896 #: src/LyXRC.cpp:2386
13897 #, fuzzy
13898 msgid ""
13899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
13900 "look in its global and local commands/ directories."
13901 msgstr ""
13902 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13903 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13904
13905 #: src/LyXRC.cpp:2390
13906 msgid "New documents will be assigned this language."
13907 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13908
13909 #: src/LyXRC.cpp:2394
13910 msgid "Specify the default paper size."
13911 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13912
13913 #: src/LyXRC.cpp:2398
13914 msgid ""
13915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13916 "shown after the change has been made.)"
13917 msgstr ""
13918 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13919 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13920
13921 #: src/LyXRC.cpp:2402
13922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13923 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13924
13925 #: src/LyXRC.cpp:2406
13926 msgid ""
13927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13928 "LyX was started from."
13929 msgstr ""
13930 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13931 "könyvtára."
13932
13933 #: src/LyXRC.cpp:2411
13934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13935 msgstr ""
13936 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13937 "lehetnek."
13938
13939 #: src/LyXRC.cpp:2415
13940 #, fuzzy
13941 msgid ""
13942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
13943 "value selects the directory LyX was started from."
13944 msgstr ""
13945 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13946 "indítási könyvtárát jelenti."
13947
13948 #: src/LyXRC.cpp:2419
13949 msgid ""
13950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13951 "recommended for non-English languages."
13952 msgstr ""
13953 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13954 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13955
13956 #: src/LyXRC.cpp:2426
13957 msgid ""
13958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13961 msgstr ""
13962 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13963 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13965
13966 #: src/LyXRC.cpp:2435
13967 msgid ""
13968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13970 msgstr ""
13971 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13972 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13973
13974 #: src/LyXRC.cpp:2439
13975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13976 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13977
13978 #: src/LyXRC.cpp:2443
13979 msgid ""
13980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13981 "document."
13982 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13983
13984 #: src/LyXRC.cpp:2447
13985 msgid ""
13986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13987 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13988
13989 #: src/LyXRC.cpp:2451
13990 msgid ""
13991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13993 "name of the second language."
13994 msgstr ""
13995 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13996 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13997 "nevével."
13998
13999 #: src/LyXRC.cpp:2455
14000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14001 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14002
14003 #: src/LyXRC.cpp:2459
14004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14005 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14006
14007 #: src/LyXRC.cpp:2463
14008 msgid ""
14009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14010 "\\documentclass."
14011 msgstr ""
14012 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14013 "használni."
14014
14015 #: src/LyXRC.cpp:2467
14016 msgid ""
14017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14019 msgstr ""
14020 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14022
14023 #: src/LyXRC.cpp:2471
14024 msgid ""
14025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14026 "document is the default language."
14027 msgstr ""
14028 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14029 "alapértelmezett nyelv."
14030
14031 #: src/LyXRC.cpp:2475
14032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14033 msgstr ""
14034 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14035 "kurzort."
14036
14037 #: src/LyXRC.cpp:2479
14038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14039 msgstr ""
14040 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14041 "fájlokat."
14042
14043 #: src/LyXRC.cpp:2483
14044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14045 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14046
14047 #: src/LyXRC.cpp:2487
14048 msgid ""
14049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14050 "of the document."
14051 msgstr ""
14052 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14053 "kiemeléséhez."
14054
14055 #: src/LyXRC.cpp:2491
14056 #, c-format
14057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14058 msgstr ""
14059 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14060 "menüben."
14061
14062 #: src/LyXRC.cpp:2496
14063 msgid ""
14064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14065 "variable. Use the OS native format."
14066 msgstr ""
14067 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14068 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14069
14070 #: src/LyXRC.cpp:2503
14071 msgid ""
14072 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14073 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14074
14075 #: src/LyXRC.cpp:2507
14076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14077 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14078
14079 #: src/LyXRC.cpp:2511
14080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14081 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14082
14083 #: src/LyXRC.cpp:2515
14084 msgid "Scale the preview size to suit."
14085 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14086
14087 #: src/LyXRC.cpp:2519
14088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14089 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14090
14091 #: src/LyXRC.cpp:2523
14092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14093 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14094
14095 #: src/LyXRC.cpp:2527
14096 msgid ""
14097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14098 "environment variable PRINTER."
14099 msgstr ""
14100 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14101 "környezeti változót használja."
14102
14103 #: src/LyXRC.cpp:2531
14104 msgid "The option to print only even pages."
14105 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14106
14107 #: src/LyXRC.cpp:2535
14108 msgid ""
14109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14110 "the filename of the DVI file to be printed."
14111 msgstr ""
14112 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14113 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14114
14115 #: src/LyXRC.cpp:2539
14116 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14117 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14118
14119 #: src/LyXRC.cpp:2543
14120 msgid "The option to print out in landscape."
14121 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14122
14123 #: src/LyXRC.cpp:2547
14124 msgid "The option to print only odd pages."
14125 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14126
14127 #: src/LyXRC.cpp:2551
14128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14129 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14130
14131 #: src/LyXRC.cpp:2555
14132 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14133 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14134
14135 #: src/LyXRC.cpp:2559
14136 msgid "The option to specify paper type."
14137 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14138
14139 #: src/LyXRC.cpp:2563
14140 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14141 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14142
14143 #: src/LyXRC.cpp:2567
14144 msgid ""
14145 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14146 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14147 "arguments."
14148 msgstr ""
14149 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14150 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14151 "paraméterekkel."
14152
14153 #: src/LyXRC.cpp:2571
14154 msgid ""
14155 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14156 "prepended along with the printer name after the spool command."
14157 msgstr ""
14158 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14159 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14160
14161 #: src/LyXRC.cpp:2575
14162 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14163 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14164
14165 #: src/LyXRC.cpp:2579
14166 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14167 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14168
14169 #: src/LyXRC.cpp:2583
14170 msgid ""
14171 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14172 "command."
14173 msgstr ""
14174 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14175
14176 #: src/LyXRC.cpp:2587
14177 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14178 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14179
14180 #: src/LyXRC.cpp:2591
14181 msgid ""
14182 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14183 msgstr ""
14184 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14185
14186 #: src/LyXRC.cpp:2595
14187 msgid ""
14188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14189 "wrong, override the setting here."
14190 msgstr ""
14191 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14192 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14193
14194 #: src/LyXRC.cpp:2601
14195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14196 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14197
14198 #: src/LyXRC.cpp:2610
14199 msgid ""
14200 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14201 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14202 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14203 msgstr ""
14204 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14205 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14206 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14207 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14208
14209 #: src/LyXRC.cpp:2614
14210 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14211 msgstr ""
14212 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14213
14214 #: src/LyXRC.cpp:2619
14215 #, no-c-format
14216 msgid ""
14217 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14218 "roughly the same size as on paper."
14219 msgstr ""
14220 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14221 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14222
14223 #: src/LyXRC.cpp:2623
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14226 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14227
14228 #: src/LyXRC.cpp:2627
14229 msgid ""
14230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14231 "\".out\". Only for advanced users."
14232 msgstr ""
14233 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14234 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14235
14236 #: src/LyXRC.cpp:2634
14237 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14238 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14239
14240 #: src/LyXRC.cpp:2638
14241 msgid "What command runs the spellchecker?"
14242 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14243
14244 #: src/LyXRC.cpp:2642
14245 msgid ""
14246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14247 "when you quit LyX."
14248 msgstr ""
14249 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14250 "letörlõdnek."
14251
14252 #: src/LyXRC.cpp:2646
14253 msgid ""
14254 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14255 "value selects the directory LyX was started from."
14256 msgstr ""
14257 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14258 "indítási könyvtárát jelenti."
14259
14260 #: src/LyXRC.cpp:2656
14261 msgid ""
14262 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14263 "will look in its global and local ui/ directories."
14264 msgstr ""
14265 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14266 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14267
14268 #: src/LyXRC.cpp:2669
14269 msgid ""
14270 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14271 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14272 "may not work with all dictionaries."
14273 msgstr ""
14274 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14275 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14276 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14277
14278 #: src/LyXRC.cpp:2673
14279 msgid ""
14280 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: src/LyXRC.cpp:2680
14284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14285 msgstr ""
14286 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14287 "paper\"-t)"
14288
14289 #: src/LyXVC.cpp:92
14290 msgid "Document not saved"
14291 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14292
14293 #: src/LyXVC.cpp:93
14294 msgid "You must save the document before it can be registered."
14295 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14296
14297 #: src/LyXVC.cpp:118
14298 msgid "LyX VC: Initial description"
14299 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14300
14301 #: src/LyXVC.cpp:119
14302 msgid "(no initial description)"
14303 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14304
14305 #: src/LyXVC.cpp:134
14306 msgid "LyX VC: Log Message"
14307 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14308
14309 #: src/LyXVC.cpp:137
14310 msgid "(no log message)"
14311 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14312
14313 #: src/LyXVC.cpp:157
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14317 "changes.\n"
14318 "\n"
14319 "Do you want to revert to the saved version?"
