1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 #: src/insets/InsetNewline.h:48
7 "Project-Id-Version: hu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
12 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
17 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Ide jön a verziószám"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
50 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
76 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
86 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
88 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
89 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
90 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgstr "&Natbib használata"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &stílus:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
165 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Tallózás..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "felhasznált hivatkozások"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "a használatlan hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "minden hivatkozás"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgstr "Hozzáa&dás..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "Adatbázi&sok"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "A BibTeX stílusa"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
246 msgid "Check this if the box should break across pages"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
251 msgid "Allow &page breaks"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
260 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
261 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
286 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
287 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
308 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
309 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
333 msgstr "&Visszaállítás"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
353 msgstr "B&elsõ doboz:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
367 msgstr "Magasság értéke"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
371 msgstr "Szélesség értéke"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
374 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
375 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
387 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
397 msgid "Supported box types"
398 msgstr "Támogatott doboz típusok"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
401 msgid "&Available branches:"
402 msgstr "&Elérhetõ változatok"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
405 msgid "Select your branch"
406 msgstr "Változat kiválasztása"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
409 msgid "Add a new branch to the list"
410 msgstr "Új változat felvétele listára"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
413 msgid "A&vailable Branches:"
414 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
421 msgid "Remove the selected branch"
422 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
431 msgid "Toggle the selected branch"
432 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
435 msgid "(&De)activate"
436 msgstr "(De)a&ktivál"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
439 msgid "Define or change background color"
440 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
443 msgid "Alter Co&lor..."
444 msgstr "&Szín módosítása..."
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
448 msgstr "&Betûkészlet:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
536 msgid "Go to next change"
537 msgstr "Menj a következõ változásra"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgstr "&Következõ változás"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
544 msgid "Accept this change"
545 msgstr "Ezen változás elfogadása"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
552 msgid "Reject this change"
553 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgstr "&Visszautasítás"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgstr "Betûtestesség"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
585 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Mindig váltsa"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgstr "Minde&t állítsa"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
652 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "Hivatkozás keresése"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
698 msgid "Search Field:"
699 msgstr "Keresési hiba"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
705 msgstr "Minden fájl (*)"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
718 msgid "All Entry Types"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
730 msgid "Natbib citation style to use"
731 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
734 msgid "Citation st&yle:"
735 msgstr "&Idézet stílusa:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
750 msgid "&Force upper case"
751 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
755 msgstr "Szöveg &utána:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
758 msgid "Text to place after citation"
759 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "Szöveg &elõtte:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
774 msgid "Insert the delimiters"
775 msgstr "Határoló beszúrása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
791 msgid "Match delimiter types"
792 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
795 msgid "&Keep matched"
796 msgstr "&Párjával együtt"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
799 msgid "Reset to the default settings for the document class"
800 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
803 msgid "Use Class Defaults"
804 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
807 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
809 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
813 msgid "Save as Document Defaults"
814 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
818 msgstr "Megjelenítési mód"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
821 msgid "Show ERT button only"
822 msgstr "Csak a helyét mutatja"
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
829 msgid "Show ERT contents"
830 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
836 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
838 msgid "EmbeddedFiles"
839 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
841 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
852 msgid "Extra embedded files:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
857 msgid "Save this document in bundled format"
858 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
862 msgid "Embedded files:"
863 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
874 msgid "Edit the file externally"
875 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
878 msgid "&Edit File..."
879 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
882 msgid "Select a file"
883 msgstr "Válassza ki a fájlt"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
902 msgid "Available templates"
903 msgstr "Elérhetõ sablonok"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
907 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
913 msgid "Screen display"
914 msgstr "A megjelenítés módja"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
943 msgid "Percentage to scale by in LyX"
944 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
953 msgstr "&Megjelenítés:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
957 msgstr "Mé&retarány:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Display image in LyX"
961 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
965 msgstr "&LyX mutassa"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
975 msgid "Angle to rotate image by"
976 msgstr "A kép forgatási szöge"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
982 msgid "The origin of the rotation"
983 msgstr "A forgatás középpontja"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
987 msgstr "&Kiindulópont:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1003 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1004 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1008 msgid "&Maintain aspect ratio"
1009 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1022 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1023 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1027 msgid "&Get from File"
1028 msgstr "B&etöltés fájlból"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1048 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1076 msgid "Use &default placement"
1077 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1080 msgid "Advanced Placement Options"
1081 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1084 msgid "&Top of page"
1085 msgstr "Oldal &teteje"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1088 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1089 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1092 msgid "Here de&finitely"
1093 msgstr "Feltét&lenül itt"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1096 msgid "&Here if possible"
1097 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1100 msgid "&Page of floats"
1101 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1104 msgid "&Bottom of page"
1105 msgstr "Ol&dal alja"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1108 msgid "&Span columns"
1109 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1112 msgid "&Rotate sideways"
1113 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1121 msgstr "Mére&tarány (%):"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1124 msgid "&Typewriter:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1134 msgstr "&Méretarány (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1137 msgid "&Sans Serif:"
1138 msgstr "Sa&ns Serif:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1141 msgid "Use &Old Style Figures"
1142 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1145 msgid "Use true S&mall Caps"
1146 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1149 msgid "&Default Family:"
1150 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1154 msgstr "Alap mé&ret:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1167 msgstr "Sz&erkesztés"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1175 msgstr "Kimenet mérete"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "M&agasság megadása:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1197 msgstr "&Szélesség megadása:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Grafika elforgatása"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1218 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "S&zög (fokban):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1244 msgid "LaTe&X and LyX options"
1245 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1248 msgid "Sho&w in LyX"
1249 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1256 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1257 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Don't un&zip on export"
1261 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1265 msgid "Additional LaTeX options"
1266 msgstr "További LaTeX opciók"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1269 msgid "LaTeX &options:"
1270 msgstr "LaTeX &opciók:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1278 msgstr "Vázlat &mód"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "The caption for the sub-figure"
1287 msgstr "A részábra címe"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1296 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1303 msgstr "Mégnagyobb:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1307 msgid "Name associated with the URL"
1308 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1334 msgid "Listing Parameters"
1335 msgstr "Lista paraméterei"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1340 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1344 msgid "&Bypass validation"
1345 msgstr "&Validáció átlépése"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1356 msgid "Mo&re parameters"
1357 msgstr "&További paraméterek"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1360 msgid "Underline spaces in generated output"
1361 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1364 msgid "&Mark spaces in output"
1365 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1368 msgid "Show LaTeX preview"
1369 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1372 msgid "&Show preview"
1373 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1380 msgid "&Include Type:"
1381 msgstr "&Csatolás módja:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1396 msgid "Program Listing"
1397 msgstr "Programlista"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1400 msgid "Edit the file"
1401 msgstr "Fájl szerkesztése"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1416 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1420 msgid "&Postscript driver:"
1421 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1424 msgid "Document &class:"
1425 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1429 msgstr "&Kapcsolók:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1443 msgid "Language &Default"
1444 msgstr "Nyelv fejléc:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1447 msgid "&Quote Style:"
1448 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1451 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1456 msgid "&Main Settings"
1457 msgstr "&Fõ beállítások"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1464 msgid "The content's base font size"
1465 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1469 msgstr "Be&tûméret:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1472 msgid "The content's base font style"
1473 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1476 msgid "Font Famil&y:"
1477 msgstr "&Betûcsalád:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1480 msgid "Use extended character table"
1481 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1484 msgid "&Extended character table"
1485 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1488 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1489 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1492 msgid "Space i&n string as symbol"
1493 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1496 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1497 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1500 msgid "S&pace as symbol"
1501 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1504 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1505 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1508 msgid "&Break long lines"
1509 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1517 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1520 msgid "Check for floating listings"
1521 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1528 msgid "Check for inline listings"
1529 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1532 msgid "&Inline listing"
1533 msgstr "Beszúrt l&ista"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1537 msgstr "Elhelye&zés:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1540 msgid "Line numbering"
1541 msgstr "Sorszámozás"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1544 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1545 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1548 msgid "Choose the font size for line numbers"
1549 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1553 msgstr "Betû&méret:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1560 msgid "Difference between two numbered lines"
1561 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1568 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1569 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1573 msgstr "&Dialektus:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1580 msgid "Select the programming language"
1581 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1589 msgstr "&Utolsó sor:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1592 msgid "The last line to be printed"
1593 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1596 msgid "The first line to be printed"
1597 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1600 msgid "Fi&rst line:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1605 msgstr "To&vábbi beállítások"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1608 msgid "More Parameters"
1609 msgstr "További paraméterek"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1612 msgid "Feedback window"
1613 msgstr "Visszajelzés ablak"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1616 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1618 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1621 msgid "Copy to Clip&board"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1625 msgid "Update the display"
1626 msgstr "Képernyõ frissítése"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1634 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1635 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1638 msgid "&Default Margins"
1639 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1659 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1662 msgid "Head &height:"
1663 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1667 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1673 msgid "Number of rows"
1674 msgstr "Sorok száma"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1685 msgid "Number of columns"
1686 msgstr "Oszlopok száma"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1695 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1698 msgid "Vertical alignment"
1699 msgstr "Függõleges igazítás"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1703 msgstr "&Függõleges:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1706 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1707 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1710 msgid "&Horizontal:"
1711 msgstr "&Vízszintes:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1714 msgid "&Use AMS math package automatically"
1715 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1718 msgid "Use AMS &math package"
1719 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1722 msgid "Use esint package &automatically"
1723 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1726 msgid "Use &esint package"
1727 msgstr "Esint &csomag használata"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1734 msgid "&Description:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1739 msgstr "&Szimbólum:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1746 msgid "LyX internal only"
1747 msgstr "LyX csak belsõ"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1751 msgstr "LyX &megjegyzés"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1754 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1755 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1759 msgstr "M&egjegyzés"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1762 msgid "Print as grey text"
1763 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1767 msgstr "&Kiszürkített"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1770 msgid "&List in Table of Contents"
1771 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1780 msgstr "Oldal formátum"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1784 msgid "Paper Format"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1789 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1792 msgid "Style used for the page header and footer"
1793 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1797 msgid "Headings &style:"
1798 msgstr "Ol&dalstílus:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1816 msgid "&Orientation:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1821 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1824 msgid "&Two-sided document"
1825 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1829 msgid "&Indent Paragraph"
1830 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1834 msgstr "Címke szélesség"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1839 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1843 msgid "Lo&ngest label"
1844 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1848 msgstr "Használja az alapigazítást ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1852 msgid "Paragraph's &Default"
1853 msgstr "Használja a bekezdés alap igazítását"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1874 msgid "Line &spacing"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1884 msgstr "Másfélszeres"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1899 msgid "I&mmediate Apply"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1903 msgid "&Use hyperref support"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1908 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1912 msgid "Automatically fill header"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1916 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1920 msgid "Load in &fullscreen mode"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1925 msgid "Generate Bookmarks"
1926 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1930 msgid "Open bookmarks"
1931 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1935 msgid "Number of levels"
1936 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1940 msgid "Numbered bookmarks"
1941 msgstr "Számozott képlet|p"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "TeX információ"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1970 msgid "Additional o&ptions"
1971 msgstr "További LaTeX opciók"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1974 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1983 msgid "Allows link text to break across lines."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1988 msgid "Break links over lines"
1989 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1993 msgid "No frames around links"
1994 msgstr "Nincs keret rajzolva"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2003 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2007 msgid "&Bibliographical backreferences"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2012 msgid "Backreference by pa&ge number"
2013 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2017 msgstr "&Módosítása..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2021 msgstr "Átala&kító:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2024 msgid "E&xtra flag:"
2025 msgstr "E&xtra paraméter:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2028 msgid "&From format:"
2029 msgstr "Formá&tumról:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2033 msgstr "&Formátumra:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2049 msgid "Converter Defi&nitions"
2050 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2053 msgid "Converter File Cache"
2054 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2058 msgstr "&Engedélyezve"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2061 msgid "&Maximum Age (in days):"
2062 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2065 msgid "&Date format:"
2066 msgstr "&Dátumforma:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2069 msgid "Date format for strftime output"
2070 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2078 msgstr "Nincs képlet"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2085 msgid "Do not display"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2089 msgid "Display &Graphics:"
2090 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2093 msgid "Instant &Preview:"
2094 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2103 msgid "S&hort Name:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2107 msgid "Vector graphi&cs format"
2108 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2111 msgid "&Document format"
2112 msgstr "&Dokumentum formátum"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2116 msgstr "Megjele&nítõ:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2120 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2124 msgstr "&Rövidítés:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2128 msgstr "&Kiterjesztés:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2144 msgid "Your E-mail address"
2145 msgstr "Az ön E-mail címe"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2150 msgstr "Talló&zás..."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2163 msgstr "Ta&llózás..."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2166 msgid "Use &keyboard map"
2167 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2171 msgstr "&Babel használata"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2174 msgid "Mark &foreign languages"
2175 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2179 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2182 msgid "&Right-to-left language support"
2183 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2191 msgstr "Automatikus &kezdés"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2194 msgid "Language pac&kage:"
2195 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2198 msgid "Command e&nd:"
2199 msgstr "Záró paran&cs:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2202 msgid "&Default language:"
2203 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2206 msgid "Command s&tart:"
2207 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2210 msgid "Set class options to default on class change"
2212 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2215 msgid "&Reset class options when document class changes"
2216 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2220 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2221 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2222 "rather than the Cygwin teTeX."
2224 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2225 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2226 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2229 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2230 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2233 msgid "Default paper si&ze:"
2234 msgstr "Alap &papírméret:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2237 msgid "Te&X encoding:"
2238 msgstr "Te&X kódolás:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2241 msgid "CheckTeX start options and flags"
2242 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2246 msgid "&Index command:"
2247 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2250 msgid "&BibTeX command:"
2251 msgstr "&BibTeX parancs:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2255 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2256 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2259 msgid "Chec&kTeX command:"
2260 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2263 msgid "BibTeX command and options"
2264 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2267 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2268 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2271 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2272 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2286 msgid "US executive"
2287 msgstr "US executive"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2310 msgid "&Working directory:"
2311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2320 msgstr "Tallózás..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2323 msgid "&Document templates:"
2324 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2328 msgid "&Example files:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2332 msgid "&Backup directory:"
2333 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2336 msgid "Ly&XServer pipe:"
2337 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2340 msgid "&Temporary directory:"
2341 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2344 msgid "&PATH prefix:"
2345 msgstr "&PATH prefix:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2349 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2350 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2351 "paragraphs are separated by a blank line."
2353 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2354 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2355 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2358 msgid "Output &line length:"
2359 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2362 msgid "&roff command:"
2363 msgstr "&roff parancs:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2366 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2367 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2370 msgid "Printer Command Options"
2371 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2374 msgid "Extension to be used when printing to file."
2375 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2378 msgid "File ex&tension:"
2379 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2382 msgid "Option used to print to a file."
2383 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2386 msgid "Print to &file:"
2387 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2390 msgid "Option used to print to non-default printer."
2391 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2394 msgid "Set p&rinter:"
2395 msgstr "Nyomtató&ra:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2398 msgid "Option used with spool command to set printer."
2399 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2402 msgid "Spool pr&inter:"
2403 msgstr "Spool ny&omtató:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2407 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2410 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2411 "használja azt a nyomtatáshoz."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2414 msgid "Spool &command:"
2415 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2418 msgid "Option used to reverse page order."
2419 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2422 msgid "Re&verse pages:"
2423 msgstr "V&isszafelé:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2430 msgid "Number of Co&pies:"
2431 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2434 msgid "Option used to set number of copies."
2435 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2438 msgid "Option used to print a range of pages."
2439 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2443 msgstr "&Leválogatva:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2446 msgid "Pa&ge range:"
2447 msgstr "Ol&daltartomány:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2450 msgid "Option used to collate multiple copies."
2451 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2455 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2458 msgid "&Even pages:"
2459 msgstr "Páros oldala&k:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2462 msgid "Paper t&ype:"
2463 msgstr "Papírtíp&us:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2466 msgid "Paper si&ze:"
2467 msgstr "Papír&méret:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2470 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2471 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2474 msgid "E&xtra options:"
2475 msgstr "&Extra opciók:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2478 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2479 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2483 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2484 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2487 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2488 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2489 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2492 msgid "Adapt output to printer"
2493 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2496 msgid "Name of the default printer"
2497 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2500 msgid "Default &printer:"
2501 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2504 msgid "Printer co&mmand:"
2505 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2508 msgid "Sa&ns Serif:"
2509 msgstr "Sa&ns Serif:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2512 msgid "T&ypewriter:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2516 msgid "Screen &DPI:"
2517 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2521 msgstr "Nagyí&tás %:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2525 msgstr "Betûméretek"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2533 msgstr "Mégnagyobb:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2541 msgstr "Legnagyobb:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2568 msgid "Show key-bindings containing:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2573 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2577 msgstr "Ta&llózás..."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2585 msgid "Al&ternative language:"
2586 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2589 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2590 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2593 msgid "Personal &dictionary:"
2594 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2597 msgid "Escape cha&racters:"
2598 msgstr "&Parancskarakterek:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2601 msgid "Spellchec&ker executable:"
2602 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2605 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2606 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2609 msgid "Use input encod&ing"
2610 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2613 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2614 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2617 msgid "Accept compound &words"
2618 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2622 msgstr "Dokumentumok"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2626 msgid "B&ackup documents, every"
2627 msgstr "Biztonsági &mentés"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2634 msgid "&Maximum last files:"
2635 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2642 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2643 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2646 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2650 msgid "Load opened files from last session"
2651 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2654 msgid "Restore cursor positions"
2655 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2658 msgid "Pixmap Cache"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2662 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2671 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2672 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2676 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2677 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2680 msgid "&User interface file:"
2681 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2693 msgid "Page number to print from"
2694 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2697 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2698 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2701 msgid "Page number to print to"
2702 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2705 msgid "Print all pages"
2706 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2717 msgid "Print &odd-numbered pages"
2718 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2721 msgid "Print &even-numbered pages"
2722 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2725 msgid "Print in reverse order"
2726 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2729 msgid "Re&verse order"
2730 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2738 msgid "Number of copies"
2739 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2742 msgid "Collate copies"
2743 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2747 msgstr "L&eválogatás"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2754 msgid "Print Destination"
2755 msgstr "Használandó nyomtató"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2758 msgid "Send output to the printer"
2759 msgstr "Nyomtatót használva"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2763 msgstr "Nyomtató&ra:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2766 msgid "Send output to the given printer"
2767 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2770 msgid "Send output to a file"
2771 msgstr "Fájlba nyomtat"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2775 msgstr "Cí&mkék itt:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2778 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2779 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2783 msgstr "<hivatkozás>"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2786 msgid "(<reference>)"
2787 msgstr "(<hivatkozás>)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2794 msgid "on page <page>"
2795 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2798 msgid "<reference> on page <page>"
2799 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2802 msgid "Formatted reference"
2803 msgstr "Formázott hivatkozás"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2806 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2807 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2814 msgid "Update the label list"
2815 msgstr "Címlista frissítése"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2818 msgid "Jump to the label"
2819 msgstr "Címkére ugrás"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2822 msgid "&Go to Label"
2823 msgstr "Címkére &ugrás"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2827 msgstr "&Mit keres:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2830 msgid "Replace &with:"
2831 msgstr "Mire &cseréli:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2834 msgid "Case &sensitive"
2835 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2838 msgid "Match whole words onl&y"
2839 msgstr "Csak egész &szavakat"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2843 msgstr "&Következõ..."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2852 msgid "Replace &All"
2853 msgstr "M&indet cseréli"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2856 msgid "Search &backwards"
2857 msgstr "&Visszafelé keres"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2860 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2862 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2865 msgid "&Export formats:"
2866 msgstr "&Export formátumok:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2874 msgid "Edit shortcut"
2875 msgstr "&Rövidítés:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2880 msgstr "Összes tör&lése"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2890 msgstr "&Rövidítés:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2893 msgid "Suggestions:"
2894 msgstr "Javaslatok:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2897 msgid "Replace word with current choice"
2898 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2901 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2902 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2905 msgid "Ignore this word"
2906 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2913 msgid "Ignore this word throughout this session"
2914 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2918 msgstr "Mellõzze m&indet"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2921 msgid "Replacement:"
2922 msgstr "Kicserélés:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2925 msgid "Current word"
2926 msgstr "Aktuális szó"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2929 msgid "Unknown word:"
2930 msgstr "Ismeretlen szó:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2933 msgid "Replace with selected word"
2934 msgstr "Választott szóra cserél"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2937 msgid "&Table Settings"
2938 msgstr "Táblázat &beállításai"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2941 msgid "Column Width"
2942 msgstr "Oszlopszélesség"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2945 msgid "Fixed width of the column"
2946 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2949 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2950 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2953 msgid "&Vertical alignment:"
2954 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2957 msgid "&Horizontal alignment:"
2958 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2961 msgid "Horizontal alignment in column"
2962 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2965 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2971 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2974 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2975 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2978 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2979 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2982 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2983 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2987 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2990 msgid "&Multicolumn"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2994 msgid "LaTe&X argument:"
2995 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2999 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3007 msgstr "Minden szegély"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3011 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3019 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3023 msgstr "Összes tör&lése"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3027 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3034 msgid "Use default (grid-like) border style"
3035 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3043 msgstr "Szegélyek beállítása"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3046 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3047 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3050 msgid "Additional Space"
3051 msgstr "További üres hely"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3054 msgid "T&op of row:"
3055 msgstr "&Sor teteje:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3058 msgid "Botto&m of row:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3062 msgid "Bet&ween rows:"
3063 msgstr "Sorok &között:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3067 msgstr "N&agy táblázat"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3070 msgid "Set a page break on the current row"
3071 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3074 msgid "Page &break on current row"
3075 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3079 msgstr "Beállítások"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3094 msgid "First header:"
3095 msgstr "Elsõ fejléc:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3098 msgid "Last footer:"
3099 msgstr "Utolsó lábléc:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3106 msgid "Border above"
3107 msgstr "Szegély fent"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3110 msgid "Border below"
3111 msgstr "Szegély lent"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3114 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3116 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3126 msgid "This row is the header of the first page"
3127 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3132 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3136 msgid "This row is the footer of the last page"
3137 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3147 msgid "Don't output the last footer"
3148 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3156 msgid "Don't output the first header"
3157 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3160 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3161 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3164 msgid "&Use long table"
3165 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3168 msgid "Current cell:"
3169 msgstr "Aktuális cella:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3172 msgid "Current row position"
3173 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3176 msgid "Current column position"
3177 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3180 msgid "Close this dialog"
3181 msgstr "Ablak bezárása"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3184 msgid "Rebuild the file lists"
3185 msgstr "Fájllista frissítése"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3189 msgstr "Lista f&rissítése"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3193 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3195 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3196 "elérési út is látható."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3203 msgid "Selected classes or styles"
3204 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3207 msgid "LaTeX classes"
3208 msgstr "LaTeX osztályok"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3211 msgid "LaTeX styles"
3212 msgstr "LaTeX stílusok"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3215 msgid "BibTeX styles"
3216 msgstr "BibTeX stílusok"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3219 msgid "Toggles view of the file list"
3220 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3224 msgstr "M&utasd a helyét"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3232 msgid "Separate paragraphs with"
3233 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3236 msgid "Listing settings"
3237 msgstr "Lista beállítások"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3240 msgid "Format text into two columns"
3241 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3244 msgid "Two-&column document"
3245 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3248 msgid "&Vertical space"
3249 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3253 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3256 msgid "&Indentation"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3260 msgid "&Line spacing:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3277 msgid "The selected entry"
3278 msgstr "A választott bejegyzés"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3282 msgstr "Kijelölé&s:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3285 msgid "Replace the entry with the selection"
3286 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3289 msgid "Update navigation tree"
3290 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3300 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3304 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3307 msgid "Move selected item down by one"
3308 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3311 msgid "Move selected item up by one"
3312 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3316 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3319 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3320 "amennyiben elérhetõek"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3324 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3340 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3343 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3344 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3347 msgid "Supported spacing types"
3348 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3352 msgstr "Alap kihagyás"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3356 msgstr "Kis kihagyás"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3360 msgstr "Közepes kihagyás"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3364 msgstr "Nagy kihagyás"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3368 msgstr "Függõleges kitöltés"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3371 msgid "Complete source"
3372 msgstr "Teljes forrás"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3375 msgid "Automatic update"
3376 msgstr "Automatikus frissítés"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3380 msgid "number of needed lines"
3381 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3385 msgid "use number of lines"
3386 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3395 msgid "Unit of width value"
3396 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3400 msgid "Outer (default)"
3401 msgstr "LaTeX alapértékek"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3409 msgid "use overhang"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3418 msgid "Overhang value"
3419 msgstr "Magasság értéke"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3423 msgid "Unit of overhang value"
3424 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3428 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3429 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3430 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3432 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3433 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3435 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3438 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3439 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3445 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3448 msgstr "Normál szöveg"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3451 msgid "TheoremTemplate"
3452 msgstr "Tétel-sablon"
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3455 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3456 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3458 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3459 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3465 msgstr "Bizonyítás:"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3468 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3469 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3472 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3483 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3494 msgstr "Segédtétel #:"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3497 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3501 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3502 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3505 msgstr "Következmény"
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3508 msgid "Corollary #:"
3509 msgstr "Következmény #:"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3512 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3515 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3522 msgid "Proposition #:"
3523 msgstr "Javaslat #:"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3528 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3535 msgid "Conjecture #:"
3536 msgstr "Feltevés #:"
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3539 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3545 msgid "Criterion #:"
3546 msgstr "Kritérium #:"
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3571 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3574 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3581 msgid "Definition #:"
3582 msgstr "Definíció #:"
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3585 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3587 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3589 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3599 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3605 msgid "Condition #:"
3606 msgstr "Feltétel #:"
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3610 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3617 msgstr "Probléma #:"
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3620 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3622 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3633 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3641 msgstr "Észrevétel #:"
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3644 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3646 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3648 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3654 msgstr "Követelés #:"
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3657 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3659 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3660 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3661 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3667 msgstr "Megjegyzés #:"
3669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3671 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3682 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3691 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3694 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3695 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3696 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3700 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3701 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3702 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3703 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3704 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3707 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3713 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3714 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3716 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3717 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3719 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3721 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3722 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3723 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3724 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3725 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3727 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3732 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3735 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3737 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3739 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3740 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3743 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3744 msgid "Subsubsection"
3745 msgstr "Alalszakasz"
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3748 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3751 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3757 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3766 msgid "Subsubsection*"
3767 msgstr "Alalszakasz*"
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3770 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3773 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3775 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3776 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3778 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3779 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3780 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3782 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3783 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3784 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3785 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3787 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3789 #: src/output_plaintext.cpp:138
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3800 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3802 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3803 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3806 msgstr "Kulcsszavak"
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3809 msgid "Index Terms---"
3810 msgstr "Tárgyszavak---"
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3813 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3815 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3817 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3820 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3821 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3822 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3823 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3824 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3825 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3827 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3828 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3829 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3831 msgid "Bibliography"
3832 msgstr "Irodalomjegyzék"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3837 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3838 #: src/rowpainter.cpp:443
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3851 msgid "BiographyNoPhoto"
3852 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3860 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3862 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3864 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3865 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3866 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3867 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3871 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3873 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3874 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3876 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3878 msgstr "Számozott felsorolás"
3880 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3882 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3883 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3886 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3891 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3894 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3899 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3902 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3903 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3904 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3905 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3907 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3910 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3912 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3913 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3916 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3923 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3925 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3926 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3931 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3934 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3935 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3936 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3937 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3938 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3940 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3942 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3943 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3944 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3951 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3953 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3956 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3959 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3964 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3965 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3969 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3970 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3974 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3978 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3980 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3985 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3986 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
3987 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3991 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3997 msgid "Acknowledgement"
3998 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4000 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4001 msgid "Offprint Requests to:"
4002 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4004 #: lib/layouts/aa.layout:175
4005 msgid "Correspondence to:"
4006 msgstr "Levelezés vele:"
4008 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4010 msgid "Acknowledgements."
