1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betű&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1793 msgid "Feedback window"
1794 msgstr "Visszajelzés ablak"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1797 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1799 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "Képernyő frissítése"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 msgid "&Column Sep:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1859 msgid "Number of rows"
1860 msgstr "Sorok száma"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1871 msgid "Number of columns"
1872 msgstr "Oszlopok száma"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1880 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1881 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1884 msgid "Vertical alignment"
1885 msgstr "Függőleges igazítás"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgstr "&Függőleges:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1892 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1893 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1896 msgid "&Horizontal:"
1897 msgstr "&Vízszintes:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1900 msgid "&Use AMS math package automatically"
1901 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1904 msgid "Use AMS &math package"
1905 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1908 msgid "Use esint package &automatically"
1909 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1912 msgid "Use &esint package"
1913 msgstr "Esint &csomag használata"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgstr "&Szimbólum:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "LyX csak belső"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "LyX &megjegyzés"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgstr "M&egjegyzés"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Kiszürkített"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "Automatikus frissítés"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "TeX információ"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2018 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2031 msgid "No &frames around links"
2032 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 msgid "C&olor links"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2041 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2050 msgid "Backreference by pa&ge number"
2051 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2056 msgstr "Könyvjelzők|K"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2060 msgid "G&enerate Bookmarks"
2061 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2065 msgid "&Numbered bookmarks"
2066 msgstr "Számozott képlet|p"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2070 msgid "Number of levels"
2071 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2075 msgid "&Open bookmarks"
2076 msgstr "Könyvjelző mentése"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2080 msgid "Additional o&ptions"
2081 msgstr "További LaTeX opciók"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2090 msgstr "Oldal formátum"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2094 msgid "Paper Format"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2099 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2102 msgid "Style used for the page header and footer"
2103 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2107 msgid "Headings &style:"
2108 msgstr "Ol&dalstílus:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2173 msgstr "Címke szélesség"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2186 msgid "Line &spacing"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2196 msgstr "Másfélszeres"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 msgstr "&Módosítása..."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "Beszúrt l&ista"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "Automatikus frissítés"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2235 msgstr "Sima szöveg"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "Beszúrt l&ista"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "Automatikus frissítés"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "Beszúrt l&ista"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgstr "Átala&kító:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "E&xtra paraméter:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "Formá&tumról:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgstr "&Formátumra:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgstr "&Engedélyezve"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Dátumforma:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgstr "Nincs képlet"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 msgid "Hide tabba&r"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 msgid "S&hort Name:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "&Dokumentum formátum"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgstr "Megjele&nítő:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 msgstr "Sz&erkesztő:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgstr "&Rövidítés:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgstr "&Kiterjesztés:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "Az ön E-mail címe"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgstr "Billentyűzet"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgstr "Ta&llózás..."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgstr "Ta&llózás..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2520 msgstr "Dialógus felosztás"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "Kez&dő parancs:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "Záró paran&cs:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2579 msgstr "&Babel használata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2599 msgstr "Automatikus &kezdés"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2609 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2628 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2636 msgid "Cursor movement:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "Szakkifejezés"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2682 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2683 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2684 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2693 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2711 msgid "US executive"
2712 msgstr "US executive"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2735 msgid "BibTeX command and options"
2736 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2739 msgid "Chec&kTeX command:"
2740 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2743 msgid "&BibTeX command:"
2744 msgstr "&BibTeX parancs:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2747 msgid "CheckTeX start options and flags"
2748 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2751 msgid "Te&X encoding:"
2752 msgstr "Te&X kódolás:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2755 msgid "Default paper si&ze:"
2756 msgstr "Alap &papírméret:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2769 msgstr "Tallózás..."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2772 msgid "&Document templates:"
2773 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2777 msgid "&Example files:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2781 msgid "&Backup directory:"
2782 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2785 msgid "Ly&XServer pipe:"
2786 msgstr "Ly&XServer cső:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2789 msgid "&Temporary directory:"
2790 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2793 msgid "&PATH prefix:"
2794 msgstr "&PATH prefix:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2798 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2799 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2800 "paragraphs are separated by a blank line."
2802 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2803 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2804 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2807 msgid "Output &line length:"
2808 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2811 msgid "&roff command:"
2812 msgstr "&roff parancs:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2815 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2816 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2819 msgid "Printer Command Options"
2820 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2823 msgid "Extension to be used when printing to file."
2824 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2827 msgid "File ex&tension:"
2828 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2831 msgid "Option used to print to a file."
2832 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2835 msgid "Print to &file:"
2836 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2839 msgid "Option used to print to non-default printer."
2840 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2843 msgid "Set p&rinter:"
2844 msgstr "Nyomtató&ra:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2847 msgid "Option used with spool command to set printer."
2848 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2851 msgid "Spool pr&inter:"
2852 msgstr "Spool ny&omtató:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2860 "használja azt a nyomtatáshoz."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2863 msgid "Spool &command:"
2864 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2867 msgid "Option used to reverse page order."
2868 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2871 msgid "Re&verse pages:"
2872 msgstr "V&isszafelé:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2879 msgid "Number of Co&pies:"
2880 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2883 msgid "Option used to set number of copies."
2884 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgstr "&Leválogatva:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "Ol&daltartomány:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2900 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Páros oldala&k:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Papírtíp&us:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Papír&méret:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2920 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2923 msgid "E&xtra options:"
2924 msgstr "&Extra opciók:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2928 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2937 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2938 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2941 msgid "Adapt output to printer"
2942 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2945 msgid "Name of the default printer"
2946 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2949 msgid "Default &printer:"
2950 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2953 msgid "Printer co&mmand:"
2954 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2957 msgid "Sa&ns Serif:"
2958 msgstr "Sa&ns Serif:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2961 msgid "T&ypewriter:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2965 msgid "Screen &DPI:"
2966 msgstr "Képernyő &DPI:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 msgstr "Nagyí&tás %:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2974 msgstr "Betűméretek"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2982 msgstr "Mégnagyobb:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2990 msgstr "Legnagyobb:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3026 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3051 msgid "Personal &dictionary:"
3052 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3055 msgid "Escape cha&racters:"
3056 msgstr "&Parancskarakterek:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3059 msgid "Spellchec&ker executable:"
3060 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3064 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3067 msgid "Use input encod&ing"
3068 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3072 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3075 msgid "Accept compound &words"
3076 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3083 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3084 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3087 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3091 msgid "Restore cursor positions"
3092 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3095 msgid "Load opened files from last session"
3096 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3100 msgid "Clear All Session Information"
3101 msgstr "TeX információ"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3105 msgstr "Dokumentumok"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3108 msgid "&Maximum last files:"
3109 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3117 msgid "B&ackup documents, every"
3118 msgstr "Biztonsági &mentés"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3122 msgid "Open documents in &tabs"
3123 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3127 msgid "Automatic help"
3128 msgstr "Automatikus frissítés"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3133 "the main work area of an edited document"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3137 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3142 msgstr "Talló&zás..."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3145 msgid "&User interface file:"
3146 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3158 msgid "Page number to print from"
3159 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3166 msgid "Page number to print to"
3167 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3170 msgid "Print all pages"
3171 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3182 msgid "Print &odd-numbered pages"
3183 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3186 msgid "Print &even-numbered pages"
3187 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3190 msgid "Print in reverse order"
3191 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3194 msgid "Re&verse order"
3195 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3202 msgid "Number of copies"
3203 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3206 msgid "Collate copies"
3207 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 msgstr "L&eválogatás"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3218 msgid "Print Destination"
3219 msgstr "Használandó nyomtató"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3222 msgid "Send output to the printer"
3223 msgstr "Nyomtatót használva"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3227 msgstr "Nyomtató&ra:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3230 msgid "Send output to the given printer"
3231 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3234 msgid "Send output to a file"
3235 msgstr "Fájlba nyomtat"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3239 msgstr "Cí&mkék itt:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3242 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3243 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3247 msgstr "<hivatkozás>"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3250 msgid "(<reference>)"
3251 msgstr "(<hivatkozás>)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3258 msgid "on page <page>"
3259 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3262 msgid "<reference> on page <page>"
3263 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3266 msgid "Formatted reference"
3267 msgstr "Formázott hivatkozás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3270 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3271 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3278 msgid "Update the label list"
3279 msgstr "Címlista frissítése"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3282 msgid "Jump to the label"
3283 msgstr "Címkére ugrás"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3286 msgid "&Go to Label"
3287 msgstr "Címkére &ugrás"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 msgstr "&Mit keres:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3294 msgid "Replace &with:"
3295 msgstr "Mire &cseréli:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3298 msgid "Case &sensitive"
3299 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3302 msgid "Match whole words onl&y"
3303 msgstr "Csak egész &szavakat"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3307 msgstr "&Következő..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3316 msgid "Replace &All"
3317 msgstr "M&indet cseréli"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3320 msgid "Search &backwards"
3321 msgstr "&Visszafelé keres"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3324 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3326 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3329 msgid "&Export formats:"
3330 msgstr "&Export formátumok:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3338 msgid "Edit shortcut"
3339 msgstr "&Rövidítés:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3342 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3346 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3356 msgid "Clear current shortcut"
3357 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3362 msgstr "Összes tör&lése"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3367 msgstr "&Rövidítés:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3377 "the 'Clear' button"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3381 msgid "Suggestions:"
3382 msgstr "Javaslatok:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3385 msgid "Replace word with current choice"
3386 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3390 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3393 msgid "Ignore this word"
3394 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3401 msgid "Ignore this word throughout this session"
3402 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3406 msgstr "Mellőzze m&indet"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3409 msgid "Replacement:"
3410 msgstr "Kicserélés:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3413 msgid "Current word"
3414 msgstr "Aktuális szó"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3417 msgid "Unknown word:"
3418 msgstr "Ismeretlen szó:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3421 msgid "Replace with selected word"
3422 msgstr "Választott szóra cserél"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3426 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3436 msgid "Select this to display all available characters at once"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3441 msgid "&Display all"
3442 msgstr "&Megjelenítés:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3445 msgid "&Table Settings"
3446 msgstr "Táblázat &beállításai"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3449 msgid "Column Width"
3450 msgstr "Oszlopszélesség"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3453 msgid "Fixed width of the column"
3454 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3459 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3461 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3465 msgid "&Vertical alignment in row:"
3466 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3469 msgid "&Horizontal alignment:"
3470 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3473 msgid "Horizontal alignment in column"
3474 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3482 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3483 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3486 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3487 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3490 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3491 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3494 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3495 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3499 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3502 msgid "&Multicolumn"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3506 msgid "LaTe&X argument:"
3507 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3510 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3511 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3519 msgstr "Minden szegély"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3522 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3530 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3534 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3535 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3542 msgid "Use default (grid-like) border style"
3543 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3551 msgstr "Szegélyek beállítása"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3555 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3558 msgid "Additional Space"
3559 msgstr "További üres hely"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3562 msgid "T&op of row:"
3563 msgstr "&Sor teteje:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3566 msgid "Botto&m of row:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3570 msgid "Bet&ween rows:"
3571 msgstr "Sorok &között:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3575 msgstr "N&agy táblázat"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3578 msgid "Set a page break on the current row"
3579 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3582 msgid "Page &break on current row"
3583 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3587 msgstr "Beállítások"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3594 msgid "Border above"
3595 msgstr "Szegély fent"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3598 msgid "Border below"
3599 msgstr "Szegély lent"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3612 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Első fejléc:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3640 msgid "This row is the header of the first page"
3641 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3644 msgid "Don't output the first header"
3645 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3657 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3663 msgid "Last footer:"
3664 msgstr "Utolsó lábléc:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3667 msgid "This row is the footer of the last page"
3668 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3671 msgid "Don't output the last footer"
3672 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3681 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3684 msgid "&Use long table"
3685 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3688 msgid "Current cell:"
3689 msgstr "Aktuális cella:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3692 msgid "Current row position"
3693 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3696 msgid "Current column position"
3697 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3700 msgid "Close this dialog"
3701 msgstr "Ablak bezárása"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3704 msgid "Rebuild the file lists"
3705 msgstr "Fájllista frissítése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 msgstr "Lista f&rissítése"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3715 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3716 "elérési út is látható."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3723 msgid "Selected classes or styles"
3724 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3727 msgid "LaTeX classes"
3728 msgstr "LaTeX osztályok"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3731 msgid "LaTeX styles"
3732 msgstr "LaTeX stílusok"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3735 msgid "BibTeX styles"
3736 msgstr "BibTeX stílusok"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3739 msgid "Toggles view of the file list"
3740 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgstr "M&utasd a helyét"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Lista beállítások"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "A választott bejegyzés"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgstr "Kijelölé&s:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3838 "tables, and others)"
3840 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3841 "amennyiben elérhetőek"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3844 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3845 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3849 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 msgstr "Alap kihagyás"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3857 msgstr "Kis kihagyás"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3861 msgstr "Közepes kihagyás"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3865 msgstr "Nagy kihagyás"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgstr "Függőleges kitöltés"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3872 msgid "Complete source"
3873 msgstr "Teljes forrás"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3876 msgid "Automatic update"
3877 msgstr "Automatikus frissítés"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 msgid "Unit of width value"
3882 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3886 msgid "number of needed lines"
3887 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3900 msgid "Outer (default)"
3901 msgstr "Külső (alapérték)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3908 msgid "use overhang"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3917 msgid "Overhang value"
3918 msgstr "Magasság értéke"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3922 msgid "Unit of overhang value"
3923 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3926 msgid "Check this to allow flexible placement"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3930 msgid "Allow &floating"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3936 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3937 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3939 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3940 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3942 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3955 msgstr "Normál szöveg"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "Tétel-sablon"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3973 msgstr "Bizonyítás:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4006 msgstr "Segédtétel #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4016 msgstr "Következmény"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Következmény #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Javaslat #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Feltevés #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4053 msgid "Criterion #:"
4054 msgstr "Kritérium #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4077 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4085 msgid "Definition #:"
4086 msgstr "Definíció #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4089 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4108 msgid "Condition #:"
4109 msgstr "Feltétel #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 msgstr "Probléma #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4124 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4146 msgstr "Észrevétel #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4149 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgstr "Követelés #:"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4165 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4172 msgstr "Megjegyzés #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4194 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4198 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4209 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4219 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4226 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4228 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4233 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4239 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4242 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4246 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4247 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4252 msgid "Subsubsection"
4253 msgstr "Alalszakasz"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4256 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4259 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4265 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4272 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Alalszakasz*"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4278 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4284 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4288 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4290 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4292 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4310 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4315 msgstr "Kulcsszavak"
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4318 msgid "Index Terms---"
4319 msgstr "Tárgyszavak---"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4322 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4324 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4326 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4329 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4330 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4331 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4332 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4333 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4334 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4336 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4340 msgid "Bibliography"
4341 msgstr "Irodalomjegyzék"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4347 #: src/rowpainter.cpp:462
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4360 msgid "BiographyNoPhoto"
4361 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4369 msgstr "Mindkettő jelölése"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4376 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4387 msgstr "Számozott felsorolás"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4391 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4403 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4407 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4416 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4417 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4419 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4446 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4448 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4450 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4453 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4454 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4490 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4498 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4499 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4503 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4505 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4507 msgid "Acknowledgement"
4508 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4511 msgid "Offprint Requests to:"
4512 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:178
4515 msgid "Correspondence to:"
4516 msgstr "Levelezés vele:"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4519 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4520 msgid "Acknowledgements."
4521 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4523 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4525 msgstr "Kulcsszavak."
4527 #: lib/layouts/aa.layout:349
4529 msgid "CharStyle:Institute"
4530 msgstr "Betűstílus: "
4532 #: lib/layouts/aa.layout:359
4534 msgid "CharStyle:E-Mail"
4535 msgstr "Betűstílus: "
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4556 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4559 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4563 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4569 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4580 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4581 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4584 msgid "Acknowledgements"
4585 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4592 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4593 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4595 #: src/output_plaintext.cpp:145
4597 msgstr "Hivatkozások"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4601 msgstr "Ábra elhelyezése"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4605 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4608 msgid "TableComments"
4609 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4613 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4617 msgstr "MathLetters"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4620 msgid "NoteToEditor"
4621 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4629 msgstr "Objektumnév"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4633 msgstr "Adatkészlet"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4636 msgid "Subject headings:"
4637 msgstr "Tárgy címsor:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4640 msgid "[Acknowledgements]"
4641 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4651 msgid "Place Figure here:"
4652 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4655 msgid "Place Table here:"
4656 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4663 msgid "Note to Editor:"
4664 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4667 msgid "References. ---"
4668 msgstr "Hivatkozások. ---"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4672 msgstr "Megjegyzés. ---"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4692 msgstr "Adatkészlet"
4694 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4702 msgstr "Sima szöveg"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4706 msgid "\\arabic{section}"
4707 msgstr "\\arabic{section}."
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4710 msgid "Chapter Exercises"
4711 msgstr "Fejezet feladatok"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:50
4715 msgstr "Jobb fejléc"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:59
4718 msgid "Right header:"
4719 msgstr "Jobb fejléc:"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:82
4725 #: lib/layouts/apa.layout:91
4729 #: lib/layouts/apa.layout:99
4730 msgid "Short title:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:128
4737 #: lib/layouts/apa.layout:135
4738 msgid "ThreeAuthors"
4739 msgstr "Három-szerző"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:142
4743 msgstr "Négy-szerző"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4747 msgid "Affiliation:"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:170
4751 msgid "TwoAffiliations"
4752 msgstr "Két kapcsolat"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:177
4755 msgid "ThreeAffiliations"
4756 msgstr "Három kapcsolat"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:184
4759 msgid "FourAffiliations"
4760 msgstr "Négy kapcsolat"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4766 #: lib/layouts/apa.layout:205
4770 #: lib/layouts/apa.layout:233
4771 msgid "Acknowledgements:"
4772 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4776 #: lib/layouts/spie.layout:88
4777 msgid "Acknowledgments"
4778 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:247
4782 msgstr "Vastagvonal"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:257
4785 msgid "CenteredCaption"
4786 msgstr "Felirat középen"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4791 msgstr "Értelmetlen!"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:277
4797 #: lib/layouts/apa.layout:283
4801 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4802 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4803 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4807 msgid "Subparagraph"
4810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4817 #: lib/layouts/apa.layout:390
4821 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4822 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4823 msgid "(\\alph{enumii})"
4824 msgstr "(\\alph{enumii})"
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgstr "Fólia kezdés"
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4863 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}."
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4886 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4890 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4905 msgid "BeginPlainFrame"
4906 msgstr "Síma keret kezdés"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4909 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4910 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4914 msgstr "Fólia folytatása"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4917 msgid "Again frame with label"
4918 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4922 msgstr "Fólia Zárása"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4925 msgid "________________________________"
4926 msgstr "________________________________"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4929 msgid "FrameSubtitle"
4930 msgstr "Fólia alcím"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4943 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4944 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4947 msgid "ColumnsCenterAligned"
4948 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4951 msgid "Columns (center aligned)"
4952 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4955 msgid "ColumnsTopAligned"
4956 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4959 msgid "Columns (top aligned)"
4960 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4974 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4975 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4979 msgstr "Felülnyomás"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4983 msgstr "Átfedési terület"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4987 msgstr "Átfedési terület"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4994 msgid "Uncovered on slides"
4995 msgstr "Felfedés fólián "
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5002 msgid "Only on slides"
5003 msgstr "Csak a fóliákon"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5017 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5020 msgid "ExampleBlock"
5021 msgstr "Példa-blokk"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5025 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5029 msgstr "Figyelem blokk"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5043 msgid "Title (Plain Frame)"
5044 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5056 msgid "TitleGraphic"
5057 msgstr "Cím grafika"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5067 msgstr "Következmény."
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5079 msgid "Definitions."
5080 msgstr "Definíciók."