14320 msgstr ""
14321 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14322 "aktuális változtatásokat.\n"
14323 "\n"
14324 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14325
14326 #: src/LyXVC.cpp:160
14327 msgid "Revert to stored version of document?"
14328 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14329
14330 #: src/MenuBackend.cpp:494
14331 msgid "No Documents Open!"
14332 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14333
14334 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14335 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14336 msgid "No Document Open!"
14337 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14338
14339 #: src/MenuBackend.cpp:560
14340 msgid "Plain Text"
14341 msgstr "Sima szöveg"
14342
14343 #: src/MenuBackend.cpp:562
14344 msgid "Plain Text, Join Lines"
14345 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14346
14347 #: src/MenuBackend.cpp:739
14348 msgid "Master Document"
14349 msgstr "Fõdokumentum"
14350
14351 #: src/MenuBackend.cpp:768
14352 msgid "List of listings"
14353 msgstr "Listák listája"
14354
14355 #: src/MenuBackend.cpp:772
14356 msgid "Other floats"
14357 msgstr "Egyéb lebegõk"
14358
14359 #: src/MenuBackend.cpp:782
14360 msgid "No Table of contents"
14361 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14362
14363 #: src/MenuBackend.cpp:828
14364 msgid " (auto)"
14365 msgstr " (automatikus)"
14366
14367 #: src/MenuBackend.cpp:847
14368 msgid "No Branch in Document!"
14369 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14370
14371 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14372 msgid "Senseless with this layout!"
14373 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14374
14375 #: src/Paragraph.cpp:1575
14376 msgid "Alignment not permitted"
14377 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14378
14379 #: src/Paragraph.cpp:1576
14380 msgid ""
14381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14382 "Setting to default."
14383 msgstr ""
14384 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14385 "Visszaállítva alapértékbe."
14386
14387 #: src/SpellBase.cpp:51
14388 msgid "Native OS API not yet supported."
14389 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14390
14391 #: src/Text.cpp:113
14392 msgid "Unknown layout"
14393 msgstr "Ismeretlen formátum"
14394
14395 #: src/Text.cpp:114
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14399 "Trying to use the default instead.\n"
14400 msgstr ""
14401 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14402 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14403
14404 #: src/Text.cpp:141
14405 msgid "Unknown Inset"
14406 msgstr "Ismeretlen betét"
14407
14408 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14409 msgid "Change tracking error"
14410 msgstr "Változás követési hiba"
14411
14412 #: src/Text.cpp:254
14413 #, c-format
14414 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14415 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14416
14417 #: src/Text.cpp:267
14418 #, c-format
14419 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14420 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14421
14422 #: src/Text.cpp:274
14423 msgid "Unknown token"
14424 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14425
14426 #: src/Text.cpp:526
14427 msgid ""
14428 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14429 "Tutorial."
14430 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14431
14432 #: src/Text.cpp:537
14433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14434 msgstr ""
14435 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14436
14437 #: src/Text.cpp:1187
14438 msgid "[Change Tracking] "
14439 msgstr "[Változás követés]"
14440
14441 #: src/Text.cpp:1193
14442 msgid "Change: "
14443 msgstr "Változás: "
14444
14445 #: src/Text.cpp:1197
14446 msgid " at "
14447 msgstr " itt "
14448
14449 #: src/Text.cpp:1207
14450 #, c-format
14451 msgid "Font: %1$s"
14452 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14453
14454 #: src/Text.cpp:1212
14455 #, c-format
14456 msgid ", Depth: %1$d"
14457 msgstr ", Mélység: %1$d"
14458
14459 #: src/Text.cpp:1218
14460 msgid ", Spacing: "
14461 msgstr ", sorköz: "
14462
14463 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14464 msgid "OneHalf"
14465 msgstr "Másfél"
14466
14467 #: src/Text.cpp:1230
14468 msgid "Other ("
14469 msgstr "Egyéb ("
14470
14471 #: src/Text.cpp:1239
14472 msgid ", Inset: "
14473 msgstr ", Betét: "
14474
14475 #: src/Text.cpp:1240
14476 msgid ", Paragraph: "
14477 msgstr ", Bekezdés: "
14478
14479 #: src/Text.cpp:1241
14480 msgid ", Id: "
14481 msgstr ", Azon.: "
14482
14483 #: src/Text.cpp:1242
14484 msgid ", Position: "
14485 msgstr ", Pozíció: "
14486
14487 #: src/Text.cpp:1248
14488 msgid ", Char: 0x"
14489 msgstr ", Betû: 0x"
14490
14491 #: src/Text.cpp:1250
14492 msgid ", Boundary: "
14493 msgstr ", Határ: "
14494
14495 #: src/Text2.cpp:394
14496 msgid "No font change defined."
14497 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14498
14499 #: src/Text2.cpp:435
14500 msgid "Nothing to index!"
14501 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14502
14503 #: src/Text2.cpp:437
14504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14505 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14506
14507 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14508 msgid "Math editor mode"
14509 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14510
14511 #: src/Text3.cpp:809
14512 msgid "Unknown spacing argument: "
14513 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14514
14515 #: src/Text3.cpp:988
14516 msgid "Layout "
14517 msgstr "Elrendezés "
14518
14519 #: src/Text3.cpp:989
14520 msgid " not known"
14521 msgstr " ismeretlen"
14522
14523 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14524 msgid "Character set"
14525 msgstr "Betûkészlet"
14526
14527 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14528 msgid "Paragraph layout set"
14529 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14530
14531 #: src/Thesaurus.cpp:60
14532 msgid "Thesaurus failure"
14533 msgstr "Tézaurusz hiba"
14534
14535 #: src/Thesaurus.cpp:61
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14539 "\n"
14540 "%1$s."
14541 msgstr ""
14542 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14543 "\n"
14544 "%1$s."
14545
14546 #: src/VSpace.cpp:469
14547 msgid "Default skip"
14548 msgstr "Alap kihagyás"
14549
14550 #: src/VSpace.cpp:472
14551 msgid "Small skip"
14552 msgstr "Kis kihagyás"
14553
14554 #: src/VSpace.cpp:475
14555 msgid "Medium skip"
14556 msgstr "Normál kihagyás"
14557
14558 #: src/VSpace.cpp:478
14559 msgid "Big skip"
14560 msgstr "Nagy kihagyás"
14561
14562 #: src/VSpace.cpp:481
14563 msgid "Vertical fill"
14564 msgstr "Függõleges kitöltés"
14565
14566 #: src/VSpace.cpp:488
14567 msgid "protected"
14568 msgstr "védett"
14569
14570 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14571 #, fuzzy, c-format
14572 msgid ""
14573 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14574 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14575 msgstr ""
14576 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14577 "\n"
14578 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14579
14580 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Reload saved document?"
14583 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14584
14585 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14586 #, fuzzy
14587 msgid "&Reload"
14588 msgstr "Cse&rél"
14589
14590 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14591 #, fuzzy
14592 msgid "&Keep Changes"
14593 msgstr "Változások elfogadása"
14594
14595 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14599 "\n"
14600 "Do you want to create a new document?"
14601 msgstr ""
14602 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14603 "\n"
14604 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14605
14606 #: src/buffer_funcs.cpp:95
14607 msgid "Create new document?"
14608 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14609
14610 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14611 msgid "&Create"
14612 msgstr "&Létrehozás"
14613
14614 #: src/buffer_funcs.cpp:122
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "The specified document template\n"
14618 "%1$s\n"
14619 "could not be read."
14620 msgstr ""
14621 "A megadott sablon\n"
14622 "%1$s\n"
14623 "nem olvasható."
14624
14625 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14626 msgid "Could not read template"
14627 msgstr "Sablon nem olvasható"
14628
14629 #: src/buffer_funcs.cpp:346
14630 msgid "\\arabic{enumi}."
14631 msgstr "\\arabic{enumi}."
14632
14633 #: src/buffer_funcs.cpp:352
14634 msgid "\\roman{enumiii}."
14635 msgstr "\\roman{enumiii}."
14636
14637 #: src/buffer_funcs.cpp:355
14638 msgid "\\Alph{enumiv}."
14639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14640
14641 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
14642 msgid "Senseless!!! "
14643 msgstr "Értelmetlen!"