4011 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4020 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4021 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4032 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4034 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4035 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4037 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4039 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4044 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4046 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4055 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4059 msgid "Acknowledgements"
4060 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4065 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4066 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4070 #: src/output_plaintext.cpp:150
4072 msgstr "Hivatkozások"
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4076 msgstr "Ábra elhelyezése"
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4080 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4083 msgid "TableComments"
4084 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4088 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4092 msgstr "MathLetters"
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4095 msgid "NoteToEditor"
4096 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4104 msgstr "Objektumnév"
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4108 msgstr "Adatkészlet"
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4111 msgid "Subject headings:"
4112 msgstr "Tárgy címsor:"
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4115 msgid "[Acknowledgements]"
4116 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4123 msgid "Place Figure here:"
4124 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4127 msgid "Place Table here:"
4128 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4135 msgid "Note to Editor:"
4136 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4139 msgid "References. ---"
4140 msgstr "Hivatkozások. ---"
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4144 msgstr "Megjegyzés. ---"
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4164 msgstr "Adatkészlet"
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4168 msgid "\\arabic{section}"
4169 msgstr "\\arabic{section}."
4171 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4172 msgid "Chapter Exercises"
4173 msgstr "Fejezet feladatok"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:50
4177 msgstr "Jobb fejléc"
4179 #: lib/layouts/apa.layout:59
4180 msgid "Right header:"
4181 msgstr "Jobb fejléc:"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:82
4187 #: lib/layouts/apa.layout:91
4191 #: lib/layouts/apa.layout:99
4192 msgid "Short title:"
4195 #: lib/layouts/apa.layout:128
4199 #: lib/layouts/apa.layout:135
4200 msgid "ThreeAuthors"
4201 msgstr "Három-szerzõ"
4203 #: lib/layouts/apa.layout:142
4205 msgstr "Négy-szerzõ"
4207 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4209 msgid "Affiliation:"
4212 #: lib/layouts/apa.layout:170
4213 msgid "TwoAffiliations"
4214 msgstr "Két kapcsolat"
4216 #: lib/layouts/apa.layout:177
4217 msgid "ThreeAffiliations"
4218 msgstr "Három kapcsolat"
4220 #: lib/layouts/apa.layout:184
4221 msgid "FourAffiliations"
4222 msgstr "Négy kapcsolat"
4224 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4228 #: lib/layouts/apa.layout:205
4232 #: lib/layouts/apa.layout:233
4233 msgid "Acknowledgements:"
4234 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4236 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4238 #: lib/layouts/spie.layout:88
4239 msgid "Acknowledgments"
4240 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:247
4244 msgstr "Vastagvonal"
4246 #: lib/layouts/apa.layout:257
4247 msgid "CenteredCaption"
4248 msgstr "Felirat középen"
4250 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4253 msgstr "Értelmetlen!"
4255 #: lib/layouts/apa.layout:277
4259 #: lib/layouts/apa.layout:283
4263 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4264 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4265 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4270 #: lib/layouts/apa.layout:342
4274 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4275 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4276 msgid "(\\alph{enumii})"
4277 msgstr "(\\alph{enumii})"
4279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4297 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4298 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4304 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4311 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4316 msgid "Section \\arabic{section}"
4317 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4320 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4321 msgid "\\Alph{section}"
4322 msgstr "\\Alph{section}."
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4329 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4330 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4334 msgstr "Frame kezdés"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4341 msgid "BeginPlainFrame"
4342 msgstr "Síma keret kezdés"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4345 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4346 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4350 msgstr "Frame folytatása"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4353 msgid "Again frame with label"
4354 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4361 msgid "________________________________"
4362 msgstr "________________________________"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4365 msgid "FrameSubtitle"
4366 msgstr "Frame alcím"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4374 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4381 msgid "ColumnsCenterAligned"
4382 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4385 msgid "Columns (center aligned)"
4386 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4389 msgid "ColumnsTopAligned"
4390 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4393 msgid "Columns (top aligned)"
4394 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4401 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4402 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4406 msgstr "Felülnyomás"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4410 msgstr "Átfedési terület"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4414 msgstr "Átfedési terület"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4421 msgid "Uncovered on slides"
4422 msgstr "Felfedés fólián "
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4429 msgid "Only on slides"
4430 msgstr "Csak a fóliákon"
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4437 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4438 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4441 msgid "ExampleBlock"
4442 msgstr "Példa-blokk"
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4445 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4446 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4450 msgstr "Figyelem blokk"
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4453 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4454 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4458 msgid "Title (Plain Frame)"
4459 msgstr "Síma keret kezdés"
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4467 msgid "TitleGraphic"
4468 msgstr "Cím grafika"
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4474 msgstr "Következmény."
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4487 msgid "Definitions."
4488 msgstr "Definíciók."
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4537 msgstr "Megjegyzés elem"
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4541 msgstr "Megjegyzés:"
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4546 msgstr "Figyelem blokk"
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4553 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4560 msgid "List of Tables"
4561 msgstr "Táblázatok listája"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4570 msgid "List of Figures"
4571 msgstr "Ábrák listája"
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4581 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4586 msgid "ACT \\arabic{act}"
4587 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4594 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4595 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4603 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4610 msgid "Parenthetical"
4611 msgstr "Közbevetett"
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4626 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4627 msgid "Right Address"
4630 #: lib/layouts/chess.layout:33
4634 #: lib/layouts/chess.layout:40
4638 #: lib/layouts/chess.layout:58
4642 #: lib/layouts/chess.layout:62
4646 #: lib/layouts/chess.layout:68
4647 msgid "SubVariation"
4650 #: lib/layouts/chess.layout:71
4651 msgid "Subvariation:"
4652 msgstr "Alvariáció:"
4654 #: lib/layouts/chess.layout:77
4655 msgid "SubVariation2"
4656 msgstr "Alvariáció2"
4658 #: lib/layouts/chess.layout:80
4659 msgid "Subvariation(2):"
4660 msgstr "Alvariáció(2):"
4662 #: lib/layouts/chess.layout:86
4663 msgid "SubVariation3"
4664 msgstr "Alvariáció3"
4666 #: lib/layouts/chess.layout:89
4667 msgid "Subvariation(3):"
4668 msgstr "Alvariáció(3):"
4670 #: lib/layouts/chess.layout:95
4671 msgid "SubVariation4"
4672 msgstr "Alvariáció4"
4674 #: lib/layouts/chess.layout:98
4675 msgid "Subvariation(4):"
4676 msgstr "Alvariáció(4):"
4678 #: lib/layouts/chess.layout:104
4679 msgid "SubVariation5"
4680 msgstr "Alvariáció5"
4682 #: lib/layouts/chess.layout:107
4683 msgid "Subvariation(5):"
4684 msgstr "Alvariáció(5):"
4686 #: lib/layouts/chess.layout:114
4688 msgstr "LépésRejtés"
4690 #: lib/layouts/chess.layout:119
4692 msgstr "LépésRejtés:"
4694 #: lib/layouts/chess.layout:124
4698 #: lib/layouts/chess.layout:128
4699 msgid "[chessboard]"
4700 msgstr "[Sakktábla]"
4702 #: lib/layouts/chess.layout:137
4703 msgid "BoardCentered"
4704 msgstr "Tábla középen"
4706 #: lib/layouts/chess.layout:142
4707 msgid "[centered board]"
4708 msgstr "[tábla középen]"
4710 #: lib/layouts/chess.layout:152
4714 #: lib/layouts/chess.layout:157
4718 #: lib/layouts/chess.layout:172
4722 #: lib/layouts/chess.layout:177
4726 #: lib/layouts/chess.layout:183
4728 msgstr "Király lépése"
4730 #: lib/layouts/chess.layout:188
4732 msgstr "Király lépése:"
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4735 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4741 msgstr "Levélfejléc:"
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4744 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4745 msgid "Send To Address"
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4760 msgstr "Megszólítás:"
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4769 msgid "Unterschrift:"
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4788 msgstr "Megérkezik(?)"
4790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4831 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4833 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4835 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4836 msgid "Subparagraph"
4839 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4842 msgstr "Idézet (hosszú)"
4844 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4849 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4858 #: lib/layouts/egs.layout:268
4862 #: lib/layouts/egs.layout:301
4866 #: lib/layouts/egs.layout:310
4870 #: lib/layouts/egs.layout:323
4874 #: lib/layouts/egs.layout:345
4878 #: lib/layouts/egs.layout:354
4882 #: lib/layouts/egs.layout:368
4886 #: lib/layouts/egs.layout:378
4888 msgstr "Elsõ szerzõ"
4890 #: lib/layouts/egs.layout:391
4891 msgid "1st_author_surname:"
4892 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4894 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4899 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4902 msgstr "Beérkezett:"
4904 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4905 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4909 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4910 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4912 msgstr "Elfogadott:"
4914 #: lib/layouts/egs.layout:444
4918 #: lib/layouts/egs.layout:457
4919 msgid "reprint_reqs_to:"
4920 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4922 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4924 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
4929 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4932 msgid "Acknowledgement."
4933 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4936 msgid "Author Address"
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4941 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4947 msgid "Author Email"
4948 msgstr "Szerzõ e-mail"
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4970 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5000 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5004 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5008 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5009 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5012 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5016 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5020 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5024 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5028 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5039 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5042 msgid "Case \\arabic{case}"
5043 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5055 msgstr "Kulcsszavak:"
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5066 msgid "BulletedItem"
5067 msgstr "Jelölt elem"
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5070 msgid "Bulleted Item:"
5071 msgstr "Jelölt elem:"
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5082 msgid "PersonalInfo"
5083 msgstr "SzemélyesInformáció"
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5086 msgid "Personal Info"
5087 msgstr "Személyes információ"
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5090 msgid "MotherTongue"
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5094 msgid "Mother Tongue:"
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5099 msgstr "NyelvFejléc"
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr "Nyelv fejléc:"
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 msgid "LastLanguage"
5111 msgstr "UtolsóNyelv"
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5114 msgid "Last Language:"
5115 msgstr "Utolsó nyelv:"
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5119 msgstr "NyelviLábléc"
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "Fólia rövid fej"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgstr "Saját embléma"
5169 #: lib/layouts/foils.layout:172
5171 msgstr "Saját embléma:"
5173 #: lib/layouts/foils.layout:181
5177 #: lib/layouts/foils.layout:185
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Korlátozás:"
5181 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5186 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Bal fejléc:"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Jobb fejléc"
5195 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Jobb fejléc:"
5199 #: lib/layouts/foils.layout:205
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5203 #: lib/layouts/foils.layout:209
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5207 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5213 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5217 msgstr "Segédtétel #."
5219 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Következmény #."
5225 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Javaslat #."
5230 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definíció #."
5236 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5241 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5244 msgstr "Segédtétel*"
5246 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5250 msgstr "Segédtétel."
5252 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5255 msgstr "Következmény*"
5257 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5259 msgid "Proposition*"
5262 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5265 msgid "Proposition."
5268 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5275 msgstr "Levélszövege"
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5291 msgstr "Nyomtató neve:"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5294 msgid "Unterschrift"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5307 msgstr "Kiegészítés"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5311 msgstr "Kiegészítés:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5330 msgid "RetourAdresse"
5331 msgstr "Feladó címe"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5334 msgid "RetourAdresse:"
5335 msgstr "Feladó címe:"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5342 msgid "MeinZeichen:"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5354 msgid "IhrSchreiben"
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5358 msgid "IhrSchreiben:"
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5413 msgstr "Banki azonosító"
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5417 msgstr "Banki azonosító:"
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5429 msgstr "Postai megjegyzés"
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5432 msgid "Postvermerk:"
5433 msgstr "Postai megjegyzés:"
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5441 msgstr "Megszólítás"
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5445 msgstr "Megérkezik(?)"
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5480 msgstr "Kiegészítés"
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5503 msgid "ReturnAddress"
5504 msgstr "Feladó címe"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5507 msgid "ReturnAddress:"
5508 msgstr "Visszaküldési cím:"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5512 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5516 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5520 msgstr "Címzett hivatkozása"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5524 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5528 msgstr "Címzett levele"
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5532 msgstr "Címzett levele:"
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5552 msgstr "Bankszámlaszám"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5555 msgid "BankAccount:"
5556 msgstr "Bankszámlaszám:"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5559 msgid "PostalComment"
5560 msgstr "Postai megjegyzés"
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5563 msgid "PostalComment:"
5564 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5575 msgstr "Hivatkozások"
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5579 msgstr "Hivatkozás:"
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5666 msgid "AddressRowA:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5674 msgid "AddressRowB:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5682 msgid "AddressRowC:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5690 msgid "AddressRowD:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5698 msgid "AddressRowE:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5706 msgid "AddressRowF:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5710 msgid "TelephoneRowA"
5711 msgstr "TelefonsorA"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5714 msgid "TelephoneRowA:"
5715 msgstr "TelefonsorA"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5718 msgid "TelephoneRowB"
5719 msgstr "TelefonsorB"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5722 msgid "TelephoneRowB:"
5723 msgstr "TelefonSorB:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5726 msgid "TelephoneRowC"
5727 msgstr "TelefonsorC"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5730 msgid "TelephoneRowC:"
5731 msgstr "TelefonSorC:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5734 msgid "TelephoneRowD"
5735 msgstr "TelefonsorD"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5738 msgid "TelephoneRowD:"
5739 msgstr "TelefonSorD:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5742 msgid "TelephoneRowE"
5743 msgstr "TelefonsorE"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5746 msgid "TelephoneRowE:"
5747 msgstr "TelefonSorE:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5750 msgid "TelephoneRowF"
5751 msgstr "TelefonsorF"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5754 msgid "TelephoneRowF:"
5755 msgstr "TelefonSorF:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5758 msgid "InternetRowA"
5759 msgstr "InternetSorA"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5762 msgid "InternetRowA:"
5763 msgstr "InternetSorA:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5766 msgid "InternetRowB"
5767 msgstr "InternetSorB"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5770 msgid "InternetRowB:"
5771 msgstr "InternetSorB:"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5774 msgid "InternetRowC"
5775 msgstr "InternetSorC"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5778 msgid "InternetRowC:"
5779 msgstr "InternetSorC:"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5782 msgid "InternetRowD"
5783 msgstr "InternetSorD"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5786 msgid "InternetRowD:"
5787 msgstr "InternetSorD:"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5790 msgid "InternetRowE"
5791 msgstr "InternetSorE"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5794 msgid "InternetRowE:"
5795 msgstr "InternetSorE:"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5798 msgid "InternetRowF"
5799 msgstr "InternetSorF"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5802 msgid "InternetRowF:"
5803 msgstr "InternetSorF:"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5855 msgstr "Követelés #."
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5859 msgstr "Megjegyzések"
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5863 msgstr "Észrevételek #."
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5867 msgstr "Dialógus felosztás"
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5871 msgstr "(dialógus felosztás)"
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5879 msgstr "Belsõ színhely"
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5883 msgstr "Külsõ színhely"
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5890 msgid "(continuing)"
5891 msgstr "(folytatás)"
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5903 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5906 msgid "INTERCUT WITH:"
5907 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5923 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5924 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5926 msgstr "Kulcsszavak:"
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5929 msgid "Classification Codes"
5930 msgstr "Osztályozási kódok"
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5934 msgid "Definition \\thedefinition."
5935 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5943 msgid "Step \\thestep."
5944 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5948 msgid "Example \\theexample."
5949 msgstr "\\arabic{example}. példa"
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5953 msgid "Remark \\theremark."
5954 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5958 msgid "Notation \\thenotation."
5959 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5964 msgid "Theorem \\thetheorem."
5965 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5969 msgid "Corollary \\thecorollary."
5970 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5974 msgid "Lemma \\thelemma."
5975 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5979 msgid "Proposition \\theproposition."
5980 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5988 msgid "Prop \\theprop."
5989 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5998 msgid "Question \\thequestion."
5999 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6003 msgid "Claim \\theclaim."
6004 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6008 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6009 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6012 msgid "Appendices Section"
6013 msgstr "Függelék szakasz"
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6016 msgid "--- Appendices ---"
6017 msgstr "--- Függelékek ---"
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6020 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6021 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6052 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6053 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6061 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6068 msgid "submit to paper:"
6069 msgstr "submit to paper:"
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6072 msgid "Bibliography (plain)"
6073 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6076 msgid "Bibliography heading"
6077 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6079 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6085 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6091 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6093 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6096 msgid "AddressForOffprints"
6097 msgstr "Cím offprint-hez"
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6100 msgid "Address for Offprints:"
6101 msgstr "Cím offprint-hez:"
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6104 msgid "RunningTitle"
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6109 msgid "Running title:"
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6113 msgid "RunningAuthor"
6114 msgstr "Futó szerzõ"
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6117 msgid "Running author:"
6118 msgstr "Futó szerzõ:"
6120 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6125 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6127 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6132 msgid "Running LaTeX Title"
6133 msgstr "Futó LaTeX cím"
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6137 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6141 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6144 msgid "Author Running"
6145 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6148 msgid "Author Running:"
6149 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6153 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6157 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6170 msgid "Conjecture #."
6171 msgstr "Feltevés #."
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6183 msgstr "Megjegyzés #."
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6187 msgstr "Probléma #."
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6191 msgstr "Tulajdonság"
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6195 msgstr "Tulajdonság #."
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6203 msgstr "Észrevétel #."
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6211 msgstr "Megoldás #."