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5125 msgstr "Megjegyzés elem"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5129 msgstr "Megjegyzés:"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5133 msgid "CharStyle:Alert"
5134 msgstr "Betűstílus: "
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5139 msgstr "Figyelem blokk"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5143 msgid "CharStyle:Structure"
5144 msgstr "Betűstílus: "
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5151 msgid "Custom:ArticleMode"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5161 msgid "Custom:PresentationMode"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5166 msgid "Presentation"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5177 msgid "List of Tables"
5178 msgstr "Táblázatok listája"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5187 msgid "List of Figures"
5188 msgstr "Ábrák listája"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5203 msgid "ACT \\arabic{act}"
5204 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5212 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5220 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5227 msgid "Parenthetical"
5228 msgstr "Közbevetett"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5263 #: lib/layouts/chess.layout:70
5264 msgid "SubVariation"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:73
5268 msgid "Subvariation:"
5269 msgstr "Alvariáció:"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:79
5272 msgid "SubVariation2"
5273 msgstr "Alvariáció2"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:82
5276 msgid "Subvariation(2):"
5277 msgstr "Alvariáció(2):"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:88
5280 msgid "SubVariation3"
5281 msgstr "Alvariáció3"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:91
5284 msgid "Subvariation(3):"
5285 msgstr "Alvariáció(3):"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:97
5288 msgid "SubVariation4"
5289 msgstr "Alvariáció4"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:100
5292 msgid "Subvariation(4):"
5293 msgstr "Alvariáció(4):"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:106
5296 msgid "SubVariation5"
5297 msgstr "Alvariáció5"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:109
5300 msgid "Subvariation(5):"
5301 msgstr "Alvariáció(5):"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:116
5305 msgstr "LépésRejtés"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:121
5309 msgstr "LépésRejtés:"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:126
5315 #: lib/layouts/chess.layout:130
5316 msgid "[chessboard]"
5317 msgstr "[Sakktábla]"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:139
5320 msgid "BoardCentered"
5321 msgstr "Tábla középen"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:144
5324 msgid "[centered board]"
5325 msgstr "[tábla középen]"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:154
5331 #: lib/layouts/chess.layout:159
5335 #: lib/layouts/chess.layout:174
5339 #: lib/layouts/chess.layout:179
5343 #: lib/layouts/chess.layout:185
5345 msgstr "Király lépése"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:190
5349 msgstr "Király lépése:"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5358 msgstr "Levélfejléc:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5362 msgid "Send To Address"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5377 msgstr "Megszólítás:"
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5386 msgid "Unterschrift:"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5405 msgstr "Megérkezik(?)"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5451 msgstr "Idézet (hosszú)"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5458 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5462 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5467 #: lib/layouts/egs.layout:268
5471 #: lib/layouts/egs.layout:301
5475 #: lib/layouts/egs.layout:310
5479 #: lib/layouts/egs.layout:323
5483 #: lib/layouts/egs.layout:345
5487 #: lib/layouts/egs.layout:354
5491 #: lib/layouts/egs.layout:368
5495 #: lib/layouts/egs.layout:378
5497 msgstr "Első szerző"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:391
5500 msgid "1st_author_surname:"
5501 msgstr "Első szerző családneve:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5508 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5511 msgstr "Beérkezett:"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5521 msgstr "Elfogadott:"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:444
5527 #: lib/layouts/egs.layout:457
5528 msgid "reprint_reqs_to:"
5529 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5531 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5534 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5539 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5541 msgid "Acknowledgement."
5542 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5545 msgid "Author Address"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5556 msgid "Author Email"
5557 msgstr "Szerző e-mail"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5578 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5586 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5590 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5594 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5598 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5644 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5645 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5648 msgid "Case \\arabic{case}"
5649 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5665 msgstr "Kulcsszavak:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5676 msgid "BulletedItem"
5677 msgstr "Jelölt elem"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5680 msgid "Bulleted Item:"
5681 msgstr "Jelölt elem:"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5692 msgid "PersonalInfo"
5693 msgstr "SzemélyesInformáció"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5696 msgid "Personal Info"
5697 msgstr "Személyes információ"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5700 msgid "MotherTongue"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5704 msgid "Mother Tongue:"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5709 msgstr "NyelvFejléc"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5712 msgid "Language Header:"
5713 msgstr "Nyelv fejléc:"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5720 msgid "LastLanguage"
5721 msgstr "UtolsóNyelv"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5724 msgid "Last Language:"
5725 msgstr "Utolsó nyelv:"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5729 msgstr "NyelviLábléc"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5732 msgid "Language Footer:"
5733 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5743 #: lib/layouts/foils.layout:42
5747 #: lib/layouts/foils.layout:61
5748 msgid "ShortFoilhead"
5749 msgstr "Fólia rövid fej"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:67
5752 msgid "Rotatefoilhead"
5753 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:73
5756 msgid "ShortRotatefoilhead"
5757 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:82
5761 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:97
5767 #: lib/layouts/foils.layout:101
5769 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:116
5775 #: lib/layouts/foils.layout:160
5777 msgstr "Saját embléma"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:168
5781 msgstr "Saját embléma:"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:177
5787 #: lib/layouts/foils.layout:181
5788 msgid "Restriction:"
5789 msgstr "Korlátozás:"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5796 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5797 msgid "Left Header:"
5798 msgstr "Bal fejléc:"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5802 msgid "Right Header"
5803 msgstr "Jobb fejléc"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5806 msgid "Right Header:"
5807 msgstr "Jobb fejléc:"
5809 #: lib/layouts/foils.layout:201
5810 msgid "Right Footer"
5811 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5813 #: lib/layouts/foils.layout:205
5814 msgid "Right Footer:"
5815 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5823 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5827 msgstr "Segédtétel #."
5829 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5832 msgid "Corollary #."
5833 msgstr "Következmény #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5837 msgid "Proposition #."
5838 msgstr "Javaslat #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5843 msgid "Definition #."
5844 msgstr "Definíció #."
5846 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5851 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5854 msgstr "Segédtétel*"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5859 msgstr "Segédtétel."
5861 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5864 msgstr "Következmény*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5868 msgid "Proposition*"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5873 msgid "Proposition."
5876 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5883 msgstr "Levélszövege"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5900 msgstr "Nyomtató neve:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5903 msgid "Unterschrift"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5916 msgstr "Kiegészítés"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5920 msgstr "Kiegészítés:"
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5939 msgid "RetourAdresse"
5940 msgstr "Feladó címe"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5943 msgid "RetourAdresse:"
5944 msgstr "Feladó címe:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5951 msgid "MeinZeichen:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5963 msgid "IhrSchreiben"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5967 msgid "IhrSchreiben:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6022 msgstr "Banki azonosító"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6026 msgstr "Banki azonosító:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6038 msgstr "Postai megjegyzés"
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6041 msgid "Postvermerk:"
6042 msgstr "Postai megjegyzés:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6050 msgstr "Megszólítás"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6054 msgstr "Megérkezik(?)"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6075 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6089 msgstr "Kiegészítés"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6112 msgid "ReturnAddress"
6113 msgstr "Feladó címe"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6116 msgid "ReturnAddress:"
6117 msgstr "Visszaküldési cím:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6121 msgstr "Küldő hivatkozása"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6125 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6129 msgstr "Címzett hivatkozása"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6133 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6137 msgstr "Címzett levele"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6141 msgstr "Címzett levele:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6161 msgstr "Bankszámlaszám"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6164 msgid "BankAccount:"
6165 msgstr "Bankszámlaszám:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6168 msgid "PostalComment"
6169 msgstr "Postai megjegyzés"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6172 msgid "PostalComment:"
6173 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6176 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6184 msgstr "Hivatkozások"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6188 msgstr "Hivatkozás:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6275 msgid "AddressRowA:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6283 msgid "AddressRowB:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6291 msgid "AddressRowC:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6299 msgid "AddressRowD:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6307 msgid "AddressRowE:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6315 msgid "AddressRowF:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6319 msgid "TelephoneRowA"
6320 msgstr "TelefonsorA"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6323 msgid "TelephoneRowA:"
6324 msgstr "TelefonsorA"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6327 msgid "TelephoneRowB"
6328 msgstr "TelefonsorB"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6331 msgid "TelephoneRowB:"
6332 msgstr "TelefonSorB:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6335 msgid "TelephoneRowC"
6336 msgstr "TelefonsorC"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6339 msgid "TelephoneRowC:"
6340 msgstr "TelefonSorC:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6343 msgid "TelephoneRowD"
6344 msgstr "TelefonsorD"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6347 msgid "TelephoneRowD:"
6348 msgstr "TelefonSorD:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6351 msgid "TelephoneRowE"
6352 msgstr "TelefonsorE"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6355 msgid "TelephoneRowE:"
6356 msgstr "TelefonSorE:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6359 msgid "TelephoneRowF"
6360 msgstr "TelefonsorF"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6363 msgid "TelephoneRowF:"
6364 msgstr "TelefonSorF:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6367 msgid "InternetRowA"
6368 msgstr "InternetSorA"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6371 msgid "InternetRowA:"
6372 msgstr "InternetSorA:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6375 msgid "InternetRowB"
6376 msgstr "InternetSorB"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6379 msgid "InternetRowB:"
6380 msgstr "InternetSorB:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6383 msgid "InternetRowC"
6384 msgstr "InternetSorC"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6387 msgid "InternetRowC:"
6388 msgstr "InternetSorC:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6391 msgid "InternetRowD"
6392 msgstr "InternetSorD"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6395 msgid "InternetRowD:"
6396 msgstr "InternetSorD:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6399 msgid "InternetRowE"
6400 msgstr "InternetSorE"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6403 msgid "InternetRowE:"
6404 msgstr "InternetSorE:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6407 msgid "InternetRowF"
6408 msgstr "InternetSorF"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6411 msgid "InternetRowF:"
6412 msgstr "InternetSorF:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6464 msgstr "Követelés #."
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6468 msgstr "Megjegyzések"
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6472 msgstr "Észrevételek #."
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6476 msgstr "Dialógus felosztás"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6480 msgstr "(dialógus felosztás)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6488 msgstr "Belső színhely"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6492 msgstr "Külső színhely"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6499 msgid "(continuing)"
6500 msgstr "(folytatás)"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6512 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6515 msgid "INTERCUT WITH:"
6516 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6528 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6529 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6531 msgstr "Kulcsszavak:"
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6534 msgid "Classification Codes"
6535 msgstr "Osztályozási kódok"
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6539 msgid "Definition \\thedefinition."
6540 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6548 msgid "Step \\thestep."
6549 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6553 msgid "Example \\theexample."
6554 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6558 msgid "Remark \\theremark."
6559 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6563 msgid "Notation \\thenotation."
6564 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6569 msgid "Theorem \\thetheorem."
6570 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6574 msgid "Corollary \\thecorollary."
6575 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6579 msgid "Lemma \\thelemma."
6580 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6584 msgid "Proposition \\theproposition."
6585 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6593 msgid "Prop \\theprop."
6594 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6603 msgid "Question \\thequestion."
6604 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6608 msgid "Claim \\theclaim."
6609 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6613 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6614 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6617 msgid "Appendices Section"
6618 msgstr "Függelék szakasz"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6621 msgid "--- Appendices ---"
6622 msgstr "--- Függelékek ---"
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6625 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6626 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6657 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6658 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6665 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6666 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6673 msgid "submit to paper:"
6674 msgstr "submit to paper:"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6677 msgid "Bibliography (plain)"
6678 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6681 msgid "Bibliography heading"
6682 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6690 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6697 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6698 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6701 msgid "AddressForOffprints"
6702 msgstr "Cím offprint-hez"
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6705 msgid "Address for Offprints:"
6706 msgstr "Cím offprint-hez:"
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6709 msgid "RunningTitle"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6714 msgid "Running title:"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6718 msgid "RunningAuthor"
6719 msgstr "Futó szerző"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6722 msgid "Running author:"
6723 msgstr "Futó szerző:"
6725 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6732 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6737 msgid "Running LaTeX Title"
6738 msgstr "Futó LaTeX cím"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6742 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6746 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6749 msgid "Author Running"
6750 msgstr "Szerző a fejlécben"
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6753 msgid "Author Running:"
6754 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6758 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6762 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6775 msgid "Conjecture #."
6776 msgstr "Feltevés #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6788 msgstr "Megjegyzés #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6792 msgstr "Probléma #."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6796 msgstr "Tulajdonság"
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6800 msgstr "Tulajdonság #."
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6808 msgstr "Észrevétel #."
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6816 msgstr "Megoldás #."
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6819 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6828 msgid "Chapterprecis"
6829 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6857 msgstr "Lista elem:"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6864 msgid "Double Item:"
6865 msgstr "Dupla elem:"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6881 msgstr "Számítógép:"
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6884 msgid "EmptySection"
6885 msgstr "ÜresSzakasz"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 msgid "Empty Section"
6889 msgstr "Üres szakasz"
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6892 msgid "CloseSection"
6893 msgstr "SzakaszZárása"
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6896 msgid "Close Section"
6897 msgstr "Szakasz zárása"
6899 #: lib/layouts/paper.layout:149
6903 #: lib/layouts/paper.layout:160
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6908 #: lib/layouts/slides.layout:89
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6918 msgstr "Utolsó fólia"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6926 msgstr "Széles fólia"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6933 msgid "Empty slide:"
6934 msgstr "Üres fólia:"
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6937 msgid "ItemizeType1"
6938 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6941 msgid "EnumerateType1"
6942 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6945 msgid "List of Algorithms"
6946 msgstr "Algoritmusok listája"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6953 msgid "AltAffiliation"
6954 msgstr "Másik kapcsolat"
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6961 msgid "Electronic Address:"
6962 msgstr "Elektronikus cím:"
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6965 msgid "acknowledgments"
6966 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6969 msgid "PACS number:"
6972 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6974 msgid "\\thechapter"
6975 msgstr "\\Alph{chapter}."
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7026 msgstr "Feladó címe"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7029 msgid "Backaddress:"
7030 msgstr "Visszaküldési cím:"
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7034 msgstr "Speciális levél"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7037 msgid "Specialmail:"
7038 msgstr "Különleges levél:"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7065 msgstr "Címzett hivatkozása"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7069 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7073 msgstr "Címzett levele"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Címzett levele:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7081 msgstr "Küldő hivatkozása"
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7085 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Vásárló szám:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Számla száma:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7105 msgstr "Következő cím"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Következő cím:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Küldő neve:"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Küldő címe:"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7137 msgstr "Küldő faxszáma:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "Küldő E-mail:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7164 msgid "End of letter"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7168 msgid "LandscapeSlide"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7172 msgid "Landscape Slide"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7176 msgid "PortraitSlide"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7180 msgid "Portrait Slide"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7188 msgid "SlideHeading"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7192 msgid "SlideSubHeading"
7193 msgstr "Fólia alcím"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7196 msgid "ListOfSlides"
7197 msgstr "Fóliák listája"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7200 msgid "List Of Slides"
7201 msgstr "Fóliák listája"
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7204 msgid "SlideContents"
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7208 msgid "Slidecontents"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7212 msgid "ProgressContents"
7213 msgstr "Fólialista-"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7216 msgid "Progress Contents"
7217 msgstr "Fólialista-"
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7233 msgid "AMS subject classifications."
7234 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7236 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7240 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7244 #: lib/layouts/slides.layout:105
7248 #: lib/layouts/slides.layout:127
7252 #: lib/layouts/slides.layout:142
7253 msgid "New Overlay:"
7254 msgstr "Új átfedés:"
7256 #: lib/layouts/slides.layout:182
7258 msgstr "Új megjegyzés:"
7260 #: lib/layouts/slides.layout:207
7261 msgid "InvisibleText"
7262 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7264 #: lib/layouts/slides.layout:214
7265 msgid "<Invisible Text Follows>"
7266 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7268 #: lib/layouts/slides.layout:231
7270 msgstr "Látható szöveg"
7272 #: lib/layouts/slides.layout:238
7273 msgid "<Visible Text Follows>"
7274 msgstr "<Látható szöveg>"
7276 #: lib/layouts/spie.layout:53
7278 msgstr "Szerző infó"
7280 #: lib/layouts/spie.layout:65
7282 msgstr "Szerző infó:"
7284 #: lib/layouts/spie.layout:78
7288 #: lib/layouts/spie.layout:93
7289 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7290 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7292 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7296 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7297 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7298 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7302 msgid "Element:Firstname"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7312 msgid "Element:Fname"
7313 msgstr "&Elhelyezés:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7322 msgid "Element:Surname"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7332 msgid "Element:Filename"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7337 msgid "Element:Literal"
7338 msgstr "Betűszerinti"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7343 msgstr "Betűszerinti"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7347 msgid "Element:Emph"
7348 msgstr "&Elhelyezés:"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7352 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7356 msgid "Element:Abbrev"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7366 msgid "Element:Citation-number"
7367 msgstr "Hivatkozás száma"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Hivatkozás száma"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7375 msgid "Element:Volume"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7386 msgstr "Kiegészítés"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7391 msgstr "Megjelenítési mód"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7395 msgid "Element:Month"
7396 msgstr "&Elhelyezés:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7405 msgid "Element:Year"
7406 msgstr "Kiegészítés"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7411 msgstr "Összes tör&lése"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7415 msgid "Element:Issue-number"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7420 msgid "Issue-number"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7424 msgid "Element:Issue-day"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7432 msgid "Element:Issue-months"
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7436 msgid "Issue-months"
7439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7440 msgid "Subsubparagraph"
7441 msgstr "Alalbekezdés"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7448 msgid "-- Header --"
7449 msgstr "-- Fejléc --"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7452 msgid "Special-section"
7453 msgstr "Speciális-szakasz"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7456 msgid "Special-section:"
7457 msgstr "Speciális-szakasz:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7461 msgstr "AGU-folyóirat"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7464 msgid "AGU-journal:"
7465 msgstr "AGU-folyóirat:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7468 msgid "Citation-number:"
7469 msgstr "Hivatkozás száma:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7481 msgstr "AGU-példány"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7485 msgstr "AGU-példány:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7493 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7496 msgid "Index-terms..."
7497 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7501 msgstr "Tárgyszó-elem"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7505 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7509 msgstr "Keresztkifejezés"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7513 msgstr "Keresztkifejezés:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7516 msgid "Supplementary"
7517 msgstr "Kiegészítés"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7520 msgid "Supplementary..."
7521 msgstr "Kiegészítő..."
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7525 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7528 msgid "Sup-mat-note:"
7529 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7533 msgstr "Hivatkozás másra"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7537 msgstr "Hivatkozás másra:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7541 msgstr "Felülvizsgált"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7545 msgstr "Felülvizsgált:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7549 msgstr "Behúzott sor"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7553 msgstr "Behúzott sor"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7564 msgid "Published-online:"
7565 msgstr "Online kiadás:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7573 msgstr "Hivatkozás:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7576 msgid "Posting-order"
7577 msgstr "Postázási sorrend"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7580 msgid "Posting-order:"
7581 msgstr "Postázási sorrend:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7585 msgstr "AGU-oldalak"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7589 msgstr "AGU-oldalak:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7617 msgstr "Adatkészletek"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7621 msgstr "Adatkészletek:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7625 msgid "Element:ISSN"
7626 msgstr "&Elhelyezés:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7634 msgid "Element:CODEN"
7635 msgstr "&Elhelyezés:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7644 msgid "Element:SS-Code"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7654 msgid "Element:SS-Title"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7664 msgid "Element:CCC-Code"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7674 msgid "Element:Code"
7675 msgstr "&Elhelyezés:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7679 msgid "Element:Dscr"
7680 msgstr "&Elhelyezés:"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7689 msgid "Element:Keyword"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7694 msgid "Element:Orgdiv"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7704 msgid "Element:Orgname"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7714 msgid "Element:Street"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7719 msgid "Element:City"
7720 msgstr "&Elhelyezés:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7729 msgid "Element:State"
7730 msgstr "&Elhelyezés:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7734 msgid "Element:Postcode"
7735 msgstr "Postázási sorrend"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7740 msgstr "Postázási sorrend"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7744 msgid "Element:Country"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7762 msgstr "Papír azonosító"
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7766 msgstr "Papír azonosító:"
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7773 msgid "Author Address:"
7774 msgstr "Szerző címe:"
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7778 msgstr "Köztes megjegyzés"
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7781 msgid "Slug Comment:"
7782 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7793 msgid "Table Caption"
7794 msgstr "Táblázat címe"
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7797 msgid "TableCaption"
7798 msgstr "Táblázat címe"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7801 msgid "Current Address"
7802 msgstr "Jelenlegi cím"
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7805 msgid "Current address:"
7806 msgstr "Jelenlegi cím:"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7809 msgid "E-mail address:"
7810 msgstr "E-mail cím:"
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7813 msgid "Key words and phrases:"
7814 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7833 msgid "Subjectclass"
7834 msgstr "Tárgyosztály"
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7837 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7838 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7842 msgid "Element:Directory"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7852 msgid "Element:Email"
7853 msgstr "&Elhelyezés:"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7857 msgid "Element:KeyCombo"
7858 msgstr "Billentyűzet"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7863 msgstr "Billentyűzet"
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7867 msgid "Element:KeyCap"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7876 msgid "Element:GuiMenu"
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7884 msgid "Element:GuiMenuItem"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7892 msgid "Element:GuiButton"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7900 msgid "Element:MenuChoice"
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7912 msgid "Subparagraph*"
7913 msgstr "Albekezdés*"
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7917 msgstr "Szerzőcsoport"
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7920 msgid "RevisionHistory"
7921 msgstr "Revízió előélete"
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7924 msgid "Revision History"
7925 msgstr "Revízió előélete"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7932 msgid "RevisionRemark"
7933 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7939 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7944 msgid "\\arabic{chapter}"
7945 msgstr "\\arabic{chapter}."
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7948 msgid "\\Alph{chapter}"
7949 msgstr "\\Alph{chapter}."
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7953 msgid "\\arabic{footnote}"
7954 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7957 msgid "\\Roman{section}."
7958 msgstr "\\Roman{section}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7962 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7965 msgid "\\Alph{subsection}."
7966 msgstr "\\Alph{subsection}."
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7969 msgid "\\arabic{subsection}."
7970 msgstr "\\arabic{subsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7977 msgid "\\alph{subsubsection}."
7978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7981 msgid "\\alph{paragraph}."
7982 msgstr "\\alph{paragraph}."