14644
14645 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14646 msgid "No debugging message"
14647 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14648
14649 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14650 msgid "General information"
14651 msgstr "Általános információ"
14652
14653 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
14654 msgid "Developers' general debug messages"
14655 msgstr "Developers' general debug messages"
14656
14657 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
14658 msgid "All debugging messages"
14659 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14660
14661 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
14662 #, c-format
14663 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14664 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14667 msgid "Standard[[Bullets]]"
14668 msgstr "Standard[[Bullets]]"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14671 msgid "Maths"
14672 msgstr "Képlet"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14675 msgid "Dings 1"
14676 msgstr "1. csoport"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14679 msgid "Dings 2"
14680 msgstr "2. csoport"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14683 msgid "Dings 3"
14684 msgstr "3. csoport"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
14687 msgid "Dings 4"
14688 msgstr "4. csoport"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
14691 msgid "Directories"
14692 msgstr "Könyvtárak"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14696 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14699 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14700 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14703 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14704 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14705
14706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14707 msgid ""
14708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14709 "1995-2006 LyX Team"
14710 msgstr ""
14711 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14712 "1995-2006 A LyX csapat"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14715 msgid ""
14716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14719 "any later version."
14720 msgstr ""
14721 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14722 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14723 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14724
14725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14726 msgid ""
14727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14734 msgstr ""
14735 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14736 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14737 "nélkül.\n"
14738 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14739 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14740 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14741 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14742
14743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14744 msgid "LyX Version "
14745 msgstr "LyX verzió "
14746
14747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14748 msgid "Library directory: "
14749 msgstr "Library könyvtár: "
14750
14751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14752 msgid "User directory: "
14753 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14754
14755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
14756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
14757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
14758 #, c-format
14759 msgid "LyX: %1$s"
14760 msgstr "LyX: %1$s"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14763 #, fuzzy
14764 msgid "About %1"
14765 msgstr "Errõl %1"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
14769 msgid "Preferences"
14770 msgstr "Beállítások"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14773 msgid "Reconfigure"
14774 msgstr "Újrakonfigurálás"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14777 msgid "Quit %1"
14778 msgstr "Kilépés %1"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
14781 msgid "Exiting."
14782 msgstr "Kilépés."
14783
14784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
14785 msgid ""
14786 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
14787 "documents and exit.\n"
14788 "\n"
14789 "Exception: "
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
14793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
14794 msgid "Software exception Detected"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
14798 msgid ""
14799 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
14800 "unsaved documents and exit."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14804 msgid "Bibliography Entry Settings"
14805 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
14808 msgid "BibTeX Bibliography"
14809 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
14812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14813 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
14816 msgid "Select a BibTeX database to add"
14817 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
14820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14821 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14824 msgid "Select a BibTeX style"
14825 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
14828 #, fuzzy
14829 msgid "No frame"
14830 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
14833 msgid "Simple rectangular frame"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Oval frame, thin"
14839 msgstr "Vékony, ovális keret"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Oval frame, thick"
14844 msgstr "vastag, ovális keret"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14847 msgid "Drop shadow"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Shaded background"
14853 msgstr "megjegyzés háttere"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14856 msgid "Double rectangular frame"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
14860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
14861 msgid "Height"
14862 msgstr "Magasság"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
14865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
14866 msgid "Depth"
14867 msgstr "Mélység"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
14870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
14871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
14872 msgid "Total Height"
14873 msgstr "Teljes magasság"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
14876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
14877 msgid "Width"
14878 msgstr "Szélesség"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
14881 msgid "Box Settings"
14882 msgstr "Doboz beállítások"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
14885 msgid "Branch Settings"
14886 msgstr "Változat beállítások"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14889 msgid "Branch"
14890 msgstr "Változat"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14893 msgid "Activated"
14894 msgstr "Aktivált"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
14898 msgid "Yes"
14899 msgstr "Igen"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
14902 msgid "No"
14903 msgstr "Nem"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14906 msgid "Merge Changes"
14907 msgstr "Változások elfogadása"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Change by %1$s\n"
14913 "\n"
14914 msgstr ""
14915 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14916 "\n"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14919 #, c-format
14920 msgid "Change made at %1$s\n"
14921 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
14924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
14925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
14926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
14927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
14928 msgid "No change"
14929 msgstr "Nincs változás"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
14932 msgid "Small Caps"
14933 msgstr "Kiskapitális"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
14937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
14940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
14941 msgid "Reset"
14942 msgstr "Alapértékre állít"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
14945 msgid "Underbar"
14946 msgstr "Aláhúzás"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14949 msgid "Noun"
14950 msgstr "Kapitális"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14953 msgid "No color"
14954 msgstr "Színtelen"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14957 msgid "Black"
14958 msgstr "Fekete"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14961 msgid "White"
14962 msgstr "Fehér"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14965 msgid "Red"
14966 msgstr "Vörös"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14969 msgid "Green"
14970 msgstr "Zöld"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14973 msgid "Blue"
14974 msgstr "Kék"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14977 msgid "Cyan"
14978 msgstr "Ciánkék"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14981 msgid "Magenta"
14982 msgstr "Bíbor"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14985 msgid "Yellow"
14986 msgstr "Sárga"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
14989 msgid "Text Style"
14990 msgstr "Szöveg stílus"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Keys"
14995 msgstr "&Kulcs:"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
14998 msgid "Next command"
14999 msgstr "Következõ parancs"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15002 msgid "big[[delimiter size]]"
15003 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15006 msgid "Big[[delimiter size]]"
15007 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15010 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15011 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15014 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15015 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15018 msgid "Math Delimiter"
15019 msgstr "Képlet határolók"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15023 msgid "(None)"
15024 msgstr "(Nincs)"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15027 msgid "Variable"
15028 msgstr "Változó méret"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15031 msgid "Computer Modern Roman"
15032 msgstr "Computer Modern Roman"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15035 msgid "Latin Modern Roman"
15036 msgstr "Latin Modern Roman"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15039 msgid "AE (Almost European)"
15040 msgstr "AE (Almost European)"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15043 msgid "Times Roman"
15044 msgstr "Times Roman"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15047 msgid "Palatino"
15048 msgstr "Palatino"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15051 msgid "Bitstream Charter"
15052 msgstr "Bitstream Charter"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15055 msgid "New Century Schoolbook"
15056 msgstr "New Century Schoolbook"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15059 msgid "Bookman"
15060 msgstr "Bookman"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15063 msgid "Utopia"
15064 msgstr "Utopia"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15067 msgid "Bera Serif"
15068 msgstr "Bera Serif"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15071 msgid "Concrete Roman"
15072 msgstr "Concrete Roman"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15075 msgid "Zapf Chancery"
15076 msgstr "Zapf Chancery"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15079 msgid "Computer Modern Sans"
15080 msgstr "Computer Modern Sans"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15083 msgid "Latin Modern Sans"
15084 msgstr "Latin Modern Sans"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15087 msgid "Helvetica"
15088 msgstr "Helvetica"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15091 msgid "Avant Garde"
15092 msgstr "Avant Garde"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15095 msgid "Bera Sans"
15096 msgstr "Bera Sans"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15099 msgid "CM Bright"
15100 msgstr "CM Bright"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15103 msgid "Computer Modern Typewriter"
15104 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15107 msgid "Latin Modern Typewriter"
15108 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15111 msgid "Courier"
15112 msgstr "Courier"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15115 msgid "Bera Mono"
15116 msgstr "Bera Mono"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15119 msgid "LuxiMono"
15120 msgstr "LuxiMono"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15123 msgid "CM Typewriter Light"
15124 msgstr "CM Typewriter Light"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15127 msgid "Document Settings"
15128 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15131 msgid ""
15132 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15133 msgstr ""
15134 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15135 "paraméterek listájához."