6213 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6218 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6222 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6223 msgid "Chapterprecis"
6224 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6230 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6252 msgstr "Lista elem:"
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6259 msgid "Double Item:"
6260 msgstr "Dupla elem:"
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6266 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6270 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6276 msgstr "Számítógép:"
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6279 msgid "EmptySection"
6280 msgstr "ÜresSzakasz"
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6283 msgid "Empty Section"
6284 msgstr "Üres szakasz"
6286 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6287 msgid "CloseSection"
6288 msgstr "SzakaszZárása"
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6291 msgid "Close Section"
6292 msgstr "Szakasz zárása"
6294 #: lib/layouts/paper.layout:149
6298 #: lib/layouts/paper.layout:160
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6303 #: lib/layouts/slides.layout:89
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6313 msgstr "Utolsó fólia"
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6321 msgstr "Széles fólia"
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6328 msgid "Empty slide:"
6329 msgstr "Üres fólia:"
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6332 msgid "ItemizeType1"
6333 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6336 msgid "EnumerateType1"
6337 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6340 msgid "List of Algorithms"
6341 msgstr "Algoritmusok listája"
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6348 msgid "AltAffiliation"
6349 msgstr "Másik kapcsolat"
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6356 msgid "Electronic Address:"
6357 msgstr "Elektronikus cím:"
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6360 msgid "acknowledgments"
6361 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6364 msgid "PACS number:"
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6369 msgid "\\thechapter"
6370 msgstr "\\Alph{chapter}."
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6403 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6421 msgstr "Feladó címe"
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6424 msgid "Backaddress:"
6425 msgstr "Visszaküldési cím:"
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6429 msgstr "Speciális levél"
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6432 msgid "Specialmail:"
6433 msgstr "Különleges levél:"
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6436 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6460 msgstr "Címzett hivatkozása"
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6464 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6468 msgstr "Címzett levele"
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6471 msgid "Your letter of:"
6472 msgstr "Címzett levele:"
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6476 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6480 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6487 msgid "Customer no.:"
6488 msgstr "Vásárló szám:"
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6495 msgid "Invoice no.:"
6496 msgstr "Számla száma:"
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6500 msgstr "Következõ cím"
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6503 msgid "Next Address:"
6504 msgstr "Következõ cím:"
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6507 msgid "Post Scriptum:"
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6511 msgid "Sender Name:"
6512 msgstr "Küldõ neve:"
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6515 msgid "SenderAddress"
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6519 msgid "Sender Address:"
6520 msgstr "Küldõ címe:"
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6523 msgid "Sender Phone:"
6524 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6532 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6539 msgid "Sender E-Mail:"
6540 msgstr "Küldõ E-mail:"
6542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6555 msgid "LandscapeSlide"
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6559 msgid "Landscape Slide"
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6563 msgid "PortraitSlide"
6566 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6567 msgid "Portrait Slide"
6570 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6574 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6575 msgid "SlideHeading"
6578 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6579 msgid "SlideSubHeading"
6580 msgstr "Fólia alcím"
6582 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6583 msgid "ListOfSlides"
6584 msgstr "Fóliák listája"
6586 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6587 msgid "List Of Slides"
6588 msgstr "Fóliák listája"
6590 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6591 msgid "SlideContents"
6594 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6595 msgid "Slidecontents"
6598 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6599 msgid "ProgressContents"
6600 msgstr "Fólialista-"
6602 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6603 msgid "Progress Contents"
6604 msgstr "Fólialista-"
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6617 msgstr "Kulcsszavak."
6619 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6624 msgid "AMS subject classifications."
6625 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6635 #: lib/layouts/slides.layout:105
6639 #: lib/layouts/slides.layout:127
6643 #: lib/layouts/slides.layout:142
6644 msgid "New Overlay:"
6645 msgstr "Új átfedés:"
6647 #: lib/layouts/slides.layout:182
6649 msgstr "Új megjegyzés:"
6651 #: lib/layouts/slides.layout:207
6652 msgid "InvisibleText"
6653 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6655 #: lib/layouts/slides.layout:214
6656 msgid "<Invisible Text Follows>"
6657 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6659 #: lib/layouts/slides.layout:231
6661 msgstr "Látható szöveg"
6663 #: lib/layouts/slides.layout:238
6664 msgid "<Visible Text Follows>"
6665 msgstr "<Látható szöveg>"
6667 #: lib/layouts/spie.layout:53
6669 msgstr "Szerzõ infó"
6671 #: lib/layouts/spie.layout:65
6673 msgstr "Szerzõ infó:"
6675 #: lib/layouts/spie.layout:78
6679 #: lib/layouts/spie.layout:93
6680 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6681 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6683 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6687 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6688 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6689 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6709 msgstr "Betûszerinti"
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6713 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6721 msgid "Citation-number"
6722 msgstr "Idézet száma"
6724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6732 msgstr "Megjelenítési mód"
6734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6742 msgstr "Összes tör&lése"
6744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6746 msgid "Issue-number"
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6754 msgid "Issue-months"
6757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6758 msgid "Subsubparagraph"
6759 msgstr "Alalbekezdés"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6766 msgid "-- Header --"
6767 msgstr "-- Fejléc --"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6770 msgid "Special-section"
6771 msgstr "Speciális-szakasz"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6774 msgid "Special-section:"
6775 msgstr "Speciális-szakasz:"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6779 msgstr "AGU-folyóirat"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6782 msgid "AGU-journal:"
6783 msgstr "AGU-folyóirat:"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6786 msgid "Citation-number:"
6787 msgstr "Idézet száma:"
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6799 msgstr "AGU-példány"
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6803 msgstr "AGU-példány:"
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6811 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6814 msgid "Index-terms..."
6815 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6819 msgstr "Tárgyszó-elem"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6823 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6827 msgstr "Keresztkifejezés"
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6831 msgstr "Keresztkifejezés:"
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6834 msgid "Supplementary"
6835 msgstr "Kiegészítés"
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6838 msgid "Supplementary..."
6839 msgstr "Kiegészítõ..."
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6843 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6846 msgid "Sup-mat-note:"
6847 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6851 msgstr "Hivatkozás másra"
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6855 msgstr "Hivatkozás másra:"
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6859 msgstr "Felülvizsgált"
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6863 msgstr "Felülvizsgált:"
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6867 msgstr "Behúzott sor"
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6871 msgstr "Behúzott sor"
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6882 msgid "Published-online:"
6883 msgstr "Online kiadás:"
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6894 msgid "Posting-order"
6895 msgstr "Postázási sorrend"
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6898 msgid "Posting-order:"
6899 msgstr "Postázási sorrend:"
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6903 msgstr "AGU-oldalak"
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6907 msgstr "AGU-oldalak:"
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6935 msgstr "Adatkészletek"
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6939 msgstr "Adatkészletek:"
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6988 msgstr "Postázási sorrend"
6990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7005 msgstr "Papír azonosító"
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7009 msgstr "Papír azonosító:"
7011 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7016 msgid "Author Address:"
7017 msgstr "Szerzõ címe:"
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7021 msgstr "Köztes megjegyzés"
7023 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7024 msgid "Slug Comment:"
7025 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7036 msgid "Table Caption"
7037 msgstr "Táblázat címe"
7039 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7040 msgid "TableCaption"
7041 msgstr "Táblázat címe"
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7044 msgid "Current Address"
7045 msgstr "Jelenlegi cím"
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7048 msgid "Current address:"
7049 msgstr "Jelenlegi cím:"
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7052 msgid "E-mail address:"
7053 msgstr "E-mail cím:"
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7056 msgid "Key words and phrases:"
7057 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7076 msgid "Subjectclass"
7077 msgstr "Tárgyosztály"
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7081 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7082 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7095 msgstr "Algoritmus."
7097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7116 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7119 msgstr "Észrevétel."
7121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7124 msgstr "Megjegyzés."
7126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7139 msgstr "Következtetés"
7141 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7144 msgstr "Következtetés."
7146 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7158 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7159 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7162 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7163 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
7165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7166 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7167 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
7169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7170 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7171 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
7173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7174 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7175 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
7177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7178 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7179 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
7181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7182 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7183 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
7185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7186 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7187 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
7189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7190 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7191 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
7193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7194 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7195 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
7197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7198 msgid "Example \\arabic{example}."
7199 msgstr "\\arabic{example}. példa"
7201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7202 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7203 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
7205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7206 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7207 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
7209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7210 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7211 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
7213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7214 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7215 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
7217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7218 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7219 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
7221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7222 msgid "Note \\arabic{note}."
7223 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7226 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7227 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
7229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7230 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7231 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
7233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7234 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7235 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
7237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7238 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7239 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
7241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7243 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7244 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
7246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7249 msgid "Corollary \\thetheorem."
7250 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7255 msgid "Lemma \\thetheorem."
7256 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7261 msgid "Proposition \\thetheorem."
7262 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7267 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7268 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7276 msgid "Criterion \\thetheorem."
7277 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7284 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7286 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7287 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7296 msgid "Fact \\thetheorem."
7299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7304 msgid "Axiom \\thetheorem."
7307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7315 msgid "Definition \\thetheorem."
7316 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7318 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7321 msgid "Example \\thetheorem."
7322 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7328 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7330 msgid "Condition \\thetheorem."
7331 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
7333 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7337 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7339 msgid "Problem \\thetheorem."
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7342 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7349 msgid "Exercise \\thetheorem."
7350 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7356 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7359 msgid "Remark \\thetheorem."
7360 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7364 msgstr "Észrevétel*"
7366 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7369 msgid "Claim \\thetheorem."
7370 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7378 msgid "Note \\thetheorem."
7379 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7383 msgstr "Megjegyzés*"
7385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7387 msgid "Notation \\thetheorem."
7388 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
7390 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7396 msgid "Summary \\thetheorem."
7397 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
7399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7407 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
7409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7410 msgid "Acknowledgement*"
7411 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7413 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7417 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7419 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7421 msgstr "Következtetés*"
7423 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7424 msgid "Assumption \\thetheorem."
7427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7439 msgstr "Billentyûzet"
7441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7466 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7467 msgid "Subparagraph*"
7468 msgstr "Albekezdés*"
7470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7472 msgstr "Szerzõcsoport"
7474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7475 msgid "RevisionHistory"
7476 msgstr "Revízió elõélete"
7478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7479 msgid "Revision History"
7480 msgstr "Revízió elõélete"
7482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7487 msgid "RevisionRemark"
7488 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7494 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7498 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7499 msgid "\\arabic{chapter}"
7500 msgstr "\\arabic{chapter}."
7502 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7503 msgid "\\Alph{chapter}"
7504 msgstr "\\Alph{chapter}."
7506 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7508 msgid "\\arabic{footnote}"
7509 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7512 msgid "\\Roman{section}."
7513 msgstr "\\Roman{section}."
7515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7516 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7517 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7520 msgid "\\Alph{subsection}."
7521 msgstr "\\Alph{subsection}."
7523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7524 msgid "\\arabic{subsection}."
7525 msgstr "\\arabic{subsection}."
7527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7528 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7529 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7532 msgid "\\alph{subsubsection}."
7533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7536 msgid "\\alph{paragraph}."
7537 msgstr "\\alph{paragraph}."
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7541 msgstr "Rész hozzáadása"
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7545 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7549 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7553 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7557 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7561 msgstr "Miniszakasz"
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7576 msgid "Uppertitleback"
7577 msgstr "Címoldal háta felül"
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7580 msgid "Lowertitleback"
7581 msgstr "Címoldal háta alul"
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7585 msgstr "Extra címoldal"
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7588 msgid "Captionabove"
7589 msgstr "Felirat felette"
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7592 msgid "Captionbelow"
7593 msgstr "Felirat alatta"
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7601 msgid "\\Roman{part}"
7602 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7606 msgstr "széljegyzet"
7608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7617 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7624 msgstr "Kiszürkített"
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7627 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7646 msgid "--Separator--"
7647 msgstr "--Elválasztó--"
7649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7650 msgid "--- Separate Environment ---"
7651 msgstr "--- Másik környezet ---"
7653 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7655 msgid "Part \\thepart"
7656 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7660 msgid "Chapter \\thechapter"
7661 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7663 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7665 msgid "Appendix \\thechapter"
7666 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7668 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7670 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7673 msgid "Headnote (optional):"
7674 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7677 msgid "Corr Author:"
7678 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7689 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7690 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7693 msgid "Case \\thetheorem."
7696 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7699 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7701 #: lib/layouts/hanging.module:11
7704 msgstr "széljegyzet"
7706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7714 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7741 msgstr "Arab (ArabTeX)"
7744 msgid "Arabic (Arabi)"
7745 msgstr "Arab (Arabi)"
7756 msgid "Austrian (new spelling)"
7757 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7760 msgid "Bahasa Indonesia"
7764 msgid "Bahasa Malaysia"
7776 msgid "Portuguese (Brazil)"
7777 msgstr "Portugál (Brazil)"
7796 msgid "French Canadian"
7797 msgstr "Francia-kanadai"
7804 msgid "Chinese (simplified)"
7805 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7808 msgid "Chinese (traditional)"
7809 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7860 msgid "German (new spelling)"
7861 msgstr "Német (Új írásmód)"
7863 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
7878 msgstr "Integrál beszúrása"
7894 msgid "Japanese (non-CJK)"
7920 msgid "Lower Sorbian"
7921 msgstr "Felsõ-szerb"
7966 msgid "Serbian (Latin)"
7998 msgid "Upper Sorbian"
7999 msgstr "Felsõ-szerb"
8010 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8014 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8016 msgstr "Szerkesztés|e"
8018 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8022 #: lib/ui/classic.ui:35
8026 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8030 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8032 msgstr "Navigáció|N"
8034 #: lib/ui/classic.ui:38
8036 msgstr "Dokumentumok|D"
8038 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8042 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8046 #: lib/ui/classic.ui:48
8047 msgid "New from Template...|T"
8048 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8050 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8052 msgstr "Megnyitás...|n"
8054 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8058 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8062 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8063 msgid "Save As...|A"
8064 msgstr "Mentés másként...|t"
8066 #: lib/ui/classic.ui:54
8068 msgstr "Visszatér|r"
8070 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8071 msgid "Version Control|V"
8072 msgstr "Verziókövetés|V"
8074 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8076 msgstr "Importálás|I"
8078 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8080 msgstr "Exportálás|x"
8082 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8084 msgstr "Nyomtatás...|o"
8086 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8090 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8094 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8095 msgid "Register...|R"
8096 msgstr "Regisztrálás...|R"
8098 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8099 msgid "Check In Changes...|I"
8100 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8102 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8103 msgid "Check Out for Edit|O"
8104 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8106 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8107 msgid "Revert to Last Version|L"
8108 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8110 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8111 msgid "Undo Last Check In|U"
8112 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8114 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8115 msgid "Show History|H"
8116 msgstr "Elõzmények|E"
8118 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8122 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8124 msgstr "Visszavonás|n"
8126 #: lib/ui/classic.ui:91
8128 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8130 #: lib/ui/classic.ui:93
8134 #: lib/ui/classic.ui:94
8138 #: lib/ui/classic.ui:95
8140 msgstr "Beillesztés|i"
8142 #: lib/ui/classic.ui:96
8143 msgid "Paste External Selection|x"
8144 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8146 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8147 msgid "Find & Replace...|F"
8148 msgstr "Keresés és csere...|c"
8150 #: lib/ui/classic.ui:100
8154 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8158 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8159 msgid "Spellchecker...|S"
8160 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8162 #: lib/ui/classic.ui:105
8163 msgid "Thesaurus..."
8164 msgstr "Szinonímák..."
8166 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8167 msgid "Count Words|W"
8168 msgstr "Szavak megszámolása|S"
8170 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8172 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8174 #: lib/ui/classic.ui:108
8175 msgid "Change Tracking|g"
8176 msgstr "Változások követése|k"
8178 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8179 msgid "Preferences...|P"
8180 msgstr "Beállítások...|B"
8182 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8183 msgid "Reconfigure|R"
8184 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8186 #: lib/ui/classic.ui:115
8187 msgid "Selection as Lines|L"
8188 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8190 #: lib/ui/classic.ui:116
8191 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8192 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8194 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8195 msgid "Multicolumn|M"
8196 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8198 #: lib/ui/classic.ui:122
8200 msgstr "Felsõ vonal|F"
8202 #: lib/ui/classic.ui:123
8203 msgid "Line Bottom|B"
8204 msgstr "Alsó vonal|s"
8206 #: lib/ui/classic.ui:124
8208 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8210 #: lib/ui/classic.ui:125
8211 msgid "Line Right|R"
8212 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8214 #: lib/ui/classic.ui:127
8218 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8220 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8222 #: lib/ui/classic.ui:130
8223 msgid "Delete Row|w"
8224 msgstr "Sor törlése|o"
8226 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8228 msgstr "Sor másolása"
8230 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8232 msgstr "Sorok cseréje"
8234 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8235 msgid "Add Column|u"
8236 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8238 #: lib/ui/classic.ui:135
8239 msgid "Delete Column|D"
8240 msgstr "Oszlop törlése|p"
8242 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8244 msgstr "Oszlop másolása"
8246 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8247 msgid "Swap Columns"
8248 msgstr "Oszlopok cseréje"
8250 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8254 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8258 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8262 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8266 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8270 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8274 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8275 msgid "Toggle Numbering|N"
8276 msgstr "Számozás váltása|z"
8278 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8279 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8280 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8282 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8283 msgid "Change Limits Type|L"
8284 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8286 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8287 msgid "Change Formula Type|F"
8288 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8290 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8292 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8294 #: lib/ui/classic.ui:168
8298 #: lib/ui/classic.ui:170
8300 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8302 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8303 msgid "Delete Row|D"
8304 msgstr "Sor törlése|t"
8306 #: lib/ui/classic.ui:175
8307 msgid "Add Column|C"
8308 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8310 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8311 msgid "Delete Column|e"
8312 msgstr "Oszlop törlése|e"
8314 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8316 msgstr "Alapérték|t"
8318 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8320 msgstr "Megjelenített"
8322 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8326 #: lib/ui/classic.ui:188
8330 #: lib/ui/classic.ui:189
8334 #: lib/ui/classic.ui:190
8338 #: lib/ui/classic.ui:192
8339 msgid "Maple, simplify"
8340 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8342 #: lib/ui/classic.ui:193
8343 msgid "Maple, factor"
8344 msgstr "Maple, factor"
8346 #: lib/ui/classic.ui:194
8347 msgid "Maple, evalm"
8348 msgstr "Maple, evalm"
8350 #: lib/ui/classic.ui:195
8351 msgid "Maple, evalf"
8352 msgstr "Maple, evalf"
8354 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8356 msgid "Inline Formula|I"
8357 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8359 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8360 msgid "Displayed Formula|D"
8361 msgstr "Megjelenített képlet"
8363 #: lib/ui/classic.ui:201
8364 msgid "Eqnarray Environment|q"
8365 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8367 #: lib/ui/classic.ui:202
8368 msgid "Align Environment|A"
8369 msgstr "Igazítás környezet|a"
8371 #: lib/ui/classic.ui:203
8372 msgid "AlignAt Environment"
8373 msgstr "AlignAt környezet"
8375 #: lib/ui/classic.ui:204
8376 msgid "Flalign Environment|F"
8377 msgstr "Flalign környezet|F"
8379 #: lib/ui/classic.ui:207
8380 msgid "Gather Environment"
8381 msgstr "Gather környezet"
8383 #: lib/ui/classic.ui:208
8384 msgid "Multline Environment"
8385 msgstr "Többsoros környezet"
8387 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8391 #: lib/ui/classic.ui:216
8392 msgid "Special Character|S"
8393 msgstr "Speciális jel|c"
8395 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8396 msgid "Citation...|C"
8397 msgstr "Idézet...|I"
8399 #: lib/ui/classic.ui:218
8400 msgid "Cross-reference...|r"
8401 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8403 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8407 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8409 msgstr "Lábjegyzet|b"
8411 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8412 msgid "Marginal Note|M"
8413 msgstr "Széljegyzet|e"
8415 #: lib/ui/classic.ui:222
8419 #: lib/ui/classic.ui:223
8420 msgid "Index Entry|I"
8421 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8423 #: lib/ui/classic.ui:224
8424 msgid "Nomenclature Entry"
8425 msgstr "Szakkifejezés elem"
8427 #: lib/ui/classic.ui:225
8431 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8433 msgstr "Megjegyzés|z"
8435 #: lib/ui/classic.ui:227
8436 msgid "Lists & TOC|O"
8437 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8439 #: lib/ui/classic.ui:229
8443 #: lib/ui/classic.ui:230
8447 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8448 msgid "Graphics...|G"
8449 msgstr "Grafika...|G"
8451 #: lib/ui/classic.ui:232
8452 msgid "Tabular Material...|b"
8453 msgstr "Táblázat...|b"
8455 #: lib/ui/classic.ui:233
8457 msgstr "Úsztatások|a"
8459 #: lib/ui/classic.ui:235
8460 msgid "Include File...|d"
8461 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8463 #: lib/ui/classic.ui:236
8464 msgid "Insert File|e"
8465 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8467 #: lib/ui/classic.ui:237
8468 msgid "External Material...|x"
8469 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8471 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8472 msgid "Superscript|S"
8473 msgstr "Felsõ index|F"
8475 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8477 msgstr "Alsó index|x"
8479 #: lib/ui/classic.ui:243
8480 msgid "Horizontal Fill|H"
8481 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8483 #: lib/ui/classic.ui:244
8484 msgid "Hyphenation Point|P"
8485 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8487 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8489 msgid "Protected Hyphen|y"
8490 msgstr "Védett szóköz|s"
8492 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8493 msgid "Ligature Break|k"
8494 msgstr "Ligatúratörés|L"
8496 #: lib/ui/classic.ui:247
8497 msgid "Protected Space|r"
8498 msgstr "Védett szóköz|s"
8500 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8501 msgid "Inter-word Space|w"
8504 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8505 msgid "Thin Space|T"
8506 msgstr "Keskeny köz|K"
8508 #: lib/ui/classic.ui:250
8509 msgid "Vertical Space..."
8510 msgstr "Függõleges kitöltés..."