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7986 msgstr "Rész hozzáadása"
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7990 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7994 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7998 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8002 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8006 msgstr "Miniszakasz"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8021 msgid "Uppertitleback"
8022 msgstr "Címoldal háta felül"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8025 msgid "Lowertitleback"
8026 msgstr "Címoldal háta alul"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8030 msgstr "Extra címoldal"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8033 msgid "Captionabove"
8034 msgstr "Felirat felette"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8037 msgid "Captionbelow"
8038 msgstr "Felirat alatta"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8047 msgstr "Betűstílus: "
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8050 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8056 msgid "\\Roman{part}"
8057 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8062 msgstr "széljegyzet"
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8066 msgstr "széljegyzet"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8079 msgid "Note:Comment"
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8089 msgstr "Megjegyzés:"
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8097 msgid "Note:Greyedout"
8098 msgstr "Kiszürkített"
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8103 msgstr "Kiszürkített"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8106 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8123 msgstr "Tárgymutató"
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8163 msgid "--Separator--"
8164 msgstr "--Elválasztó--"
8166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8167 msgid "--- Separate Environment ---"
8168 msgstr "--- Másik környezet ---"
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8172 msgid "Part \\thepart"
8173 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8177 msgid "Chapter \\thechapter"
8178 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8180 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8182 msgid "Appendix \\thechapter"
8183 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8187 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8190 msgid "Headnote (optional):"
8191 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8194 msgid "Corr Author:"
8195 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8201 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8207 msgid "Corollary \\thetheorem."
8208 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8217 msgid "Proposition \\thetheorem."
8218 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8223 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8226 msgid "Fact \\thetheorem."
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8231 msgid "Definition \\thetheorem."
8232 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8236 msgid "Example \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8241 msgid "Problem \\thetheorem."
8242 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8246 msgid "Exercise \\thetheorem."
8247 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8251 msgid "Remark \\thetheorem."
8252 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8256 msgid "Claim \\thetheorem."
8257 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8277 msgstr "Észrevétel*"
8279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8301 msgstr "Észrevétel."
8303 #: lib/layouts/braille.module:2
8308 #: lib/layouts/braille.module:5
8309 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8312 #: lib/layouts/braille.module:20
8314 msgid "Braille (default)"
8315 msgstr "Külső (alapérték)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8322 #: lib/layouts/braille.module:42
8323 msgid "Braille (textsize)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:64
8327 msgid "Braille (dots on)"
8330 #: lib/layouts/braille.module:79
8331 msgid "Braille_dots_on"
8334 #: lib/layouts/braille.module:87
8335 msgid "Braille (dots off)"
8338 #: lib/layouts/braille.module:102
8339 msgid "Braille_dots_off"
8342 #: lib/layouts/braille.module:110
8343 msgid "Braille (mirror on)"
8346 #: lib/layouts/braille.module:125
8347 msgid "Braille_mirror_on"
8350 #: lib/layouts/braille.module:133
8351 msgid "Braille (mirror off)"
8354 #: lib/layouts/braille.module:148
8355 msgid "Braille mirror off"
8358 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8365 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8366 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8371 msgid "Custom:Endnote"
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8377 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8379 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8382 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8384 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8386 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8387 "where you want the endnotes to appear."
8390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8393 msgstr "széljegyzet"
8395 #: lib/layouts/hanging.module:6
8397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8415 msgid "Numbered Example (multiline)"
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8444 msgid "Custom:Glosse"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8454 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8463 msgid "CharStyle:Expression"
8464 msgstr "Betűstílus: "
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8473 msgid "CharStyle:Concepts"
8474 msgstr "Betűstílus: "
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8483 msgid "CharStyle:Meaning"
8484 msgstr "Betűstílus: "
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8498 msgid "List of Tableaux"
8499 msgstr "Táblázatok listája"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8508 msgid "Logical Markup"
8509 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "Betűstílus: "
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8529 msgid "CharStyle:Emph"
8530 msgstr "Betűstílus: "
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8535 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "Betűstílus: "
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8549 msgid "CharStyle:Code"
8550 msgstr "Betűstílus: "
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8559 msgid "Minimalistic"
8560 msgstr "Miniszakasz"
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8575 "starred and non-starred forms."
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8580 msgid "Criterion \\thetheorem."
8581 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8593 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8594 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8598 msgstr "Algoritmus*"
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8602 msgstr "Algoritmus."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8631 msgid "Note \\thetheorem."
8632 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8636 msgstr "Megjegyzés*"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8640 msgstr "Megjegyzés."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8644 msgid "Notation \\thetheorem."
8645 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8657 msgid "Summary \\thetheorem."
8658 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8671 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8674 msgid "Acknowledgement*"
8675 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8679 msgstr "Következtetés"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8684 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8688 msgstr "Következtetés*"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8692 msgstr "Következtetés."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8700 msgid "Assumption \\thetheorem."
8701 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8730 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8731 "that provide a chapter environment."
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8752 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8756 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8760 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8784 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8787 msgid "Arabic (Arabi)"
8788 msgstr "Arab (Arabi)"
8790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8796 msgid "Austrian (old spelling)"
8797 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8804 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgid "Bahasa Malaysia"
8820 msgid "Portuguese (Brazil)"
8821 msgstr "Portugál (Brazil)"
8840 msgid "French Canadian"
8841 msgstr "Francia-kanadai"
8848 msgid "Chinese (simplified)"
8849 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8852 msgid "Chinese (traditional)"
8853 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8901 msgid "German (old spelling)"
8902 msgstr "Német (Új írásmód)"
8908 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8914 msgid "Greek (polytonic)"
8917 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8928 msgstr "Integrál beszúrása"
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8970 msgid "Lower Sorbian"
8971 msgstr "Felső-szerb"
9016 msgid "Serbian (Latin)"
9033 msgid "Spanish (Mexico)"
9040 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9053 msgid "Upper Sorbian"
9054 msgstr "Felső-szerb"
9066 msgid "Unicode (utf8)"
9067 msgstr "Unicode (utf8)"
9070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9087 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9088 msgstr "Arab (Arabi)"
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Arab (Arabi)"
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9102 msgstr "Arab (Arabi)"
9105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9119 msgstr "Arab (Arabi)"
9122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9130 msgid "DOS (CP 437)"
9131 msgstr "DOS (CP 437)"
9134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9138 msgid "Western European (CP 850)"
9142 msgid "Central European (CP 852)"
9147 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9148 msgstr "Arab (Arabi)"
9151 msgid "Western European (CP 858)"
9155 msgid "Hebrew (CP 862)"
9160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9161 msgstr "Nincs nyelv"
9165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9166 msgstr "Arab (Arabi)"
9169 msgid "Central European (CP 1250)"
9174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9175 msgstr "Arab (Arabi)"
9178 msgid "Western European (CP 1252)"
9181 #: lib/encodings:101
9183 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9186 #: lib/encodings:105
9188 msgid "Arabic (CP 1256)"
9189 msgstr "Arab (Arabi)"
9191 #: lib/encodings:108
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Arab (Arabi)"
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 #: lib/encodings:145
9214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9215 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9217 #: lib/encodings:149
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9222 #: lib/encodings:153
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9235 #: lib/encodings:165
9237 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9238 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9240 #: lib/encodings:169
9242 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9245 #: lib/encodings:176
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9250 #: lib/encodings:178
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9255 #: lib/encodings:180
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9260 #: lib/encodings:187
9261 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9264 #: lib/encodings:192
9265 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9268 #: lib/encodings:196
9272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9278 msgstr "Szerkesztés|e"
9280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9284 #: lib/ui/classic.ui:35
9288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9294 msgstr "Navigáció|N"
9296 #: lib/ui/classic.ui:38
9298 msgstr "Dokumentumok|D"
9300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9308 #: lib/ui/classic.ui:48
9309 msgid "New from Template...|T"
9310 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9314 msgstr "Megnyitás...|n"
9316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9325 msgid "Save As...|A"
9326 msgstr "Mentés másként...|t"
9328 #: lib/ui/classic.ui:54
9330 msgstr "Visszatér|r"
9332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Verziókövetés|V"
9336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9338 msgstr "Importálás|I"
9340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9342 msgstr "Exportálás|x"
9344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9346 msgstr "Nyomtatás...|o"
9348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9357 msgid "Register...|R"
9358 msgstr "Regisztrálás...|R"
9360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9361 msgid "Check In Changes...|I"
9362 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9365 msgid "Check Out for Edit|O"
9366 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9370 msgid "Revert to Repository Version|R"
9371 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9374 msgid "Undo Last Check In|U"
9375 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9379 msgid "Show History...|H"
9380 msgstr "Előzmények|E"
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9388 msgstr "Visszavonás|n"
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9392 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9404 msgstr "Beillesztés|i"
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Keresés és csere...|c"
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9424 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9428 msgstr "Szinonímák..."
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9432 msgid "Statistics...|i"
9433 msgstr "Statisztika"
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9437 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Változások követése|k"
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Beállítások...|B"
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9465 msgstr "Felső vonal|F"
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Alsó vonal|s"
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9473 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9485 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Sor törlése|o"
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9493 msgstr "Sor másolása"
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9497 msgstr "Sorok cseréje"
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Oszlop törlése|p"
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9509 msgstr "Oszlop másolása"
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Oszlopok cseréje"
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Számozás váltása|z"
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9565 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Sor törlése|t"
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Oszlop törlése|e"
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9581 msgstr "Alapérték|t"
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9585 msgstr "Megjelenített"
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9622 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Megjelenített képlet"
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Igazítás környezet|a"
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "AlignAt környezet"
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Flalign környezet|F"
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Gather környezet"
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Többsoros környezet"
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Speciális jel|c"
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9662 msgstr "Hivatkozás...|i"
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9674 msgstr "Lábjegyzet|b"
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Széljegyzet|e"
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9690 msgstr "Szakkifejezés elem"
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9698 msgstr "Megjegyzés|z"
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9702 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Grafika...|G"
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9718 msgstr "Táblázat...|b"
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9722 msgstr "Úsztatások|a"
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Külső anyag...|K"
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9738 msgid "Symbols...|b"
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Felső index|F"
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9747 msgstr "Alsó index|x"
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Védett szóköz|s"
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Ligatúratörés|L"
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Védett szóköz|s"
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Keskeny köz|K"
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9789 msgstr "Hármaspont|o"
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Mondat vége|v"
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Védett szóköz|s"
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Aposztrof|p"
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Menü elválasztó|M"
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Vízszintes vonal"
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "AMS gather környezet|A"
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Tömbös környezet|y"
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Esetek környezet|s"
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Környezet felosztása|o"
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Képlet fraktúr család"
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Képlet Roman család"
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Képlet félkövér típus"
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9900 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9904 msgstr "Szöveg Roman család"
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9912 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Szöveg normál típus"
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9924 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9928 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Szöveg döntött alak"
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Szöveg álló alak"
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Floatflt ábra"
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Szakkifejezések|S"
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Síma szöveg...|m"
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Változások követése|V"
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Bekezdés...|e"
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Dokumentum...|D"
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Táblázat...|T"
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10016 msgstr "Félkövér stílus|v"
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Innentől függelék|f"
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Program fordítása|r"
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10036 msgstr "Frissítés|i"
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "LaTeX napló|X"
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "TeX információ|X"
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Címkére ugrás|C"
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Könyvjelzők|K"
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Bevezetés|B"
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10108 msgstr "Tankönyv|T"
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10118 #: lib/ui/classic.ui:413
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Testreszabás|e"
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "LaTeX információ|L"
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "LyX névjegy|X"
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10144 msgstr "LyX névjegy"
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Beállítások..."
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10152 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10155 msgid "Aligned Environment|l"
10156 msgstr "Igazítás környezet|I"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10159 msgid "AlignedAt Environment|v"
10160 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10163 msgid "Gathered Environment|h"
10164 msgstr "Gathered környezet|G"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10168 msgid "Delimiters...|r"
10169 msgstr "Képlet határolók|K"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10173 msgid "Matrix...|x"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10182 msgid "Equation Label|L"
10183 msgstr "Címkére ugrás|C"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10187 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10188 msgstr "Számozás váltása|z"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10191 msgid "Split Cell|C"
10192 msgstr "Cella felosztása|s"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10197 msgstr "Beszúrás|B"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10201 msgid "Add Line Above|o"
10202 msgstr "Szegély fent|f"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10205 msgid "Add Line Below|B"
10206 msgstr "Szegély lent|g"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10209 msgid "Delete Line Above|D"
10210 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10213 msgid "Delete Line Below|e"
10214 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10217 msgid "Add Line to Left"
10218 msgstr "Bal oldali vonal"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10221 msgid "Add Line to Right"
10222 msgstr "Jobb oldali vonal"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10225 msgid "Delete Line to Left"
10226 msgstr "Sor törlése balra"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10229 msgid "Delete Line to Right"
10230 msgstr "Sor törlése jobbra"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10233 msgid "Toggle Math Toolbar"
10234 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10238 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10239 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10242 msgid "Toggle Table Toolbar"
10243 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10247 msgid "Next Cross-Reference|N"
10248 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10252 msgid "Go to Label|G"
10253 msgstr "Címkére ugrás|C"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10257 msgid "<reference>|r"
10258 msgstr "<hivatkozás>"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10262 msgid "(<reference>)|e"
10263 msgstr "(<hivatkozás>)"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10272 msgid "on page <page>|o"
10273 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10277 msgid "<reference> on page <page>|f"
10278 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10282 msgid "Formatted reference|t"
10283 msgstr "Formázott hivatkozás"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10292 msgid "Settings...|S"
10293 msgstr "Beállítások...|B"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10296 msgid "Go back to Reference|G"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10301 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10302 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10306 msgid "Open Inset|O"
10307 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10311 msgid "Close Inset|C"
10312 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10318 msgid "Dissolve Inset|D"
10319 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10323 msgid "Toggle Label|L"
10324 msgstr "Minde&t állítsa"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10328 msgid "Frameless|l"
10329 msgstr "Nincs keret"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10333 msgid "Simple frame|f"
10334 msgstr "betét kerete"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10337 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10342 msgid "Oval, thin|O"
10343 msgstr "Vékony, ovális keret"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10347 msgid "Oval, thick|v"
10348 msgstr "vastag, ovális keret"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10351 msgid "Drop Shadow|w"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10356 msgid "Shaded background|b"
10357 msgstr "megjegyzés háttere"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10361 msgid "Double frame|D"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10366 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10370 msgstr "Megjegyzés|M"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10373 msgid "Greyed Out|G"
10374 msgstr "Kiszürkített|s"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10378 msgid "Interword Space|w"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10383 msgid "Protected Space|o"
10384 msgstr "Védett szóköz|s"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10388 msgid "Negative Thin Space|N"
10389 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10398 msgstr "Védett szóköz|s"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 msgid "Quad Space|Q"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Megjegyzés|M"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10457 msgstr "Alap kihagyás"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "Kis kihagyás"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10467 msgstr "Közepes kihagyás"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10472 msgstr "Nagy kihagyás"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10477 msgstr "Függőleges kitöltés"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Beállítások...|B"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Oldaltörés|d"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Üres oldal|a"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Sortörés|r"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Sortörés|r"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10561 msgstr "Beillesztés"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Üres szakasz"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10587 msgid "Demote Section|m"
10588 msgstr "Üres szakasz"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Szakasz zárása"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Szakasz zárása"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10602 msgid "Insert Short Title|T"
10603 msgstr "Rövid cím|d"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10607 msgid "Apply Last Text Style|A"
10608 msgstr "Szöveg stílus|S"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10611 msgid "Text Style|S"
10612 msgstr "Szöveg stílus|S"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10615 msgid "Paragraph Settings...|P"
10616 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10619 msgid "Fullscreen Mode"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10625 msgid "Append Parameter"
10626 msgstr "További paraméterek"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10631 msgid "Remove Last Parameter"
10632 msgstr "Lista paraméterei"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10636 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10641 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10647 msgid "Insert Optional Parameter"
10648 msgstr "Lista paraméterei"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10653 msgid "Remove Optional Parameter"
10654 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10658 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10663 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10668 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10673 msgid "Edit externally...|x"
10674 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10678 msgstr "Felső volan|F"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10681 msgid "Bottom Line|B"
10682 msgstr "Alsó vonal|A"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10685 msgid "Left Line|L"
10686 msgstr "Bal vonal|B"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10689 msgid "Right Line|R"
10690 msgstr "Jobb vonal|J"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10694 msgstr "Sor másolása|S"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10697 msgid "Copy Column|p"
10698 msgstr "Oszlop másolása|O"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10702 msgstr "Dokumentum|D"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10706 msgstr "Eszközök|k"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10709 msgid "New from Template...|m"
10710 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10713 msgid "Open Recent|t"
10714 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10718 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10721 msgid "Revert to Saved|R"
10722 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10725 msgid "New Window|W"
10726 msgstr "Új ablak|a"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10729 msgid "Close Window|d"
10730 msgstr "Ablak bezárása|b"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10734 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10737 msgid "Paste Special"
10738 msgstr "Egyedi beillesztés"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10742 msgstr "Minden kiválasztása"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10746 msgstr "Táblázat|T"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10749 msgid "Rows & Columns|C"
10750 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10753 msgid "Increase List Depth|I"
10754 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10757 msgid "Decrease List Depth|D"
10758 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10761 msgid "Dissolve Inset|l"
10762 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10765 msgid "TeX Code Settings...|C"
10766 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10769 msgid "Float Settings...|a"
10770 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10773 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10774 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10777 msgid "Note Settings...|N"
10778 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10781 msgid "Branch Settings...|B"
10782 msgstr "Változat beállítások...|V"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10785 msgid "Box Settings...|x"
10786 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10789 msgid "Table Settings...|a"
10790 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10793 msgid "Plain Text|T"
10794 msgstr "Síma szöveg|m"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10798 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10801 msgid "Selection|S"
10802 msgstr "Kijelölés|s"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10805 msgid "Selection, Join Lines|i"
10806 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10809 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10813 msgid "Paste As PDF"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10817 msgid "Paste As PNG"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10821 msgid "Paste As JPEG"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10826 msgid "Dissolve CharStyle"
10827 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10830 msgid "Customized...|C"
10831 msgstr "Egyéb...|E"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10834 msgid "Capitalize|a"
10835 msgstr "Nagybetűsít|a"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10838 msgid "Uppercase|U"
10839 msgstr "Nagybetű|N"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10842 msgid "Lowercase|L"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10846 msgid "Number whole Formula|N"
10847 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10850 msgid "Number this Line|u"
10851 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10855 msgid "Macro Definition"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10859 msgid "Text Style|T"
10860 msgstr "Szöveg stílus|t"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10863 msgid "Add Line Above|A"
10864 msgstr "Szegély fent|f"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10867 msgid "Math Normal Font|N"
10868 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10871 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10872 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10875 msgid "Math Fraktur Family|F"
10876 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10879 msgid "Math Roman Family|R"
10880 msgstr "Képlet Roman család|R"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10883 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10884 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10887 msgid "Math Bold Series|B"
10888 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10891 msgid "Text Normal Font|T"
10892 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10903 msgid "Mathematica|a"
10904 msgstr "Matematika|a"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10907 msgid "Maple, simplify|s"
10908 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10911 msgid "Maple, factor|f"
10912 msgstr "Maple, factor|f"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10915 msgid "Maple, evalm|e"
10916 msgstr "Maple, evalm|e"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10919 msgid "Maple, evalf|v"
10920 msgstr "Maple, evalf|v"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10923 msgid "Open All Insets|O"
10924 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10927 msgid "Close All Insets|C"
10928 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10931 msgid "Unfold Math Macro"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10936 msgid "Fold Math Macro"
10937 msgstr "képlet makró"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10940 msgid "View Source|S"
10941 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10944 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10948 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10952 msgid "Close Tab Group|G"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10956 msgid "Fullscreen|l"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10961 msgstr "Eszköztárak|k"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10964 msgid "Special Character|p"
10965 msgstr "Speciális jel|c"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10968 msgid "Formatting|o"
10969 msgstr "Formázás|o"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10972 msgid "List / TOC|i"
10973 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10977 msgstr "Úsztatás|a"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10981 msgstr "Változat|V"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10985 msgid "Custom insets"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10993 msgid "Box[[Menu]]"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10997 msgid "Cross-Reference...|R"
10998 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11005 msgid "Index Entry|d"
11006 msgstr "Tárgyszó|s"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11009 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11010 msgstr "Szakkifejezés|j"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11014 msgstr "Táblázat...|T"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11017 msgid "Hyperlink|k"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11021 msgid "Short Title|S"
11022 msgstr "Rövid cím|d"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11030 msgstr "Programlista"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11033 msgid "Ordinary Quote|Q"
11034 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11037 msgid "Single Quote|S"
11038 msgstr "Aposztrof|p"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11042 msgid "Phonetic Symbols|P"
11043 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11046 msgid "Protected Space|P"
11047 msgstr "Védett szóköz|s"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11050 msgid "Horizontal Line|L"
11051 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11054 msgid "Vertical Space...|V"
11055 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11058 msgid "Hyphenation Point|H"
11059 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11062 msgid "Numbered Formula|N"
11063 msgstr "Számozott képlet|p"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11067 msgid "Figure Wrap Float|F"
11068 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11072 msgid "Table Wrap Float|T"
11073 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11076 msgid "External Material...|M"
11077 msgstr "Külső anyag...|K"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11080 msgid "Child Document...|d"
11081 msgstr "Aldokumentum...|d"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11084 msgid "Change Tracking|C"
11085 msgstr "Változások követése|l"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11088 msgid "Start Appendix Here|A"
11089 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11092 msgid "Save in Bundled Format|F"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11096 msgid "Compressed|m"
11097 msgstr "Tömörített|m"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11100 msgid "Accept Change|A"
11101 msgstr "Elfogadás|a"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11104 msgid "Reject Change|R"
11105 msgstr "Visszautasítás|i"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11108 msgid "Accept All Changes|c"
11109 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11112 msgid "Reject All Changes|e"
11113 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11116 msgid "Next Change|C"
11117 msgstr "Következő változás|v"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11120 msgid "Next Cross-Reference|R"
11121 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11124 msgid "Clear Bookmarks|C"