15136
15137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15138 msgid "Length"
15139 msgstr "Hossza"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15143 msgid " (not installed)"
15144 msgstr " (nincs telepítve)"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15147 msgid "10"
15148 msgstr "10"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15151 msgid "11"
15152 msgstr "11"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15155 msgid "12"
15156 msgstr "12"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15159 msgid "empty"
15160 msgstr "Üres"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15163 msgid "plain"
15164 msgstr "sima"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15167 msgid "headings"
15168 msgstr "címek"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15171 msgid "fancy"
15172 msgstr "egyéb (fancy)"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15175 msgid "B3"
15176 msgstr "B3"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15179 msgid "B4"
15180 msgstr "B4"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15183 msgid "LaTeX default"
15184 msgstr "LaTeX alapértékek"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15187 msgid "``text''"
15188 msgstr "``szöveg''"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15191 msgid "''text''"
15192 msgstr "''szöveg''"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15195 msgid ",,text``"
15196 msgstr ",,szöveg``"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15199 msgid ",,text''"
15200 msgstr ",,szöveg''"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15203 msgid "<<text>>"
15204 msgstr "<<szöveg>>"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15207 msgid ">>text<<"
15208 msgstr ">>szöveg<<"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15211 msgid "Numbered"
15212 msgstr "Számozás"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15215 msgid "Appears in TOC"
15216 msgstr "Megjelenik"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15219 msgid "Author-year"
15220 msgstr "Szerzõ-Év"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15223 msgid "Numerical"
15224 msgstr "Numerikus"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15227 #, c-format
15228 msgid "Unavailable: %1$s"
15229 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15230
15231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15232 msgid "Document Class"
15233 msgstr "Dokumentumosztály"
15234
15235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15236 msgid "Text Layout"
15237 msgstr "Szöveg formátum"
15238
15239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15240 msgid "Page Margins"
15241 msgstr "Oldal margók"
15242
15243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15244 msgid "Numbering & TOC"
15245 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15246
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15248 #, fuzzy
15249 msgid "PDF Properties"
15250 msgstr "Tulajdonság"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15253 msgid "Math Options"
15254 msgstr "Képlet beállítások"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15257 msgid "Float Placement"
15258 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15261 msgid "Bullets"
15262 msgstr "Felsorolásjelek"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15265 msgid "Branches"
15266 msgstr "Változatok"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Embedded Files"
15271 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15274 msgid "LaTeX Preamble"
15275 msgstr "LaTeX preambulum"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15278 msgid "TeX Code Settings"
15279 msgstr "TeX kód beállítások"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15282 #, c-format
15283 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15284 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15287 msgid "Top left"
15288 msgstr "Bal felsõ sarok"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15291 msgid "Bottom left"
15292 msgstr "Bal alsó sarok"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15295 msgid "Baseline left"
15296 msgstr "Alapvonal bal"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15299 msgid "Top center"
15300 msgstr "Felsõ közép"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15303 msgid "Bottom center"
15304 msgstr "Alsó közép"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15307 msgid "Baseline center"
15308 msgstr "Alapvonal közép"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15311 msgid "Top right"
15312 msgstr "Jobb felsõ sarok"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15315 msgid "Bottom right"
15316 msgstr "Jobb alsó sarok"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15319 msgid "Baseline right"
15320 msgstr "Alapvonal jobb"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15323 msgid "External Material"
15324 msgstr "Külsõ anyag"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15327 msgid "Scale%"
15328 msgstr "Méretarány%"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15331 msgid "Select external file"
15332 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15335 msgid "Float Settings"
15336 msgstr "Úsztatási beállítások"
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15339 msgid "Graphics"
15340 msgstr "Grafika"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15343 msgid "Select graphics file"
15344 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15347 msgid "Clipart|#C#c"
15348 msgstr "Clipart|#C#c"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15351 msgid "Hyperlink"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15355 msgid "Child Document"
15356 msgstr "Aldokumentum"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15361 msgid ""
15362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15363 msgstr ""
15364 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15365 "listájához."
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15368 msgid "Select document to include"
15369 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15373 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15376 msgid ""
15377 "The format of the entry in the index.\n"
15378 "\n"
15379 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15380 "another with \"!\":\n"
15381 "\n"
15382 "cars!mileage\n"
15383 "\n"
15384 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15385 "\n"
15386 "cars!mileage|see{economy}\n"
15387 "\n"
15388 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15389 "documentation.\n"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15393 msgid "Index Entry"
15394 msgstr "Tárgyszó"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15397 msgid "Label"
15398 msgstr "Címke"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15401 msgid "No language"
15402 msgstr "Nincs nyelv"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15405 msgid "Program Listing Settings"
15406 msgstr "Program lista beállításai"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15409 msgid "No dialect"
15410 msgstr "Nincs dialektus"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15413 msgid "LaTeX Log"
15414 msgstr "LaTeX napló"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15417 msgid "Literate Programming Build Log"
15418 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15421 msgid "lyx2lyx Error Log"
15422 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15425 msgid "Version Control Log"
15426 msgstr "Verziókövetés naplója"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15429 msgid "No LaTeX log file found."
15430 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15433 msgid "No literate programming build log file found."
15434 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15437 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15438 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15441 msgid "No version control log file found."
15442 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15445 msgid "Math Matrix"
15446 msgstr "Mátrix"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15449 msgid "Note Settings"
15450 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15453 msgid "Paragraph Settings"
15454 msgstr "Bekezdés beállításai"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15457 msgid ""
15458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15460 "\n"
15461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15462 "the items is used."
15463 msgstr ""
15464 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15465 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15466 "szélességét.\n"
15467 "\n"
15468 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15469 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15472 msgid "Plain text"
15473 msgstr "Sima szöveg"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15476 msgid "Date format"
15477 msgstr "Dátumforma"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15480 msgid "Keyboard"
15481 msgstr "Billentyûzet"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15484 msgid "Screen fonts"
15485 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15488 msgid "Colors"
15489 msgstr "Színek"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15492 msgid "Paths"
15493 msgstr "Élérési útvonalak"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Select directory for example files"
15498 msgstr "Sablon kiválasztása"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15501 msgid "Select a document templates directory"
15502 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15505 msgid "Select a temporary directory"
15506 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15509 msgid "Select a backups directory"
15510 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15513 msgid "Select a document directory"
15514 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15517 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15518 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15521 msgid "Spellchecker"
15522 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
15525 msgid "ispell"
15526 msgstr "ispell"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
15529 msgid "aspell"
15530 msgstr "aspell"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15533 msgid "hspell"
15534 msgstr "hspell"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15537 msgid "pspell (library)"
15538 msgstr "pspell (library)"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
15541 msgid "aspell (library)"
15542 msgstr "aspell (library)"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
15545 msgid "Converters"
15546 msgstr "Átalakítók"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
15549 msgid "File formats"
15550 msgstr "Fájlformátumok"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
15553 msgid "Format in use"
15554 msgstr "Használt formátumok"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15558 msgstr ""
15559 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15560 "elõször az átalakítót."
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
15563 msgid "Printer"
15564 msgstr "Nyomtató"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
15567 msgid "User interface"
15568 msgstr "Felhasználói felület"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Shortcuts"
15573 msgstr "&Rövidítés:"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Function"
15578 msgstr "Függvények"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
15581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Failed to create shortcut"
15584 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15589 msgstr "Ismeretlen funkció."
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Invalid or empty key sequence"
15594 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
15597 msgid "Shortcut is already defined"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15603 msgstr "Új változat felvétele listára"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
15606 msgid "Identity"
15607 msgstr "Felhasználó"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
15610 msgid "Choose bind file"
15611 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
15614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15615 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
15618 msgid "Choose UI file"
15619 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
15622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15623 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
15626 msgid "Choose keyboard map"
15627 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
15630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15631 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
15634 msgid "Choose personal dictionary"
15635 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
15638 msgid "*.pws"
15639 msgstr "*.pws"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
15642 msgid "*.ispell"
15643 msgstr "*.ispell"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
15646 msgid "Print Document"
15647 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
15650 msgid "Print to file"
15651 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
15654 msgid "PostScript files (*.ps)"
15655 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
15658 msgid "Cross-reference"
15659 msgstr "Kereszthivatkozás"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
15662 msgid "&Go Back"
15663 msgstr "Visszau&grás"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
15666 msgid "Jump back"
15667 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15670 msgid "Jump to label"
15671 msgstr "Címkére ugrás"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15674 msgid "Find and Replace"
15675 msgstr "Keres és cserél"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
15678 msgid "Send Document to Command"
15679 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15682 msgid "Show File"
15683 msgstr "Fájl megjelenítése"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Error -> Cannot load file!"
15688 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
15691 msgid "Spellchecker error"
15692 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
15695 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15696 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
15699 msgid ""
15700 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15701 "Maybe it has been killed."
15702 msgstr ""
15703 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
15704 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
15707 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15708 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
15711 msgid "The spellchecker has failed"
15712 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
15715 #, c-format
15716 msgid "%1$d words checked."
15717 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
15720 msgid "One word checked."
15721 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
15724 msgid "Spelling check completed"
15725 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
15728 msgid "Table Settings"
15729 msgstr "Táblázat beállításai"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
15732 msgid "Insert Table"
15733 msgstr "Táblázat beszúrása"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
15736 msgid "TeX Information"
15737 msgstr "TeX információ"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
15740 msgid "Table of Contents"
15741 msgstr "Tartalomjegyzék"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
15744 msgid "Vertical Space Settings"
15745 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
15748 msgid "unknown version"
15749 msgstr "ismeretlen verzió"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
15752 msgid "Small-sized icons"
15753 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
15756 msgid "Normal-sized icons"
15757 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
15760 msgid "Big-sized icons"
15761 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
15764 msgid "LyX"
15765 msgstr "LyX"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
15768 msgid "Select template file"
15769 msgstr "Sablon kiválasztása"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
15772 msgid "Templates|#T#t"
15773 msgstr "Sablonok|#a#A"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
15776 msgid "Select LyX document to insert"
15777 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
15780 msgid "Select file to insert"
15781 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
15784 msgid "Choose a filename to save document as"
15785 msgstr "Mentés másként..."
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15788 msgid "&Rename"
15789 msgstr "&Átnevezés"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "The document %1$s could not be saved.\n"
15795 "\n"
15796 "Do you want to rename the document and try again?"
15797 msgstr ""
15798 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
15799 "\n"
15800 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
15803 msgid "Rename and save?"