8512 #: lib/ui/classic.ui:251
8513 msgid "Line Break|L"
8516 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8518 msgstr "Hármaspont|o"
8520 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8521 msgid "End of Sentence|E"
8522 msgstr "Mondat vége|v"
8524 #: lib/ui/classic.ui:254
8526 msgid "Protected Dash|D"
8527 msgstr "Védett szóköz|s"
8529 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8530 msgid "Breakable Slash|a"
8533 #: lib/ui/classic.ui:256
8534 msgid "Single Quote|Q"
8535 msgstr "Aposztrof|p"
8537 #: lib/ui/classic.ui:257
8538 msgid "Ordinary Quote|O"
8539 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8541 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8542 msgid "Menu Separator|M"
8543 msgstr "Menü elválasztó|M"
8545 #: lib/ui/classic.ui:259
8546 msgid "Horizontal Line"
8547 msgstr "Vízszintes vonal"
8549 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8553 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8554 msgid "Display Formula|D"
8555 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
8557 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8558 msgid "Eqnarray Environment|E"
8559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
8561 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8562 msgid "AMS align Environment|a"
8563 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
8565 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8566 msgid "AMS alignat Environment|t"
8567 msgstr "AMS alignat környezet|t"
8569 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8570 msgid "AMS flalign Environment|f"
8571 msgstr "AMS flalign környezet|f"
8573 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8574 msgid "AMS gather Environment|g"
8575 msgstr "AMS gather környezet|A"
8577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8578 msgid "AMS multline Environment|m"
8579 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
8581 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8582 msgid "Array Environment|y"
8583 msgstr "Tömbös környezet|y"
8585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8586 msgid "Cases Environment|C"
8587 msgstr "Esetek környezet|s"
8589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8590 msgid "Split Environment|S"
8591 msgstr "Környezet felosztása|o"
8593 #: lib/ui/classic.ui:279
8594 msgid "Font Change|o"
8595 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8597 #: lib/ui/classic.ui:283
8598 msgid "Math Normal Font"
8599 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8601 #: lib/ui/classic.ui:285
8602 msgid "Math Calligraphic Family"
8603 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8605 #: lib/ui/classic.ui:286
8606 msgid "Math Fraktur Family"
8607 msgstr "Képlet fraktúr család"
8609 #: lib/ui/classic.ui:287
8610 msgid "Math Roman Family"
8611 msgstr "Képlet Roman család"
8613 #: lib/ui/classic.ui:288
8614 msgid "Math Sans Serif Family"
8615 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8617 #: lib/ui/classic.ui:290
8618 msgid "Math Bold Series"
8619 msgstr "Képlet félkövér típus"
8621 #: lib/ui/classic.ui:292
8622 msgid "Text Normal Font"
8623 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8625 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8626 msgid "Text Roman Family"
8627 msgstr "Szöveg Roman család"
8629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8630 msgid "Text Sans Serif Family"
8631 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8634 msgid "Text Typewriter Family"
8635 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8637 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8638 msgid "Text Bold Series"
8639 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8642 msgid "Text Medium Series"
8643 msgstr "Szöveg normál típus"
8645 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8646 msgid "Text Italic Shape"
8647 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8650 msgid "Text Small Caps Shape"
8651 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8654 msgid "Text Slanted Shape"
8655 msgstr "Szöveg döntött alak"
8657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8658 msgid "Text Upright Shape"
8659 msgstr "Szöveg álló alak"
8661 #: lib/ui/classic.ui:309
8662 msgid "Floatflt Figure"
8663 msgstr "Floatflt ábra"
8665 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8666 msgid "Table of Contents|C"
8667 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8669 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8670 msgid "Index List|I"
8671 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8673 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8674 msgid "Nomenclature|N"
8675 msgstr "Szakkifejezések|S"
8677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8679 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8681 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8682 msgid "LyX Document...|X"
8683 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8686 msgid "Plain Text...|T"
8687 msgstr "Síma szöveg...|m"
8689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8691 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8693 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8694 msgid "Track Changes|T"
8695 msgstr "Változások követése|V"
8697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8698 msgid "Merge Changes...|M"
8699 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8701 #: lib/ui/classic.ui:329
8702 msgid "Accept All Changes|A"
8703 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8705 #: lib/ui/classic.ui:330
8706 msgid "Reject All Changes|R"
8707 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8709 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8710 msgid "Show Changes in Output|S"
8711 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8713 #: lib/ui/classic.ui:338
8714 msgid "Character...|C"
8717 #: lib/ui/classic.ui:339
8718 msgid "Paragraph...|P"
8719 msgstr "Bekezdés...|e"
8721 #: lib/ui/classic.ui:340
8722 msgid "Document...|D"
8723 msgstr "Dokumentum...|D"
8725 #: lib/ui/classic.ui:341
8726 msgid "Tabular...|T"
8727 msgstr "Táblázat...|T"
8729 #: lib/ui/classic.ui:343
8730 msgid "Emphasize Style|E"
8731 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8733 #: lib/ui/classic.ui:344
8734 msgid "Noun Style|N"
8735 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8737 #: lib/ui/classic.ui:345
8738 msgid "Bold Style|B"
8739 msgstr "Félkövér stílus|v"
8741 #: lib/ui/classic.ui:348
8742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8743 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8745 #: lib/ui/classic.ui:349
8746 msgid "Increase Environment Depth|i"
8747 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8749 #: lib/ui/classic.ui:350
8750 msgid "Start Appendix Here|S"
8751 msgstr "Innentõl függelék|f"
8753 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8754 msgid "Build Program|B"
8755 msgstr "Program fordítása|r"
8757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8759 msgstr "Frissítés|i"
8761 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8763 msgstr "LaTeX napló|X"
8765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8769 #: lib/ui/classic.ui:364
8770 msgid "TeX Information|X"
8771 msgstr "TeX információ|X"
8773 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8775 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8778 msgid "Go to Label|L"
8779 msgstr "Címkére ugrás|C"
8781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8783 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8785 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8786 msgid "Save Bookmark 1|S"
8787 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8790 msgid "Save Bookmark 2"
8791 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8794 msgid "Save Bookmark 3"
8795 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8798 msgid "Save Bookmark 4"
8799 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8802 msgid "Save Bookmark 5"
8803 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8805 #: lib/ui/classic.ui:389
8806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8807 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8809 #: lib/ui/classic.ui:390
8810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8811 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8813 #: lib/ui/classic.ui:391
8814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8815 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8817 #: lib/ui/classic.ui:392
8818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8819 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8821 #: lib/ui/classic.ui:393
8822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8823 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8825 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8826 msgid "Introduction|I"
8827 msgstr "Bevezetés|B"
8829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8834 msgid "User's Guide|U"
8835 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8838 msgid "Extended Features|E"
8839 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8841 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8842 msgid "Embedded Objects|m"
8843 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8845 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
8846 msgid "Customization|C"
8847 msgstr "Testreszabás|e"
8849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
8853 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
8854 msgid "Table of Contents|a"
8855 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
8858 msgid "LaTeX Configuration|L"
8859 msgstr "LaTeX információ|L"
8861 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
8863 msgstr "LyX névjegy|X"
8865 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8867 msgstr "LyX névjegy"
8869 #: lib/ui/classic.ui:428
8870 msgid "Preferences..."
8871 msgstr "Beállítások..."
8873 #: lib/ui/classic.ui:429
8875 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8879 msgstr "Dokumentum|D"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8886 msgid "New from Template...|m"
8887 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8890 msgid "Open Recent|t"
8891 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8895 msgstr "Minden fájl mentése|M"
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8898 msgid "Revert to Saved|R"
8899 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8902 msgid "New Window|W"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8906 msgid "Close Window|d"
8907 msgstr "Ablak bezárása|b"
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8911 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
8914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
8919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
8924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
8926 msgstr "Beillesztés"
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8929 msgid "Paste Recent|e"
8930 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8933 msgid "Paste Special"
8934 msgstr "Egyedi beillesztés"
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8938 msgstr "Minden kiválasztása"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8941 msgid "Move Paragraph Up|o"
8942 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8945 msgid "Move Paragraph Down|v"
8946 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8949 msgid "Text Style|S"
8950 msgstr "Szöveg stílus|S"
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8953 msgid "Paragraph Settings...|P"
8954 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8961 msgid "Rows & Columns|C"
8962 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8965 msgid "Increase List Depth|I"
8966 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8969 msgid "Decrease List Depth|D"
8970 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8973 msgid "Dissolve Inset|l"
8974 msgstr "Betét megszüntetése|t"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8977 msgid "TeX Code Settings...|C"
8978 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8981 msgid "Float Settings...|a"
8982 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8986 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8989 msgid "Note Settings...|N"
8990 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8993 msgid "Branch Settings...|B"
8994 msgstr "Változat beállítások...|V"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8997 msgid "Box Settings...|x"
8998 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9001 msgid "Table Settings...|a"
9002 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9005 msgid "Plain Text|T"
9006 msgstr "Síma szöveg|m"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9010 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9014 msgstr "Kijelölés|s"
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9017 msgid "Selection, Join Lines|i"
9018 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9022 msgid "Dissolve CharStyle"
9023 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9026 msgid "Customized...|C"
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9030 msgid "Capitalize|a"
9031 msgstr "Nagybetûsít|a"
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9043 msgstr "Felsõ volan|F"
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9046 msgid "Bottom Line|B"
9047 msgstr "Alsó vonal|A"
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9051 msgstr "Bal vonal|B"
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9054 msgid "Right Line|R"
9055 msgstr "Jobb vonal|J"
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9059 msgstr "Sor másolása|S"
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9063 msgstr "Sorok cseréje|r"
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9066 msgid "Copy Column|p"
9067 msgstr "Oszlop másolása|O"
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9070 msgid "Swap Columns|w"
9071 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9075 msgid "Macro Definition"
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9079 msgid "Text Style|T"
9080 msgstr "Szöveg stílus|t"
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9083 msgid "Split Cell|C"
9084 msgstr "Cella felosztása|s"
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9087 msgid "Add Line Above|A"
9088 msgstr "Szegély fent|f"
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9091 msgid "Add Line Below|B"
9092 msgstr "Szegély lent|g"
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9095 msgid "Delete Line Above|D"
9096 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9099 msgid "Delete Line Below|e"
9100 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9103 msgid "Add Line to Left"
9104 msgstr "Bal oldali vonal"
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9107 msgid "Add Line to Right"
9108 msgstr "Jobb oldali vonal"
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9111 msgid "Delete Line to Left"
9112 msgstr "Sor törlése balra"
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9115 msgid "Delete Line to Right"
9116 msgstr "Sor törlése jobbra"
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9120 msgid "Append Parameter"
9121 msgstr "További paraméterek"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9125 msgid "Remove Last Parameter"
9126 msgstr "Lista paraméterei"
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9138 msgid "Insert Optional Parameter"
9139 msgstr "Lista paraméterei"
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9143 msgid "Remove Optional Parameter"
9144 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9147 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9151 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9155 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9159 msgid "Math Normal Font|N"
9160 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9163 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9164 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9167 msgid "Math Fraktur Family|F"
9168 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9171 msgid "Math Roman Family|R"
9172 msgstr "Képlet Roman család|R"
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9175 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9176 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9179 msgid "Math Bold Series|B"
9180 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9183 msgid "Text Normal Font|T"
9184 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9195 msgid "Mathematica|a"
9196 msgstr "Matematika|a"
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9199 msgid "Maple, simplify|s"
9200 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9203 msgid "Maple, factor|f"
9204 msgstr "Maple, factor|f"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9207 msgid "Maple, evalm|e"
9208 msgstr "Maple, evalm|e"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9211 msgid "Maple, evalf|v"
9212 msgstr "Maple, evalf|v"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9215 msgid "Open All Insets|O"
9216 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9219 msgid "Close All Insets|C"
9220 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9223 msgid "Unfold Math Macro"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9228 msgid "Fold Math Macro"
9229 msgstr "képlet makró"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9232 msgid "View Source|S"
9233 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9237 msgstr "Eszköztárak|k"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9240 msgid "Special Character|p"
9241 msgstr "Speciális jel|c"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9244 msgid "Formatting|o"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9248 msgid "List / TOC|i"
9249 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9261 msgid "Custom insets"
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9273 msgid "Cross-Reference...|R"
9274 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9281 msgid "Index Entry|d"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9286 msgstr "Szakkifejezés|j"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9290 msgstr "Táblázat...|T"
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9297 msgid "Short Title|S"
9298 msgstr "Rövid cím|d"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9306 msgstr "Programlista"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9309 msgid "Ordinary Quote|Q"
9310 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9313 msgid "Single Quote|S"
9314 msgstr "Aposztrof|p"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9318 msgid "Phonetic Symbols|P"
9319 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9322 msgid "Protected Space|P"
9323 msgstr "Védett szóköz|s"
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9326 msgid "Horizontal Fill|F"
9327 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9330 msgid "Horizontal Line|L"
9331 msgstr "Vízszintes vonal|o"
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9334 msgid "Vertical Space...|V"
9335 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9338 msgid "Hyphenation Point|H"
9339 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9344 msgstr "Bal vonal|B"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9347 msgid "Line Break|B"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9356 msgid "Page Break|a"
9357 msgstr "Oldaltörés|d"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9360 msgid "Clear Page|C"
9361 msgstr "Üres oldal|a"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9364 msgid "Clear Double Page|D"
9365 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9368 msgid "Numbered Formula|N"
9369 msgstr "Számozott képlet|p"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9372 msgid "Aligned Environment|l"
9373 msgstr "Igazítás környezet|I"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9376 msgid "AlignedAt Environment|v"
9377 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9380 msgid "Gathered Environment|h"
9381 msgstr "Gathered környezet|G"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9384 msgid "Delimiters|r"
9385 msgstr "Képlet határolók|K"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9396 msgid "Toggle Math Panels"
9397 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9401 msgid "Figure Wrap Float|F"
9402 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9406 msgid "Table Wrap Float|T"
9407 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9410 msgid "External Material...|M"
9411 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9414 msgid "Child Document...|d"
9415 msgstr "Aldokumentum...|d"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9419 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9423 msgstr "Megjegyzés|M"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9426 msgid "Greyed Out|G"
9427 msgstr "Kiszürkített|s"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9430 msgid "Change Tracking|C"
9431 msgstr "Változások követése|l"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9434 msgid "Start Appendix Here|A"
9435 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9438 msgid "Save in Bundled Format|F"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9442 msgid "Compressed|m"
9443 msgstr "Tömörített|m"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9446 msgid "Settings...|S"
9447 msgstr "Beállítások...|B"
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9450 msgid "Accept Change|A"
9451 msgstr "Elfogadás|a"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9454 msgid "Reject Change|R"
9455 msgstr "Visszautasítás|i"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9458 msgid "Accept All Changes|c"
9459 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9462 msgid "Reject All Changes|e"
9463 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9466 msgid "Next Change|C"
9467 msgstr "Következõ változás|v"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9470 msgid "Next Cross-Reference|R"
9471 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9474 msgid "Clear Bookmarks|C"
9475 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9478 msgid "Thesaurus...|T"
9479 msgstr "Szinonímák...|o"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9482 msgid "TeX Information|I"
9483 msgstr "TeX információ|X"
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9488 msgstr "&Rövidítés:"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9491 msgid "New document"
9492 msgstr "Új dokumentum"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9495 msgid "Open document"
9496 msgstr "Dokumentum megnyitása "
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9499 msgid "Save document"
9500 msgstr "Dokumentum mentése"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9503 msgid "Print document"
9504 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9507 msgid "Check spelling"
9508 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9512 msgstr "Visszavonás"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9519 msgid "Find and replace"
9520 msgstr "Keres és cserél"
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9523 msgid "Toggle emphasis"
9524 msgstr "Kiemelés váltása"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9528 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9532 msgstr "Utolsó alkalmazása"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9536 msgstr "Képlet beszúrása"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9539 msgid "Insert graphics"
9540 msgstr "Grafika beszúrása"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9543 msgid "Insert table"
9544 msgstr "Táblázat beszúrása"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9547 msgid "Toggle Outline"
9548 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9551 msgid "Toggle Math Toolbar"
9552 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9555 msgid "Toggle Table Toolbar"
9556 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9563 msgid "Numbered list"
9564 msgstr "Számozott lista"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9567 msgid "Itemized list"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9571 msgid "Increase depth"
9572 msgstr "Környezeti mélység növelése"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9575 msgid "Decrease depth"
9576 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9579 msgid "Insert figure float"
9580 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9583 msgid "Insert table float"
9584 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9587 msgid "Insert label"
9588 msgstr "Címke beszúrása"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9591 msgid "Insert cross-reference"
9592 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9595 msgid "Insert citation"
9596 msgstr "Idézet beszúrása"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9599 msgid "Insert index entry"
9600 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9603 msgid "Insert nomenclature entry"
9604 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9607 msgid "Insert footnote"
9608 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9611 msgid "Insert margin note"
9612 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9616 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9620 msgid "Insert Hyperlink"
9621 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9624 msgid "Insert TeX code"
9625 msgstr "TeX kód beszúrása"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9629 msgid "Insert math macro"
9630 msgstr "Képlet beszúrása"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9633 msgid "Include file"
9634 msgstr "Fájl csatolása"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9638 msgstr "Szöveg stílus"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9641 msgid "Paragraph settings"
9642 msgstr "Bekezdés beállításai"
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9646 msgstr "Sor hozzáadása"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9650 msgstr "Oszlop hozzáadása"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9654 msgstr "Sor törlése"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9657 msgid "Delete column"
9658 msgstr "Oszlop törlése"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9661 msgid "Set top line"
9662 msgstr "Felsõ szegély be"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9665 msgid "Set bottom line"
9666 msgstr "Alsó szegély be"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9669 msgid "Set left line"
9670 msgstr "Bal szegély be"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9673 msgid "Set right line"
9674 msgstr "Jobb szegély be"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9677 msgid "Set all lines"
9678 msgstr "Minden szegély megjelenik"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9681 msgid "Unset all lines"
9682 msgstr "Minden szegély eltûnik"
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9686 msgstr "Balra igazít"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9689 msgid "Align center"
9690 msgstr "Középre igazít"
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9694 msgstr "Jobbra igazít"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9698 msgstr "Igazítás fel"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9701 msgid "Align middle"
9702 msgstr "Igazítás középre"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9705 msgid "Align bottom"
9706 msgstr "Igazítás le"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9710 msgstr "Cella forgatása"
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9713 msgid "Rotate table"
9714 msgstr "Táblázat forgatása"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9717 msgid "Set multi-column"
9718 msgstr "Cellák egyesítése"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9725 msgid "Set display mode"
9726 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9734 msgstr "Felsõ index"
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9737 msgid "Insert square root"
9738 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9742 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9745 msgid "Insert standard fraction"
9746 msgstr "Normál tört beszúrása"
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9750 msgstr "Szumma beszúrása"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9753 msgid "Insert integral"
9754 msgstr "Integrál beszúrása"
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9757 msgid "Insert product"
9758 msgstr "Szorzat beszúrása"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9762 msgstr "() beszúrása"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9766 msgstr "[] beszúrása"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9770 msgstr "{} beszúrása"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9773 msgid "Insert delimiters"
9774 msgstr "Határoló beszúrása"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9777 msgid "Insert matrix"
9778 msgstr "Mátrix beszúrása"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9781 msgid "Insert cases environment"
9782 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9787 msgstr "képlet makró"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9790 msgid "Command Buffer"
9791 msgstr "Parancs puffer"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9794 msgid "Track changes"
9795 msgstr "Változások követése"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9798 msgid "Show changes in output"
9799 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9803 msgstr "Következõ változás"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9806 msgid "Accept change"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9810 msgid "Reject change"
9811 msgstr "Visszautasítás"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
9814 msgid "Merge changes"
9815 msgstr "Változások elfogadása"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9818 msgid "Accept all changes"
9819 msgstr "Minden változás elfogadása"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9822 msgid "Reject all changes"
9823 msgstr "Minden változás elvetése"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9827 msgstr "Következõ megjegyzés"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
9831 msgstr "Nézet / Frissítés"
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9839 msgstr "DVI frissítése"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9842 msgid "View PDF (pdflatex)"
9843 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9846 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9847 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
9850 msgid "View PostScript"
9851 msgstr "PostScript nézete"
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
9854 msgid "Update PostScript"
9855 msgstr "PostScript frissítése"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
9859 msgstr "Képlet panel"
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9862 msgid "Math Spacings"
9863 msgstr "Képlet térköz"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
9876 msgstr "Betûkészletek"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10019 msgid "Thin space\t\\,"
10020 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10023 msgid "Medium space\t\\:"
10024 msgstr "Normál köz\t\\:"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10027 msgid "Thick space\t\\;"
10028 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10032 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10036 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10039 msgid "Negative space\t\\!"