11125 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11128 msgid "Thesaurus...|T"
11129 msgstr "Szinonímák...|o"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11133 msgid "Statistics...|a"
11134 msgstr "Statisztika"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11137 msgid "TeX Information|I"
11138 msgstr "TeX információ|X"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11142 msgid "Embedded Objects|O"
11143 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11147 msgid "Shortcuts|S"
11148 msgstr "&Rövidítés:"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11152 msgid "LyX Functions|y"
11153 msgstr "Függvények"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11156 msgid "New document"
11157 msgstr "Új dokumentum"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11160 msgid "Open document"
11161 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11164 msgid "Save document"
11165 msgstr "Dokumentum mentése"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11168 msgid "Print document"
11169 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11172 msgid "Check spelling"
11173 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11177 msgstr "Visszavonás"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11184 msgid "Find and replace"
11185 msgstr "Keres és cserél"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11188 msgid "Toggle emphasis"
11189 msgstr "Kiemelés váltása"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11192 msgid "Toggle noun"
11193 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11197 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11200 msgid "Insert math"
11201 msgstr "Képlet beszúrása"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11204 msgid "Insert graphics"
11205 msgstr "Grafika beszúrása"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11208 msgid "Insert table"
11209 msgstr "Táblázat beszúrása"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11212 msgid "Toggle Outline"
11213 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11220 msgid "Numbered list"
11221 msgstr "Számozott lista"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11224 msgid "Itemized list"
11225 msgstr "Felsorolás"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11228 msgid "Increase depth"
11229 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11232 msgid "Decrease depth"
11233 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11236 msgid "Insert figure float"
11237 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11240 msgid "Insert table float"
11241 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11244 msgid "Insert label"
11245 msgstr "Címke beszúrása"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11248 msgid "Insert cross-reference"
11249 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11252 msgid "Insert citation"
11253 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11256 msgid "Insert index entry"
11257 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11260 msgid "Insert nomenclature entry"
11261 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11264 msgid "Insert footnote"
11265 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11268 msgid "Insert margin note"
11269 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11272 msgid "Insert note"
11273 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11277 msgstr "Doboz beszúrása"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11281 msgid "Insert Hyperlink"
11282 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11285 msgid "Insert TeX code"
11286 msgstr "TeX kód beszúrása"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11290 msgid "Insert math macro"
11291 msgstr "Képlet beszúrása"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11294 msgid "Include file"
11295 msgstr "Fájl csatolása"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11299 msgstr "Szöveg stílus"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11302 msgid "Paragraph settings"
11303 msgstr "Bekezdés beállításai"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11307 msgstr "Sor hozzáadása"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11311 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11315 msgstr "Sor törlése"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11318 msgid "Delete column"
11319 msgstr "Oszlop törlése"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11322 msgid "Set top line"
11323 msgstr "Felső szegély be"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11326 msgid "Set bottom line"
11327 msgstr "Alsó szegély be"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11330 msgid "Set left line"
11331 msgstr "Bal szegély be"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11334 msgid "Set right line"
11335 msgstr "Jobb szegély be"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11339 msgid "Set border lines"
11340 msgstr "Szegélyek beállítása"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11343 msgid "Set all lines"
11344 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11347 msgid "Unset all lines"
11348 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11352 msgstr "Balra igazít"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11355 msgid "Align center"
11356 msgstr "Középre igazít"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11359 msgid "Align right"
11360 msgstr "Jobbra igazít"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11364 msgstr "Igazítás fel"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11367 msgid "Align middle"
11368 msgstr "Igazítás középre"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11371 msgid "Align bottom"
11372 msgstr "Igazítás le"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11375 msgid "Rotate cell"
11376 msgstr "Cella forgatása"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11379 msgid "Rotate table"
11380 msgstr "Táblázat forgatása"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11383 msgid "Set multi-column"
11384 msgstr "Cellák egyesítése"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11391 msgid "Set display mode"
11392 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11396 msgstr "Alsó index"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11399 msgid "Superscript"
11400 msgstr "Felső index"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11403 msgid "Insert square root"
11404 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11407 msgid "Insert root"
11408 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11411 msgid "Insert standard fraction"
11412 msgstr "Normál tört beszúrása"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11416 msgstr "Szumma beszúrása"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11419 msgid "Insert integral"
11420 msgstr "Integrál beszúrása"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11423 msgid "Insert product"
11424 msgstr "Szorzat beszúrása"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11428 msgstr "() beszúrása"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11432 msgstr "[] beszúrása"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11436 msgstr "{} beszúrása"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11439 msgid "Insert delimiters"
11440 msgstr "Határoló beszúrása"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11443 msgid "Insert matrix"
11444 msgstr "Mátrix beszúrása"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11447 msgid "Insert cases environment"
11448 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11451 msgid "Toggle Math Panels"
11452 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11456 msgid "Math Macros"
11457 msgstr "képlet makró"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11460 msgid "Command Buffer"
11461 msgstr "Parancs puffer"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11464 msgid "Review[[Toolbar]]"
11465 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11468 msgid "Track changes"
11469 msgstr "Változások követése"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11472 msgid "Show changes in output"
11473 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11476 msgid "Next change"
11477 msgstr "Következő változás"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11481 msgid "Accept change inside selection"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11486 msgid "Reject change inside selection"
11487 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11490 msgid "Merge changes"
11491 msgstr "Változások elfogadása"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11494 msgid "Accept all changes"
11495 msgstr "Minden változás elfogadása"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11498 msgid "Reject all changes"
11499 msgstr "Minden változás elvetése"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11503 msgstr "Következő megjegyzés"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11506 msgid "View/Update"
11507 msgstr "Nézet / Frissítés"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11511 msgstr "DVI nézete"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11515 msgstr "DVI frissítése"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11518 msgid "View PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11522 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11526 msgid "View PostScript"
11527 msgstr "PostScript nézete"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11530 msgid "Update PostScript"
11531 msgstr "PostScript frissítése"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11535 msgid "Version Control"
11536 msgstr "Verziókövetés|V"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11541 msgstr "Regisztrálás...|R"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11545 msgid "Check-out for edit"
11546 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11550 msgid "Check-in changes"
11551 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11555 msgid "View revision log"
11556 msgstr "Verziókövetés naplója"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11560 msgid "Revert changes"
11561 msgstr "Visszautasítás"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11564 msgid "Math Panels"
11565 msgstr "Képlet panel"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11568 msgid "Math Spacings"
11569 msgstr "Képlet térköz"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11582 msgstr "Betűkészletek"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11586 msgstr "Függvények"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11725 msgid "Thin space\t\\,"
11726 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11729 msgid "Medium space\t\\:"
11730 msgstr "Normál köz\t\\:"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11733 msgid "Thick space\t\\;"
11734 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11738 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11742 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11745 msgid "Negative space\t\\!"
11746 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11749 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11750 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11753 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11754 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11757 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11758 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11765 msgid "Square root\t\\sqrt"
11766 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11769 msgid "Other root\t\\root"
11770 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11773 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11774 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11777 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11778 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11781 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11782 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11785 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11786 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11789 msgid "Standard\t\\frac"
11790 msgstr "Normál\t\\frac"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11793 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11794 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11797 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11798 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11801 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11805 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11811 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11819 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11820 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11823 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11824 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11828 msgid "Binomial\t\\binom"
11829 msgstr "Binominális\t\\choose"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11832 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11836 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11840 msgid "Roman\t\\mathrm"
11841 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11844 msgid "Bold\t\\mathbf"
11845 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11849 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11853 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11856 msgid "Italic\t\\mathit"
11857 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11861 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11864 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11865 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11868 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11869 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11872 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11873 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11877 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11900 msgid "Frame Decorations"
11901 msgstr "Keret díszítőelemek"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11960 msgid "overleftarrow"
11961 msgstr "overleftarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11964 msgid "overrightarrow"
11965 msgstr "overrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11968 msgid "overleftrightarrow"
11969 msgstr "overleftrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11981 msgstr "underbrace"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11984 msgid "underleftarrow"
11985 msgstr "underleftarrow"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11988 msgid "underrightarrow"
11989 msgstr "underrightarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11992 msgid "underleftrightarrow"
11993 msgstr "underleftrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12005 msgstr "balra nyíl"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12009 msgstr "jobbra nyíl"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12020 msgid "updownarrow"
12021 msgstr "fel-le nyíl"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12024 msgid "leftrightarrow"
12025 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12029 msgstr "Balra nyíl"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12033 msgstr "Jobbra nyíl"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12044 msgid "Updownarrow"
12045 msgstr "Fel-le nyíl"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12048 msgid "Leftrightarrow"
12049 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12052 msgid "Longleftrightarrow"
12053 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12056 msgid "Longleftarrow"
12057 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12060 msgid "Longrightarrow"
12061 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12064 msgid "longleftrightarrow"
12065 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12068 msgid "longleftarrow"
12069 msgstr "hosszú balra nyíl"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12072 msgid "longrightarrow"
12073 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12076 msgid "leftharpoondown"
12077 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12080 msgid "rightharpoondown"
12081 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12089 msgstr "longmapsto"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12093 msgstr "balra-fel nyíl"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12097 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12100 msgid "leftharpoonup"
12101 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12104 msgid "rightharpoonup"
12105 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12108 msgid "hookleftarrow"
12109 msgstr "kampós balra nyíl"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12112 msgid "hookrightarrow"
12113 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12117 msgstr "balra-le nyíl"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12121 msgstr "jobbra-le nyíl"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12124 msgid "rightleftharpoons"
12125 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12129 msgstr "Műveleti jelek"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12133 msgstr "plusz minusz"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12149 msgstr "minusz plusz"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12156 msgid "bigtriangleup"
12157 msgstr "bigtriangleup"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12172 msgid "bigtriangledown"
12173 msgstr "bigtriangledown"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12188 msgid "triangleright"
12189 msgstr "triangleright"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12204 msgid "triangleleft"
12205 msgstr "triangleleft"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12257 msgstr "Relációs jelek"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12357 msgstr "sqsubseteq"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12361 msgstr "sqsupseteq"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12421 msgstr "varepszilon"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12560 msgid "Miscellaneous"
12561 msgstr "Egyéb jelek"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12664 msgid "diamondsuit"
12665 msgstr "diamondsuit"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12680 msgid "textrm \\AA"
12681 msgstr "textrm \\AA"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12685 msgstr "textrm \\O"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12688 msgid "mathcircumflex"
12689 msgstr "mathcircumflex"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12740 msgid "Big Operators"
12741 msgstr "Globális műveletek"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12800 msgid "ointctrclockwiseop"
12801 msgstr "ointctrclockwiseop"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12804 msgid "ointctrclockwise"
12805 msgstr "ointctrclockwise"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12808 msgid "ointclockwiseop"
12809 msgstr "ointclockwiseop"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12812 msgid "ointclockwise"
12813 msgstr "ointclockwise"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12880 msgid "AMS Miscellaneous"
12881 msgstr "AMS egyéb jelek"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12924 msgid "vartriangle"
12925 msgstr "vartriangle"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12928 msgid "triangledown"
12929 msgstr "triangledown"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12944 msgid "measuredangle"
12945 msgstr "measuredangle"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12973 msgstr "varnothing"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12976 msgid "blacktriangle"
12977 msgstr "blacktriangle"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12980 msgid "blacktriangledown"
12981 msgstr "blacktriangledown"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12984 msgid "blacksquare"
12985 msgstr "blacksquare"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12988 msgid "blacklozenge"
12989 msgstr "blacklozenge"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12996 msgid "sphericalangle"
12997 msgstr "sphericalangle"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13001 msgstr "komplemens"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13017 msgstr "AMS nyilak"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13020 msgid "dashleftarrow"
13021 msgstr "dashleftarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13024 msgid "dashrightarrow"
13025 msgstr "dashrightarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13028 msgid "leftleftarrows"
13029 msgstr "leftleftarrows"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13032 msgid "leftrightarrows"
13033 msgstr "leftrightarrows"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13036 msgid "rightrightarrows"
13037 msgstr "rightrightarrows"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13040 msgid "rightleftarrows"
13041 msgstr "rightleftarrows"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13045 msgstr "Lleftarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13048 msgid "Rrightarrow"
13049 msgstr "Rrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13052 msgid "twoheadleftarrow"
13053 msgstr "twoheadleftarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13056 msgid "twoheadrightarrow"
13057 msgstr "twoheadrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13060 msgid "leftarrowtail"
13061 msgstr "leftarrowtail"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13064 msgid "rightarrowtail"
13065 msgstr "rightarrowtail"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13068 msgid "looparrowleft"
13069 msgstr "looparrowleft"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13072 msgid "looparrowright"
13073 msgstr "looparrowright"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13076 msgid "curvearrowleft"
13077 msgstr "curvearrowleft"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13080 msgid "curvearrowright"
13081 msgstr "curvearrowright"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13084 msgid "circlearrowleft"
13085 msgstr "circlearrowleft"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13088 msgid "circlearrowright"
13089 msgstr "circlearrowright"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13101 msgstr "upuparrows"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13104 msgid "downdownarrows"
13105 msgstr "downdownarrows"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13108 msgid "upharpoonleft"
13109 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13112 msgid "upharpoonright"
13113 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13116 msgid "downharpoonleft"
13117 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13120 msgid "downharpoonright"
13121 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13124 msgid "leftrightharpoons"
13125 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13128 msgid "rightsquigarrow"
13129 msgstr "rightsquigarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13132 msgid "leftrightsquigarrow"
13133 msgstr "leftrightsquigarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13137 msgstr "nleftarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13140 msgid "nrightarrow"
13141 msgstr "nrightarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13144 msgid "nleftrightarrow"
13145 msgstr "nleftrightarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13149 msgstr "nLeftarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13152 msgid "nRightarrow"
13153 msgstr "nRightarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13156 msgid "nLeftrightarrow"
13157 msgstr "nLeftrightarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13164 msgid "AMS Relations"
13165 msgstr "AMS relációs jelek"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13184 msgid "eqslantless"
13185 msgstr "eqslantless"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13189 msgstr "eqslantgtr"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13201 msgstr "lessapprox"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13249 msgstr "lesseqqgtr"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13253 msgstr "gtreqqless"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13268 msgid "thickapprox"
13269 msgstr "thickapprox"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13304 msgid "preccurlyeq"
13305 msgstr "preccurlyeq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13308 msgid "succcurlyeq"
13309 msgstr "succcurlyeq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13312 msgid "curlyeqprec"
13313 msgstr "curlyeqprec"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13316 msgid "curlyeqsucc"
13317 msgstr "curlyeqsucc"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13329 msgstr "precapprox"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13333 msgstr "succapprox"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13336 msgid "vartriangleleft"
13337 msgstr "vartriangleleft"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13340 msgid "vartriangleright"
13341 msgstr "vartriangleright"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13344 msgid "trianglelefteq"
13345 msgstr "trianglelefteq"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13348 msgid "trianglerighteq"
13349 msgstr "trianglerighteq"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13364 msgid "risingdotseq"
13365 msgstr "risingdotseq"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13368 msgid "fallingdotseq"
13369 msgstr "fallingdotseq"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13388 msgid "shortparallel"
13389 msgstr "shortparallel"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13393 msgstr "smallsmile"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13397 msgstr "smallfrown"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13400 msgid "blacktriangleleft"
13401 msgstr "blacktriangleleft"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13404 msgid "blacktriangleright"
13405 msgstr "blacktriangleright"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13416 msgid "backepsilon"
13417 msgstr "backepsilon"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13432 msgid "AMS Negative Relations"
13433 msgstr "AMS invertált relációk"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13532 msgid "precnapprox"
13533 msgstr "precnapprox"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13536 msgid "succnapprox"
13537 msgstr "succnapprox"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13549 msgstr "subsetneqq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13553 msgstr "supsetneqq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13565 msgstr "nsupseteqq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13580 msgid "varsubsetneq"
13581 msgstr "varsubsetneq"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13584 msgid "varsupsetneq"
13585 msgstr "varsupsetneq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13588 msgid "varsubsetneqq"
13589 msgstr "varsubsetneqq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13592 msgid "varsupsetneqq"
13593 msgstr "varsupsetneqq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13596 msgid "ntriangleleft"
13597 msgstr "ntriangleleft"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13600 msgid "ntriangleright"
13601 msgstr "ntriangleright"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13604 msgid "ntrianglelefteq"
13605 msgstr "ntrianglelefteq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13608 msgid "ntrianglerighteq"
13609 msgstr "ntrianglerighteq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13632 msgid "nshortparallel"
13633 msgstr "nshortparallel"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13636 msgid "AMS Operators"
13637 msgstr "AMS műveleti jelek"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13644 msgid "smallsetminus"
13645 msgstr "smallsetminus"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13664 msgid "doublebarwedge"
13665 msgstr "doublebarwedge"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13684 msgid "divideontimes"
13685 msgstr "divideontimes"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13696 msgid "leftthreetimes"
13697 msgstr "leftthreetimes"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13700 msgid "rightthreetimes"
13701 msgstr "rightthreetimes"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13705 msgstr "curlywedge"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13712 msgid "circleddash"
13713 msgstr "circleddash"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13717 msgstr "circledast"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13720 msgid "circledcirc"
13721 msgstr "circledcirc"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13731 #: lib/external_templates:37
13732 msgid "RasterImage"
13733 msgstr "RasterImage"
13735 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13736 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 #: lib/external_templates:45
13740 msgid "A bitmap file.\n"
13741 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13743 #: lib/external_templates:109
13747 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13748 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 #: lib/external_templates:112
13752 msgid "An Xfig figure.\n"
13753 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13755 #: lib/external_templates:162
13756 msgid "ChessDiagram"
13757 msgstr "SakktáblaDiagram"
13759 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13760 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 #: lib/external_templates:165
13765 "A chess position diagram.\n"
13766 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13767 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13768 "the position that you want to display.\n"
13769 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13770 "and remember to type in a relative path\n"
13771 "to the LyX document location.\n"
13772 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13773 "to enable general editing of the board.\n"
13774 "You might also check out the\n"
13775 "'Options->Test legality' option, and\n"
13776 "remember to middle and right click to\n"
13777 "insert new material in the board.\n"
13778 "In order for this to work, you have to\n"
13779 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13780 "that TeX will find it, and you will need\n"
13781 "to install the skak package from CTAN.\n"
13783 "Sakk állás diagram.\n"
13784 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13785 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13786 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13787 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13788 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13789 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13790 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13791 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13792 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13793 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13794 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13795 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13796 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13797 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13798 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13799 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13801 #: lib/external_templates:208
13805 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13806 msgid "Lilypond typeset music"
13807 msgstr "Lilypond zene szedése"
13809 #: lib/external_templates:211
13811 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13812 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13813 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13814 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13816 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13817 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13818 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13819 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13821 #: lib/external_templates:257
13826 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13828 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13831 #: lib/external_templates:260
13833 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13834 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13835 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13837 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13838 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13839 "* pages=- (to include all pages)\n"
13840 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13841 "for further options and details.\n"
13844 #: lib/external_templates:299
13847 "Read 'info date' for more information.\n"
13850 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13852 #: lib/configure.py:252
13856 #: lib/configure.py:255
13860 #: lib/configure.py:258
13863 msgstr "Szürkeskála"
13865 #: lib/configure.py:261
13869 #: lib/configure.py:265
13873 #: lib/configure.py:266
13877 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13881 #: lib/configure.py:268
13885 #: lib/configure.py:269
13889 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13893 #: lib/configure.py:271
13897 #: lib/configure.py:272
13901 #: lib/configure.py:273
13905 #: lib/configure.py:274
13909 #: lib/configure.py:279
13910 msgid "Plain text (chess output)"
13913 #: lib/configure.py:280
13915 msgid "Plain text (image)"
13916 msgstr "Sima szöveg"
13918 #: lib/configure.py:281
13919 msgid "Plain text (Xfig output)"
13922 #: lib/configure.py:282
13924 msgid "date (output)"
13925 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13927 #: lib/configure.py:283
13931 #: lib/configure.py:283
13934 msgstr "Könyvjelzők|K"
13936 #: lib/configure.py:284
13937 msgid "Docbook (XML)"
13938 msgstr "Docbook (XML)"
13940 #: lib/configure.py:285
13942 msgid "Graphviz Dot"
13945 #: lib/configure.py:286
13947 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13948 msgstr "LaTeX &opciók:"
13950 #: lib/configure.py:287
13955 #: lib/configure.py:287
13958 msgstr "Megjegyzés|z"
13960 #: lib/configure.py:288
13962 msgid "LilyPond music"
13965 #: lib/configure.py:289
13967 msgid "LaTeX (plain)"
13968 msgstr "LaTeX &opciók:"
13970 #: lib/configure.py:289
13972 msgid "LaTeX (plain)|L"
13973 msgstr "LaTeX &opciók:"
13975 #: lib/configure.py:290
13979 #: lib/configure.py:290
13981 msgstr "LinuxDoc|x"
13983 #: lib/configure.py:291
13985 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13986 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13988 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13990 msgstr "Sima szöveg"
13992 #: lib/configure.py:292
13994 msgid "Plain text|a"
13995 msgstr "Sima szöveg"
13997 #: lib/configure.py:293
13999 msgid "Plain text (pstotext)"
14000 msgstr "Sima szöveg"
14002 #: lib/configure.py:294
14004 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14005 msgstr "Sima szöveg"
14007 #: lib/configure.py:295
14009 msgid "Plain text (catdvi)"
14010 msgstr "Sima szöveg"
14012 #: lib/configure.py:296
14013 msgid "Plain Text, Join Lines"
14014 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14016 #: lib/configure.py:303
14020 #: lib/configure.py:308
14024 #: lib/configure.py:309
14026 msgstr "Postscript"
14028 #: lib/configure.py:309
14029 msgid "Postscript|t"
14030 msgstr "Postscript|t"
14032 #: lib/configure.py:313
14033 msgid "PDF (ps2pdf)"
14034 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14036 #: lib/configure.py:313
14037 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14038 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14040 #: lib/configure.py:314
14041 msgid "PDF (pdflatex)"
14042 msgstr "PDF (pdflatex)"
14044 #: lib/configure.py:314
14045 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14046 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14048 #: lib/configure.py:315
14049 msgid "PDF (dvipdfm)"
14050 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14052 #: lib/configure.py:315
14053 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14054 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14056 #: lib/configure.py:318
14060 #: lib/configure.py:318
14064 #: lib/configure.py:321
14068 #: lib/configure.py:324
14072 #: lib/configure.py:324
14076 #: lib/configure.py:327
14079 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14081 #: lib/configure.py:330
14082 msgid "OpenDocument"
14083 msgstr "OpenDocument"
14085 #: lib/configure.py:333
14087 msgid "date command"
14088 msgstr "Következő parancs"
14090 #: lib/configure.py:334
14092 msgid "Table (CSV)"
14095 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14100 #: lib/configure.py:337
14104 #: lib/configure.py:338
14108 #: lib/configure.py:339
14112 #: lib/configure.py:340
14113 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14116 #: lib/configure.py:341
14117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14118 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14120 #: lib/configure.py:342
14121 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14124 #: lib/configure.py:343
14126 msgid "LyX Preview"
14129 #: lib/configure.py:344
14131 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14134 #: lib/configure.py:345
14138 #: lib/configure.py:346
14141 msgstr "Programlista"
14143 #: lib/configure.py:347
14147 #: lib/configure.py:348
14149 msgid "Rich Text Format"
14150 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14152 #: lib/configure.py:349
14153 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14154 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14156 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14158 msgid "Windows Metafile"
14159 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14161 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14162 msgid "Enhanced Metafile"
14165 #: lib/configure.py:352
14169 #: lib/configure.py:352
14173 #: lib/configure.py:353
14174 msgid "HTML (MS Word)"
14175 msgstr "HTML (MS Word)"
14177 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14179 msgid "%1$s and %2$s"
14180 msgstr "%1$s és %2$s"
14182 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14184 msgid "%1$s et al."