15804 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15807 #, fuzzy
15808 msgid "&Retry"
15809 msgstr "&Visszaállítás"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15815 "\n"
15816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
15817 msgstr ""
15818 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15819 "\n"
15820 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
15823 msgid "&Discard"
15824 msgstr "&Elvetés"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
15827 msgid "Saving all documents..."
15828 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
15831 msgid "All documents saved."
15832 msgstr "Minden dokumentum mentve."
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
15835 #, c-format
15836 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
15837 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
15840 msgid "off"
15841 msgstr "ki"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
15844 msgid "auto"
15845 msgstr "automatikus"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
15848 #, c-format
15849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
15850 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
15853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
15854 msgid "LaTeX Source"
15855 msgstr "LaTeX forrás"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
15858 msgid "DocBook Source"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Literate Source"
15864 msgstr "LaTeX forrás"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
15867 msgid " (changed)"
15868 msgstr " (megváltozott)"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
15871 msgid " (read only)"
15872 msgstr " (csak olvasható)"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Wrap Float Settings"
15877 msgstr "Úsztatási beállítások"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15880 msgid "Click to detach"
15881 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
15884 msgid "Outline"
15885 msgstr "Vázlat"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
15888 msgid "space"
15889 msgstr "szóköz"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
15892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
15893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15894 msgid "Invalid filename"
15895 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
15898 msgid ""
15899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15900 "characters:\n"
15901 msgstr ""
15902 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15903 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
15906 msgid "System files|#S#s"
15907 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
15910 msgid "User files|#U#u"
15911 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
15914 msgid "Could not update TeX information"
15915 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
15918 #, c-format
15919 msgid "The script `%s' failed."
15920 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
15921
15922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
15923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
15924 msgid ""
15925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15926 "file through LaTeX: "
15927 msgstr ""
15928 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15929 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15930
15931 #: src/insets/Inset.cpp:266
15932 msgid "Opened inset"
15933 msgstr "Betét kinyitva"
15934
15935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
15936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15937 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15938
15939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15940 msgid "Export Warning!"
15941 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15942
15943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
15944 msgid ""
15945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15946 "BibTeX will be unable to find them."
15947 msgstr ""
15948 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15949 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15950
15951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15952 msgid ""
15953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15954 "BibTeX will be unable to find it."
15955 msgstr ""
15956 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15957 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15958
15959 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
15960 #, fuzzy
15961 msgid "simple frame"
15962 msgstr "betét kerete"
15963
15964 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
15965 #, fuzzy
15966 msgid "frameless"
15967 msgstr "Nincs keret"
15968
15969 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
15970 msgid "simple frame, page breaks"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
15974 #, fuzzy
15975 msgid "oval, thin"
15976 msgstr "Vékony, ovális keret"
15977
15978 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
15979 #, fuzzy
15980 msgid "oval, thick"
15981 msgstr "vastag, ovális keret"
15982
15983 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15984 msgid "drop shadow"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15988 #, fuzzy
15989 msgid "shaded background"
15990 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
15991
15992 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15993 #, fuzzy
15994 msgid "double frame"
15995 msgstr "kétszeres"
15996
15997 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
15998 msgid "Opened Box Inset"
15999 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
16000
16001 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16002 msgid "Box"
16003 msgstr "Doboz"
16004
16005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16006 msgid "Opened Branch Inset"
16007 msgstr "Változat betét nyitva"
16008
16009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16010 msgid "Branch: "
16011 msgstr "Változat: "
16012
16013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16014 msgid "Undef: "
16015 msgstr "Undef: "
16016
16017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16018 msgid "branch"
16019 msgstr "változat"
16020
16021 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16022 msgid "Opened Caption Inset"
16023 msgstr "Címbetét kinyitva"
16024
16025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16026 msgid "LaTeX Command: "
16027 msgstr "LaTeX parancs: "
16028
16029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16031 #, fuzzy
16032 msgid "InsetCommand Error: "
16033 msgstr "Betét parancsa: "
16034
16035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16036 #, fuzzy
16037 msgid "InsetCommand error:"
16038 msgstr "Betét parancsa: "
16039
16040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16041 msgid "Unknown inset name: "
16042 msgstr "Ismeretlen betét név: "
16043
16044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16045 msgid "Inset Command: "
16046 msgstr "Betét parancsa: "
16047
16048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16049 msgid "Unknown parameter name: "
16050 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
16051
16052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16054 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
16055
16056 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16057 msgid "Opened ERT Inset"
16058 msgstr "ERT-betét kinyitva"
16059
16060 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16061 msgid "Opened Environment Inset: "
16062 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
16063
16064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16065 #, c-format
16066 msgid "External template %1$s is not installed"
16067 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
16068
16069 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Opened Flex Inset"
16072 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16073
16074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16076 msgid "float: "
16077 msgstr "úsztatás:"
16078
16079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16080 msgid "Opened Float Inset"
16081 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
16082
16083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16084 msgid "float"
16085 msgstr "úsztatás"
16086
16087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16088 msgid " (sideways)"
16089 msgstr " (oldalt)"
16090
16091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16093 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
16094
16095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16096 #, c-format
16097 msgid "List of %1$s"
16098 msgstr "%1$s listája"
16099
16100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16101 msgid "Opened Footnote Inset"
16102 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
16103
16104 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16105 msgid "footnote"
16106 msgstr "lábjegyzet"
16107
16108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "Could not copy the file\n"
16112 "%1$s\n"
16113 "into the temporary directory."
16114 msgstr ""
16115 "A %1$s fájl\n"
16116 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
16117
16118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16119 #, c-format
16120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16121 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
16122
16123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16124 #, c-format
16125 msgid "Graphics file: %1$s"
16126 msgstr "Képfájl: %1$s"
16127
16128 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16129 msgid "Horizontal Fill"
16130 msgstr "Vízszintes kitöltés"
16131
16132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16133 msgid "Verbatim Input"
16134 msgstr "Szó szerinti bevitel"
16135
16136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16137 msgid "Verbatim Input*"
16138 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
16139
16140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16141 msgid "Recursive input"
16142 msgstr "Rekurzív bemenet"
16143
16144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16145 #, c-format
16146 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16147 msgstr ""
16148 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
16149
16150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "Included file `%1$s'\n"
16154 "has textclass `%2$s'\n"
16155 "while parent file has textclass `%3$s'."
16156 msgstr ""
16157 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16158 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16159 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16160
16161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16162 msgid "Different textclasses"
16163 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
16164
16165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid ""
16168 "Included file `%1$s'\n"
16169 "uses module `%2$s'\n"
16170 "which is not used in parent file."
16171 msgstr ""
16172 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16173 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16174 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16175
16176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Module not found"
16179 msgstr "Nincs meg a fájl"
16180
16181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16182 msgid "Program Listing "
16183 msgstr "Program lista"
16184
16185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16186 msgid "Index"
16187 msgstr "Tárgymutató"
16188
16189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Information regarding "
16192 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16193
16194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16195 msgid " "
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Unknown Info: "
16201 msgstr "Ismeretlen szó:"
16202
16203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16204 #, fuzzy
16205 msgid "yes"
16206 msgstr "Stílusok"
16207
16208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16209 #, fuzzy
16210 msgid "no"
16211 msgstr "Visszavonás"
16212
16213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16214 #, fuzzy
16215 msgid "No menu entry for "
16216 msgstr "Szakkifejezés elem"
16217
16218 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16219 msgid "Opened Listing Inset"
16220 msgstr "Listabetét kinyitva"
16221
16222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16223 msgid "A value is expected."
16224 msgstr "Egy értéket vártam."
16225
16226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16232 msgid "Unbalanced braces!"
16233 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16234
16235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16236 msgid "Please specify true or false."
16237 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16238
16239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16240 msgid "Only true or false is allowed."
16241 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16242
16243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16244 msgid "Please specify an integer value."
16245 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16246
16247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16248 msgid "An integer is expected."
16249 msgstr "Egy számot vártam."
16250
16251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16253 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16254
16255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16257 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16258
16259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16260 #, c-format
16261 msgid "Please specify one of %1$s."
16262 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16263
16264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16265 #, c-format
16266 msgid "Try one of %1$s."
16267 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16268
16269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16270 #, c-format
16271 msgid "I guess you mean %1$s."
16272 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16273
16274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16275 #, c-format
16276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16277 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16278
16279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16280 #, c-format
16281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16282 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16283
16284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16285 msgid ""
16286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16287 msgstr ""
16288 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
16289 "valami hasonlót"
16290
16291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16292 msgid ""
16293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16294 "trblTRBL"
16295 msgstr ""
16296 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
16297 "árnyékbetét, trblTRBL része"
16298
16299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16300 msgid ""
16301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16302 "right, bottom left and top left corner."