10040 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10043 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10047 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10051 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10059 msgid "Square root\t\\sqrt"
10060 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10063 msgid "Other root\t\\root"
10064 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10068 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10072 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10076 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10080 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10083 msgid "Standard\t\\frac"
10084 msgstr "Normál\t\\frac"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10088 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10089 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10094 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10097 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10101 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10106 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10107 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10112 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10116 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10117 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10121 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10122 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10126 msgid "Binomial\t\\binom"
10127 msgstr "Binominális\t\\choose"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10138 msgid "Roman\t\\mathrm"
10139 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10142 msgid "Bold\t\\mathbf"
10143 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10147 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10151 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10154 msgid "Italic\t\\mathit"
10155 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10159 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10162 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10163 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10166 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10167 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10170 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10171 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10174 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10175 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10198 msgid "Frame Decorations"
10199 msgstr "Keret díszítõelemek"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10258 msgid "overleftarrow"
10259 msgstr "overleftarrow"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10262 msgid "overrightarrow"
10263 msgstr "overrightarrow"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10266 msgid "overleftrightarrow"
10267 msgstr "overleftrightarrow"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10279 msgstr "underbrace"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10282 msgid "underleftarrow"
10283 msgstr "underleftarrow"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10286 msgid "underrightarrow"
10287 msgstr "underrightarrow"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10290 msgid "underleftrightarrow"
10291 msgstr "underleftrightarrow"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10303 msgstr "balra nyíl"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10307 msgstr "jobbra nyíl"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10318 msgid "updownarrow"
10319 msgstr "fel-le nyíl"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10322 msgid "leftrightarrow"
10323 msgstr "balra-jobbra nyíl"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10327 msgstr "Balra nyíl"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10331 msgstr "Jobbra nyíl"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10342 msgid "Updownarrow"
10343 msgstr "Fel-le nyíl"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10346 msgid "Leftrightarrow"
10347 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10350 msgid "Longleftrightarrow"
10351 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10354 msgid "Longleftarrow"
10355 msgstr "Hosszú balra nyíl"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10358 msgid "Longrightarrow"
10359 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10362 msgid "longleftrightarrow"
10363 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10366 msgid "longleftarrow"
10367 msgstr "hosszú balra nyíl"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10370 msgid "longrightarrow"
10371 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10374 msgid "leftharpoondown"
10375 msgstr "balra-le szigony nyíl"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10378 msgid "rightharpoondown"
10379 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10387 msgstr "longmapsto"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10391 msgstr "balra-fel nyíl"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10395 msgstr "jobbra-fel nyíl"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10398 msgid "leftharpoonup"
10399 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10402 msgid "rightharpoonup"
10403 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10406 msgid "hookleftarrow"
10407 msgstr "kampós balra nyíl"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10410 msgid "hookrightarrow"
10411 msgstr "kampós jobbra nyíl"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10415 msgstr "balra-le nyíl"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10419 msgstr "jobbra-le nyíl"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10422 msgid "rightleftharpoons"
10423 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10427 msgstr "Mûveleti jelek"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10431 msgstr "plusz minusz"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10447 msgstr "minusz plusz"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10454 msgid "bigtriangleup"
10455 msgstr "bigtriangleup"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10470 msgid "bigtriangledown"
10471 msgstr "bigtriangledown"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10486 msgid "triangleright"
10487 msgstr "triangleright"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10502 msgid "triangleleft"
10503 msgstr "triangleleft"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10555 msgstr "Relációs jelek"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10655 msgstr "sqsubseteq"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10659 msgstr "sqsupseteq"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10719 msgstr "varepszilon"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10858 msgid "Miscellaneous"
10859 msgstr "Egyéb jelek"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10962 msgid "diamondsuit"
10963 msgstr "diamondsuit"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10978 msgid "textrm \\AA"
10979 msgstr "textrm \\AA"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10983 msgstr "textrm \\O"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10986 msgid "mathcircumflex"
10987 msgstr "mathcircumflex"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11038 msgid "Big Operators"
11039 msgstr "Globális mûveletek"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11098 msgid "ointctrclockwiseop"
11099 msgstr "ointctrclockwiseop"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11102 msgid "ointctrclockwise"
11103 msgstr "ointctrclockwise"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11106 msgid "ointclockwiseop"
11107 msgstr "ointclockwiseop"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11110 msgid "ointclockwise"
11111 msgstr "ointclockwise"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11178 msgid "AMS Miscellaneous"
11179 msgstr "AMS egyéb jelek"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11222 msgid "vartriangle"
11223 msgstr "vartriangle"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11226 msgid "triangledown"
11227 msgstr "triangledown"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11242 msgid "measuredangle"
11243 msgstr "measuredangle"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11271 msgstr "varnothing"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11274 msgid "blacktriangle"
11275 msgstr "blacktriangle"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11278 msgid "blacktriangledown"
11279 msgstr "blacktriangledown"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11282 msgid "blacksquare"
11283 msgstr "blacksquare"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11286 msgid "blacklozenge"
11287 msgstr "blacklozenge"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11294 msgid "sphericalangle"
11295 msgstr "sphericalangle"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11299 msgstr "komplemens"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11315 msgstr "AMS nyilak"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11318 msgid "dashleftarrow"
11319 msgstr "dashleftarrow"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11322 msgid "dashrightarrow"
11323 msgstr "dashrightarrow"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11326 msgid "leftleftarrows"
11327 msgstr "leftleftarrows"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11330 msgid "leftrightarrows"
11331 msgstr "leftrightarrows"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11334 msgid "rightrightarrows"
11335 msgstr "rightrightarrows"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11338 msgid "rightleftarrows"
11339 msgstr "rightleftarrows"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11343 msgstr "Lleftarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11346 msgid "Rrightarrow"
11347 msgstr "Rrightarrow"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11350 msgid "twoheadleftarrow"
11351 msgstr "twoheadleftarrow"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11354 msgid "twoheadrightarrow"
11355 msgstr "twoheadrightarrow"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11358 msgid "leftarrowtail"
11359 msgstr "leftarrowtail"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11362 msgid "rightarrowtail"
11363 msgstr "rightarrowtail"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11366 msgid "looparrowleft"
11367 msgstr "looparrowleft"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11370 msgid "looparrowright"
11371 msgstr "looparrowright"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11374 msgid "curvearrowleft"
11375 msgstr "curvearrowleft"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11378 msgid "curvearrowright"
11379 msgstr "curvearrowright"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11382 msgid "circlearrowleft"
11383 msgstr "circlearrowleft"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11386 msgid "circlearrowright"
11387 msgstr "circlearrowright"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11399 msgstr "upuparrows"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11402 msgid "downdownarrows"
11403 msgstr "downdownarrows"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11406 msgid "upharpoonleft"
11407 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11410 msgid "upharpoonright"
11411 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11414 msgid "downharpoonleft"
11415 msgstr "le-balra szigony nyíl"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11418 msgid "downharpoonright"
11419 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11422 msgid "leftrightharpoons"
11423 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11426 msgid "rightsquigarrow"
11427 msgstr "rightsquigarrow"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11430 msgid "leftrightsquigarrow"
11431 msgstr "leftrightsquigarrow"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11435 msgstr "nleftarrow"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11438 msgid "nrightarrow"
11439 msgstr "nrightarrow"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11442 msgid "nleftrightarrow"
11443 msgstr "nleftrightarrow"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11447 msgstr "nLeftarrow"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11450 msgid "nRightarrow"
11451 msgstr "nRightarrow"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11454 msgid "nLeftrightarrow"
11455 msgstr "nLeftrightarrow"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11462 msgid "AMS Relations"
11463 msgstr "AMS relációs jelek"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11482 msgid "eqslantless"
11483 msgstr "eqslantless"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11487 msgstr "eqslantgtr"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11499 msgstr "lessapprox"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11547 msgstr "lesseqqgtr"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11551 msgstr "gtreqqless"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11566 msgid "thickapprox"
11567 msgstr "thickapprox"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11602 msgid "preccurlyeq"
11603 msgstr "preccurlyeq"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11606 msgid "succcurlyeq"
11607 msgstr "succcurlyeq"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11610 msgid "curlyeqprec"
11611 msgstr "curlyeqprec"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11614 msgid "curlyeqsucc"
11615 msgstr "curlyeqsucc"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11627 msgstr "precapprox"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11631 msgstr "succapprox"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11634 msgid "vartriangleleft"
11635 msgstr "vartriangleleft"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11638 msgid "vartriangleright"
11639 msgstr "vartriangleright"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11642 msgid "trianglelefteq"
11643 msgstr "trianglelefteq"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11646 msgid "trianglerighteq"
11647 msgstr "trianglerighteq"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11662 msgid "risingdotseq"
11663 msgstr "risingdotseq"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11666 msgid "fallingdotseq"
11667 msgstr "fallingdotseq"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11686 msgid "shortparallel"
11687 msgstr "shortparallel"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11691 msgstr "smallsmile"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11695 msgstr "smallfrown"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11698 msgid "blacktriangleleft"
11699 msgstr "blacktriangleleft"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11702 msgid "blacktriangleright"
11703 msgstr "blacktriangleright"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11714 msgid "backepsilon"
11715 msgstr "backepsilon"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11730 msgid "AMS Negative Relations"
11731 msgstr "AMS invertált relációk"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11830 msgid "precnapprox"
11831 msgstr "precnapprox"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11834 msgid "succnapprox"
11835 msgstr "succnapprox"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11847 msgstr "subsetneqq"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11851 msgstr "supsetneqq"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11863 msgstr "nsupseteqq"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11878 msgid "varsubsetneq"
11879 msgstr "varsubsetneq"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11882 msgid "varsupsetneq"
11883 msgstr "varsupsetneq"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11886 msgid "varsubsetneqq"
11887 msgstr "varsubsetneqq"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11890 msgid "varsupsetneqq"
11891 msgstr "varsupsetneqq"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11894 msgid "ntriangleleft"
11895 msgstr "ntriangleleft"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11898 msgid "ntriangleright"
11899 msgstr "ntriangleright"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11902 msgid "ntrianglelefteq"
11903 msgstr "ntrianglelefteq"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11906 msgid "ntrianglerighteq"
11907 msgstr "ntrianglerighteq"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11930 msgid "nshortparallel"
11931 msgstr "nshortparallel"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11934 msgid "AMS Operators"
11935 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11942 msgid "smallsetminus"
11943 msgstr "smallsetminus"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
11962 msgid "doublebarwedge"
11963 msgstr "doublebarwedge"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
11982 msgid "divideontimes"
11983 msgstr "divideontimes"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
11994 msgid "leftthreetimes"
11995 msgstr "leftthreetimes"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
11998 msgid "rightthreetimes"
11999 msgstr "rightthreetimes"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12003 msgstr "curlywedge"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12010 msgid "circleddash"
12011 msgstr "circleddash"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12015 msgstr "circledast"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12018 msgid "circledcirc"
12019 msgstr "circledcirc"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12029 #: lib/external_templates:37
12030 msgid "RasterImage"
12031 msgstr "RasterImage"
12033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12034 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12035 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12037 #: lib/external_templates:45
12038 msgid "A bitmap file.\n"
12039 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12041 #: lib/external_templates:102
12045 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12046 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12047 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12049 #: lib/external_templates:105
12050 msgid "An Xfig figure.\n"
12051 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12053 #: lib/external_templates:154
12054 msgid "ChessDiagram"
12055 msgstr "SakktáblaDiagram"
12057 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12058 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12059 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12061 #: lib/external_templates:157
12063 "A chess position diagram.\n"
12064 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12065 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12066 "the position that you want to display.\n"
12067 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12068 "and remember to type in a relative path\n"
12069 "to the LyX document location.\n"
12070 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12071 "to enable general editing of the board.\n"
12072 "You might also check out the\n"
12073 "'Options->Test legality' option, and\n"
12074 "remember to middle and right click to\n"
12075 "insert new material in the board.\n"
12076 "In order for this to work, you have to\n"
12077 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12078 "that TeX will find it, and you will need\n"
12079 "to install the skak package from CTAN.\n"
12081 "Sakk állás diagram.\n"
12082 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12083 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12084 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12085 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12086 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12087 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12088 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12089 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12090 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12091 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12092 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12093 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12094 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12095 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12096 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12097 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12099 #: lib/external_templates:199
12103 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12104 msgid "Lilypond typeset music"
12105 msgstr "Lilypond zene szedése"
12107 #: lib/external_templates:202
12109 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12110 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12111 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12112 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12114 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12115 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12116 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12117 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12119 #: lib/external_templates:251
12122 "Read 'info date' for more information.\n"
12125 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12127 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12129 msgid "%1$s and %2$s"
12130 msgstr "%1$s és %2$s"
12132 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12134 msgid "%1$s et al."
12135 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12137 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12141 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12145 #: src/Buffer.cpp:248
12146 msgid "Could not remove temporary directory"
12147 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12149 #: src/Buffer.cpp:249
12151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12152 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
12154 #: src/Buffer.cpp:472
12155 msgid "Unknown document class"
12156 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
12158 #: src/Buffer.cpp:473
12160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12162 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
12165 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12168 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
12170 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12171 msgid "Document header error"
12172 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
12174 #: src/Buffer.cpp:487
12175 msgid "\\begin_header is missing"
12176 msgstr "\\begin_header hiányzik"
12178 #: src/Buffer.cpp:507
12179 msgid "\\begin_document is missing"
12180 msgstr "\\begin_document hiányzik"
12182 #: src/Buffer.cpp:519
12183 msgid "Can't load document class"
12184 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
12186 #: src/Buffer.cpp:520
12189 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12191 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
12194 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12195 #: src/BufferView.cpp:965
12196 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12197 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
12199 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12202 "xcolor/soul are installed.\n"
12203 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12206 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
12207 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
12208 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12209 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12211 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12214 "xcolor and soul are not installed.\n"
12215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12218 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
12219 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
12220 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
12221 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
12223 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12224 msgid "Document could not be read"
12225 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
12227 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12229 msgid "%1$s could not be read."
12230 msgstr "%1$s nem olvasható."
12232 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12233 msgid "Document format failure"
12234 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
12236 #: src/Buffer.cpp:707
12238 msgid "%1$s is not a LyX document."
12239 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
12241 #: src/Buffer.cpp:744
12242 msgid "Conversion failed"
12243 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
12245 #: src/Buffer.cpp:745
12248 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12249 "it could not be created."
12251 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
12252 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
12254 #: src/Buffer.cpp:754
12255 msgid "Conversion script not found"
12256 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
12258 #: src/Buffer.cpp:755
12261 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12262 "could not be found."
12264 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
12265 "átalakító parancsfájlt."
12267 #: src/Buffer.cpp:774
12268 msgid "Conversion script failed"
12269 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
12271 #: src/Buffer.cpp:775
12274 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12277 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
12278 "tudja átalakítani."
12280 #: src/Buffer.cpp:790
12282 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12283 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
12285 #: src/Buffer.cpp:823
12286 msgid "Backup failure"
12287 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
12289 #: src/Buffer.cpp:824
12292 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12293 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12295 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
12296 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
12298 #: src/Buffer.cpp:834
12301 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12302 "overwrite this file?"
12304 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
12307 #: src/Buffer.cpp:836
12308 msgid "Overwrite modified file?"
12309 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
12311 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12312 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12315 msgstr "&Felülírja"
12317 #: src/Buffer.cpp:868
12319 msgid "Saving document %1$s..."
12320 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12322 #: src/Buffer.cpp:881
12324 msgid " could not write file!."
12325 msgstr "A fájl nem olvasható"
12327 #: src/Buffer.cpp:887
12331 #: src/Buffer.cpp:892
12332 msgid " writing embedded files!."
12335 #: src/Buffer.cpp:896
12337 msgid " could not write embedded files!."
12338 msgstr "A fájl nem olvasható"
12340 #: src/Buffer.cpp:899
12341 msgid " error while writing embedded files."
12344 #: src/Buffer.cpp:978
12345 msgid "Iconv software exception Detected"
12348 #: src/Buffer.cpp:978
12351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12355 #: src/Buffer.cpp:1015
12356 msgid "Encoding error"
12357 msgstr "Kódolási hiba"
12359 #: src/Buffer.cpp:1016
12361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12362 "chosen encoding.\n"
12363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12365 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
12366 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
12368 #: src/Buffer.cpp:1257
12369 msgid "Running chktex..."
12370 msgstr "Chktex futtatása..."
12372 #: src/Buffer.cpp:1270
12373 msgid "chktex failure"
12374 msgstr "chktex hiba"
12376 #: src/Buffer.cpp:1271
12377 msgid "Could not run chktex successfully."
12378 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
12380 #: src/Buffer.cpp:1842
12381 msgid "Preview source code"
12382 msgstr "Forráskód elõnézete"
12384 #: src/Buffer.cpp:1855
12386 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12387 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
12389 #: src/Buffer.cpp:1859
12391 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12392 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
12394 #: src/Buffer.cpp:1958
12396 msgid "Auto-saving %1$s"
12397 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
12399 #: src/Buffer.cpp:2010
12400 msgid "Autosave failed!"
12401 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
12403 #: src/Buffer.cpp:2033
12404 msgid "Autosaving current document..."
12405 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
12407 #: src/Buffer.cpp:2118
12408 msgid "Couldn't export file"
12409 msgstr "A fájl nem exportálható"
12411 #: src/Buffer.cpp:2119
12413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12414 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12416 #: src/Buffer.cpp:2153
12417 msgid "File name error"
12418 msgstr "Fájlnév hiba"
12420 #: src/Buffer.cpp:2154
12421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12422 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12424 #: src/Buffer.cpp:2194
12425 msgid "Document export cancelled."
12426 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12428 #: src/Buffer.cpp:2200
12430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12431 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12433 #: src/Buffer.cpp:2206
12435 msgid "Document exported as %1$s"
12436 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12438 #: src/Buffer.cpp:2277
12441 "The specified document\n"
12443 "could not be read."
12445 "A megadott dokumentumot\n"
12447 "nem lehet olvasni."
12449 #: src/Buffer.cpp:2279
12450 msgid "Could not read document"
12451 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
12453 #: src/Buffer.cpp:2289
12456 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12458 "Recover emergency save?"
12460 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
12462 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
12464 #: src/Buffer.cpp:2292
12465 msgid "Load emergency save?"
12466 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
12468 #: src/Buffer.cpp:2293
12470 msgstr "&Helyreállítás"
12472 #: src/Buffer.cpp:2293
12473 msgid "&Load Original"
12474 msgstr "&Eredeti betöltése"
12476 #: src/Buffer.cpp:2313
12479 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12481 "Load the backup instead?"
12483 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
12485 "Inkább azt töltsem be?"
12487 #: src/Buffer.cpp:2316
12488 msgid "Load backup?"
12489 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
12491 #: src/Buffer.cpp:2317
12492 msgid "&Load backup"
12493 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
12495 #: src/Buffer.cpp:2317
12496 msgid "Load &original"
12497 msgstr "&Eredeti betöltése"
12499 #: src/Buffer.cpp:2350
12501 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12502 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
12504 #: src/Buffer.cpp:2352
12505 msgid "Retrieve from version control?"
12506 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
12508 #: src/Buffer.cpp:2353
12510 msgstr "&Visszahozás"
12512 #: src/BufferList.cpp:217
12514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12515 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
12517 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12518 msgid " Save seems successful. Phew."
12519 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
12521 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12522 msgid " Save failed! Trying..."
12523 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
12525 #: src/BufferList.cpp:258
12526 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12527 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
12529 #: src/BufferParams.cpp:486
12532 "The layout file requested by this document,\n"
12534 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12535 "class or style file required by it is not\n"
12536 "available. See the Customization documentation\n"
12537 "for more information.\n"
12539 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
12540 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
12541 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
12542 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
12543 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
12545 #: src/BufferParams.cpp:492
12546 msgid "Document class not available"
12547 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12549 #: src/BufferParams.cpp:493
12550 msgid "LyX will not be able to produce output."
12551 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
12553 #: src/BufferParams.cpp:1300
12555 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12557 "A megadott dokumentumot\n"
12559 "nem lehet olvasni."
12561 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
12563 msgid "Could not load class"
12564 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12566 #: src/BufferParams.cpp:1334
12569 "The module %1$s has been requested by\n"
12570 "this document but has not been found in the list of\n"
12571 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12572 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12575 #: src/BufferParams.cpp:1338
12577 msgid "Module not available"
12578 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12580 #: src/BufferParams.cpp:1339
12582 msgid "Some layouts may not be available."
12583 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
12585 #: src/BufferView.cpp:173
12586 msgid "No more insets"
12587 msgstr "Nincs több betét"
12589 #: src/BufferView.cpp:576
12590 msgid "Save bookmark"
12591 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
12593 #: src/BufferView.cpp:864
12594 msgid "No further undo information"
12595 msgstr "Nincs több visszavonás"
12597 #: src/BufferView.cpp:873
12598 msgid "No further redo information"
12599 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
12601 #: src/BufferView.cpp:1025
12605 #: src/BufferView.cpp:1032
12609 #: src/BufferView.cpp:1039
12610 msgid "Mark removed"
12611 msgstr "Jel eltávolítva"
12613 #: src/BufferView.cpp:1042
12615 msgstr "Jel beállítva"
12617 #: src/BufferView.cpp:1088
12619 msgid "%1$d words in selection."
12620 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
12622 #: src/BufferView.cpp:1091
12624 msgid "%1$d words in document."
12625 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
12627 #: src/BufferView.cpp:1096
12628 msgid "One word in selection."
12629 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
12631 #: src/BufferView.cpp:1098
12632 msgid "One word in document."
12633 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
12635 #: src/BufferView.cpp:1101
12636 msgid "Count words"
12637 msgstr "Szavak megszámolása"
12639 #: src/BufferView.cpp:1714
12641 msgid "Inserting document %1$s..."
12642 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
12644 #: src/BufferView.cpp:1725
12646 msgid "Document %1$s inserted."
12647 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
12649 #: src/BufferView.cpp:1727
12651 msgid "Could not insert document %1$s"
12652 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
12654 #: src/BufferView.cpp:1935
12657 "Could not read the specified document\n"
12659 "due to the error: %2$s"
12661 "A %1$s dokumentum\n"
12665 #: src/BufferView.cpp:1937
12666 msgid "Could not read file"
12667 msgstr "A fájl nem olvasható"
12669 #: src/BufferView.cpp:1944
12673 " is not readable."
12674 msgstr "%1$s nem olvasható."
12676 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
12677 msgid "Could not open file"
12678 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
12680 #: src/BufferView.cpp:1952
12681 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12682 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
12684 #: src/BufferView.cpp:1953
12686 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12687 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12688 "If this does not give the correct result\n"
12689 "then please change the encoding of the file\n"
12690 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12692 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
12693 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
12694 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
12695 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
12696 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
12698 #: src/Chktex.cpp:63
12700 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12701 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
12703 #: src/Chktex.cpp:65
12704 msgid "ChkTeX warning id # "
12705 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
12707 #: src/Color.cpp:92
12711 #: src/Color.cpp:93
12715 #: src/Color.cpp:94
12719 #: src/Color.cpp:95
12723 #: src/Color.cpp:96
12727 #: src/Color.cpp:97
12731 #: src/Color.cpp:98
12735 #: src/Color.cpp:99
12739 #: src/Color.cpp:100
12743 #: src/Color.cpp:101
12747 #: src/Color.cpp:102
12751 #: src/Color.cpp:103
12755 #: src/Color.cpp:104
12759 #: src/Color.cpp:105
12761 msgstr "LaTeX szöveg"
12763 #: src/Color.cpp:106
12764 msgid "previewed snippet"
12765 msgstr "elõnézet rész"
12767 #: src/Color.cpp:108
12768 msgid "note background"
12769 msgstr "megjegyzés háttere"
12771 #: src/Color.cpp:110
12772 msgid "comment background"
12773 msgstr "megjegyzés háttere"
12775 #: src/Color.cpp:111
12776 msgid "greyedout inset"
12777 msgstr "kiszürkített betét"
12779 #: src/Color.cpp:112
12780 msgid "greyedout inset background"
12781 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12783 #: src/Color.cpp:113
12785 msgstr "árnyékolt keret"
12787 #: src/Color.cpp:114
12789 msgstr "mélységjelölõ"
12791 #: src/Color.cpp:115
12795 #: src/Color.cpp:116
12796 msgid "command inset"
12797 msgstr "parancsbetét"
12799 #: src/Color.cpp:117
12800 msgid "command inset background"
12801 msgstr "parancsbetét háttere"
12803 #: src/Color.cpp:118
12804 msgid "command inset frame"
12805 msgstr "parancsbetét kerete"
12807 #: src/Color.cpp:119
12808 msgid "special character"
12809 msgstr "speciális jel"
12811 #: src/Color.cpp:120
12815 #: src/Color.cpp:121
12816 msgid "math background"
12817 msgstr "képlet háttere"
12819 #: src/Color.cpp:122
12820 msgid "graphics background"
12821 msgstr "grafika háttere"
12823 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
12824 msgid "Math macro background"
12825 msgstr "képletmakró háttere"
12827 #: src/Color.cpp:124
12829 msgstr "képlet kerete"
12831 #: src/Color.cpp:125
12832 msgid "math corners"
12833 msgstr "képlet inaktív sarkai"
12835 #: src/Color.cpp:126
12837 msgstr "képlet vonal"
12839 #: src/Color.cpp:128
12841 msgid "Math macro hovered background"
12842 msgstr "képletmakró háttere"
12844 #: src/Color.cpp:129
12846 msgid "Math macro label"
12847 msgstr "képlet makró"
12849 #: src/Color.cpp:130
12851 msgid "Math macro frame"
12852 msgstr "képlet kerete"
12854 #: src/Color.cpp:131
12856 msgid "Math macro blended out"
12857 msgstr "képletmakró háttere"
12859 #: src/Color.cpp:132
12860 msgid "caption frame"
12861 msgstr "cím kerete"
12863 #: src/Color.cpp:133
12864 msgid "collapsable inset text"
12865 msgstr "becsukható betét szövege"
12867 #: src/Color.cpp:134
12868 msgid "collapsable inset frame"
12869 msgstr "becsukható betét kerete"
12871 #: src/Color.cpp:135
12872 msgid "inset background"
12873 msgstr "betét háttér"
12875 #: src/Color.cpp:136
12876 msgid "inset frame"
12877 msgstr "betét kerete"
12879 #: src/Color.cpp:137
12880 msgid "LaTeX error"
12881 msgstr "LaTeX hiba"
12883 #: src/Color.cpp:138
12884 msgid "end-of-line marker"
12885 msgstr "sorvégejelölõ"
12887 #: src/Color.cpp:139
12888 msgid "appendix marker"
12889 msgstr "függelék jelölõ"
12891 #: src/Color.cpp:140
12893 msgstr "change bar"
12895 #: src/Color.cpp:141
12896 msgid "Deleted text"
12897 msgstr "Törölt szöveg"
12899 #: src/Color.cpp:142
12901 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12903 #: src/Color.cpp:143
12904 msgid "added space markers"
12905 msgstr "további helyjelölõk"
12907 #: src/Color.cpp:144
12908 msgid "top/bottom line"
12909 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12911 #: src/Color.cpp:145
12913 msgstr "táblázat vonal"
12915 #: src/Color.cpp:146
12916 msgid "table on/off line"
12917 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12919 #: src/Color.cpp:148
12920 msgid "bottom area"
12921 msgstr "alsó terület"
12923 #: src/Color.cpp:149
12926 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
12928 #: src/Color.cpp:150
12930 msgid "page break / line break"
12931 msgstr "oldaltörés"
12933 #: src/Color.cpp:151
12934 msgid "frame of button"
12935 msgstr "gomb kerete"
12937 #: src/Color.cpp:152
12938 msgid "button background"
12939 msgstr "gomb háttere"
12941 #: src/Color.cpp:153
12942 msgid "button background under focus"
12943 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12945 #: src/Color.cpp:154
12949 #: src/Color.cpp:155
12953 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
12954 #: src/Converter.cpp:516
12955 msgid "Cannot convert file"
12956 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12958 #: src/Converter.cpp:308
12961 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12962 "Define a converter in the preferences."