14185 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14187 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14191 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14193 msgid "Add to bibliography only."
14194 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14196 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14200 #: src/Buffer.cpp:237
14201 msgid "Disk Error: "
14204 #: src/Buffer.cpp:238
14207 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14208 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14210 #: src/Buffer.cpp:290
14211 msgid "Could not remove temporary directory"
14212 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14214 #: src/Buffer.cpp:291
14216 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14217 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14219 #: src/Buffer.cpp:506
14220 msgid "Unknown document class"
14221 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14223 #: src/Buffer.cpp:507
14225 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14227 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14230 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14232 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14233 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14235 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14236 msgid "Document header error"
14237 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14239 #: src/Buffer.cpp:521
14240 msgid "\\begin_header is missing"
14241 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14243 #: src/Buffer.cpp:541
14244 msgid "\\begin_document is missing"
14245 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14247 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14248 #: src/BufferView.cpp:1146
14249 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14250 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14252 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14254 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14255 "xcolor/soul are installed.\n"
14256 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14259 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14260 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14261 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14262 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14264 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14267 "xcolor and soul are not installed.\n"
14268 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14271 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14272 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14273 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14274 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14276 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14277 msgid "Document format failure"
14278 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14280 #: src/Buffer.cpp:706
14282 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14283 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14285 #: src/Buffer.cpp:743
14286 msgid "Conversion failed"
14287 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14289 #: src/Buffer.cpp:744
14292 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14293 "it could not be created."
14295 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14296 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14298 #: src/Buffer.cpp:753
14299 msgid "Conversion script not found"
14300 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14302 #: src/Buffer.cpp:754
14305 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14306 "could not be found."
14308 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14309 "átalakító parancsfájlt."
14311 #: src/Buffer.cpp:773
14312 msgid "Conversion script failed"
14313 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14315 #: src/Buffer.cpp:774
14318 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14321 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14322 "tudja átalakítani."
14324 #: src/Buffer.cpp:789
14326 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14327 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14329 #: src/Buffer.cpp:822
14330 msgid "Backup failure"
14331 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14333 #: src/Buffer.cpp:823
14336 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14337 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14339 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14340 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14342 #: src/Buffer.cpp:833
14345 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14346 "overwrite this file?"
14348 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14351 #: src/Buffer.cpp:835
14352 msgid "Overwrite modified file?"
14353 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14355 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14359 msgstr "&Felülírja"
14361 #: src/Buffer.cpp:860
14363 msgid "Saving document %1$s..."
14364 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14366 #: src/Buffer.cpp:873
14368 msgid " could not write file!"
14369 msgstr "A fájl nem olvasható"
14371 #: src/Buffer.cpp:880
14375 #: src/Buffer.cpp:959
14376 msgid "Iconv software exception Detected"
14377 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14379 #: src/Buffer.cpp:959
14382 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14385 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14386 "program, jól van feltelepítve"
14388 #: src/Buffer.cpp:981
14390 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14391 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14393 #: src/Buffer.cpp:984
14395 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14396 "chosen encoding.\n"
14397 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14399 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14400 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14402 #: src/Buffer.cpp:991
14403 msgid "iconv conversion failed"
14404 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14406 #: src/Buffer.cpp:996
14407 msgid "conversion failed"
14408 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14410 #: src/Buffer.cpp:1270
14411 msgid "Running chktex..."
14412 msgstr "Chktex futtatása..."
14414 #: src/Buffer.cpp:1283
14415 msgid "chktex failure"
14416 msgstr "chktex hiba"
14418 #: src/Buffer.cpp:1284
14419 msgid "Could not run chktex successfully."
14420 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14422 #: src/Buffer.cpp:2114
14423 msgid "Preview source code"
14424 msgstr "Forráskód előnézete"
14426 #: src/Buffer.cpp:2126
14428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14429 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14431 #: src/Buffer.cpp:2130
14433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14434 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14436 #: src/Buffer.cpp:2229
14438 msgid "Auto-saving %1$s"
14439 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14441 #: src/Buffer.cpp:2273
14442 msgid "Autosave failed!"
14443 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14445 #: src/Buffer.cpp:2296
14446 msgid "Autosaving current document..."
14447 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14449 #: src/Buffer.cpp:2346
14450 msgid "Couldn't export file"
14451 msgstr "A fájl nem exportálható"
14453 #: src/Buffer.cpp:2347
14455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14456 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14458 #: src/Buffer.cpp:2384
14459 msgid "File name error"
14460 msgstr "Fájlnév hiba"
14462 #: src/Buffer.cpp:2385
14463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14464 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14466 #: src/Buffer.cpp:2427
14467 msgid "Document export cancelled."
14468 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14470 #: src/Buffer.cpp:2433
14472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14473 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14475 #: src/Buffer.cpp:2439
14477 msgid "Document exported as %1$s"
14478 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14480 #: src/Buffer.cpp:2509
14483 "The specified document\n"
14485 "could not be read."
14487 "A megadott dokumentumot\n"
14489 "nem lehet olvasni."
14491 #: src/Buffer.cpp:2511
14492 msgid "Could not read document"
14493 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14495 #: src/Buffer.cpp:2521
14498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14500 "Recover emergency save?"
14502 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14504 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14506 #: src/Buffer.cpp:2524
14507 msgid "Load emergency save?"
14508 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14510 #: src/Buffer.cpp:2525
14512 msgstr "&Helyreállítás"
14514 #: src/Buffer.cpp:2525
14515 msgid "&Load Original"
14516 msgstr "&Eredeti betöltése"
14518 #: src/Buffer.cpp:2545
14521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14523 "Load the backup instead?"
14525 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14527 "Inkább azt töltsem be?"
14529 #: src/Buffer.cpp:2548
14530 msgid "Load backup?"
14531 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14533 #: src/Buffer.cpp:2549
14534 msgid "&Load backup"
14535 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14537 #: src/Buffer.cpp:2549
14538 msgid "Load &original"
14539 msgstr "&Eredeti betöltése"
14541 #: src/Buffer.cpp:2582
14543 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14544 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14546 #: src/Buffer.cpp:2584
14547 msgid "Retrieve from version control?"
14548 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14550 #: src/Buffer.cpp:2585
14552 msgstr "&Visszahozás"
14554 #: src/BufferList.cpp:224
14556 msgid "No file open!"
14557 msgstr "A fájl nincs meg!"
14559 #: src/BufferList.cpp:234
14561 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14562 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14564 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14566 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14567 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14569 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14571 msgid " Save failed! Trying...\n"
14572 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14574 #: src/BufferList.cpp:275
14575 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14576 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14578 #: src/BufferParams.cpp:475
14581 "The layout file requested by this document,\n"
14583 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14584 "class or style file required by it is not\n"
14585 "available. See the Customization documentation\n"
14586 "for more information.\n"
14588 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14589 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14590 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14591 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14592 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14594 #: src/BufferParams.cpp:481
14595 msgid "Document class not available"
14596 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14598 #: src/BufferParams.cpp:482
14599 msgid "LyX will not be able to produce output."
14600 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14602 #: src/BufferParams.cpp:1445
14605 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14606 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14607 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14610 #: src/BufferParams.cpp:1450
14612 msgid "Document class not found"
14613 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14615 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14617 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14619 "A megadott dokumentumot\n"
14621 "nem lehet olvasni."
14623 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14625 msgid "Could not load class"
14626 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1545
14631 "The module %1$s has been requested by\n"
14632 "this document but has not been found in the list of\n"
14633 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14634 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1549
14639 msgid "Module not available"
14640 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14642 #: src/BufferParams.cpp:1550
14644 msgid "Some layouts may not be available."
14645 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14647 #: src/BufferParams.cpp:1557
14650 "The module %1$s requires a package that is\n"
14651 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14652 "may not be possible.\n"
14655 #: src/BufferParams.cpp:1560
14657 msgid "Package not available"
14658 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14660 #: src/BufferParams.cpp:1565
14662 msgid "Error reading module %1$s\n"
14665 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14668 msgstr "Keresési hiba"
14670 #: src/BufferParams.cpp:1571
14672 msgid "Error reading internal layout information"
14673 msgstr "Általános információ"
14675 #: src/BufferView.cpp:178
14676 msgid "No more insets"
14677 msgstr "Nincs több betét"
14679 #: src/BufferView.cpp:673
14680 msgid "Save bookmark"
14681 msgstr "Könyvjelző mentése"
14683 #: src/BufferView.cpp:1024
14684 msgid "No further undo information"
14685 msgstr "Nincs több visszavonás"
14687 #: src/BufferView.cpp:1033
14688 msgid "No further redo information"
14689 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14691 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14692 msgid "String not found!"
14693 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14695 #: src/BufferView.cpp:1222
14699 #: src/BufferView.cpp:1229
14703 #: src/BufferView.cpp:1236
14704 msgid "Mark removed"
14705 msgstr "Jel eltávolítva"
14707 #: src/BufferView.cpp:1239
14709 msgstr "Jel beállítva"
14711 #: src/BufferView.cpp:1286
14712 msgid "Statistics for the selection:"
14713 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14715 #: src/BufferView.cpp:1288
14716 msgid "Statistics for the document:"
14717 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14719 #: src/BufferView.cpp:1291
14724 #: src/BufferView.cpp:1293
14728 #: src/BufferView.cpp:1296
14730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14731 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14733 #: src/BufferView.cpp:1299
14734 msgid "One character (including blanks)"
14735 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14737 #: src/BufferView.cpp:1302
14739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14740 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14742 #: src/BufferView.cpp:1305
14743 msgid "One character (excluding blanks)"
14744 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14746 #: src/BufferView.cpp:1307
14748 msgstr "Statisztika"
14750 #: src/BufferView.cpp:2058
14752 msgid "Inserting document %1$s..."
14753 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14755 #: src/BufferView.cpp:2069
14757 msgid "Document %1$s inserted."
14758 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14760 #: src/BufferView.cpp:2071
14762 msgid "Could not insert document %1$s"
14763 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14765 #: src/BufferView.cpp:2299
14768 "Could not read the specified document\n"
14770 "due to the error: %2$s"
14772 "A %1$s dokumentum\n"
14776 #: src/BufferView.cpp:2301
14777 msgid "Could not read file"
14778 msgstr "A fájl nem olvasható"
14780 #: src/BufferView.cpp:2308
14784 " is not readable."
14785 msgstr "%1$s nem olvasható."
14787 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14788 msgid "Could not open file"
14789 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14791 #: src/BufferView.cpp:2316
14792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14793 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14795 #: src/BufferView.cpp:2317
14797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14799 "If this does not give the correct result\n"
14800 "then please change the encoding of the file\n"
14801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14803 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14804 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14805 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14806 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14807 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14809 #: src/Chktex.cpp:63
14811 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14812 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14814 #: src/Chktex.cpp:65
14815 msgid "ChkTeX warning id # "
14816 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14818 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14823 #: src/Color.cpp:96
14827 #: src/Color.cpp:97
14831 #: src/Color.cpp:98
14835 #: src/Color.cpp:99
14839 #: src/Color.cpp:100
14843 #: src/Color.cpp:101
14847 #: src/Color.cpp:102
14851 #: src/Color.cpp:103
14855 #: src/Color.cpp:104
14859 #: src/Color.cpp:105
14863 #: src/Color.cpp:106
14867 #: src/Color.cpp:107
14871 #: src/Color.cpp:108
14873 msgid "selected text"
14874 msgstr "Törölt szöveg"
14876 #: src/Color.cpp:110
14878 msgstr "LaTeX szöveg"
14880 #: src/Color.cpp:111
14882 msgid "inline completion"
14883 msgstr "Beszúrt l&ista"
14885 #: src/Color.cpp:113
14887 msgid "non-unique inline completion"
14888 msgstr "Beszúrt l&ista"
14890 #: src/Color.cpp:115
14891 msgid "previewed snippet"
14892 msgstr "előnézet rész"
14894 #: src/Color.cpp:116
14897 msgstr "lábjegyzet"
14899 #: src/Color.cpp:117
14900 msgid "note background"
14901 msgstr "megjegyzés háttere"
14903 #: src/Color.cpp:118
14905 msgid "comment label"
14906 msgstr "megjegyzés"
14908 #: src/Color.cpp:119
14909 msgid "comment background"
14910 msgstr "megjegyzés háttere"
14912 #: src/Color.cpp:120
14914 msgid "greyedout inset label"
14915 msgstr "kiszürkített betét"
14917 #: src/Color.cpp:121
14918 msgid "greyedout inset background"
14919 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14921 #: src/Color.cpp:122
14923 msgstr "árnyékolt keret"
14925 #: src/Color.cpp:123
14927 msgid "listings background"
14928 msgstr "betét háttér"
14930 #: src/Color.cpp:124
14932 msgid "branch label"
14935 #: src/Color.cpp:125
14937 msgid "footnote label"
14938 msgstr "lábjegyzet"
14940 #: src/Color.cpp:126
14942 msgid "index label"
14943 msgstr "Címke beszúrása"
14945 #: src/Color.cpp:127
14947 msgid "margin note label"
14948 msgstr "Címkére ugrás"
14950 #: src/Color.cpp:128
14955 #: src/Color.cpp:129
14960 #: src/Color.cpp:130
14962 msgstr "mélységjelölő"
14964 #: src/Color.cpp:131
14968 #: src/Color.cpp:132
14969 msgid "command inset"
14970 msgstr "parancsbetét"
14972 #: src/Color.cpp:133
14973 msgid "command inset background"
14974 msgstr "parancsbetét háttere"
14976 #: src/Color.cpp:134
14977 msgid "command inset frame"
14978 msgstr "parancsbetét kerete"
14980 #: src/Color.cpp:135
14981 msgid "special character"
14982 msgstr "speciális jel"
14984 #: src/Color.cpp:136
14988 #: src/Color.cpp:137
14989 msgid "math background"
14990 msgstr "képlet háttere"
14992 #: src/Color.cpp:138
14993 msgid "graphics background"
14994 msgstr "grafika háttere"
14996 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14998 msgid "math macro background"
14999 msgstr "képletmakró háttere"
15001 #: src/Color.cpp:140
15003 msgstr "képlet kerete"
15005 #: src/Color.cpp:141
15006 msgid "math corners"
15007 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15009 #: src/Color.cpp:142
15011 msgstr "képlet vonal"
15013 #: src/Color.cpp:144
15015 msgid "math macro hovered background"
15016 msgstr "képletmakró háttere"
15018 #: src/Color.cpp:145
15020 msgid "math macro label"
15021 msgstr "képlet makró"
15023 #: src/Color.cpp:146
15025 msgid "math macro frame"
15026 msgstr "képlet kerete"
15028 #: src/Color.cpp:147
15030 msgid "math macro blended out"
15031 msgstr "képletmakró háttere"
15033 #: src/Color.cpp:148
15035 msgid "math macro old parameter"
15036 msgstr "képlet kerete"
15038 #: src/Color.cpp:149
15040 msgid "math macro new parameter"
15041 msgstr "képlet kerete"
15043 #: src/Color.cpp:150
15044 msgid "caption frame"
15045 msgstr "cím kerete"
15047 #: src/Color.cpp:151
15048 msgid "collapsable inset text"
15049 msgstr "becsukható betét szövege"
15051 #: src/Color.cpp:152
15052 msgid "collapsable inset frame"
15053 msgstr "becsukható betét kerete"
15055 #: src/Color.cpp:153
15056 msgid "inset background"
15057 msgstr "betét háttér"
15059 #: src/Color.cpp:154
15060 msgid "inset frame"
15061 msgstr "betét kerete"
15063 #: src/Color.cpp:155
15064 msgid "LaTeX error"
15065 msgstr "LaTeX hiba"
15067 #: src/Color.cpp:156
15068 msgid "end-of-line marker"
15069 msgstr "sorvégejelölő"
15071 #: src/Color.cpp:157
15072 msgid "appendix marker"
15073 msgstr "függelék jelölő"
15075 #: src/Color.cpp:158
15077 msgstr "change bar"
15079 #: src/Color.cpp:159
15081 msgid "deleted text"
15082 msgstr "Törölt szöveg"
15084 #: src/Color.cpp:160
15087 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15089 #: src/Color.cpp:161
15090 msgid "changed text 1st author"
15093 #: src/Color.cpp:162
15094 msgid "changed text 2nd author"
15097 #: src/Color.cpp:163
15098 msgid "changed text 3rd author"
15101 #: src/Color.cpp:164
15102 msgid "changed text 4th author"
15105 #: src/Color.cpp:165
15106 msgid "changed text 5th author"
15109 #: src/Color.cpp:166
15110 msgid "added space markers"
15111 msgstr "további helyjelölők"
15113 #: src/Color.cpp:167
15114 msgid "top/bottom line"
15115 msgstr "felső/alsó vonal"
15117 #: src/Color.cpp:168
15119 msgstr "táblázat vonal"
15121 #: src/Color.cpp:169
15122 msgid "table on/off line"
15123 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15125 #: src/Color.cpp:171
15126 msgid "bottom area"
15127 msgstr "alsó terület"
15129 #: src/Color.cpp:172
15132 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15134 #: src/Color.cpp:173
15136 msgid "page break / line break"
15137 msgstr "oldaltörés"
15139 #: src/Color.cpp:174
15140 msgid "frame of button"
15141 msgstr "gomb kerete"
15143 #: src/Color.cpp:175
15144 msgid "button background"
15145 msgstr "gomb háttere"
15147 #: src/Color.cpp:176
15148 msgid "button background under focus"
15149 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15151 #: src/Color.cpp:177
15155 #: src/Color.cpp:178
15159 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15160 #: src/Converter.cpp:514
15161 msgid "Cannot convert file"
15162 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15164 #: src/Converter.cpp:306
15167 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15168 "Define a converter in the preferences."