16303 msgstr ""
16304 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
16305 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16306
16307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16308 msgid "Enter something like \\color{white}"
16309 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16310
16311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16313 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16314
16315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16316 msgid "auto, last or a number"
16317 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16318
16319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16320 msgid ""
16321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16323 "defining a listing inset)"
16324 msgstr ""
16325 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
16326 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
16327 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16328
16329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16330 msgid ""
16331 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16333 "a listing inset)"
16334 msgstr ""
16335 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
16336 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
16337 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16338
16339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16340 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16341 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16342
16343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16344 #, c-format
16345 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16346 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16347
16348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16349 #, c-format
16350 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16351 msgstr ""
16352 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
16353 "%2$s"
16354
16355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16356 #, c-format
16357 msgid "Parameter %1$s: "
16358 msgstr "Paraméter %1$s: "
16359
16360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16361 #, c-format
16362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16363 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16364
16365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16366 #, c-format
16367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16368 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16369
16370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16372 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16373
16374 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16375 #, fuzzy
16376 msgid "line break"
16377 msgstr "Sortörés|r"
16378
16379 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16380 #, fuzzy
16381 msgid "New Page"
16382 msgstr "Üres oldal"
16383
16384 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16385 msgid "Clear Page"
16386 msgstr "Üres oldal"
16387
16388 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16389 msgid "Clear Double Page"
16390 msgstr "Üres dupla oldal"
16391
16392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16393 msgid "Nom"
16394 msgstr "szakkif."
16395
16396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16397 msgid "Nomenclature"
16398 msgstr "Szakkifejezés"
16399
16400 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16401 msgid "Note[[InsetNote]]"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16405 msgid "Greyed out"
16406 msgstr "Kiszürkített"
16407
16408 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16409 msgid "Opened Note Inset"
16410 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16411
16412 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16413 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16414 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16415
16416 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16417 msgid "Ref: "
16418 msgstr "Hiv:"
16419
16420 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16421 msgid "Equation"
16422 msgstr "Egyenlet"
16423
16424 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16425 msgid "EqRef: "
16426 msgstr "Képl.Hiv:"
16427
16428 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16429 msgid "Page Number"
16430 msgstr "Oldalszám"
16431
16432 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16433 msgid "Page: "
16434 msgstr "Oldal: "
16435
16436 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16437 msgid "Textual Page Number"
16438 msgstr "Szöveges oldalszám"
16439
16440 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16441 msgid "TextPage: "
16442 msgstr "Szövegoldal:"
16443
16444 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16445 msgid "Standard+Textual Page"
16446 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16447
16448 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16449 msgid "Ref+Text: "
16450 msgstr "Hiv+szöveg:"
16451
16452 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16453 msgid "PrettyRef"
16454 msgstr "PrettyRef"
16455
16456 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16457 msgid "FormatRef: "
16458 msgstr "FormatRef: "
16459
16460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16461 msgid "Unknown TOC type"
16462 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16463
16464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16465 msgid "Opened table"
16466 msgstr "Táblázat megnyitása"
16467
16468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16469 msgid "Error setting multicolumn"
16470 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16471
16472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16473 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16474 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16475
16476 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16477 msgid "Opened Text Inset"
16478 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16479
16480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16481 msgid "Vertical Space"
16482 msgstr "Függõleges kitöltés"
16483
16484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16485 msgid "wrap: "
16486 msgstr "körbefuttatott: "
16487
16488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16489 msgid "Opened Wrap Inset"
16490 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16491
16492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16493 msgid "wrap"
16494 msgstr "körbefuttatás"
16495
16496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16497 msgid "Not shown."
16498 msgstr "Nincs mutatva."
16499
16500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16501 msgid "Loading..."
16502 msgstr "Betöltés..."
16503
16504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16505 msgid "Converting to loadable format..."
16506 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16507
16508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16510 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16511
16512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
16513 msgid "Scaling etc..."
16514 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16515
16516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
16517 msgid "Ready to display"
16518 msgstr "Megjelenítésre kész"
16519
16520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
16521 msgid "No file found!"
16522 msgstr "A fájl nincs meg!"
16523
16524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
16525 msgid "Error converting to loadable format"
16526 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16527
16528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
16529 msgid "Error loading file into memory"
16530 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16531
16532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
16533 msgid "Error generating the pixmap"
16534 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16535
16536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
16537 msgid "No image"
16538 msgstr "Nincs kép"
16539
16540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16541 msgid "Preview loading"
16542 msgstr "Elõnézet betöltése"
16543
16544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16545 msgid "Preview ready"
16546 msgstr "Elõnézet kész"
16547
16548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16549 msgid "Preview failed"
16550 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16551
16552 #: src/lengthcommon.cpp:37
16553 msgid "sp"
16554 msgstr "sp"
16555
16556 #: src/lengthcommon.cpp:37
16557 msgid "pt"
16558 msgstr "pt"
16559
16560 #: src/lengthcommon.cpp:37
16561 msgid "bp"
16562 msgstr "bp"
16563
16564 #: src/lengthcommon.cpp:37
16565 msgid "dd"
16566 msgstr "dd"
16567
16568 #: src/lengthcommon.cpp:37
16569 msgid "mm"
16570 msgstr "mm"
16571
16572 #: src/lengthcommon.cpp:37
16573 msgid "pc"
16574 msgstr "pc"
16575
16576 #: src/lengthcommon.cpp:38
16577 msgid "cc[[unit of measure]]"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/lengthcommon.cpp:38
16581 msgid "cm"
16582 msgstr "cm"
16583
16584 #: src/lengthcommon.cpp:38
16585 msgid "ex"
16586 msgstr "ex"
16587
16588 #: src/lengthcommon.cpp:38
16589 msgid "em"
16590 msgstr "em"
16591
16592 #: src/lengthcommon.cpp:39
16593 msgid "Text Width %"
16594 msgstr "Szöveg szélesség %"
16595
16596 #: src/lengthcommon.cpp:39
16597 msgid "Column Width %"
16598 msgstr "Oszlopszélesség %"
16599
16600 #: src/lengthcommon.cpp:39
16601 msgid "Page Width %"
16602 msgstr "Oldal szélesség %"
16603
16604 #: src/lengthcommon.cpp:39
16605 msgid "Line Width %"
16606 msgstr "Sorszélesség %"
16607
16608 #: src/lengthcommon.cpp:40
16609 msgid "Text Height %"
16610 msgstr "Szöveg magasság %"
16611
16612 #: src/lengthcommon.cpp:40
16613 msgid "Page Height %"
16614 msgstr "Oldal magasság %"
16615
16616 #: src/lyxfind.cpp:115
16617 msgid "Search error"
16618 msgstr "Keresési hiba"
16619
16620 #: src/lyxfind.cpp:115
16621 msgid "Search string is empty"
16622 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16623
16624 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
16625 msgid "String not found!"
16626 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16627
16628 #: src/lyxfind.cpp:303
16629 msgid "String has been replaced."
16630 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16631
16632 #: src/lyxfind.cpp:306
16633 msgid " strings have been replaced."
16634 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16635
16636 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16637 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
16638 #, c-format
16639 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16640 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16641
16642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
16643 #, c-format
16644 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16645 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16646
16647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
16648 msgid "Only one row"
16649 msgstr "Csak egy sor"
16650
16651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16652 msgid "Only one column"
16653 msgstr "Csak egy oszlop"
16654
16655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
16656 msgid "No hline to delete"
16657 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16658
16659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
16660 msgid "No vline to delete"
16661 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16662
16663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
16664 #, c-format
16665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16666 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16667
16668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16669 msgid "No number"
16670 msgstr "Nem szám"
16671
16672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16673 msgid "Number"
16674 msgstr "Szám"
16675
16676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
16677 #, c-format
16678 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16679 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16680
16681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
16682 #, c-format
16683 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16684 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16685
16686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
16687 #, c-format
16688 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16689 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16690
16691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
16692 msgid "create new math text environment ($...$)"
16693 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16694
16695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
16696 msgid "entered math text mode (textrm)"
16697 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16698
16699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16700 msgid "Standard[[mathref]]"
16701 msgstr "Standard[[mathref]]"
16702
16703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
16704 msgid "math macro"
16705 msgstr "képlet makró"
16706
16707 #: src/output.cpp:36
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Could not open the specified document\n"
16711 "%1$s."
16712 msgstr ""
16713 "A %1$s dokumentum\n"
16714 "nem nyitható meg ."
16715
16716 #: src/output_plaintext.cpp:141
16717 msgid "Abstract: "
16718 msgstr "Kivonat: "
16719
16720 #: src/output_plaintext.cpp:153
16721 msgid "References: "
16722 msgstr "Hivatkozások: "
16723
16724 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
16725 msgid "All files (*)"
16726 msgstr "Minden fájl (*)"
16727
16728 #: src/support/Package.cpp:439
16729 msgid "LyX binary not found"
16730 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16731
16732 #: src/support/Package.cpp:440
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16736 msgstr ""
16737 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16738 "parancssorból: %1$s"
16739
16740 #: src/support/Package.cpp:559
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16744 "\t%1$s\n"
16745 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16746 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16747 msgstr ""
16748 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16749 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16750 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
16751 "ltx' fájl van."