12964 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12965 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12967 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
12968 msgid "Executing command: "
12969 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12971 #: src/Converter.cpp:445
12972 msgid "Build errors"
12973 msgstr "Fordítási hibák"
12975 #: src/Converter.cpp:446
12976 msgid "There were errors during the build process."
12977 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12979 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
12981 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12982 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12984 #: src/Converter.cpp:474
12986 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12987 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12989 #: src/Converter.cpp:518
12991 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12992 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12994 #: src/Converter.cpp:519
12996 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12997 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12999 #: src/Converter.cpp:575
13000 msgid "Running LaTeX..."
13001 msgstr "LaTeX futtatása..."
13003 #: src/Converter.cpp:593
13006 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13009 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
13012 #: src/Converter.cpp:596
13013 msgid "LaTeX failed"
13014 msgstr "LaTeX sikertelen"
13016 #: src/Converter.cpp:598
13017 msgid "Output is empty"
13018 msgstr "A kimenet üres"
13020 #: src/Converter.cpp:599
13021 msgid "An empty output file was generated."
13022 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
13024 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13027 "Layout had to be changed from\n"
13029 "because of class conversion from\n"
13032 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
13033 "%1$s, erre: %2$s\n"
13034 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
13037 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13038 msgid "Changed Layout"
13039 msgstr "Kinézet megváltozott"
13041 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13044 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13047 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
13048 "%2$s-ról, %3$s-ra"
13050 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13052 msgid "Undefined flex inset"
13053 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13055 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13057 msgid "Overwrite external file?"
13058 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13062 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13064 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13066 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13068 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13070 msgid "Copy file failure"
13071 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13076 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13079 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13080 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13083 msgid "Update embedded file?"
13086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13088 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13090 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13092 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13096 msgid "Save failure"
13097 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13102 "Cannot create file %1$s.\n"
13103 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13105 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13106 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13108 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13111 "The file %1$s already exists.\n"
13113 "Do you want to overwrite that file?"
13115 "A %1$s fájl már létezik!\n"
13117 "Szeretné a fájlt felülírni?"
13119 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13120 msgid "Overwrite file?"
13121 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
13123 #: src/Exporter.cpp:49
13124 msgid "Overwrite &all"
13125 msgstr "&Mindet felülírja"
13127 #: src/Exporter.cpp:50
13128 msgid "&Cancel export"
13129 msgstr "&exportálás megszakítása"
13131 #: src/Exporter.cpp:90
13132 msgid "Couldn't copy file"
13133 msgstr "A fájl nem másolható"
13135 #: src/Exporter.cpp:91
13137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13138 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
13140 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13146 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13150 msgstr "Sans Serif"
13152 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13162 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13167 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13172 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13176 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13180 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13184 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13188 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13194 msgstr "Kiskapitális"
13196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13200 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13208 #: src/Font.cpp:168
13210 msgid "Emphasis %1$s, "
13211 msgstr "Kiemelés %1$s, "
13213 #: src/Font.cpp:171
13215 msgid "Underline %1$s, "
13216 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
13218 #: src/Font.cpp:174
13220 msgid "Noun %1$s, "
13221 msgstr "Kapitális %1$s, "
13223 #: src/Font.cpp:188
13225 msgid "Language: %1$s, "
13226 msgstr "Nyelv: %1$s, "
13228 #: src/Font.cpp:191
13230 msgid " Number %1$s"
13231 msgstr " Szám %1$s"
13233 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13234 msgid "Cannot view file"
13235 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
13237 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13239 msgid "File does not exist: %1$s"
13240 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
13242 #: src/Format.cpp:262
13244 msgid "No information for viewing %1$s"
13245 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
13247 #: src/Format.cpp:272
13249 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13250 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
13252 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13253 msgid "Cannot edit file"
13254 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
13256 #: src/Format.cpp:332
13258 msgid "No information for editing %1$s"
13259 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
13261 #: src/Format.cpp:342
13263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13264 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
13266 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13267 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13268 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13270 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13271 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13272 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13274 #: src/ISpell.cpp:267
13276 "Could not create an ispell process.\n"
13277 "You may not have the right languages installed."
13279 "Az ispell program nem indítható.\n"
13280 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13282 #: src/ISpell.cpp:290
13284 "The ispell process returned an error.\n"
13285 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13287 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13288 "Megfelelõen van beállítva?"
13290 #: src/ISpell.cpp:395
13293 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13296 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13298 #: src/ISpell.cpp:406
13299 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13300 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13302 #: src/ISpell.cpp:466
13305 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13308 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13310 #: src/ISpell.cpp:481
13313 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13316 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13318 #: src/KeySequence.cpp:169
13322 #: src/LaTeX.cpp:61
13324 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13325 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
13327 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13328 msgid "Running MakeIndex."
13329 msgstr "MakeIndex futtatása."
13331 #: src/LaTeX.cpp:284
13332 msgid "Running BibTeX."
13333 msgstr "BibTeX futtatása."
13335 #: src/LaTeX.cpp:418
13336 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13337 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
13340 msgid "Could not read configuration file"
13341 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13346 "Error while reading the configuration file\n"
13348 "Please check your installation."
13350 "%1$s hiba történt,\n"
13351 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13352 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13355 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13356 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13364 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13365 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13368 msgid "Unable to remove temporary directory"
13369 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13374 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13377 msgid "No textclass is found"
13382 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13383 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13388 msgid "&Reconfigure"
13389 msgstr "Újrakonfigurálás"
13393 msgid "&Use Default"
13394 msgstr "A&lapérték"
13396 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13398 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
13400 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13405 msgid "Could not create temporary directory"
13406 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13411 "Could not create a temporary directory in\n"
13412 "%1$s. Make sure that this\n"
13413 "path exists and is writable and try again."
13415 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13416 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13417 "írható, majd próbálja újra!"
13420 msgid "Missing user LyX directory"
13421 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13426 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13427 "It is needed to keep your own configuration."
13429 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
13430 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
13433 msgid "&Create directory"
13434 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
13437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13438 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
13442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13443 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
13446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13447 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
13449 #: src/LyX.cpp:1162
13450 msgid "List of supported debug flags:"
13451 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
13453 #: src/LyX.cpp:1166
13455 msgid "Setting debug level to %1$s"
13456 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
13458 #: src/LyX.cpp:1177
13461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13462 "Command line switches (case sensitive):\n"
13463 "\t-help summarize LyX usage\n"
13464 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13465 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13466 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13468 " select the features to debug.\n"
13469 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13470 "\t-x [--execute] command\n"
13471 " where command is a lyx command.\n"
13472 "\t-e [--export] fmt\n"
13473 " where fmt is the export format of choice.\n"
13474 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13475 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
13476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13477 " where fmt is the import format of choice\n"
13478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13479 "\t-version summarize version and build info\n"
13480 "Check the LyX man page for more details."
13482 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
13483 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
13484 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
13485 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
13486 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
13487 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
13488 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
13489 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
13490 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
13491 "\t-x [--execute] parancs\n"
13492 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
13493 "\t-e [--export] fmt\n"
13494 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
13495 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13496 " ahol fmt az importálási formátum\n"
13497 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
13498 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
13499 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
13501 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13502 msgid "No system directory"
13503 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
13505 #: src/LyX.cpp:1218
13506 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13507 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
13509 #: src/LyX.cpp:1229
13510 msgid "No user directory"
13511 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
13513 #: src/LyX.cpp:1230
13514 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13515 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
13517 #: src/LyX.cpp:1241
13518 msgid "Incomplete command"
13519 msgstr "Befejezetlen parancs"
13521 #: src/LyX.cpp:1242
13522 msgid "Missing command string after --execute switch"
13523 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
13525 #: src/LyX.cpp:1253
13526 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13527 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
13529 #: src/LyX.cpp:1266
13530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13531 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
13533 #: src/LyX.cpp:1271
13534 msgid "Missing filename for --import"
13535 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
13537 #: src/LyXFunc.cpp:117
13539 msgid "Importing %1$s..."
13540 msgstr "Importálás %1$s..."
13542 #: src/LyXFunc.cpp:138
13543 msgid "Couldn't import file"
13544 msgstr "A fájl nem importálható"
13546 #: src/LyXFunc.cpp:139
13548 msgid "No information for importing the format %1$s."
13549 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13551 #: src/LyXFunc.cpp:152
13553 msgid "file not imported!"
13554 msgstr "Nincs meg a fájl"
13556 #: src/LyXFunc.cpp:174
13558 msgstr "importálva."
13560 #: src/LyXFunc.cpp:185
13561 msgid "Running configure..."
13562 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13564 #: src/LyXFunc.cpp:195
13565 msgid "Reloading configuration..."
13566 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13568 #: src/LyXFunc.cpp:201
13570 msgid "System reconfiguration failed"
13571 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13573 #: src/LyXFunc.cpp:202
13575 "The system reconfiguration has failed.\n"
13576 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13577 "Please reconfigure again if needed."
13580 #: src/LyXFunc.cpp:208
13581 msgid "System reconfigured"
13582 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13584 #: src/LyXFunc.cpp:209
13586 "The system has been reconfigured.\n"
13587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13588 "updated document class specifications."
13590 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13591 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13592 "használatba vételéhez."
13594 #: src/LyXFunc.cpp:431
13595 msgid "Unknown function."
13596 msgstr "Ismeretlen funkció."
13598 #: src/LyXFunc.cpp:460
13599 msgid "Nothing to do"
13600 msgstr "Nincs mit tenni"
13602 #: src/LyXFunc.cpp:479
13603 msgid "Unknown action"
13604 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
13606 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
13607 msgid "Command disabled"
13608 msgstr "Letiltott parancs"
13610 #: src/LyXFunc.cpp:492
13611 msgid "Command not allowed without any document open"
13612 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
13614 #: src/LyXFunc.cpp:713
13615 msgid "Document is read-only"
13616 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
13618 #: src/LyXFunc.cpp:722
13619 msgid "This portion of the document is deleted."
13620 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13622 #: src/LyXFunc.cpp:741
13625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13627 "Do you want to save the document?"
13629 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
13631 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
13633 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
13634 msgid "Save changed document?"
13635 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
13637 #: src/LyXFunc.cpp:759
13640 "Could not print the document %1$s.\n"
13641 "Check that your printer is set up correctly."
13643 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
13644 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
13646 #: src/LyXFunc.cpp:762
13647 msgid "Print document failed"
13648 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
13650 #: src/LyXFunc.cpp:781
13652 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13654 "A megadott dokumentumot\n"
13656 "nem lehet olvasni."
13658 #: src/LyXFunc.cpp:892
13661 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13662 "version of the document %1$s?"
13664 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
13665 "dokumentum mentett változatához?"
13667 #: src/LyXFunc.cpp:894
13668 msgid "Revert to saved document?"
13669 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
13671 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
13673 msgstr "&Visszatér"
13675 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
13676 msgid "Missing argument"
13677 msgstr "Hiányzó paraméter"
13679 #: src/LyXFunc.cpp:1116
13681 msgid "Opening help file %1$s..."
13682 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
13684 #: src/LyXFunc.cpp:1378
13686 msgid "Opening child document %1$s..."
13687 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
13689 #: src/LyXFunc.cpp:1487
13690 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13691 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13693 #: src/LyXFunc.cpp:1498
13695 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13697 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
13700 #: src/LyXFunc.cpp:1592
13702 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13703 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
13705 #: src/LyXFunc.cpp:1595
13706 msgid "Unable to save document defaults"
13707 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
13709 #: src/LyXFunc.cpp:1853
13710 msgid "Document not loaded."
13711 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
13713 #: src/LyXFunc.cpp:1889
13714 msgid "Select document to open"
13715 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
13717 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
13718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
13719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
13720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
13721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
13722 msgid "Documents|#o#O"
13723 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
13725 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
13726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
13727 msgid "Examples|#E#e"
13728 msgstr "Példák|#P#p"
13730 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
13731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
13732 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
13733 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
13735 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
13736 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
13737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
13741 #: src/LyXFunc.cpp:1928
13743 msgid "Opening document %1$s..."
13744 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
13746 #: src/LyXFunc.cpp:1936
13748 msgid "Document %1$s opened."
13749 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13751 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13753 msgid "Could not open document %1$s"
13754 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
13756 #: src/LyXFunc.cpp:1963
13758 msgid "Select %1$s file to import"
13759 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
13761 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
13764 "The document %1$s already exists.\n"
13766 "Do you want to overwrite that document?"
13768 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13770 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
13772 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
13773 msgid "Overwrite document?"
13774 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13776 #: src/LyXFunc.cpp:2055
13778 msgid "Document %1$s reloaded."
13779 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
13781 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13783 msgid "Could not reload document %1$s"
13784 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13786 #: src/LyXFunc.cpp:2094
13787 msgid "Welcome to LyX!"
13788 msgstr "Üdvözli a LyX!"
13790 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13791 msgid "Converting document to new document class..."
13792 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
13794 #: src/LyXRC.cpp:2313
13796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13799 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
13800 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
13802 #: src/LyXRC.cpp:2318
13804 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13807 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
13810 #: src/LyXRC.cpp:2322
13812 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13813 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13814 "specified, an internal routine is used."
13816 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
13817 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
13818 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
13820 #: src/LyXRC.cpp:2330
13822 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13823 "automatically by what you type."
13825 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
13826 "azzal, amit gépel."
13828 #: src/LyXRC.cpp:2334
13830 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13833 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
13834 "osztályváltozás után."
13836 #: src/LyXRC.cpp:2338
13838 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13840 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
13841 "biztonsági mentés."
13843 #: src/LyXRC.cpp:2345
13845 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13846 "the backup file in the same directory as the original file."
13848 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
13849 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
13851 #: src/LyXRC.cpp:2349
13853 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13854 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13856 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
13857 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
13859 #: src/LyXRC.cpp:2353
13861 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13862 "its global and local bind/ directories."
13864 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13865 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13867 #: src/LyXRC.cpp:2357
13868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13869 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
13871 #: src/LyXRC.cpp:2361
13873 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13874 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13876 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
13877 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
13879 #: src/LyXRC.cpp:2371
13881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13884 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13885 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13887 #: src/LyXRC.cpp:2382
13890 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13891 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13893 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13894 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13896 #: src/LyXRC.cpp:2386
13899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
13900 "look in its global and local commands/ directories."
13902 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
13903 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
13905 #: src/LyXRC.cpp:2390
13906 msgid "New documents will be assigned this language."
13907 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13909 #: src/LyXRC.cpp:2394
13910 msgid "Specify the default paper size."
13911 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13913 #: src/LyXRC.cpp:2398
13915 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13916 "shown after the change has been made.)"
13918 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13919 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13921 #: src/LyXRC.cpp:2402
13922 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13923 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13925 #: src/LyXRC.cpp:2406
13927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13928 "LyX was started from."
13930 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13933 #: src/LyXRC.cpp:2411
13934 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13936 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13939 #: src/LyXRC.cpp:2415
13942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
13943 "value selects the directory LyX was started from."
13945 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13946 "indítási könyvtárát jelenti."
13948 #: src/LyXRC.cpp:2419
13950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13951 "recommended for non-English languages."
13953 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13954 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13956 #: src/LyXRC.cpp:2426
13958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13962 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13963 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13966 #: src/LyXRC.cpp:2435
13968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13971 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13972 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13974 #: src/LyXRC.cpp:2439
13975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13976 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13978 #: src/LyXRC.cpp:2443
13980 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13982 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13984 #: src/LyXRC.cpp:2447
13986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13987 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13989 #: src/LyXRC.cpp:2451
13991 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13992 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13993 "name of the second language."
13995 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13996 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13999 #: src/LyXRC.cpp:2455
14000 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14001 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14003 #: src/LyXRC.cpp:2459
14004 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14005 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14007 #: src/LyXRC.cpp:2463
14009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14012 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14015 #: src/LyXRC.cpp:2467
14017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14020 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14021 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14023 #: src/LyXRC.cpp:2471
14025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14026 "document is the default language."
14028 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14029 "alapértelmezett nyelv."
14031 #: src/LyXRC.cpp:2475
14032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14034 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14037 #: src/LyXRC.cpp:2479
14038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14040 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
14043 #: src/LyXRC.cpp:2483
14044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14045 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14047 #: src/LyXRC.cpp:2487
14049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14052 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14055 #: src/LyXRC.cpp:2491
14057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14059 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14062 #: src/LyXRC.cpp:2496
14064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14065 "variable. Use the OS native format."
14067 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14068 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14070 #: src/LyXRC.cpp:2503
14072 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14073 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14075 #: src/LyXRC.cpp:2507
14076 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14077 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14079 #: src/LyXRC.cpp:2511
14080 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14081 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14083 #: src/LyXRC.cpp:2515
14084 msgid "Scale the preview size to suit."
14085 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14087 #: src/LyXRC.cpp:2519
14088 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14089 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14091 #: src/LyXRC.cpp:2523
14092 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14093 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14095 #: src/LyXRC.cpp:2527
14097 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14098 "environment variable PRINTER."
14100 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14101 "környezeti változót használja."
14103 #: src/LyXRC.cpp:2531
14104 msgid "The option to print only even pages."
14105 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14107 #: src/LyXRC.cpp:2535
14109 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14110 "the filename of the DVI file to be printed."
14112 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14113 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14115 #: src/LyXRC.cpp:2539
14116 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14117 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14119 #: src/LyXRC.cpp:2543
14120 msgid "The option to print out in landscape."
14121 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14123 #: src/LyXRC.cpp:2547
14124 msgid "The option to print only odd pages."
14125 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14127 #: src/LyXRC.cpp:2551
14128 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14129 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14131 #: src/LyXRC.cpp:2555
14132 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14133 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14135 #: src/LyXRC.cpp:2559
14136 msgid "The option to specify paper type."
14137 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14139 #: src/LyXRC.cpp:2563
14140 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14141 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14143 #: src/LyXRC.cpp:2567
14145 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14146 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14149 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14150 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14153 #: src/LyXRC.cpp:2571
14155 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14156 "prepended along with the printer name after the spool command."
14158 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14159 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14161 #: src/LyXRC.cpp:2575
14162 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14163 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14165 #: src/LyXRC.cpp:2579
14166 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14167 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14169 #: src/LyXRC.cpp:2583
14171 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14174 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14176 #: src/LyXRC.cpp:2587
14177 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14178 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14180 #: src/LyXRC.cpp:2591
14182 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14184 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14186 #: src/LyXRC.cpp:2595
14188 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14189 "wrong, override the setting here."
14191 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14192 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14194 #: src/LyXRC.cpp:2601
14195 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14196 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14198 #: src/LyXRC.cpp:2610
14200 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14201 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14202 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14204 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14205 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14206 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14207 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14209 #: src/LyXRC.cpp:2614
14210 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14212 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14214 #: src/LyXRC.cpp:2619
14217 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14218 "roughly the same size as on paper."
14220 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14221 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14223 #: src/LyXRC.cpp:2623
14225 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14226 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14228 #: src/LyXRC.cpp:2627
14230 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14231 "\".out\". Only for advanced users."
14233 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14234 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14236 #: src/LyXRC.cpp:2634
14237 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14238 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14240 #: src/LyXRC.cpp:2638
14241 msgid "What command runs the spellchecker?"
14242 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14244 #: src/LyXRC.cpp:2642
14246 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14247 "when you quit LyX."
14249 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14252 #: src/LyXRC.cpp:2646
14254 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14255 "value selects the directory LyX was started from."
14257 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14258 "indítási könyvtárát jelenti."
14260 #: src/LyXRC.cpp:2656
14262 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14263 "will look in its global and local ui/ directories."
14265 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14266 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14268 #: src/LyXRC.cpp:2669
14270 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14271 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14272 "may not work with all dictionaries."
14274 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14275 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14276 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14278 #: src/LyXRC.cpp:2673
14280 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14283 #: src/LyXRC.cpp:2680
14284 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14286 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14289 #: src/LyXVC.cpp:92
14290 msgid "Document not saved"
14291 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14293 #: src/LyXVC.cpp:93
14294 msgid "You must save the document before it can be registered."