15170 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15171 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15173 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15174 msgid "Executing command: "
15175 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15177 #: src/Converter.cpp:443
15178 msgid "Build errors"
15179 msgstr "Fordítási hibák"
15181 #: src/Converter.cpp:444
15182 msgid "There were errors during the build process."
15183 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15185 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15187 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15188 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15190 #: src/Converter.cpp:472
15192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15193 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15195 #: src/Converter.cpp:516
15197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15198 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15200 #: src/Converter.cpp:517
15202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15203 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15205 #: src/Converter.cpp:573
15206 msgid "Running LaTeX..."
15207 msgstr "LaTeX futtatása..."
15209 #: src/Converter.cpp:591
15212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15215 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15218 #: src/Converter.cpp:594
15219 msgid "LaTeX failed"
15220 msgstr "LaTeX sikertelen"
15222 #: src/Converter.cpp:596
15223 msgid "Output is empty"
15224 msgstr "A kimenet üres"
15226 #: src/Converter.cpp:597
15227 msgid "An empty output file was generated."
15228 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15230 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15233 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15236 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15237 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15239 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15241 msgid "Undefined flex inset"
15242 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15244 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15247 "The file %1$s already exists.\n"
15249 "Do you want to overwrite that file?"
15251 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15253 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15255 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15256 msgid "Overwrite file?"
15257 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15259 #: src/Exporter.cpp:49
15260 msgid "Overwrite &all"
15261 msgstr "&Mindet felülírja"
15263 #: src/Exporter.cpp:50
15264 msgid "&Cancel export"
15265 msgstr "&exportálás megszakítása"
15267 #: src/Exporter.cpp:90
15268 msgid "Couldn't copy file"
15269 msgstr "A fájl nem másolható"
15271 #: src/Exporter.cpp:91
15273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15274 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15276 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15282 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15286 msgstr "Sans Serif"
15288 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15298 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15303 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15307 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15311 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15315 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15325 msgstr "Kiskapitális"
15327 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15331 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15339 #: src/Font.cpp:173
15341 msgid "Emphasis %1$s, "
15342 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15344 #: src/Font.cpp:176
15346 msgid "Underline %1$s, "
15347 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15349 #: src/Font.cpp:179
15351 msgid "Noun %1$s, "
15352 msgstr "Kapitális %1$s, "
15354 #: src/Font.cpp:193
15356 msgid "Language: %1$s, "
15357 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15359 #: src/Font.cpp:196
15361 msgid " Number %1$s"
15362 msgstr " Szám %1$s"
15364 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15365 msgid "Cannot view file"
15366 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15368 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15370 msgid "File does not exist: %1$s"
15371 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15373 #: src/Format.cpp:267
15375 msgid "No information for viewing %1$s"
15376 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15378 #: src/Format.cpp:277
15380 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15381 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15383 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15384 #: src/Format.cpp:383
15385 msgid "Cannot edit file"
15386 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15388 #: src/Format.cpp:337
15389 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15392 #: src/Format.cpp:350
15394 msgid "No information for editing %1$s"
15395 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15397 #: src/Format.cpp:361
15399 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15400 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15402 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15403 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15404 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15406 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15407 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15408 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15410 #: src/ISpell.cpp:267
15412 "Could not create an ispell process.\n"
15413 "You may not have the right languages installed."
15415 "Az ispell program nem indítható.\n"
15416 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15418 #: src/ISpell.cpp:290
15420 "The ispell process returned an error.\n"
15421 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15423 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15424 "Megfelelően van beállítva?"
15426 #: src/ISpell.cpp:395
15429 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15432 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15434 #: src/ISpell.cpp:406
15435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15436 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15438 #: src/ISpell.cpp:466
15441 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15444 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15446 #: src/ISpell.cpp:481
15449 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15452 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15454 #: src/KeySequence.cpp:166
15458 #: src/LaTeX.cpp:61
15460 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15461 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15463 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15465 msgid "Running Index Processor."
15466 msgstr "MakeIndex futtatása."
15468 #: src/LaTeX.cpp:284
15469 msgid "Running BibTeX."
15470 msgstr "BibTeX futtatása."
15472 #: src/LaTeX.cpp:417
15473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15474 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15477 msgid "Could not read configuration file"
15478 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15480 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15483 "Error while reading the configuration file\n"
15485 "Please check your installation."
15487 "%1$s hiba történt,\n"
15488 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15489 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15492 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15493 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15501 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15502 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15506 msgid "Cannot remove temporary directory"
15507 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15511 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15512 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15515 msgid "Unable to remove temporary directory"
15516 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15520 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15521 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15524 msgid "No textclass is found"
15525 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15529 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15530 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15532 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15533 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15537 msgid "&Reconfigure"
15538 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15541 msgid "&Use Default"
15542 msgstr "A&lapérték"
15544 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15546 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15548 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15553 msgid "Could not create temporary directory"
15554 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15559 "Could not create a temporary directory in\n"
15561 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15563 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15564 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15565 "írható, majd próbálja újra!"
15568 msgid "Missing user LyX directory"
15569 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15574 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15575 "It is needed to keep your own configuration."
15577 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15578 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15581 msgid "&Create directory"
15582 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15586 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15591 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15595 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15598 msgid "List of supported debug flags:"
15599 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15603 msgid "Setting debug level to %1$s"
15604 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15609 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15610 "Command line switches (case sensitive):\n"
15611 "\t-help summarize LyX usage\n"
15612 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15613 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15614 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15615 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15616 " select the features to debug.\n"
15617 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15618 "\t-x [--execute] command\n"
15619 " where command is a lyx command.\n"
15620 "\t-e [--export] fmt\n"
15621 " where fmt is the export format of choice.\n"
15622 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15623 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15624 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15625 " where fmt is the import format of choice\n"
15626 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15627 "\t-version summarize version and build info\n"
15628 "Check the LyX man page for more details."
15630 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15631 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15632 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15633 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15634 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15635 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15636 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15637 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15638 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15639 "\t-x [--execute] parancs\n"
15640 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15641 "\t-e [--export] fmt\n"
15642 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15644 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15645 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15646 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15647 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15650 msgid "No system directory"
15651 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15655 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15657 #: src/LyX.cpp:1006
15658 msgid "No user directory"
15659 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15661 #: src/LyX.cpp:1007
15662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15663 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15665 #: src/LyX.cpp:1018
15666 msgid "Incomplete command"
15667 msgstr "Befejezetlen parancs"
15669 #: src/LyX.cpp:1019
15670 msgid "Missing command string after --execute switch"
15671 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15673 #: src/LyX.cpp:1030
15674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15675 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15677 #: src/LyX.cpp:1043
15678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15679 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15681 #: src/LyX.cpp:1048
15682 msgid "Missing filename for --import"
15683 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:113
15686 msgid "Running configure..."
15687 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15689 #: src/LyXFunc.cpp:124
15690 msgid "Reloading configuration..."
15691 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15693 #: src/LyXFunc.cpp:130
15694 msgid "System reconfiguration failed"
15695 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:131
15699 "The system reconfiguration has failed.\n"
15700 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15701 "Please reconfigure again if needed."
15703 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15704 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15705 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15706 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15708 #: src/LyXFunc.cpp:137
15709 msgid "System reconfigured"
15710 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:138
15714 "The system has been reconfigured.\n"
15715 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15716 "updated document class specifications."
15718 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15719 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15720 "használatba vételéhez."
15722 #: src/LyXFunc.cpp:362
15723 msgid "Unknown function."
15724 msgstr "Ismeretlen funkció."
15726 #: src/LyXFunc.cpp:391
15727 msgid "Nothing to do"
15728 msgstr "Nincs mit tenni"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:410
15731 msgid "Unknown action"
15732 msgstr "Ismeretlen művelet"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15735 msgid "Command disabled"
15736 msgstr "Letiltott parancs"
15738 #: src/LyXFunc.cpp:423
15739 msgid "Command not allowed without any document open"
15740 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:650
15743 msgid "Document is read-only"
15744 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15746 #: src/LyXFunc.cpp:659
15747 msgid "This portion of the document is deleted."
15748 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15750 #: src/LyXFunc.cpp:678
15753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15755 "Do you want to save the document?"
15757 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15759 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15762 msgid "Save changed document?"
15763 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:696
15768 "Could not print the document %1$s.\n"
15769 "Check that your printer is set up correctly."
15771 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15772 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15774 #: src/LyXFunc.cpp:699
15775 msgid "Print document failed"
15776 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15778 #: src/LyXFunc.cpp:818
15781 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15782 "version of the document %1$s?"
15784 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15785 "dokumentum mentett változatához?"
15787 #: src/LyXFunc.cpp:820
15788 msgid "Revert to saved document?"
15789 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15793 msgstr "&Visszatér"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15796 msgid "Missing argument"
15797 msgstr "Hiányzó paraméter"
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15801 msgid "Opening help file %1$s..."
15802 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15806 msgid "Opening child document %1$s..."
15807 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15811 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15812 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15815 msgid "Unable to save document defaults"
15816 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15820 msgid "Document %1$s reloaded."
15821 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15825 msgid "Could not reload document %1$s"
15826 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15829 msgid "Welcome to LyX!"
15830 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15833 msgid "Converting document to new document class..."
15834 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2429
15838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15841 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15842 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15844 #: src/LyXRC.cpp:2434
15846 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15849 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15852 #: src/LyXRC.cpp:2438
15854 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15855 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15856 "specified, an internal routine is used."
15858 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15859 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15860 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2446
15864 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15865 "automatically by what you type."
15867 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15868 "azzal, amit gépel."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2450
15872 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15875 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15876 "osztályváltozás után."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2454
15880 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15882 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15883 "biztonsági mentés."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2461
15887 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15888 "the backup file in the same directory as the original file."
15890 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15891 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2465
15895 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15896 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15898 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15899 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2469
15903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15904 "its global and local bind/ directories."
15906 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15907 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2473
15910 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15911 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2477
15915 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15916 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15918 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15919 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2487
15923 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15924 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15926 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15927 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2491
15930 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15933 #: src/LyXRC.cpp:2495
15935 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15939 #: src/LyXRC.cpp:2506
15942 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15943 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15945 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15946 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2510
15951 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15952 "look in its global and local commands/ directories."
15954 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15955 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2514
15958 msgid "New documents will be assigned this language."
15959 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2518
15962 msgid "Specify the default paper size."
15963 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15965 #: src/LyXRC.cpp:2522
15967 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15968 "shown after the change has been made.)"
15970 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15971 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15973 #: src/LyXRC.cpp:2526
15974 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15975 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2530
15979 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15980 "LyX was started from."
15982 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15985 #: src/LyXRC.cpp:2535
15986 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15988 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15991 #: src/LyXRC.cpp:2539
15994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15995 "value selects the directory LyX was started from."
15997 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15998 "indítási könyvtárát jelenti."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2543
16002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16003 "recommended for non-English languages."
16005 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16006 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2550
16010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16011 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16014 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16015 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16016 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2554
16020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2563
16026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16029 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16030 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2567
16033 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16034 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16036 #: src/LyXRC.cpp:2571
16038 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16040 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2575
16044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16045 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2579
16049 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16050 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16051 "name of the second language."
16053 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16054 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16057 #: src/LyXRC.cpp:2583
16058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16059 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2587
16062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16063 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2591
16067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16070 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2595
16075 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16076 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16078 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2599
16083 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16084 "document is the default language."
16086 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16087 "alapértelmezett nyelv."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2603
16090 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16092 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16095 #: src/LyXRC.cpp:2607
16096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16098 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16101 #: src/LyXRC.cpp:2611
16102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16103 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2615
16107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16110 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16113 #: src/LyXRC.cpp:2619
16114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2624
16119 msgid "The completion popup delay."
16120 msgstr "Beszúrt l&ista"
16122 #: src/LyXRC.cpp:2628
16123 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2632
16127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2636
16132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16141 #: src/LyXRC.cpp:2644
16143 msgid "The inline completion delay."
16144 msgstr "Beszúrt l&ista"
16146 #: src/LyXRC.cpp:2648
16147 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2652
16151 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2656
16155 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2660
16160 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16162 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16165 #: src/LyXRC.cpp:2665
16167 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16168 "variable. Use the OS native format."
16170 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16171 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2672
16175 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16176 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2676
16179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16180 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2680
16183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16184 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16186 #: src/LyXRC.cpp:2684
16187 msgid "Scale the preview size to suit."
16188 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2688
16191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16192 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2692
16195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16196 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2696
16200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16201 "environment variable PRINTER."
16203 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16204 "környezeti változót használja."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2700
16207 msgid "The option to print only even pages."
16208 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2704
16212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16213 "the filename of the DVI file to be printed."
16215 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16216 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2708
16219 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16220 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2712
16223 msgid "The option to print out in landscape."
16224 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2716
16227 msgid "The option to print only odd pages."
16228 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2720
16231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16232 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2724
16235 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16236 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2728
16239 msgid "The option to specify paper type."
16240 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2732
16243 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16244 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2736
16248 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16249 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16252 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16253 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16256 #: src/LyXRC.cpp:2740
16258 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16259 "prepended along with the printer name after the spool command."
16261 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16262 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2744
16265 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16266 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2748
16269 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16270 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2752
16274 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16277 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2756
16280 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16281 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2764
16285 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2768
16290 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16291 "wrong, override the setting here."
16293 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16294 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2774
16297 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16298 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2783
16302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16306 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16307 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16308 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16309 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2787
16312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16314 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2792
16319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16320 "roughly the same size as on paper."
16322 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16323 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2796
16327 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16328 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2800
16332 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16333 "\".out\". Only for advanced users."
16335 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16336 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2807
16339 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16340 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2811
16343 msgid "What command runs the spellchecker?"
16344 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16346 #: src/LyXRC.cpp:2815
16348 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16349 "when you quit LyX."
16351 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16354 #: src/LyXRC.cpp:2819
16356 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16357 "value selects the directory LyX was started from."
16359 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16360 "indítási könyvtárát jelenti."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2829
16364 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16365 "will look in its global and local ui/ directories."
16367 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16368 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2842
16372 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16373 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16374 "may not work with all dictionaries."
16376 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16377 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16378 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2846
16381 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2850
16386 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16388 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16391 #: src/LyXRC.cpp:2857
16392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16394 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16397 #: src/LyXVC.cpp:100
16398 msgid "Document not saved"
16399 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16401 #: src/LyXVC.cpp:101
16402 msgid "You must save the document before it can be registered."
16403 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16405 #: src/LyXVC.cpp:133
16406 msgid "LyX VC: Initial description"
16407 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16409 #: src/LyXVC.cpp:134
16410 msgid "(no initial description)"
16411 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16413 #: src/LyXVC.cpp:150
16414 msgid "LyX VC: Log Message"
16415 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16417 #: src/LyXVC.cpp:153
16418 msgid "(no log message)"
16419 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16421 #: src/LyXVC.cpp:177
16424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16427 "Do you want to revert to the older version?"
16429 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16430 "aktuális változtatásokat.\n"
16432 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16434 #: src/LyXVC.cpp:180
16435 msgid "Revert to stored version of document?"
16436 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16438 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16439 msgid "Senseless with this layout!"
16440 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16442 #: src/Paragraph.cpp:1610
16443 msgid "Alignment not permitted"
16444 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16446 #: src/Paragraph.cpp:1611
16448 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16449 "Setting to default."
16451 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16452 "Visszaállítva alapértékbe."
16454 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16455 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16456 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16457 msgid "LyX Warning: "
16458 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16460 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16462 msgid "uncodable character"
16463 msgstr "kódolhatatlan jel"
16465 #: src/Paragraph.cpp:2438
16466 msgid "Memory problem"
16469 #: src/Paragraph.cpp:2438
16470 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16473 #: src/SpellBase.cpp:51
16474 msgid "Native OS API not yet supported."
16475 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16477 #: src/Text.cpp:146
16478 msgid "Unknown Inset"
16479 msgstr "Ismeretlen betét"
16481 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16482 msgid "Change tracking error"
16483 msgstr "Változás követési hiba"
16485 #: src/Text.cpp:220
16487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16488 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16490 #: src/Text.cpp:233
16492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16493 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16495 #: src/Text.cpp:240
16496 msgid "Unknown token"
16497 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16499 #: src/Text.cpp:522
16501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16503 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16505 #: src/Text.cpp:533
16506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16508 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16510 #: src/Text.cpp:1344
16511 msgid "[Change Tracking] "
16512 msgstr "[Változás követés]"
16514 #: src/Text.cpp:1350
16516 msgstr "Változás: "
16518 #: src/Text.cpp:1354
16522 #: src/Text.cpp:1364
16525 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16527 #: src/Text.cpp:1369
16529 msgid ", Depth: %1$d"
16530 msgstr ", Mélység: %1$d"
16532 #: src/Text.cpp:1375
16533 msgid ", Spacing: "
16534 msgstr ", sorköz: "
16536 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16540 #: src/Text.cpp:1387
16544 #: src/Text.cpp:1396
16548 #: src/Text.cpp:1397
16549 msgid ", Paragraph: "
16550 msgstr ", Bekezdés: "
16552 #: src/Text.cpp:1398
16556 #: src/Text.cpp:1399
16557 msgid ", Position: "
16558 msgstr ", Pozíció: "
16560 #: src/Text.cpp:1405
16562 msgstr ", Betű: 0x"
16564 #: src/Text.cpp:1407
16565 msgid ", Boundary: "
16568 #: src/Text2.cpp:394
16569 msgid "No font change defined."
16570 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16572 #: src/Text2.cpp:434
16573 msgid "Nothing to index!"
16574 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16576 #: src/Text2.cpp:436
16577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16578 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16580 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16581 msgid "Math editor mode"
16582 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16584 #: src/Text3.cpp:797
16585 msgid "Unknown spacing argument: "
16586 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16588 #: src/Text3.cpp:1039
16590 msgstr "Elrendezés "
16592 #: src/Text3.cpp:1040
16594 msgstr " ismeretlen"
16596 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16597 msgid "Character set"
16598 msgstr "Betűkészlet"
16600 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16601 msgid "Paragraph layout set"
16602 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16604 #: src/TextClass.cpp:140
16606 msgid "Plain Layout"
16607 msgstr "Oldal formátum"
16609 #: src/TextClass.cpp:580
16611 msgid "Missing File"
16612 msgstr "Hiányzó paraméter"
16614 #: src/TextClass.cpp:581
16615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16618 #: src/TextClass.cpp:584
16620 msgid "Corrupt File"
16623 #: src/TextClass.cpp:585
16624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16627 #: src/Thesaurus.cpp:60
16628 msgid "Thesaurus failure"
16629 msgstr "Tézaurusz hiba"
16631 #: src/Thesaurus.cpp:61
16634 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16638 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16642 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16644 msgid "Revision control error."
16645 msgstr "Verziókövetés"
16647 #: src/VCBackend.cpp:53
16650 "Some problem occured while running the command:\n"
16652 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16654 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16656 msgid "Error: Could not generate logfile."
16657 msgstr "A fájl nem olvasható"
16659 #: src/VCBackend.cpp:480
16661 "Error when commiting to repository.\n"
16662 "You have to manually resolve the problem.\n"
16663 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16666 #: src/VCBackend.cpp:531
16669 "Error when updating from repository.\n"
16670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16673 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16676 #: src/VSpace.cpp:472
16677 msgid "Default skip"
16678 msgstr "Alap kihagyás"
16680 #: src/VSpace.cpp:475
16682 msgstr "Kis kihagyás"
16684 #: src/VSpace.cpp:478
16685 msgid "Medium skip"
16686 msgstr "Normál kihagyás"
16688 #: src/VSpace.cpp:481
16690 msgstr "Nagy kihagyás"
16692 #: src/VSpace.cpp:484
16693 msgid "Vertical fill"
16694 msgstr "Függőleges kitöltés"
16696 #: src/VSpace.cpp:491
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16703 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16704 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16706 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16708 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16712 msgid "Reload saved document?"
16713 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16722 msgid "&Keep Changes"
16723 msgstr "Változások elfogadása"
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16727 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16732 msgid "File not readable!"
16733 msgstr "A fájl nem olvasható"
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16738 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16740 "Do you want to create a new document?"
16742 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16744 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16747 msgid "Create new document?"
16748 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16752 msgstr "&Létrehozás"
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16757 "The specified document template\n"
16759 "could not be read."
16761 "A megadott sablon\n"
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16766 msgid "Could not read template"
16767 msgstr "Sablon nem olvasható"
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16770 msgid "\\arabic{enumi}."
16771 msgstr "\\arabic{enumi}."
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16774 msgid "\\roman{enumiii}."
16775 msgstr "\\roman{enumiii}."
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16778 msgid "\\Alph{enumiv}."
16779 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16782 msgid "Senseless!!! "
16783 msgstr "Értelmetlen!"