16752
16753 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
16754 msgid "File not found"
16755 msgstr "Nincs meg a fájl"
16756
16757 #: src/support/Package.cpp:641
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Invalid %1$s switch.\n"
16761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16762 msgstr ""
16763 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16764 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16765
16766 #: src/support/Package.cpp:668
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16770 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16771 msgstr ""
16772 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16773 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16774
16775 #: src/support/Package.cpp:692
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16779 "%2$s is not a directory."
16780 msgstr ""
16781 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16782 "%2$s nem könyvtár."
16783
16784 #: src/support/Package.cpp:694
16785 msgid "Directory not found"
16786 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16787
16788 #: src/support/debug.cpp:41
16789 msgid "Program initialisation"
16790 msgstr "Program initialisation"
16791
16792 #: src/support/debug.cpp:42
16793 msgid "Keyboard events handling"
16794 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
16795
16796 #: src/support/debug.cpp:43
16797 msgid "GUI handling"
16798 msgstr "GUI handling"
16799
16800 #: src/support/debug.cpp:44
16801 msgid "Lyxlex grammar parser"
16802 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
16803
16804 #: src/support/debug.cpp:45
16805 msgid "Configuration files reading"
16806 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
16807
16808 #: src/support/debug.cpp:46
16809 msgid "Custom keyboard definition"
16810 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
16811
16812 #: src/support/debug.cpp:47
16813 msgid "LaTeX generation/execution"
16814 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
16815
16816 #: src/support/debug.cpp:48
16817 msgid "Math editor"
16818 msgstr "Képletszerkesztõ"
16819
16820 #: src/support/debug.cpp:49
16821 msgid "Font handling"
16822 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16823
16824 #: src/support/debug.cpp:50
16825 msgid "Textclass files reading"
16826 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
16827
16828 #: src/support/debug.cpp:51
16829 msgid "Version control"
16830 msgstr "Verziókövetés"
16831
16832 #: src/support/debug.cpp:52
16833 msgid "External control interface"
16834 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
16835
16836 #: src/support/debug.cpp:53
16837 msgid "Keep *roff temporary files"
16838 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
16839
16840 #: src/support/debug.cpp:54
16841 msgid "User commands"
16842 msgstr "Felhasználói parancsok"
16843
16844 #: src/support/debug.cpp:55
16845 msgid "The LyX Lexxer"
16846 msgstr "A LyX Lexx"
16847
16848 #: src/support/debug.cpp:56
16849 msgid "Dependency information"
16850 msgstr "Függõségi információ"
16851
16852 #: src/support/debug.cpp:57
16853 msgid "LyX Insets"
16854 msgstr "LyX betétek"
16855
16856 #: src/support/debug.cpp:58
16857 msgid "Files used by LyX"
16858 msgstr "LyX által használt fájlok"
16859
16860 #: src/support/debug.cpp:59
16861 msgid "Workarea events"
16862 msgstr "Munkaterület eseményei"
16863
16864 #: src/support/debug.cpp:60
16865 msgid "Insettext/tabular messages"
16866 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
16867
16868 #: src/support/debug.cpp:61
16869 msgid "Graphics conversion and loading"
16870 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
16871
16872 #: src/support/debug.cpp:62
16873 msgid "Change tracking"
16874 msgstr "Változások követése"
16875
16876 #: src/support/debug.cpp:63
16877 msgid "External template/inset messages"
16878 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
16879
16880 #: src/support/debug.cpp:64
16881 msgid "RowPainter profiling"
16882 msgstr "RowPainter profiling"
16883
16884 #: src/support/filetools.cpp:248
16885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16886 msgstr "hu"
16887
16888 #: src/support/os_win32.cpp:312
16889 msgid "System file not found"
16890 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16891
16892 #: src/support/os_win32.cpp:313
16893 msgid ""
16894 "Unable to load shfolder.dll\n"
16895 "Please install."
16896 msgstr ""
16897 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16898 "Kérem telepítse."
16899
16900 #: src/support/os_win32.cpp:318
16901 msgid "System function not found"
16902 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16903
16904 #: src/support/os_win32.cpp:319
16905 msgid ""
16906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16907 "Don't know how to proceed. Sorry."
16908 msgstr ""
16909 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16910 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16911
16912 #: src/support/userinfo.cpp:45
16913 msgid "Unknown user"
16914 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16915
16916 #~ msgid "&URL:"
16917 #~ msgstr "&URL:"
16918
16919 #~ msgid "Framed in box"
16920 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
16921
16922 #~ msgid "&Framed"
16923 #~ msgstr "Kerete&s"
16924
16925 #~ msgid "&Shaded"
16926 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Shortcuts:"
16930 #~ msgstr "&Rövidítés:"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "Search"
16934 #~ msgstr "Keresési hiba"
16935
16936 #~ msgid "Scrolling"
16937 #~ msgstr "Görgetés"
16938
16939 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
16940 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
16941
16942 #~ msgid "Save/restore window position"
16943 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
16944
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "framed"
16947 #~ msgstr "Keretes"
16948
16949 #, fuzzy
16950 #~ msgid "shaded"
16951 #~ msgstr "Árnyékolt"
16952
16953 #~ msgid "Bahasa"
16954 #~ msgstr "Bahasa"
16955
16956 #~ msgid "Serbo-Croatian"
16957 #~ msgstr "Szerb-horvát"
16958
16959 #~ msgid "Framed|F"
16960 #~ msgstr "Keretes|e"
16961
16962 #~ msgid "Shaded|S"
16963 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
16964
16965 #~ msgid "phantom"
16966 #~ msgstr "phantom"
16967
16968 #~ msgid "vphantom"
16969 #~ msgstr "vphantom"
16970
16971 #~ msgid "hphantom"
16972 #~ msgstr "hphantom"
16973
16974 #~ msgid ""
16975 #~ "Could not open the specified document\n"
16976 #~ "%1$s\n"
16977 #~ "due to the error: %2$s"
16978 #~ msgstr ""
16979 #~ "A %1$s dokumentum\n"
16980 #~ "nem nyitható meg,\n"
16981 #~ "%2$s hiba miatt"
16982
16983 #~ msgid ""
16984 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
16985 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
16986 #~ msgstr ""
16987 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
16988 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
16989
16990 #~ msgid "Rectangular box"
16991 #~ msgstr "Négyszögû keret"
16992
16993 #~ msgid "Shadow box"
16994 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
16995
16996 #~ msgid "Double box"
16997 #~ msgstr "Dupla keret"
16998
16999 #~ msgid "Boxed"
17000 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
17001
17002 #~ msgid "ovalbox"
17003 #~ msgstr "ovális keret"
17004
17005 #~ msgid "Ovalbox"
17006 #~ msgstr "Ovális keret"
17007
17008 #~ msgid "Shadowbox"
17009 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
17010
17011 #~ msgid "Doublebox"
17012 #~ msgstr "Kétszeres keret"
17013
17014 #~ msgid "Framed"
17015 #~ msgstr "Keretes"
17016
17017 #~ msgid "Shaded"
17018 #~ msgstr "Árnyékolt"
17019
17020 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17021 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
17022
17023 #~ msgid "Show ERT inline"
17024 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
17025
17026 #~ msgid "&Inline"
17027 #~ msgstr "&Beszúrt"
17028
17029 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17030 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
17031
17032 #~ msgid "Paper Size"
17033 #~ msgstr "Papírméret"
17034
17035 #~ msgid "&Right"
17036 #~ msgstr "&Jobbra"
17037
17038 #~ msgid "&Colors"
17039 #~ msgstr "S&zínek"
17040
17041 #~ msgid "C&opiers"
17042 #~ msgstr "Másoló&k"
17043
17044 #~ msgid "&File formats"
17045 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
17046
17047 #~ msgid "F&ormat:"
17048 #~ msgstr "F&ormátum:"
17049
17050 #~ msgid "&GUI name:"
17051 #~ msgstr "&GUI név:"
17052
17053 #~ msgid "External Applications"
17054 #~ msgstr "Külsõ programok"
17055
17056 #~ msgid " every"
17057 #~ msgstr " minden"
17058
17059 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17060 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
17061
17062 #~ msgid "Default (outer)"
17063 #~ msgstr "Alapérték"
17064
17065 #~ msgid "Outer"
17066 #~ msgstr "Külsõ"
17067
17068 #~ msgid "&Units:"
17069 #~ msgstr "&Mértékegység:"
17070
17071 #~ msgid "Case."
17072 #~ msgstr "Eset."
17073
17074 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17075 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
17076
17077 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17078 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
17079
17080 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
17082
17083 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17084 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
17085
17086 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
17088
17089 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17090 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
17091
17092 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17093 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
17094
17095 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
17097
17098 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17099 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
17100
17101 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17102 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17103
17104 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
17106
17107 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
17109
17110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
17112
17113 #~ msgid "Algorithm #."