14295 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14297 #: src/LyXVC.cpp:118
14298 msgid "LyX VC: Initial description"
14299 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14301 #: src/LyXVC.cpp:119
14302 msgid "(no initial description)"
14303 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14305 #: src/LyXVC.cpp:134
14306 msgid "LyX VC: Log Message"
14307 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14309 #: src/LyXVC.cpp:137
14310 msgid "(no log message)"
14311 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14313 #: src/LyXVC.cpp:157
14316 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14319 "Do you want to revert to the saved version?"
14321 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14322 "aktuális változtatásokat.\n"
14324 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14326 #: src/LyXVC.cpp:160
14327 msgid "Revert to stored version of document?"
14328 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14330 #: src/MenuBackend.cpp:494
14331 msgid "No Documents Open!"
14332 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14334 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14335 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14336 msgid "No Document Open!"
14337 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
14339 #: src/MenuBackend.cpp:560
14341 msgstr "Sima szöveg"
14343 #: src/MenuBackend.cpp:562
14344 msgid "Plain Text, Join Lines"
14345 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
14347 #: src/MenuBackend.cpp:739
14348 msgid "Master Document"
14349 msgstr "Fõdokumentum"
14351 #: src/MenuBackend.cpp:768
14352 msgid "List of listings"
14353 msgstr "Listák listája"
14355 #: src/MenuBackend.cpp:772
14356 msgid "Other floats"
14357 msgstr "Egyéb lebegõk"
14359 #: src/MenuBackend.cpp:782
14360 msgid "No Table of contents"
14361 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
14363 #: src/MenuBackend.cpp:828
14365 msgstr " (automatikus)"
14367 #: src/MenuBackend.cpp:847
14368 msgid "No Branch in Document!"
14369 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
14371 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14372 msgid "Senseless with this layout!"
14373 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
14375 #: src/Paragraph.cpp:1575
14376 msgid "Alignment not permitted"
14377 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
14379 #: src/Paragraph.cpp:1576
14381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14382 "Setting to default."
14384 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
14385 "Visszaállítva alapértékbe."
14387 #: src/SpellBase.cpp:51
14388 msgid "Native OS API not yet supported."
14389 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
14391 #: src/Text.cpp:113
14392 msgid "Unknown layout"
14393 msgstr "Ismeretlen formátum"
14395 #: src/Text.cpp:114
14398 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14399 "Trying to use the default instead.\n"
14401 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
14402 "az alapértéket próbálom használni.\n"
14404 #: src/Text.cpp:141
14405 msgid "Unknown Inset"
14406 msgstr "Ismeretlen betét"
14408 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14409 msgid "Change tracking error"
14410 msgstr "Változás követési hiba"
14412 #: src/Text.cpp:254
14414 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14415 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
14417 #: src/Text.cpp:267
14419 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14420 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
14422 #: src/Text.cpp:274
14423 msgid "Unknown token"
14424 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
14426 #: src/Text.cpp:526
14428 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14430 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14432 #: src/Text.cpp:537
14433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14435 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
14437 #: src/Text.cpp:1187
14438 msgid "[Change Tracking] "
14439 msgstr "[Változás követés]"
14441 #: src/Text.cpp:1193
14443 msgstr "Változás: "
14445 #: src/Text.cpp:1197
14449 #: src/Text.cpp:1207
14452 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
14454 #: src/Text.cpp:1212
14456 msgid ", Depth: %1$d"
14457 msgstr ", Mélység: %1$d"
14459 #: src/Text.cpp:1218
14460 msgid ", Spacing: "
14461 msgstr ", sorköz: "
14463 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14467 #: src/Text.cpp:1230
14471 #: src/Text.cpp:1239
14475 #: src/Text.cpp:1240
14476 msgid ", Paragraph: "
14477 msgstr ", Bekezdés: "
14479 #: src/Text.cpp:1241
14483 #: src/Text.cpp:1242
14484 msgid ", Position: "
14485 msgstr ", Pozíció: "
14487 #: src/Text.cpp:1248
14489 msgstr ", Betû: 0x"
14491 #: src/Text.cpp:1250
14492 msgid ", Boundary: "
14495 #: src/Text2.cpp:394
14496 msgid "No font change defined."
14497 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
14499 #: src/Text2.cpp:435
14500 msgid "Nothing to index!"
14501 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
14503 #: src/Text2.cpp:437
14504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14505 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
14507 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14508 msgid "Math editor mode"
14509 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14511 #: src/Text3.cpp:809
14512 msgid "Unknown spacing argument: "
14513 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14515 #: src/Text3.cpp:988
14517 msgstr "Elrendezés "
14519 #: src/Text3.cpp:989
14521 msgstr " ismeretlen"
14523 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14524 msgid "Character set"
14525 msgstr "Betûkészlet"
14527 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14528 msgid "Paragraph layout set"
14529 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
14531 #: src/Thesaurus.cpp:60
14532 msgid "Thesaurus failure"
14533 msgstr "Tézaurusz hiba"
14535 #: src/Thesaurus.cpp:61
14538 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14542 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
14546 #: src/VSpace.cpp:469
14547 msgid "Default skip"
14548 msgstr "Alap kihagyás"
14550 #: src/VSpace.cpp:472
14552 msgstr "Kis kihagyás"
14554 #: src/VSpace.cpp:475
14555 msgid "Medium skip"
14556 msgstr "Normál kihagyás"
14558 #: src/VSpace.cpp:478
14560 msgstr "Nagy kihagyás"
14562 #: src/VSpace.cpp:481
14563 msgid "Vertical fill"
14564 msgstr "Függõleges kitöltés"
14566 #: src/VSpace.cpp:488
14570 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14573 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14574 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14576 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
14578 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
14580 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14582 msgid "Reload saved document?"
14583 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14585 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14590 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14592 msgid "&Keep Changes"
14593 msgstr "Változások elfogadása"
14595 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14600 "Do you want to create a new document?"
14602 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
14604 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
14606 #: src/buffer_funcs.cpp:95
14607 msgid "Create new document?"
14608 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
14610 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14612 msgstr "&Létrehozás"
14614 #: src/buffer_funcs.cpp:122
14617 "The specified document template\n"
14619 "could not be read."
14621 "A megadott sablon\n"
14625 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14626 msgid "Could not read template"
14627 msgstr "Sablon nem olvasható"
14629 #: src/buffer_funcs.cpp:346
14630 msgid "\\arabic{enumi}."
14631 msgstr "\\arabic{enumi}."
14633 #: src/buffer_funcs.cpp:352
14634 msgid "\\roman{enumiii}."
14635 msgstr "\\roman{enumiii}."
14637 #: src/buffer_funcs.cpp:355
14638 msgid "\\Alph{enumiv}."
14639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14641 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
14642 msgid "Senseless!!! "
14643 msgstr "Értelmetlen!"
14645 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14646 msgid "No debugging message"
14647 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
14649 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14650 msgid "General information"
14651 msgstr "Általános információ"
14653 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
14654 msgid "Developers' general debug messages"
14655 msgstr "Developers' general debug messages"
14657 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
14658 msgid "All debugging messages"
14659 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
14661 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
14663 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14664 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
14666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14667 msgid "Standard[[Bullets]]"
14668 msgstr "Standard[[Bullets]]"
14670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14676 msgstr "1. csoport"
14678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14680 msgstr "2. csoport"
14682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14684 msgstr "3. csoport"
14686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
14688 msgstr "4. csoport"
14690 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
14691 msgid "Directories"
14692 msgstr "Könyvtárak"
14694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14696 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
14698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14699 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14700 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
14702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14703 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14704 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
14706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14709 "1995-2006 LyX Team"
14711 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
14712 "1995-2006 A LyX csapat"
14714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14719 "any later version."
14721 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
14722 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
14723 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
14725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14727 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14728 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14729 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14730 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14731 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14732 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14733 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14735 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14736 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14738 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14739 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14740 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14741 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14744 msgid "LyX Version "
14745 msgstr "LyX verzió "
14747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14748 msgid "Library directory: "
14749 msgstr "Library könyvtár: "
14751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14752 msgid "User directory: "
14753 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
14756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
14757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
14762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
14769 msgid "Preferences"
14770 msgstr "Beállítások"
14772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14773 msgid "Reconfigure"
14774 msgstr "Újrakonfigurálás"
14776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14778 msgstr "Kilépés %1"
14780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
14784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
14786 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
14787 "documents and exit.\n"
14792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
14793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
14794 msgid "Software exception Detected"
14797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
14799 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
14800 "unsaved documents and exit."
14803 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14804 msgid "Bibliography Entry Settings"
14805 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
14808 msgid "BibTeX Bibliography"
14809 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
14812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14813 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
14816 msgid "Select a BibTeX database to add"
14817 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
14820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14821 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14824 msgid "Select a BibTeX style"
14825 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
14830 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
14833 msgid "Simple rectangular frame"
14836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14838 msgid "Oval frame, thin"
14839 msgstr "Vékony, ovális keret"
14841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14843 msgid "Oval frame, thick"
14844 msgstr "vastag, ovális keret"
14846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14847 msgid "Drop shadow"
14850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14852 msgid "Shaded background"
14853 msgstr "megjegyzés háttere"
14855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14856 msgid "Double rectangular frame"
14859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
14860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
14864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
14865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
14869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
14870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
14871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
14872 msgid "Total Height"
14873 msgstr "Teljes magasság"
14875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
14876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
14880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
14881 msgid "Box Settings"
14882 msgstr "Doboz beállítások"
14884 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
14885 msgid "Branch Settings"
14886 msgstr "Változat beállítások"
14888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
14901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
14905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14906 msgid "Merge Changes"
14907 msgstr "Változások elfogadása"
14909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14915 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14920 msgid "Change made at %1$s\n"
14921 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
14924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
14925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
14926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
14927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
14929 msgstr "Nincs változás"
14931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
14933 msgstr "Kiskapitális"
14935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
14937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
14940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
14942 msgstr "Alapértékre állít"
14944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
14948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
14990 msgstr "Szöveg stílus"
14992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
14997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
14998 msgid "Next command"
14999 msgstr "Következõ parancs"
15001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15002 msgid "big[[delimiter size]]"
15003 msgstr "normál[[határoló méret]]"
15005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15006 msgid "Big[[delimiter size]]"
15007 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
15009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15010 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15011 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
15013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15014 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15015 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
15017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15018 msgid "Math Delimiter"
15019 msgstr "Képlet határolók"
15021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15028 msgstr "Változó méret"
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15031 msgid "Computer Modern Roman"
15032 msgstr "Computer Modern Roman"
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15035 msgid "Latin Modern Roman"
15036 msgstr "Latin Modern Roman"
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15039 msgid "AE (Almost European)"
15040 msgstr "AE (Almost European)"
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15043 msgid "Times Roman"
15044 msgstr "Times Roman"
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15051 msgid "Bitstream Charter"
15052 msgstr "Bitstream Charter"
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15055 msgid "New Century Schoolbook"
15056 msgstr "New Century Schoolbook"
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15068 msgstr "Bera Serif"
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15071 msgid "Concrete Roman"
15072 msgstr "Concrete Roman"
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15075 msgid "Zapf Chancery"
15076 msgstr "Zapf Chancery"
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15079 msgid "Computer Modern Sans"
15080 msgstr "Computer Modern Sans"
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15083 msgid "Latin Modern Sans"
15084 msgstr "Latin Modern Sans"
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15091 msgid "Avant Garde"
15092 msgstr "Avant Garde"
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15103 msgid "Computer Modern Typewriter"
15104 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15107 msgid "Latin Modern Typewriter"
15108 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15123 msgid "CM Typewriter Light"
15124 msgstr "CM Typewriter Light"
15126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15127 msgid "Document Settings"
15128 msgstr "Dokumentumbeállítások"
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15132 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15134 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
15135 "paraméterek listájához."
15137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15143 msgid " (not installed)"
15144 msgstr " (nincs telepítve)"
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15172 msgstr "egyéb (fancy)"
15174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15183 msgid "LaTeX default"
15184 msgstr "LaTeX alapértékek"
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15188 msgstr "``szöveg''"
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15192 msgstr "''szöveg''"
15194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15196 msgstr ",,szöveg``"
15198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15200 msgstr ",,szöveg''"
15202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15204 msgstr "<<szöveg>>"
15206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15208 msgstr ">>szöveg<<"
15210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15215 msgid "Appears in TOC"
15216 msgstr "Megjelenik"
15218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15219 msgid "Author-year"
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15228 msgid "Unavailable: %1$s"
15229 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
15231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15232 msgid "Document Class"
15233 msgstr "Dokumentumosztály"
15235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15236 msgid "Text Layout"
15237 msgstr "Szöveg formátum"
15239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15240 msgid "Page Margins"
15241 msgstr "Oldal margók"
15243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15244 msgid "Numbering & TOC"
15245 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
15247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15249 msgid "PDF Properties"
15250 msgstr "Tulajdonság"
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15253 msgid "Math Options"
15254 msgstr "Képlet beállítások"
15256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15257 msgid "Float Placement"
15258 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
15260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15262 msgstr "Felsorolásjelek"
15264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15266 msgstr "Változatok"
15268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15270 msgid "Embedded Files"
15271 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
15273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15274 msgid "LaTeX Preamble"
15275 msgstr "LaTeX preambulum"
15277 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15278 msgid "TeX Code Settings"
15279 msgstr "TeX kód beállítások"
15281 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15283 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15284 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
15286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15288 msgstr "Bal felsõ sarok"
15290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15291 msgid "Bottom left"
15292 msgstr "Bal alsó sarok"
15294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15295 msgid "Baseline left"
15296 msgstr "Alapvonal bal"
15298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15300 msgstr "Felsõ közép"
15302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15303 msgid "Bottom center"
15304 msgstr "Alsó közép"
15306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15307 msgid "Baseline center"
15308 msgstr "Alapvonal közép"
15310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15312 msgstr "Jobb felsõ sarok"
15314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15315 msgid "Bottom right"
15316 msgstr "Jobb alsó sarok"
15318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15319 msgid "Baseline right"
15320 msgstr "Alapvonal jobb"
15322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15323 msgid "External Material"
15324 msgstr "Külsõ anyag"
15326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15328 msgstr "Méretarány%"
15330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15331 msgid "Select external file"
15332 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
15334 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15335 msgid "Float Settings"
15336 msgstr "Úsztatási beállítások"
15338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15343 msgid "Select graphics file"
15344 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
15346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15347 msgid "Clipart|#C#c"
15348 msgstr "Clipart|#C#c"
15350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15355 msgid "Child Document"
15356 msgstr "Aldokumentum"
15358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15364 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
15367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15368 msgid "Select document to include"
15369 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
15371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15372 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15373 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
15375 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15377 "The format of the entry in the index.\n"
15379 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15380 "another with \"!\":\n"
15384 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15386 "cars!mileage|see{economy}\n"
15388 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15392 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15393 msgid "Index Entry"
15396 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15401 msgid "No language"
15402 msgstr "Nincs nyelv"
15404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15405 msgid "Program Listing Settings"
15406 msgstr "Program lista beállításai"
15408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15410 msgstr "Nincs dialektus"
15412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15414 msgstr "LaTeX napló"
15416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15417 msgid "Literate Programming Build Log"
15418 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15421 msgid "lyx2lyx Error Log"
15422 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15425 msgid "Version Control Log"
15426 msgstr "Verziókövetés naplója"
15428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15429 msgid "No LaTeX log file found."
15430 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
15432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15433 msgid "No literate programming build log file found."
15434 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
15436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15437 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15438 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
15440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15441 msgid "No version control log file found."
15442 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
15444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15445 msgid "Math Matrix"
15448 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15449 msgid "Note Settings"
15450 msgstr "Megjegyzés beállításai"
15452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15453 msgid "Paragraph Settings"
15454 msgstr "Bekezdés beállításai"
15456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15458 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15459 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15461 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15462 "the items is used."
15464 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
15465 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
15468 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
15469 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
15471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15473 msgstr "Sima szöveg"
15475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15476 msgid "Date format"
15477 msgstr "Dátumforma"
15479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15481 msgstr "Billentyûzet"
15483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15484 msgid "Screen fonts"
15485 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
15487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15493 msgstr "Élérési útvonalak"
15495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15497 msgid "Select directory for example files"
15498 msgstr "Sablon kiválasztása"
15500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15501 msgid "Select a document templates directory"
15502 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
15504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15505 msgid "Select a temporary directory"
15506 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
15508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15509 msgid "Select a backups directory"
15510 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
15512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15513 msgid "Select a document directory"
15514 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15517 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15518 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15521 msgid "Spellchecker"
15522 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
15528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
15532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15537 msgid "pspell (library)"
15538 msgstr "pspell (library)"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
15541 msgid "aspell (library)"
15542 msgstr "aspell (library)"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
15546 msgstr "Átalakítók"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
15549 msgid "File formats"
15550 msgstr "Fájlformátumok"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
15553 msgid "Format in use"
15554 msgstr "Használt formátumok"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15559 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
15560 "elõször az átalakítót."
15562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
15566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
15567 msgid "User interface"
15568 msgstr "Felhasználói felület"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
15573 msgstr "&Rövidítés:"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
15578 msgstr "Függvények"
15580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
15581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
15583 msgid "Failed to create shortcut"
15584 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
15588 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15589 msgstr "Ismeretlen funkció."
15591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
15593 msgid "Invalid or empty key sequence"
15594 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
15597 msgid "Shortcut is already defined"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
15602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15603 msgstr "Új változat felvétele listára"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
15607 msgstr "Felhasználó"
15609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
15610 msgid "Choose bind file"
15611 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
15613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
15614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15615 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
15618 msgid "Choose UI file"
15619 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
15622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15623 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
15626 msgid "Choose keyboard map"
15627 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
15629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
15630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15631 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
15633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
15634 msgid "Choose personal dictionary"
15635 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
15637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
15641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
15645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
15646 msgid "Print Document"
15647 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
15650 msgid "Print to file"
15651 msgstr "Fájlba nyomtatás"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
15654 msgid "PostScript files (*.ps)"
15655 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
15657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
15658 msgid "Cross-reference"
15659 msgstr "Kereszthivatkozás"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
15663 msgstr "Visszau&grás"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
15667 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15670 msgid "Jump to label"
15671 msgstr "Címkére ugrás"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15674 msgid "Find and Replace"
15675 msgstr "Keres és cserél"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
15678 msgid "Send Document to Command"
15679 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15683 msgstr "Fájl megjelenítése"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
15687 msgid "Error -> Cannot load file!"
15688 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
15691 msgid "Spellchecker error"
15692 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
15695 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15696 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
15700 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15701 "Maybe it has been killed."
15703 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
15704 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
15707 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15708 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
15711 msgid "The spellchecker has failed"
15712 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
15714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
15716 msgid "%1$d words checked."
15717 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
15719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
15720 msgid "One word checked."
15721 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
15723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
15724 msgid "Spelling check completed"
15725 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
15728 msgid "Table Settings"
15729 msgstr "Táblázat beállításai"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
15732 msgid "Insert Table"
15733 msgstr "Táblázat beszúrása"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
15736 msgid "TeX Information"
15737 msgstr "TeX információ"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
15740 msgid "Table of Contents"
15741 msgstr "Tartalomjegyzék"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
15744 msgid "Vertical Space Settings"
15745 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
15748 msgid "unknown version"
15749 msgstr "ismeretlen verzió"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
15752 msgid "Small-sized icons"
15753 msgstr "Kis-méretû ikonok"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
15756 msgid "Normal-sized icons"
15757 msgstr "Normál-méretû ikonok"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
15760 msgid "Big-sized icons"
15761 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
15767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
15768 msgid "Select template file"
15769 msgstr "Sablon kiválasztása"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
15772 msgid "Templates|#T#t"
15773 msgstr "Sablonok|#a#A"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
15776 msgid "Select LyX document to insert"
15777 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
15780 msgid "Select file to insert"
15781 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
15784 msgid "Choose a filename to save document as"
15785 msgstr "Mentés másként..."
15787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15789 msgstr "&Átnevezés"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
15794 "The document %1$s could not be saved.\n"
15796 "Do you want to rename the document and try again?"
15798 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
15800 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
15802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
15803 msgid "Rename and save?"
15804 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15809 msgstr "&Visszaállítás"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
15814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
15818 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15820 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
15826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
15827 msgid "Saving all documents..."
15828 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
15830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
15831 msgid "All documents saved."
15832 msgstr "Minden dokumentum mentve."
15834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
15836 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
15837 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
15845 msgstr "automatikus"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
15849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
15850 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
15853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
15854 msgid "LaTeX Source"
15855 msgstr "LaTeX forrás"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
15858 msgid "DocBook Source"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
15863 msgid "Literate Source"
15864 msgstr "LaTeX forrás"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
15868 msgstr " (megváltozott)"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
15871 msgid " (read only)"
15872 msgstr " (csak olvasható)"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
15876 msgid "Wrap Float Settings"
15877 msgstr "Úsztatási beállítások"
15879 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15880 msgid "Click to detach"
15881 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
15883 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
15887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
15891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
15892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
15893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15894 msgid "Invalid filename"
15895 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
15899 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15902 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
15903 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
15906 msgid "System files|#S#s"
15907 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
15909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
15910 msgid "User files|#U#u"
15911 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
15913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
15914 msgid "Could not update TeX information"
15915 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
15917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
15919 msgid "The script `%s' failed."
15920 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
15922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
15923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
15925 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15926 "file through LaTeX: "
15928 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
15929 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
15931 #: src/insets/Inset.cpp:266
15932 msgid "Opened inset"
15933 msgstr "Betét kinyitva"
15935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
15936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15937 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15940 msgid "Export Warning!"
15941 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
15945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15946 "BibTeX will be unable to find them."
15948 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15949 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15953 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15954 "BibTeX will be unable to find it."