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16786 msgid "Standard[[Bullets]]"
16787 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16795 msgstr "1. csoport"
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16799 msgstr "2. csoport"
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16803 msgstr "3. csoport"
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16807 msgstr "4. csoport"
16809 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16810 msgid "Directories"
16811 msgstr "Könyvtárak"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16815 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16818 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16819 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16822 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16823 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16828 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16829 "1995-2008 LyX Team"
16831 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16832 "1995-2006 A LyX csapat"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16836 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16837 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16838 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16839 "any later version."
16841 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16842 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16843 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16855 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16856 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16858 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16859 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16860 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16861 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16864 msgid "LyX Version "
16865 msgstr "LyX verzió "
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16868 msgid "Library directory: "
16869 msgstr "Library könyvtár: "
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16872 msgid "User directory: "
16873 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16884 msgstr "%1 névjegy"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16888 msgid "Preferences"
16889 msgstr "Beállítások"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16892 msgid "Reconfigure"
16893 msgstr "Újrakonfigurálás"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16897 msgstr "Kilépés %1"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16905 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16911 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16916 msgid "The current document was closed."
16917 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16923 "documents and exit.\n"
16927 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16928 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16934 msgid "Software exception Detected"
16935 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16940 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16941 "unsaved documents and exit."
16943 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16944 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16948 msgid "Could not find UI definition file"
16949 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16952 msgid "Bibliography Entry Settings"
16953 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16956 msgid "BibTeX Bibliography"
16957 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16965 msgid "Documents|#o#O"
16966 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16970 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16973 msgid "Select a BibTeX database to add"
16974 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16978 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16981 msgid "Select a BibTeX style"
16982 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16987 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16991 msgid "Simple rectangular frame"
16992 msgstr "betét kerete"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16996 msgid "Oval frame, thin"
16997 msgstr "Vékony, ovális keret"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17001 msgid "Oval frame, thick"
17002 msgstr "vastag, ovális keret"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17005 msgid "Drop shadow"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17010 msgid "Shaded background"
17011 msgstr "megjegyzés háttere"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17015 msgid "Double rectangular frame"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17031 msgid "Total Height"
17032 msgstr "Teljes magasság"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17040 msgid "Box Settings"
17041 msgstr "Doboz beállítások"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17044 msgid "Branch Settings"
17045 msgstr "Változat beállítások"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17065 msgid "Merge Changes"
17066 msgstr "Változások elfogadása"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17074 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17079 msgid "Change made at %1$s\n"
17080 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17088 msgstr "Nincs változás"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17092 msgstr "Kiskapitális"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17100 msgstr "Alapértékre állít"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17148 msgstr "Szöveg stílus"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17156 msgid "LinkBack PDF"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17166 msgstr "Beillesztés"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17171 msgstr "%1$s és %2$s"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17176 msgstr "Mentés másként..."
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17187 msgid "Overwrite external file?"
17188 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17194 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17196 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17199 msgid "Next command"
17200 msgstr "Következő parancs"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17203 msgid "big[[delimiter size]]"
17204 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17207 msgid "Big[[delimiter size]]"
17208 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17212 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17216 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17219 msgid "Math Delimiter"
17220 msgstr "Képlet határolók"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17229 msgstr "Változó méret"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17232 msgid "Computer Modern Roman"
17233 msgstr "Computer Modern Roman"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17236 msgid "Latin Modern Roman"
17237 msgstr "Latin Modern Roman"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17240 msgid "AE (Almost European)"
17241 msgstr "AE (Almost European)"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17244 msgid "Times Roman"
17245 msgstr "Times Roman"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17252 msgid "Bitstream Charter"
17253 msgstr "Bitstream Charter"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17256 msgid "New Century Schoolbook"
17257 msgstr "New Century Schoolbook"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17269 msgstr "Bera Serif"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17272 msgid "Concrete Roman"
17273 msgstr "Concrete Roman"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17276 msgid "Zapf Chancery"
17277 msgstr "Zapf Chancery"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17280 msgid "Computer Modern Sans"
17281 msgstr "Computer Modern Sans"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17284 msgid "Latin Modern Sans"
17285 msgstr "Latin Modern Sans"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17292 msgid "Avant Garde"
17293 msgstr "Avant Garde"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17304 msgid "Computer Modern Typewriter"
17305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17308 msgid "Latin Modern Typewriter"
17309 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17324 msgid "CM Typewriter Light"
17325 msgstr "CM Typewriter Light"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17329 msgid "Module not found!"
17330 msgstr "Nincs meg a fájl"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17333 msgid "Document Settings"
17334 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17339 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17341 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17342 "paraméterek listájához."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17350 msgid " (not installed)"
17351 msgstr " (nincs telepítve)"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17379 msgstr "egyéb (fancy)"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17391 msgid "Language Default (no inputenc)"
17392 msgstr "Nyelv fejléc:"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17423 msgid "Appears in TOC"
17424 msgstr "Megjelenik"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17427 msgid "Author-year"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17436 msgid "Unavailable: %1$s"
17437 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17441 msgid "Document Class"
17442 msgstr "Dokumentumosztály"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17445 msgid "Text Layout"
17446 msgstr "Szöveg formátum"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17449 msgid "Page Margins"
17450 msgstr "Oldal margók"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17453 msgid "Numbering & TOC"
17454 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17458 msgid "PDF Properties"
17459 msgstr "Tulajdonság"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17462 msgid "Math Options"
17463 msgstr "Képlet beállítások"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17466 msgid "Float Placement"
17467 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17471 msgstr "Felsorolásjelek"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17475 msgstr "Változatok"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17479 msgid "LaTeX Preamble"
17480 msgstr "LaTeX preambulum"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17484 msgid "Layouts|#o#O"
17485 msgstr "Formátum|r"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17490 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17495 msgid "Local layout file"
17496 msgstr "Szöveg formátum"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17502 "document may not work with this layout if you do not\n"
17503 "keep the layout file in the document directory."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17508 msgid "&Set Layout"
17509 msgstr "Szöveg formátum"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17520 msgid "Unable to read local layout file."
17521 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17525 msgid "Select master document"
17526 msgstr "Fődokumentum"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17530 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17531 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17536 msgid "Unable to set document class."
17537 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17541 msgid "Unapplied changes"
17542 msgstr "Fennmaradó változások"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17548 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17549 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17551 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17552 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17562 msgstr "%1$s, %2$s"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17566 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17567 msgstr "%1$s és %2$s"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17571 msgid "Package(s) required: %1$s."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17581 msgid "Module required: %1$s."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17586 msgid "Modules excluded: %1$s."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17590 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17595 msgid "Can't set layout!"
17596 msgstr "Kinézet megváltozott"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17601 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17606 msgstr "Nincs mutatva."
17608 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17609 msgid "TeX Code Settings"
17610 msgstr "TeX kód beállítások"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17615 msgstr "Programlista"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17620 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17624 msgstr "Bal felső sarok"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17627 msgid "Bottom left"
17628 msgstr "Bal alsó sarok"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17631 msgid "Baseline left"
17632 msgstr "Alapvonal bal"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17636 msgstr "Felső közép"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17639 msgid "Bottom center"
17640 msgstr "Alsó közép"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17643 msgid "Baseline center"
17644 msgstr "Alapvonal közép"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17648 msgstr "Jobb felső sarok"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17651 msgid "Bottom right"
17652 msgstr "Jobb alsó sarok"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17655 msgid "Baseline right"
17656 msgstr "Alapvonal jobb"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17659 msgid "External Material"
17660 msgstr "Külső anyag"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17664 msgstr "Méretarány%"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17667 msgid "Select external file"
17668 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17671 msgid "Float Settings"
17672 msgstr "Úsztatási beállítások"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17679 msgid "Select graphics file"
17680 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17683 msgid "Clipart|#C#c"
17684 msgstr "Clipart|#C#c"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17688 msgid "Horizontal Space Settings"
17689 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17693 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17694 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17695 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17701 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17704 msgid "Child Document"
17705 msgstr "Aldokumentum"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17711 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17713 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17717 msgid "Select document to include"
17718 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17721 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17722 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 msgstr " ismeretlen"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17732 msgstr "&Rövidítés:"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17737 msgstr "&Rövidítés:"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17751 msgstr "Tárgyosztály"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17771 msgstr "Visszavonás"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17778 msgid "No language"
17779 msgstr "Nincs nyelv"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17782 msgid "Program Listing Settings"
17783 msgstr "Program lista beállításai"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17787 msgstr "Nincs dialektus"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17791 msgstr "LaTeX napló"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17794 msgid "Literate Programming Build Log"
17795 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17798 msgid "lyx2lyx Error Log"
17799 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17802 msgid "Version Control Log"
17803 msgstr "Verziókövetés naplója"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17806 msgid "No LaTeX log file found."
17807 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17810 msgid "No literate programming build log file found."
17811 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17814 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17815 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17818 msgid "No version control log file found."
17819 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17822 msgid "Math Matrix"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17826 msgid "Nomenclature"
17827 msgstr "Szakkifejezés"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17830 msgid "Note Settings"
17831 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17834 msgid "Paragraph Settings"
17835 msgstr "Bekezdés beállításai"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17839 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17840 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17842 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17843 "the items is used."
17845 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17846 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17849 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17850 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17853 msgid "System files|#S#s"
17854 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17857 msgid "User files|#U#u"
17858 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17862 msgid "Look & Feel"
17863 msgstr "Megjelenés és működés"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17867 msgid "Language Settings"
17868 msgstr "Nyelvi beállítások"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17877 msgid "File Handling"
17878 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17881 msgid "Date format"
17882 msgstr "Dátumforma"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17886 msgid "Keyboard/Mouse"
17887 msgstr "Billentyűzet"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17891 msgid "Input Completion"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17895 msgid "Screen fonts"
17896 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17904 msgstr "Élérési útvonalak"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17908 msgid "Select directory for example files"
17909 msgstr "Sablon kiválasztása"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17912 msgid "Select a document templates directory"
17913 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17916 msgid "Select a temporary directory"
17917 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17920 msgid "Select a backups directory"
17921 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17924 msgid "Select a document directory"
17925 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17928 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17929 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17933 msgid "Spellchecker"
17934 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17949 msgid "pspell (library)"
17950 msgstr "pspell (library)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17953 msgid "aspell (library)"
17954 msgstr "aspell (library)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17958 msgstr "Átalakítók"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17961 msgid "File formats"
17962 msgstr "Fájlformátumok"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17965 msgid "Format in use"
17966 msgstr "Használt formátumok"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17969 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17971 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17972 "először az átalakítót."
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17975 msgid "LyX needs to be restarted!"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17980 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17989 msgid "User interface"
17990 msgstr "Felhasználói felület"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18000 msgstr "&Rövidítés:"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18005 msgstr "Függvények"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18010 msgstr "&Rövidítés:"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18013 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18018 msgid "Mathematical Symbols"
18019 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18023 msgid "Document and Window"
18024 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18027 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18032 msgid "System and Miscellaneous"
18033 msgstr "AMS egyéb jelek"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18038 msgstr "&Visszaállítás"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18044 msgid "Failed to create shortcut"
18045 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18049 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18050 msgstr "Ismeretlen funkció."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18053 msgid "Invalid or empty key sequence"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18059 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18066 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18068 "You need to remove that binding before creating a new one."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18073 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18074 msgstr "Új változat felvétele listára"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18078 msgstr "Felhasználó"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18081 msgid "Choose bind file"
18082 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18085 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18086 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18089 msgid "Choose UI file"
18090 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18093 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18094 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18097 msgid "Choose keyboard map"
18098 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18101 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18102 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18105 msgid "Choose personal dictionary"
18106 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18117 msgid "Print Document"
18118 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18121 msgid "Print to file"
18122 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18125 msgid "PostScript files (*.ps)"
18126 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18129 msgid "Cross-reference"
18130 msgstr "Kereszthivatkozás"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18134 msgstr "Visszau&grás"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18138 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18141 msgid "Jump to label"
18142 msgstr "Címkére ugrás"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18145 msgid "Find and Replace"
18146 msgstr "Keres és cserél"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18149 msgid "Send Document to Command"
18150 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18154 msgstr "Fájl megjelenítése"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18158 msgid "Error -> Cannot load file!"
18159 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18162 msgid "Spellchecker error"
18163 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18166 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18167 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18171 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18172 "Maybe it has been killed."
18174 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18175 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18178 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18179 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18182 msgid "The spellchecker has failed"
18183 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18187 msgid "%1$d words checked."
18188 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18191 msgid "One word checked."
18192 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18195 msgid "Spelling check completed"
18196 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18200 msgid "Basic Latin"
18201 msgstr "BibTeX stílusok"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18205 msgid "Latin-1 Supplement"
18206 msgstr "Kiegészítés"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18209 msgid "Latin Extended-A"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18213 msgid "Latin Extended-B"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18218 msgid "IPA Extensions"
18219 msgstr "&Kiterjesztés:"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18222 msgid "Spacing Modifier Letters"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18226 msgid "Combining Diacritical Marks"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18236 msgstr "Arab (Arabi)"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18254 msgstr "Alvariáció"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18281 msgstr "Elrendezés "
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18294 msgid "Hangul Jamo"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18299 msgid "Phonetic Extensions"
18300 msgstr "&Kiterjesztés:"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18303 msgid "Latin Extended Additional"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18307 msgid "Greek Extended"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18312 msgid "General Punctuation"
18313 msgstr "Általános információ"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18317 msgid "Superscripts and Subscripts"
18318 msgstr "Felső index|F"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18322 msgid "Currency Symbols"
18323 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18326 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18331 msgid "Letterlike Symbols"
18332 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18336 msgid "Number Forms"
18337 msgstr "Sorok száma"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18341 msgid "Mathematical Operators"
18342 msgstr "Matematika|a"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18346 msgid "Miscellaneous Technical"
18347 msgstr "Egyéb jelek"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18351 msgid "Control Pictures"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18355 msgid "Optical Character Recognition"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18359 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18364 msgid "Box Drawing"
18365 msgstr "Doboz beállítások"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18369 msgid "Block Elements"
18370 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18374 msgid "Geometric Shapes"
18375 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18379 msgid "Miscellaneous Symbols"
18380 msgstr "Egyéb jelek"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18385 msgstr "1. csoport"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18389 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18390 msgstr "Egyéb jelek"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18393 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18408 msgstr "S&or alja:"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18411 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18420 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18424 msgid "CJK Compatibility"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18428 msgid "CJK Unified Ideographs"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18432 msgid "Hangul Syllables"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18436 msgid "High Surrogates"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18440 msgid "Private Use High Surrogates"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18444 msgid "Low Surrogates"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18448 msgid "Private Use Area"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18452 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18456 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18461 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18462 msgstr "Elrendezés"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18465 msgid "Combining Half Marks"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18469 msgid "CJK Compatibility Forms"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18473 msgid "Small Form Variants"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18478 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18479 msgstr "Elrendezés"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18482 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18488 msgstr "Speciális levél"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18492 msgid "Linear B Syllabary"
18493 msgstr "Következmény"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18496 msgid "Linear B Ideograms"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18501 msgid "Aegean Numbers"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18506 msgid "Ancient Greek Numbers"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18524 msgid "Old Persian"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18530 msgstr "Alapértékre állít"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18543 msgid "Cypriot Syllabary"
18544 msgstr "Következmény"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18549 msgstr "varnothing"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18553 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18554 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18558 msgid "Musical Symbols"
18559 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18562 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18566 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18571 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18572 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18575 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18579 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18589 msgid "Variation Selectors Supplement"
18590 msgstr "Kiegészítés"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18593 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18597 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18602 msgid "Character: "
18603 msgstr "Betűkészlet"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18606 msgid "Code Point: "
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18615 msgid "Table Settings"
18616 msgstr "Táblázat beállításai"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18619 msgid "Insert Table"
18620 msgstr "Táblázat beszúrása"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18623 msgid "TeX Information"
18624 msgstr "TeX információ"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18631 msgid "Filtering layouts with \""
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18635 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18641 msgstr " ismeretlen"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18645 msgstr "automatikus"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18654 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18657 msgid "Vertical Space Settings"
18658 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18666 msgid "unknown version"
18667 msgstr "ismeretlen verzió"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18670 msgid "Small-sized icons"
18671 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18674 msgid "Normal-sized icons"
18675 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18678 msgid "Big-sized icons"
18679 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18683 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18684 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18687 msgid "Select template file"
18688 msgstr "Sablon kiválasztása"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18691 msgid "Templates|#T#t"
18692 msgstr "Sablonok|#a#A"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18696 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18697 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18700 msgid "Document not loaded."
18701 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18704 msgid "Select document to open"
18705 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18709 msgid "Examples|#E#e"
18710 msgstr "Példák|#P#p"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18714 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18715 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18719 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18720 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18724 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18725 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18728 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18730 msgid "Invalid filename"
18731 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18736 "The directory in the given path\n"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18743 msgid "Opening document %1$s..."
18744 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18748 msgid "Document %1$s opened."
18749 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18753 msgid "Version control detected."
18754 msgstr "Verziókövetés"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18758 msgid "Could not open document %1$s"
18759 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18762 msgid "Couldn't import file"
18763 msgstr "A fájl nem importálható"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18767 msgid "No information for importing the format %1$s."
18768 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18772 msgid "Select %1$s file to import"
18773 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18778 "The document %1$s already exists.\n"
18780 "Do you want to overwrite that document?"
18782 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18784 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18787 msgid "Overwrite document?"
18788 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18792 msgid "Importing %1$s..."
18793 msgstr "Importálás %1$s..."
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18797 msgstr "importálva."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18801 msgid "file not imported!"
18802 msgstr "Nincs meg a fájl"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18805 msgid "Select LyX document to insert"
18806 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18809 msgid "Select file to insert"
18810 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18813 msgid "Choose a filename to save document as"
18814 msgstr "Mentés másként..."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18818 msgstr "&Átnevezés"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18823 "The document %1$s could not be saved.\n"
18825 "Do you want to rename the document and try again?"
18827 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18829 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18832 msgid "Rename and save?"
18833 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18838 msgstr "&Visszaállítás"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18847 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18849 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18856 msgid "Saving all documents..."
18857 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18860 msgid "All documents saved."
18861 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18865 msgid "%1$s unknown command!"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18870 msgid "LaTeX Source"
18871 msgstr "LaTeX forrás"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18875 msgid "DocBook Source"
18876 msgstr "Könyvjelzők|K"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18880 msgid "Literate Source"
18881 msgstr "LaTeX forrás"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18885 msgid " (version control)"
18886 msgstr "Verziókövetés"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18890 msgstr " (megváltozott)"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18893 msgid " (read only)"
18894 msgstr " (csak olvasható)"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18911 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18912 msgid "Wrap Float Settings"
18913 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18915 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18916 msgid "Click to detach"
18917 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18924 msgid "No Documents Open!"
18925 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18931 msgid "No Document Open!"
18932 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18935 msgid "Master Document"
18936 msgstr "Fődokumentum"
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18939 msgid "Open Navigator..."
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18944 msgid "Other Lists"
18945 msgstr "Egyéb lebegők"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18948 msgid "No Table of contents"
18949 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18953 msgid "Other Toolbars"
18954 msgstr "Eszköztárak|k"
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18957 msgid "No Branch in Document!"
18958 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18962 msgid "No Citation in Scope!"
18963 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18967 msgid "No action defined!"
18968 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18976 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18979 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18980 "következő jelek valamelyikét:\n"
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18983 msgid "Could not update TeX information"
18984 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18988 msgid "The script `%s' failed."
18989 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18994 msgstr "Minden fájl (*)"
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18997 msgid "Table of Contents"
18998 msgstr "Tartalomjegyzék"
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19002 msgid "Child Documents"
19003 msgstr "Aldokumentum"
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19007 msgid "List of Graphics"
19008 msgstr "Táblázatok listája"
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19012 msgid "List of Equations"
19013 msgstr "Listák listája"
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19017 msgid "List of Footnotes"
19018 msgstr "Ábrák listája"
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19022 msgid "List of Listings"
19023 msgstr "Listák listája"
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19027 msgid "List of Indexes"
19028 msgstr "Táblázatok listája"
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19032 msgid "List of Marginal notes"
19033 msgstr "Táblázatok listája"
19035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19037 msgid "List of Notes"
19038 msgstr "Táblázatok listája"
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19042 msgid "List of Citations"
19043 msgstr "Listák listája"
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19047 msgid "Labels and References"
19048 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19052 msgid "List of Branches"
19053 msgstr "Táblázatok listája"
19055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19058 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19059 "file through LaTeX: "
19061 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19062 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19064 #: src/insets/Inset.cpp:333
19065 msgid "Opened inset"
19066 msgstr "Betét kinyitva"
19068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19069 msgid "Keys must be unique!"
19072 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19075 "The key %1$s already exists,\n"
19076 "it will be changed to %2$s."
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19083 "If you proceed, all of them will be opened."
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19088 msgid "Open Databases?"
19089 msgstr "Adatbázi&sok"
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19096 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19097 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19102 msgstr "Adatbázi&sok"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19106 msgid "Style File:"
19109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19115 msgid "included in TOC"
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19119 msgid "Export Warning!"
19120 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19124 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19125 "BibTeX will be unable to find them."
19127 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19128 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19132 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19133 "BibTeX will be unable to find it."