17114 #~ msgstr "Algoritmus #."
17115
17116 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
17118
17119 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17120 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
17121
17122 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17124
17125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17127
17128 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
17130
17131 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
17133
17134 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
17136
17137 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17138 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
17139
17140 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
17142
17143 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
17145
17146 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
17148
17149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
17151
17152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17153 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
17154
17155 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
17157
17158 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
17160
17161 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
17163
17164 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17165 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
17166
17167 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17168 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
17169
17170 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17171 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
17172
17173 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17174 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
17175
17176 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17177 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
17178
17179 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17180 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
17181
17182 #~ msgid "Magyar"
17183 #~ msgstr "Magyar"
17184
17185 #~ msgid "Insert URL"
17186 #~ msgstr "URL beszúrása"
17187
17188 #~ msgid "Undefined character style"
17189 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
17190
17191 #~ msgid ""
17192 #~ "The document could not be converted\n"
17193 #~ "into the document class %1$s."
17194 #~ msgstr ""
17195 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
17196 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
17197
17198 #~ msgid "&Switch to document"
17199 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
17200
17201 #~ msgid "Formatting document..."
17202 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
17203
17204 #~ msgid "Previous command"
17205 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
17206
17207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17208 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
17209
17210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17211 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
17212
17213 #~ msgid "Look and feel"
17214 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
17215
17216 #~ msgid "Language settings"
17217 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
17218
17219 #~ msgid "Outputs"
17220 #~ msgstr "Kimenetek"
17221
17222 #~ msgid "Copiers"
17223 #~ msgstr "Másolók"
17224
17225 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17226 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
17227
17228 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17229 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
17230
17231 #~ msgid "Url: "
17232 #~ msgstr "Url: "
17233
17234 #~ msgid "HtmlUrl: "
17235 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17236
17237 #~ msgid "theorem"
17238 #~ msgstr "tétel"
17239
17240 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17241 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
17242
17243 #~ msgid "&Load"
17244 #~ msgstr "Betö&ltés"
17245
17246 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
17247 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
17248
17249 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
17250 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
17251
17252 #~ msgid "To &file:"
17253 #~ msgstr "Fájl&ba:"
17254
17255 #~ msgid "Co&pies:"
17256 #~ msgstr "Példán&yszám:"
17257
17258 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17259 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
17260
17261 #~ msgid "Printer &name:"
17262 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
17263
17264 #, fuzzy
17265 #~ msgid "Columns "
17266 #~ msgstr "Hasábok"
17267
17268 #, fuzzy
17269 #~ msgid "Overprint "
17270 #~ msgstr "Felülnyomás"
17271
17272 #~ msgid "Conjecture "
17273 #~ msgstr "Feltevés"
17274
17275 #, fuzzy
17276 #~ msgid "Font st&yle:"
17277 #~ msgstr "Betûméret"
17278
17279 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17280 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
17281
17282 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17283 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
17284
17285 #~ msgid "&Type:"
17286 #~ msgstr "&Típus:"
17287
17288 #~ msgid "Part "
17289 #~ msgstr "Rész"
17290
17291 #~ msgid "columns "
17292 #~ msgstr "hasábok"
17293
17294 #~ msgid "overprint "
17295 #~ msgstr "felülnyomás"
17296
17297 #, fuzzy
17298 #~ msgid "overlayarea"
17299 #~ msgstr "átfedési terület"
17300
17301 #, fuzzy
17302 #~ msgid "Corollary_"
17303 #~ msgstr "Következmény"
17304
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid "Definition. "
17307 #~ msgstr "Definíció."
17308
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "Example. "
17311 #~ msgstr "Példa."
17312
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "Fact. "
17315 #~ msgstr "Tény."
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Proof. "
17319 #~ msgstr "Bizonyítás  "
17320
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "Theorem. "
17323 #~ msgstr "Tétel."
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "note: "
17327 #~ msgstr "megjegyzés:"
17328
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "&Extended Chars"
17331 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Placement:"
17335 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
17336
17337 #~ msgid "default"
17338 #~ msgstr "alapérték"
17339
17340 #, fuzzy
17341 #~ msgid "common"
17342 #~ msgstr "megjegyzés"
17343
17344 #, fuzzy
17345 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17346 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17347
17348 #~ msgid "Toc"
17349 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17350
17351 #~ msgid "Table of Contents|T"
17352 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "OK"
17356 #~ msgstr "&OK"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Chinese"
17360 #~ msgstr "Példányok"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Upper"
17364 #~ msgstr "Nagybetû|N"
17365
17366 #~ msgid "Table of contents"
17367 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "Number style"
17371 #~ msgstr "Számozott lista"
17372
17373 #~ msgid "Error closing file"
17374 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
17375
17376 #~ msgid ""
17377 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
17378 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
17379 #~ "chosen encoding.\n"
17380 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
17381 #~ msgstr ""
17382 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
17383 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
17384 #~ "kódolásban.\n"
17385 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17386
17387 #~ msgid "block "
17388 #~ msgstr "blokk"
17389
17390 #~ msgid "Corollary.  "
17391 #~ msgstr "Következmény."
17392
17393 #~ msgid "block showing an example "
17394 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
17395
17396 #, fuzzy
17397 #~ msgid "Basic style"
17398 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
17399
17400 #, fuzzy
17401 #~ msgid "&Caption"
17402 #~ msgstr "Felirat"
17403
17404 #, fuzzy
17405 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17406 #~ msgstr "A részábra címe"
17407
17408 #, fuzzy
17409 #~ msgid "&Label"
17410 #~ msgstr "&Címke:"
17411
17412 #, fuzzy
17413 #~ msgid "A Label for the caption"
17414 #~ msgstr "Táblázat címe"
17415
17416 #~ msgid "<- P&romote"
17417 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
17418
17419 #~ msgid "D&own"
17420 #~ msgstr "&Le"
17421
17422 #~ msgid "De&mote ->"
17423 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
17424
17425 #~ msgid "Upd&ate"
17426 #~ msgstr "&Frissítés"
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "SubSection"
17430 #~ msgstr "Alszakasz"
17431
17432 #~ msgid ""
17433 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17434 #~ "font change."
17435 #~ msgstr ""
17436 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
17437 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
17438
17439 #~ msgid "Unknown toc list"
17440 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
17441
17442 #~ msgid "Glossary Entry"
17443 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
17444
17445 #~ msgid "Glossary|G"
17446 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
17447
17448 #~ msgid "Insert glossary entry"
17449 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
17450
17451 #~ msgid "Glo"
17452 #~ msgstr "Szó"
17453
17454 #~ msgid "Glossary"
17455 #~ msgstr "Szójegyzék"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "TeX Code:"
17459 #~ msgstr "TeX kód|X"
17460
17461 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17462 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
17463
17464 #~ msgid "&Detach panel"
17465 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
17466
17467 #~ msgid "Insert spacing"
17468 #~ msgstr "Hely beszúrása"
17469
17470 #~ msgid "Set limits style"
17471 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
17472
17473 #~ msgid "Set math font"
17474 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
17475
17476 #~ msgid "Insert fraction"
17477 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
17478
17479 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17480 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
17481
17482 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17483 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
17484
17485 #~ msgid "Math Panel|l"
17486 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
17487
17488 #~ msgid "Math Panel|P"
17489 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
17490
17491 #~ msgid "Show math panel"
17492 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
17493
17494 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17495 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
17496
17497 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17498 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
17499
17500 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17501 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
17502
17503 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17504 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
17505
17506 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17507 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "Insert math delimiters"
17511 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
17512
17513 #~ msgid "E&xtra options"
17514 #~ msgstr "E&xtra opciók"
17515
17516 #~ msgid "Alig&nment:"
17517 #~ msgstr "&Igazítás:"
17518
17519 #~ msgid "&From:"
17520 #~ msgstr "M&irõl:"
17521
17522 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17523 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
17524
17525 #~ msgid "&Converters"
17526 #~ msgstr "Á&talakítók"
17527
17528 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
17529 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
17530
17531 #~ msgid ""
17532 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
17533 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
17534 #~ msgstr ""
17535 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
17536 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
17537
17538 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17539 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
17540
17541 #~ msgid "Class Settings"
17542 #~ msgstr "Osztály beállítások"
17543
17544 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17545 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
17546
17547 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17548 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
17549
17550 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17551 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
17552
17553 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17554 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
17555
17556 #~ msgid "\tEnd."
17557 #~ msgstr "\tVége."
17558
17559 #~ msgid "#*"
17560 #~ msgstr "#*"
17561
17562 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
17563 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
17564
17565 #~ msgid "PrettyRef: "
17566 #~ msgstr "PrettyRef: "
17567
17568 #~ msgid "Opening child document "
17569 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
17570
17571 #, fuzzy
17572 #~ msgid "Special Insets|S"
17573 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17574
17575 #~ msgid "Insets|n"
17576 #~ msgstr "Betétek|k"