15956 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15957 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15959 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
15961 msgid "simple frame"
15962 msgstr "betét kerete"
15964 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
15967 msgstr "Nincs keret"
15969 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
15970 msgid "simple frame, page breaks"
15973 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
15976 msgstr "Vékony, ovális keret"
15978 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
15980 msgid "oval, thick"
15981 msgstr "vastag, ovális keret"
15983 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15984 msgid "drop shadow"
15987 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15989 msgid "shaded background"
15990 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
15992 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15994 msgid "double frame"
15997 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
15998 msgid "Opened Box Inset"
15999 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
16001 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16006 msgid "Opened Branch Inset"
16007 msgstr "Változat betét nyitva"
16009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16011 msgstr "Változat: "
16013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16021 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16022 msgid "Opened Caption Inset"
16023 msgstr "Címbetét kinyitva"
16025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16026 msgid "LaTeX Command: "
16027 msgstr "LaTeX parancs: "
16029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16032 msgid "InsetCommand Error: "
16033 msgstr "Betét parancsa: "
16035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16037 msgid "InsetCommand error:"
16038 msgstr "Betét parancsa: "
16040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16041 msgid "Unknown inset name: "
16042 msgstr "Ismeretlen betét név: "
16044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16045 msgid "Inset Command: "
16046 msgstr "Betét parancsa: "
16048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16049 msgid "Unknown parameter name: "
16050 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
16052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16054 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
16056 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16057 msgid "Opened ERT Inset"
16058 msgstr "ERT-betét kinyitva"
16060 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16061 msgid "Opened Environment Inset: "
16062 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
16064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16066 msgid "External template %1$s is not installed"
16067 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
16069 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16071 msgid "Opened Flex Inset"
16072 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16080 msgid "Opened Float Inset"
16081 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
16083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16088 msgid " (sideways)"
16091 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16092 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16093 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
16095 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16097 msgid "List of %1$s"
16098 msgstr "%1$s listája"
16100 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16101 msgid "Opened Footnote Inset"
16102 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
16104 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16106 msgstr "lábjegyzet"
16108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16111 "Could not copy the file\n"
16113 "into the temporary directory."
16116 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
16118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16121 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
16123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16125 msgid "Graphics file: %1$s"
16126 msgstr "Képfájl: %1$s"
16128 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16129 msgid "Horizontal Fill"
16130 msgstr "Vízszintes kitöltés"
16132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16133 msgid "Verbatim Input"
16134 msgstr "Szó szerinti bevitel"
16136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16137 msgid "Verbatim Input*"
16138 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
16140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16141 msgid "Recursive input"
16142 msgstr "Rekurzív bemenet"
16144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16146 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16148 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
16150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16153 "Included file `%1$s'\n"
16154 "has textclass `%2$s'\n"
16155 "while parent file has textclass `%3$s'."
16157 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16158 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16159 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16162 msgid "Different textclasses"
16163 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
16165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16168 "Included file `%1$s'\n"
16169 "uses module `%2$s'\n"
16170 "which is not used in parent file."
16172 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
16173 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
16174 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
16176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16178 msgid "Module not found"
16179 msgstr "Nincs meg a fájl"
16181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16182 msgid "Program Listing "
16183 msgstr "Program lista"
16185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16187 msgstr "Tárgymutató"
16189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16191 msgid "Information regarding "
16192 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16200 msgid "Unknown Info: "
16201 msgstr "Ismeretlen szó:"
16203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16211 msgstr "Visszavonás"
16213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16215 msgid "No menu entry for "
16216 msgstr "Szakkifejezés elem"
16218 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16219 msgid "Opened Listing Inset"
16220 msgstr "Listabetét kinyitva"
16222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16223 msgid "A value is expected."
16224 msgstr "Egy értéket vártam."
16226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16232 msgid "Unbalanced braces!"
16233 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
16235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16236 msgid "Please specify true or false."
16237 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
16239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16240 msgid "Only true or false is allowed."
16241 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
16243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16244 msgid "Please specify an integer value."
16245 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
16247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16248 msgid "An integer is expected."
16249 msgstr "Egy számot vártam."
16251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16253 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
16255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16257 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
16259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16261 msgid "Please specify one of %1$s."
16262 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
16264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16266 msgid "Try one of %1$s."
16267 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
16269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16271 msgid "I guess you mean %1$s."
16272 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
16274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16277 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
16279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16282 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
16284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16288 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
16291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16296 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
16297 "árnyékbetét, trblTRBL része"
16299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16302 "right, bottom left and top left corner."
16304 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
16305 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
16307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16308 msgid "Enter something like \\color{white}"
16309 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
16311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16313 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
16315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16316 msgid "auto, last or a number"
16317 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
16319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16323 "defining a listing inset)"
16325 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
16326 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
16327 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16331 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16335 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
16336 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
16337 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
16339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16340 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16341 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
16343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16345 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16346 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
16348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16350 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16352 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
16355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16357 msgid "Parameter %1$s: "
16358 msgstr "Paraméter %1$s: "
16360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16363 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
16365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16368 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
16370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16372 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
16374 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16377 msgstr "Sortörés|r"
16379 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16382 msgstr "Üres oldal"
16384 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16386 msgstr "Üres oldal"
16388 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16389 msgid "Clear Double Page"
16390 msgstr "Üres dupla oldal"
16392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16397 msgid "Nomenclature"
16398 msgstr "Szakkifejezés"
16400 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16401 msgid "Note[[InsetNote]]"
16404 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16406 msgstr "Kiszürkített"
16408 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16409 msgid "Opened Note Inset"
16410 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
16412 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16413 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16414 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
16416 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16420 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16424 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16428 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16429 msgid "Page Number"
16432 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16436 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16437 msgid "Textual Page Number"
16438 msgstr "Szöveges oldalszám"
16440 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16442 msgstr "Szövegoldal:"
16444 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16445 msgid "Standard+Textual Page"
16446 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
16448 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16450 msgstr "Hiv+szöveg:"
16452 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16456 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16457 msgid "FormatRef: "
16458 msgstr "FormatRef: "
16460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16461 msgid "Unknown TOC type"
16462 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
16464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16465 msgid "Opened table"
16466 msgstr "Táblázat megnyitása"
16468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16469 msgid "Error setting multicolumn"
16470 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
16472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16473 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16474 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
16476 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16477 msgid "Opened Text Inset"
16478 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16480 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16481 msgid "Vertical Space"
16482 msgstr "Függõleges kitöltés"
16484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16486 msgstr "körbefuttatott: "
16488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16489 msgid "Opened Wrap Inset"
16490 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
16492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16494 msgstr "körbefuttatás"
16496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16498 msgstr "Nincs mutatva."
16500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16502 msgstr "Betöltés..."
16504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16505 msgid "Converting to loadable format..."
16506 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
16508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16510 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
16512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
16513 msgid "Scaling etc..."
16514 msgstr "Méretarány, stb. ..."
16516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
16517 msgid "Ready to display"
16518 msgstr "Megjelenítésre kész"
16520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
16521 msgid "No file found!"
16522 msgstr "A fájl nincs meg!"
16524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
16525 msgid "Error converting to loadable format"
16526 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
16528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
16529 msgid "Error loading file into memory"
16530 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
16532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
16533 msgid "Error generating the pixmap"
16534 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
16540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16541 msgid "Preview loading"
16542 msgstr "Elõnézet betöltése"
16544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16545 msgid "Preview ready"
16546 msgstr "Elõnézet kész"
16548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16549 msgid "Preview failed"
16550 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
16552 #: src/lengthcommon.cpp:37
16556 #: src/lengthcommon.cpp:37
16560 #: src/lengthcommon.cpp:37
16564 #: src/lengthcommon.cpp:37
16568 #: src/lengthcommon.cpp:37
16572 #: src/lengthcommon.cpp:37
16576 #: src/lengthcommon.cpp:38
16577 msgid "cc[[unit of measure]]"
16580 #: src/lengthcommon.cpp:38
16584 #: src/lengthcommon.cpp:38
16588 #: src/lengthcommon.cpp:38
16592 #: src/lengthcommon.cpp:39
16593 msgid "Text Width %"
16594 msgstr "Szöveg szélesség %"
16596 #: src/lengthcommon.cpp:39
16597 msgid "Column Width %"
16598 msgstr "Oszlopszélesség %"
16600 #: src/lengthcommon.cpp:39
16601 msgid "Page Width %"
16602 msgstr "Oldal szélesség %"
16604 #: src/lengthcommon.cpp:39
16605 msgid "Line Width %"
16606 msgstr "Sorszélesség %"
16608 #: src/lengthcommon.cpp:40
16609 msgid "Text Height %"
16610 msgstr "Szöveg magasság %"
16612 #: src/lengthcommon.cpp:40
16613 msgid "Page Height %"
16614 msgstr "Oldal magasság %"
16616 #: src/lyxfind.cpp:115
16617 msgid "Search error"
16618 msgstr "Keresési hiba"
16620 #: src/lyxfind.cpp:115
16621 msgid "Search string is empty"
16622 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
16624 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
16625 msgid "String not found!"
16626 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16628 #: src/lyxfind.cpp:303
16629 msgid "String has been replaced."
16630 msgstr "Szöveget kicseréltem."
16632 #: src/lyxfind.cpp:306
16633 msgid " strings have been replaced."
16634 msgstr " szöveget cseréltem ki."
16636 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16637 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
16639 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16640 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16642 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
16644 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16645 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
16647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
16648 msgid "Only one row"
16649 msgstr "Csak egy sor"
16651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16652 msgid "Only one column"
16653 msgstr "Csak egy oszlop"
16655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
16656 msgid "No hline to delete"
16657 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
16659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
16660 msgid "No vline to delete"
16661 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
16663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
16665 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16666 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
16668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
16678 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16679 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
16683 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16684 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
16688 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16689 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
16691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
16692 msgid "create new math text environment ($...$)"
16693 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
16695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
16696 msgid "entered math text mode (textrm)"
16697 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
16699 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16700 msgid "Standard[[mathref]]"
16701 msgstr "Standard[[mathref]]"
16703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
16705 msgstr "képlet makró"
16707 #: src/output.cpp:36
16710 "Could not open the specified document\n"
16713 "A %1$s dokumentum\n"
16714 "nem nyitható meg ."
16716 #: src/output_plaintext.cpp:141
16720 #: src/output_plaintext.cpp:153
16721 msgid "References: "
16722 msgstr "Hivatkozások: "
16724 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
16725 msgid "All files (*)"
16726 msgstr "Minden fájl (*)"
16728 #: src/support/Package.cpp:439
16729 msgid "LyX binary not found"
16730 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
16732 #: src/support/Package.cpp:440
16735 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16737 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
16738 "parancssorból: %1$s"
16740 #: src/support/Package.cpp:559
16743 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16745 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16746 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16748 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
16749 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
16750 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
16753 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
16754 msgid "File not found"
16755 msgstr "Nincs meg a fájl"
16757 #: src/support/Package.cpp:641
16760 "Invalid %1$s switch.\n"
16761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16763 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
16764 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
16766 #: src/support/Package.cpp:668
16769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16770 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16772 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16773 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
16775 #: src/support/Package.cpp:692
16778 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16779 "%2$s is not a directory."
16781 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
16782 "%2$s nem könyvtár."
16784 #: src/support/Package.cpp:694
16785 msgid "Directory not found"
16786 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
16788 #: src/support/debug.cpp:41
16789 msgid "Program initialisation"
16790 msgstr "Program initialisation"
16792 #: src/support/debug.cpp:42
16793 msgid "Keyboard events handling"
16794 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
16796 #: src/support/debug.cpp:43
16797 msgid "GUI handling"
16798 msgstr "GUI handling"
16800 #: src/support/debug.cpp:44
16801 msgid "Lyxlex grammar parser"
16802 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
16804 #: src/support/debug.cpp:45
16805 msgid "Configuration files reading"
16806 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
16808 #: src/support/debug.cpp:46
16809 msgid "Custom keyboard definition"
16810 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
16812 #: src/support/debug.cpp:47
16813 msgid "LaTeX generation/execution"
16814 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
16816 #: src/support/debug.cpp:48
16817 msgid "Math editor"
16818 msgstr "Képletszerkesztõ"
16820 #: src/support/debug.cpp:49
16821 msgid "Font handling"
16822 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16824 #: src/support/debug.cpp:50
16825 msgid "Textclass files reading"
16826 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
16828 #: src/support/debug.cpp:51
16829 msgid "Version control"
16830 msgstr "Verziókövetés"
16832 #: src/support/debug.cpp:52
16833 msgid "External control interface"
16834 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
16836 #: src/support/debug.cpp:53
16837 msgid "Keep *roff temporary files"
16838 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
16840 #: src/support/debug.cpp:54
16841 msgid "User commands"
16842 msgstr "Felhasználói parancsok"
16844 #: src/support/debug.cpp:55
16845 msgid "The LyX Lexxer"
16846 msgstr "A LyX Lexx"
16848 #: src/support/debug.cpp:56
16849 msgid "Dependency information"
16850 msgstr "Függõségi információ"
16852 #: src/support/debug.cpp:57
16854 msgstr "LyX betétek"
16856 #: src/support/debug.cpp:58
16857 msgid "Files used by LyX"
16858 msgstr "LyX által használt fájlok"
16860 #: src/support/debug.cpp:59
16861 msgid "Workarea events"
16862 msgstr "Munkaterület eseményei"
16864 #: src/support/debug.cpp:60
16865 msgid "Insettext/tabular messages"
16866 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
16868 #: src/support/debug.cpp:61
16869 msgid "Graphics conversion and loading"
16870 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
16872 #: src/support/debug.cpp:62
16873 msgid "Change tracking"
16874 msgstr "Változások követése"
16876 #: src/support/debug.cpp:63
16877 msgid "External template/inset messages"
16878 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
16880 #: src/support/debug.cpp:64
16881 msgid "RowPainter profiling"
16882 msgstr "RowPainter profiling"
16884 #: src/support/filetools.cpp:248
16885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16888 #: src/support/os_win32.cpp:312
16889 msgid "System file not found"
16890 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
16892 #: src/support/os_win32.cpp:313
16894 "Unable to load shfolder.dll\n"
16897 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
16900 #: src/support/os_win32.cpp:318
16901 msgid "System function not found"
16902 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
16904 #: src/support/os_win32.cpp:319
16906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16907 "Don't know how to proceed. Sorry."
16909 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
16910 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
16912 #: src/support/userinfo.cpp:45
16913 msgid "Unknown user"
16914 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
16919 #~ msgid "Framed in box"
16920 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
16923 #~ msgstr "Kerete&s"
16926 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
16929 #~ msgid "Shortcuts:"
16930 #~ msgstr "&Rövidítés:"
16934 #~ msgstr "Keresési hiba"
16936 #~ msgid "Scrolling"
16937 #~ msgstr "Görgetés"
16939 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
16940 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
16942 #~ msgid "Save/restore window position"
16943 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
16947 #~ msgstr "Keretes"
16951 #~ msgstr "Árnyékolt"
16956 #~ msgid "Serbo-Croatian"
16957 #~ msgstr "Szerb-horvát"
16959 #~ msgid "Framed|F"
16960 #~ msgstr "Keretes|e"
16962 #~ msgid "Shaded|S"
16963 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
16966 #~ msgstr "phantom"
16968 #~ msgid "vphantom"
16969 #~ msgstr "vphantom"
16971 #~ msgid "hphantom"
16972 #~ msgstr "hphantom"
16975 #~ "Could not open the specified document\n"
16977 #~ "due to the error: %2$s"
16979 #~ "A %1$s dokumentum\n"
16980 #~ "nem nyitható meg,\n"
16981 #~ "%2$s hiba miatt"
16984 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
16985 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
16987 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
16988 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
16990 #~ msgid "Rectangular box"
16991 #~ msgstr "Négyszögû keret"
16993 #~ msgid "Shadow box"
16994 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
16996 #~ msgid "Double box"
16997 #~ msgstr "Dupla keret"
17000 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
17003 #~ msgstr "ovális keret"
17006 #~ msgstr "Ovális keret"
17008 #~ msgid "Shadowbox"
17009 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
17011 #~ msgid "Doublebox"
17012 #~ msgstr "Kétszeres keret"
17015 #~ msgstr "Keretes"
17018 #~ msgstr "Árnyékolt"
17020 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17021 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
17023 #~ msgid "Show ERT inline"
17024 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
17027 #~ msgstr "&Beszúrt"
17029 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17030 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
17032 #~ msgid "Paper Size"
17033 #~ msgstr "Papírméret"
17036 #~ msgstr "&Jobbra"
17039 #~ msgstr "S&zínek"
17041 #~ msgid "C&opiers"
17042 #~ msgstr "Másoló&k"
17044 #~ msgid "&File formats"
17045 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
17047 #~ msgid "F&ormat:"
17048 #~ msgstr "F&ormátum:"
17050 #~ msgid "&GUI name:"
17051 #~ msgstr "&GUI név:"
17053 #~ msgid "External Applications"
17054 #~ msgstr "Külsõ programok"
17057 #~ msgstr " minden"
17059 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17060 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
17062 #~ msgid "Default (outer)"
17063 #~ msgstr "Alapérték"
17069 #~ msgstr "&Mértékegység:"
17074 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17075 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
17077 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17078 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
17080 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
17083 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17084 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
17086 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17087 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
17089 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17090 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
17092 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17093 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
17095 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17096 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
17098 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17099 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
17101 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17102 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17104 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17105 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
17107 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
17110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
17113 #~ msgid "Algorithm #."
17114 #~ msgstr "Algoritmus #."
17116 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
17119 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17120 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
17122 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17123 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17125 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
17128 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17129 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
17131 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17132 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
17134 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17135 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
17137 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17138 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
17140 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17141 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
17143 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
17146 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
17149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
17152 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17153 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
17155 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
17158 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17159 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
17161 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17162 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
17164 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17165 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
17167 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17168 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
17170 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17171 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
17173 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17174 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
17176 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17177 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
17179 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17180 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
17185 #~ msgid "Insert URL"
17186 #~ msgstr "URL beszúrása"
17188 #~ msgid "Undefined character style"
17189 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
17192 #~ "The document could not be converted\n"
17193 #~ "into the document class %1$s."
17195 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
17196 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
17198 #~ msgid "&Switch to document"
17199 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
17201 #~ msgid "Formatting document..."
17202 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
17204 #~ msgid "Previous command"
17205 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
17207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17208 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
17210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17211 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
17213 #~ msgid "Look and feel"
17214 #~ msgstr "Megjelenés és mûködés"
17216 #~ msgid "Language settings"
17217 #~ msgstr "Nyelvi beállítások"
17220 #~ msgstr "Kimenetek"
17223 #~ msgstr "Másolók"
17225 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17226 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
17228 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17229 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
17234 #~ msgid "HtmlUrl: "
17235 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17240 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17241 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
17244 #~ msgstr "Betö<és"
17246 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
17247 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
17249 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
17250 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
17252 #~ msgid "To &file:"
17253 #~ msgstr "Fájl&ba:"
17255 #~ msgid "Co&pies:"
17256 #~ msgstr "Példán&yszám:"
17258 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17259 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
17261 #~ msgid "Printer &name:"
17262 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
17265 #~ msgid "Columns "
17266 #~ msgstr "Hasábok"
17269 #~ msgid "Overprint "
17270 #~ msgstr "Felülnyomás"
17272 #~ msgid "Conjecture "
17273 #~ msgstr "Feltevés"
17276 #~ msgid "Font st&yle:"
17277 #~ msgstr "Betûméret"
17279 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17280 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
17282 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17283 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
17286 #~ msgstr "&Típus:"
17291 #~ msgid "columns "
17292 #~ msgstr "hasábok"
17294 #~ msgid "overprint "
17295 #~ msgstr "felülnyomás"
17298 #~ msgid "overlayarea"
17299 #~ msgstr "átfedési terület"
17302 #~ msgid "Corollary_"
17303 #~ msgstr "Következmény"
17306 #~ msgid "Definition. "
17307 #~ msgstr "Definíció."
17310 #~ msgid "Example. "
17319 #~ msgstr "Bizonyítás "
17322 #~ msgid "Theorem. "
17327 #~ msgstr "megjegyzés:"
17330 #~ msgid "&Extended Chars"
17331 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
17334 #~ msgid "Placement:"
17335 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
17338 #~ msgstr "alapérték"
17342 #~ msgstr "megjegyzés"
17345 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17346 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17349 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17351 #~ msgid "Table of Contents|T"
17352 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
17360 #~ msgstr "Példányok"
17364 #~ msgstr "Nagybetû|N"
17366 #~ msgid "Table of contents"
17367 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
17370 #~ msgid "Number style"
17371 #~ msgstr "Számozott lista"
17373 #~ msgid "Error closing file"
17374 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
17377 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
17378 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
17379 #~ "chosen encoding.\n"
17380 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
17382 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
17383 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
17385 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17390 #~ msgid "Corollary. "
17391 #~ msgstr "Következmény."
17393 #~ msgid "block showing an example "
17394 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
17397 #~ msgid "Basic style"
17398 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
17401 #~ msgid "&Caption"
17402 #~ msgstr "Felirat"
17405 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17406 #~ msgstr "A részábra címe"
17410 #~ msgstr "&Címke:"
17413 #~ msgid "A Label for the caption"
17414 #~ msgstr "Táblázat címe"
17416 #~ msgid "<- P&romote"
17417 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
17422 #~ msgid "De&mote ->"
17423 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
17426 #~ msgstr "&Frissítés"
17429 #~ msgid "SubSection"
17430 #~ msgstr "Alszakasz"
17433 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17436 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
17437 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
17439 #~ msgid "Unknown toc list"
17440 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
17442 #~ msgid "Glossary Entry"
17443 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
17445 #~ msgid "Glossary|G"
17446 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
17448 #~ msgid "Insert glossary entry"
17449 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
17454 #~ msgid "Glossary"
17455 #~ msgstr "Szójegyzék"
17458 #~ msgid "TeX Code:"
17459 #~ msgstr "TeX kód|X"
17461 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17462 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
17464 #~ msgid "&Detach panel"
17465 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
17467 #~ msgid "Insert spacing"
17468 #~ msgstr "Hely beszúrása"
17470 #~ msgid "Set limits style"
17471 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
17473 #~ msgid "Set math font"
17474 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
17476 #~ msgid "Insert fraction"
17477 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
17479 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17480 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
17482 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17483 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
17485 #~ msgid "Math Panel|l"
17486 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
17488 #~ msgid "Math Panel|P"
17489 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
17491 #~ msgid "Show math panel"
17492 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
17494 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17495 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
17497 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17498 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
17500 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17501 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
17503 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17504 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
17506 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17507 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
17510 #~ msgid "Insert math delimiters"
17511 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
17513 #~ msgid "E&xtra options"
17514 #~ msgstr "E&xtra opciók"
17516 #~ msgid "Alig&nment:"
17517 #~ msgstr "&Igazítás:"
17520 #~ msgstr "M&irõl:"
17522 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17523 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
17525 #~ msgid "&Converters"
17526 #~ msgstr "Á&talakítók"
17528 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
17529 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
17532 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
17533 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
17535 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
17536 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
17538 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17539 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
17541 #~ msgid "Class Settings"
17542 #~ msgstr "Osztály beállítások"
17544 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17545 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
17547 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17548 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
17550 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17551 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
17553 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17554 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
17557 #~ msgstr "\tVége."
17562 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
17563 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
17565 #~ msgid "PrettyRef: "
17566 #~ msgstr "PrettyRef: "
17568 #~ msgid "Opening child document "
17569 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
17572 #~ msgid "Special Insets|S"
17573 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17575 #~ msgid "Insets|n"
17576 #~ msgstr "Betétek|k"