19135 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19136 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19140 msgid "simple frame"
19141 msgstr "betét kerete"
19143 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19146 msgstr "Nincs keret"
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19150 msgid "simple frame, page breaks"
19151 msgstr "betét kerete"
19153 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19156 msgstr "Vékony, ovális keret"
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19160 msgid "oval, thick"
19161 msgstr "vastag, ovális keret"
19163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19164 msgid "drop shadow"
19167 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19169 msgid "shaded background"
19170 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19174 msgid "double frame"
19177 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19178 msgid "Opened Box Inset"
19179 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19182 msgid "Opened Branch Inset"
19183 msgstr "Változat betét nyitva"
19185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19187 msgstr "Változat: "
19189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19198 msgid "Opened Caption Inset"
19199 msgstr "Címbetét kinyitva"
19201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19211 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19212 msgid "LaTeX Command: "
19213 msgstr "LaTeX parancs: "
19215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19217 msgid "InsetCommand Error: "
19218 msgstr "Betét parancsa: "
19220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19222 msgid "Incompatible command name."
19223 msgstr "Befejezetlen parancs"
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19227 msgid "InsetCommandParams Error: "
19228 msgstr "Betét parancsa: "
19230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19232 msgid "InsetCommandParams: "
19233 msgstr "Betét parancsa: "
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19236 msgid "Unknown parameter name: "
19237 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19240 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19241 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19243 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19244 msgid "Opened ERT Inset"
19245 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19249 msgid "External template %1$s is not installed"
19250 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19252 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19254 msgid "Opened Flex Inset"
19255 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19262 msgid "Opened Float Inset"
19263 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19275 msgid " (sideways)"
19278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19280 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19284 msgid "List of %1$s"
19285 msgstr "%1$s listája"
19287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19288 msgid "Opened Footnote Inset"
19289 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19293 msgstr "lábjegyzet"
19295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19298 "Could not copy the file\n"
19300 "into the temporary directory."
19303 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19307 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19308 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19312 msgid "Graphics file: %1$s"
19313 msgstr "Képfájl: %1$s"
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19316 msgid "Verbatim Input"
19317 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19320 msgid "Verbatim Input*"
19321 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19324 msgid "Recursive input"
19325 msgstr "Rekurzív bemenet"
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19329 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19331 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19336 "Included file `%1$s'\n"
19337 "has textclass `%2$s'\n"
19338 "while parent file has textclass `%3$s'."
19340 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19341 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19342 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19345 msgid "Different textclasses"
19346 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19351 "Included file `%1$s'\n"
19352 "uses module `%2$s'\n"
19353 "which is not used in parent file."
19355 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19356 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19357 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19361 msgid "Module not found"
19362 msgstr "Nincs meg a fájl"
19364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19366 msgid "Index sorting failed"
19367 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19372 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19373 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19374 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19375 "explained in the User Guide."
19378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19380 msgid "Information regarding "
19381 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19396 msgstr "Visszavonás"
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19400 msgid "Unknown buffer info"
19401 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19404 msgid "Label names must be unique!"
19407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19410 "The label %1$s already exists,\n"
19411 "it will be changed to %2$s."
19414 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19415 msgid "DUPLICATE: "
19418 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19419 msgid "Opened Listing Inset"
19420 msgstr "Listabetét kinyitva"
19422 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19423 msgid "no more lstline delimiters available"
19426 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19428 msgid "Running out of delimiters"
19429 msgstr "Határoló beszúrása"
19431 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19433 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19434 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19435 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19436 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19437 "must investigate!"
19440 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19442 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19443 msgstr "kódolhatatlan jel"
19445 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19448 "The following characters in one of the program listings are\n"
19449 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19454 msgid "A value is expected."
19455 msgstr "Egy értéket vártam."
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19463 msgid "Unbalanced braces!"
19464 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19467 msgid "Please specify true or false."
19468 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19471 msgid "Only true or false is allowed."
19472 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19475 msgid "Please specify an integer value."
19476 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19479 msgid "An integer is expected."
19480 msgstr "Egy számot vártam."
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19483 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19484 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19487 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19488 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19492 msgid "Please specify one of %1$s."
19493 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19497 msgid "Try one of %1$s."
19498 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19502 msgid "I guess you mean %1$s."
19503 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19507 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19508 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19512 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19513 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19517 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19519 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19527 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19528 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19533 "right, bottom left and top left corner."
19535 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19536 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19539 msgid "Enter something like \\color{white}"
19540 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19543 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19544 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19547 msgid "auto, last or a number"
19548 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19552 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19553 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19554 "defining a listing inset)"
19556 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19557 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19558 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19562 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19563 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19566 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19567 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19568 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19571 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19572 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19576 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19577 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19581 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19583 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19588 msgid "Parameter %1$s: "
19589 msgstr "Paraméter %1$s: "
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19593 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19594 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19598 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19599 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19601 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19602 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19603 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19608 msgstr "Üres oldal"
19610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19612 msgstr "Üres oldal"
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19615 msgid "Clear Double Page"
19616 msgstr "Üres dupla oldal"
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19625 msgid "Nomenclature Symbol: "
19626 msgstr "Szakkifejezés"
19628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19630 msgid "Description: "
19633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19638 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19639 msgid "Note[[InsetNote]]"
19640 msgstr "Megjegyzés"
19642 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19644 msgstr "Kiszürkített"
19646 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19647 msgid "Opened Note Inset"
19648 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19650 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19651 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19652 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19671 msgid "Page Number"
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19679 msgid "Textual Page Number"
19680 msgstr "Szöveges oldalszám"
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19684 msgstr "Szövegoldal:"
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19687 msgid "Standard+Textual Page"
19688 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19692 msgstr "Hiv+szöveg:"
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19699 msgid "FormatRef: "
19700 msgstr "FormatRef: "
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19704 msgid "Interword Space"
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19709 msgid "Protected Space"
19710 msgstr "Védett szóköz|s"
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19715 msgstr "Keskeny köz|K"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19724 msgid "QQuad Space"
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19739 msgid "Negative Thin Space"
19740 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19744 msgid "Protected Horizontal Fill"
19745 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19749 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19750 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19754 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19755 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19759 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19760 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19765 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19770 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19775 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19779 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19780 msgstr "Vízszintes vonal"
19782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19784 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19785 msgstr "Védett szóköz|s"
19787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19788 msgid "Unknown TOC type"
19789 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19792 msgid "Opened table"
19793 msgstr "Táblázat megnyitása"
19795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19797 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19798 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19800 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19801 msgid "Opened Text Inset"
19802 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19804 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19805 msgid "Vertical Space"
19806 msgstr "Függőleges kitöltés"
19808 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19810 msgstr "körbefuttatott: "
19812 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19813 msgid "Opened Wrap Inset"
19814 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19818 msgstr "körbefuttatás"
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19822 msgstr "Nincs mutatva."
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19826 msgstr "Betöltés..."
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19829 msgid "Converting to loadable format..."
19830 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19833 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19834 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19837 msgid "Scaling etc..."
19838 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19841 msgid "Ready to display"
19842 msgstr "Megjelenítésre kész"
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19845 msgid "No file found!"
19846 msgstr "A fájl nincs meg!"
19848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19849 msgid "Error converting to loadable format"
19850 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19853 msgid "Error loading file into memory"
19854 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19857 msgid "Error generating the pixmap"
19858 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19865 msgid "Preview loading"
19866 msgstr "Előnézet betöltése"
19868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19869 msgid "Preview ready"
19870 msgstr "Előnézet kész"
19872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19873 msgid "Preview failed"
19874 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19880 #: src/lengthcommon.cpp:37
19884 #: src/lengthcommon.cpp:37
19888 #: src/lengthcommon.cpp:37
19892 #: src/lengthcommon.cpp:37
19896 #: src/lengthcommon.cpp:37
19900 #: src/lengthcommon.cpp:38
19901 msgid "cc[[unit of measure]]"
19902 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19904 #: src/lengthcommon.cpp:38
19908 #: src/lengthcommon.cpp:38
19912 #: src/lengthcommon.cpp:38
19916 #: src/lengthcommon.cpp:39
19917 msgid "Text Width %"
19918 msgstr "Szöveg szélesség %"
19920 #: src/lengthcommon.cpp:39
19921 msgid "Column Width %"
19922 msgstr "Oszlopszélesség %"
19924 #: src/lengthcommon.cpp:39
19925 msgid "Page Width %"
19926 msgstr "Oldal szélesség %"
19928 #: src/lengthcommon.cpp:39
19929 msgid "Line Width %"
19930 msgstr "Sorszélesség %"
19932 #: src/lengthcommon.cpp:40
19933 msgid "Text Height %"
19934 msgstr "Szöveg magasság %"
19936 #: src/lengthcommon.cpp:40
19937 msgid "Page Height %"
19938 msgstr "Oldal magasság %"
19940 #: src/lyxfind.cpp:115
19941 msgid "Search error"
19942 msgstr "Keresési hiba"
19944 #: src/lyxfind.cpp:115
19945 msgid "Search string is empty"
19946 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19948 #: src/lyxfind.cpp:299
19949 msgid "String has been replaced."
19950 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19952 #: src/lyxfind.cpp:302
19953 msgid " strings have been replaced."
19954 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19956 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19958 msgid " Macro: %1$s: "
19959 msgstr " Makró: %1$s: "
19961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19965 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19967 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19969 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19970 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19973 msgid "Only one row"
19974 msgstr "Csak egy sor"
19976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19977 msgid "Only one column"
19978 msgstr "Csak egy oszlop"
19980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19981 msgid "No hline to delete"
19982 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19985 msgid "No vline to delete"
19986 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19990 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19991 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20003 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20004 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20008 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20009 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20011 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20013 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20014 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20017 msgid "create new math text environment ($...$)"
20018 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20021 msgid "entered math text mode (textrm)"
20022 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20025 msgid "Standard[[mathref]]"
20026 msgstr "Standard[[mathref]]"
20028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20031 msgstr "Vízszintes"
20033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20039 msgstr "képlet makró"
20041 #: src/output.cpp:37
20044 "Could not open the specified document\n"
20047 "A %1$s dokumentum\n"
20048 "nem nyitható meg ."
20050 #: src/output_plaintext.cpp:136
20054 #: src/output_plaintext.cpp:148
20055 msgid "References: "
20056 msgstr "Hivatkozások: "
20058 #: src/support/debug.cpp:38
20059 msgid "No debugging message"
20060 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20062 #: src/support/debug.cpp:39
20063 msgid "General information"
20064 msgstr "Általános információ"
20066 #: src/support/debug.cpp:40
20067 msgid "Program initialisation"
20068 msgstr "Program initialisation"
20070 #: src/support/debug.cpp:41
20071 msgid "Keyboard events handling"
20072 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20074 #: src/support/debug.cpp:42
20075 msgid "GUI handling"
20076 msgstr "GUI handling"
20078 #: src/support/debug.cpp:43
20079 msgid "Lyxlex grammar parser"
20080 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20082 #: src/support/debug.cpp:44
20083 msgid "Configuration files reading"
20084 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20086 #: src/support/debug.cpp:45
20087 msgid "Custom keyboard definition"
20088 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20090 #: src/support/debug.cpp:46
20091 msgid "LaTeX generation/execution"
20092 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20094 #: src/support/debug.cpp:47
20095 msgid "Math editor"
20096 msgstr "Képletszerkesztő"
20098 #: src/support/debug.cpp:48
20099 msgid "Font handling"
20100 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20102 #: src/support/debug.cpp:49
20103 msgid "Textclass files reading"
20104 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20106 #: src/support/debug.cpp:50
20107 msgid "Version control"
20108 msgstr "Verziókövetés"
20110 #: src/support/debug.cpp:51
20111 msgid "External control interface"
20112 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20114 #: src/support/debug.cpp:52
20115 msgid "Undo/Redo mechanism"
20118 #: src/support/debug.cpp:53
20119 msgid "User commands"
20120 msgstr "Felhasználói parancsok"
20122 #: src/support/debug.cpp:54
20123 msgid "The LyX Lexxer"
20124 msgstr "A LyX Lexx"
20126 #: src/support/debug.cpp:55
20127 msgid "Dependency information"
20128 msgstr "Függőségi információ"
20130 #: src/support/debug.cpp:56
20132 msgstr "LyX betétek"
20134 #: src/support/debug.cpp:57
20135 msgid "Files used by LyX"
20136 msgstr "LyX által használt fájlok"
20138 #: src/support/debug.cpp:58
20139 msgid "Workarea events"
20140 msgstr "Munkaterület eseményei"
20142 #: src/support/debug.cpp:59
20143 msgid "Insettext/tabular messages"
20144 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20146 #: src/support/debug.cpp:60
20147 msgid "Graphics conversion and loading"
20148 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20150 #: src/support/debug.cpp:61
20151 msgid "Change tracking"
20152 msgstr "Változások követése"
20154 #: src/support/debug.cpp:62
20155 msgid "External template/inset messages"
20156 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20158 #: src/support/debug.cpp:63
20159 msgid "RowPainter profiling"
20160 msgstr "RowPainter profiling"
20162 #: src/support/debug.cpp:64
20163 msgid "scrolling debugging"
20166 #: src/support/debug.cpp:65
20168 msgid "Math macros"
20169 msgstr "képlet makró"
20171 #: src/support/debug.cpp:66
20175 #: src/support/debug.cpp:67
20176 msgid "Locale/Internationalisation"
20179 #: src/support/debug.cpp:68
20181 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20182 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20184 #: src/support/debug.cpp:69
20185 msgid "Developers' general debug messages"
20186 msgstr "Developers' general debug messages"
20188 #: src/support/debug.cpp:70
20189 msgid "All debugging messages"
20190 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20192 #: src/support/debug.cpp:115
20194 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20195 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20197 #: src/support/filetools.cpp:247
20198 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20201 #: src/support/os_win32.cpp:297
20202 msgid "System file not found"
20203 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20205 #: src/support/os_win32.cpp:298
20207 "Unable to load shfolder.dll\n"
20210 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20213 #: src/support/os_win32.cpp:303
20214 msgid "System function not found"
20215 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20217 #: src/support/os_win32.cpp:304
20219 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20220 "Don't know how to proceed. Sorry."
20222 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20223 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20225 #: src/support/userinfo.cpp:45
20226 msgid "Unknown user"
20227 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20229 #~ msgid "LyX binary not found"
20230 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20233 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20235 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20236 #~ "parancssorból: %1$s"
20240 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20242 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20243 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20245 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20246 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20247 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20248 #~ "ltx' fájl van."
20250 #~ msgid "File not found"
20251 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20254 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20255 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20257 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20258 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20261 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20262 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20264 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20265 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20268 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20269 #~ "%2$s is not a directory."
20271 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20272 #~ "%2$s nem könyvtár."
20274 #~ msgid "Directory not found"
20275 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20277 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20278 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20280 #~ msgid "LaTeX default"
20281 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20283 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20284 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20287 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20289 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20291 #~ "nem lehet olvasni."
20294 #~ msgid "Class not found"
20295 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20298 #~ "Layout had to be changed from\n"
20299 #~ "%1$s to %2$s\n"
20300 #~ "because of class conversion from\n"
20303 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20304 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20305 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20306 #~ "%3$s, erre %4$s"
20308 #~ msgid "Changed Layout"
20309 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20311 #~ msgid "Unknown layout"
20312 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20315 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20316 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20318 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20319 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20322 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20323 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20325 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20326 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20328 #~ msgid "Display image in LyX"
20329 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20331 #~ msgid "Screen display"
20332 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20334 #~ msgid "Monochrome"
20335 #~ msgstr "Monokróm"
20337 #~ msgid "Grayscale"
20338 #~ msgstr "Szürkeskála"
20341 #~ msgstr "Előnézet"
20346 #~ msgid "&Display:"
20347 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20350 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20353 #~ msgid "Scr&een Display:"
20354 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20356 #~ msgid "Do not display"
20357 #~ msgstr "Ne mutasd"
20360 #~ msgid "Unknown Info: "
20361 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20364 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20365 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20368 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20369 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20372 #~ msgid "Clear group"
20373 #~ msgstr "Üres oldal"
20376 #~ msgstr " (automatikus)"
20378 #~ msgid "Plain Text"
20379 #~ msgstr "Sima szöveg"
20382 #~ msgid "Other floats: "
20383 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20386 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20387 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20389 #~ msgid "Edit the file externally"
20390 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20392 #~ msgid "&Edit File..."
20393 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20395 #~ msgid "LyX View"
20396 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20403 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20406 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20407 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20409 #~ msgid "<- C&lear"
20410 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20413 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20417 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20420 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20421 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20425 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20429 #~ msgstr "E<ávolít"
20433 #~ msgstr "Kerete&s"
20436 #~ msgstr "&Középre"
20439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20440 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20443 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20444 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20447 #~ msgid " writing embedded files."
20448 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20451 #~ msgid " could not write embedded files!"
20452 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20455 #~ msgid "Failed to extract file"
20456 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20459 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20461 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20463 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20466 #~ msgid "Copy file failure"
20467 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20471 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20472 #~ "Please check whether the path is writeable."
20474 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20475 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20479 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20480 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20482 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20483 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20486 #~ msgid "Failed to embed file"
20487 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20491 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20492 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20494 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20495 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20498 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20500 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20502 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20505 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20506 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20510 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20511 #~ "Please check whether the source file is available"
20513 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20514 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20517 #~ msgid "Failed to open file"
20518 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20521 #~ msgid "Sync file failure"
20522 #~ msgstr "chktex hiba"
20525 #~ msgid "Packing all files"
20526 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20529 #~ msgid "Failed to write file"
20530 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20533 #~ msgid "Save failure"
20534 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20538 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20539 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20541 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20542 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20545 #~ msgid "Embedded Files"
20546 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20549 #~ msgid "Embedded layout"
20550 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20553 #~ msgid "Extra embedded file"
20554 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20557 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20560 #~ msgid "Enspace|E"
20564 #~ msgid "Enskip|k"
20567 #~ msgid "Document could not be read"
20568 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20570 #~ msgid "%1$s could not be read."
20571 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20574 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20575 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20577 #~ msgid "All files (*)"
20578 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20581 #~ msgid "Properties...|P"
20582 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20585 #~ msgid "New Line|e"
20586 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20588 #~ msgid "Line Break|B"
20589 #~ msgstr "Sortörés|r"
20592 #~ msgid "line break"
20593 #~ msgstr "Sortörés|r"
20597 #~ msgstr "Szélesség"
20600 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20601 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20607 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20608 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20610 #~ msgid "Swap Rows|S"
20611 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20613 #~ msgid "Swap Columns|w"
20614 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20617 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20619 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20621 #~ "nem lehet olvasni."
20632 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20633 #~ "they will be lost after this action."
20635 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20636 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20640 #~ msgstr "úsztatás"
20644 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20646 #~ msgid "S&ubfigure"
20647 #~ msgstr "&Részábra"
20649 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20650 #~ msgstr "A részábra címe"
20652 #~ msgid "Ca&ption:"
20653 #~ msgstr "Áb&racím:"
20655 #~ msgid "Show ERT inline"
20656 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20659 #~ msgstr "&Beszúrt"
20661 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20662 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20664 #~ msgid "Framed in box"
20665 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20668 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20670 #~ msgid "Paper Size"
20671 #~ msgstr "Papírméret"
20674 #~ msgstr "S&zínek"
20676 #~ msgid "C&opiers"
20677 #~ msgstr "Másoló&k"
20679 #~ msgid "&File formats"
20680 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20682 #~ msgid "F&ormat:"
20683 #~ msgstr "F&ormátum:"
20685 #~ msgid "&GUI name:"
20686 #~ msgstr "&GUI név:"
20688 #~ msgid "External Applications"
20689 #~ msgstr "Külső programok"
20691 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20692 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20694 #~ msgid "Save/restore window position"
20695 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20698 #~ msgstr " minden"
20700 #~ msgid "Scrolling"
20701 #~ msgstr "Görgetés"
20703 #~ msgid "Pixmap Cache"
20704 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20706 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20707 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20712 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20713 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20716 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20724 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20727 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20730 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20733 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20736 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20739 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20742 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20743 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20745 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20748 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20749 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20751 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20752 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20754 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20755 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20757 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20758 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20760 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20761 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20763 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20764 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20766 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20767 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20769 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20770 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20772 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20773 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20775 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20776 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20778 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20779 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20781 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20782 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20784 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20785 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20787 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20788 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20790 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20793 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20796 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20802 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20805 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20808 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20811 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20812 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20814 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20817 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20820 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20823 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20826 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20829 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20832 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20835 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20836 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20838 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20839 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20841 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20842 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20844 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20845 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20847 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20848 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20850 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20851 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20859 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20860 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20862 #~ msgid "Framed|F"
20863 #~ msgstr "Keretes|e"
20865 #~ msgid "Shaded|S"
20866 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20868 #~ msgid "Insert URL"
20869 #~ msgstr "URL beszúrása"
20871 #~ msgid "Can't load document class"
20872 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20875 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20878 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20881 #~ msgid "Undefined character style"
20882 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20885 #~ "The document could not be converted\n"
20886 #~ "into the document class %1$s."
20888 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20889 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20892 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20893 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20895 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20896 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20898 #~ msgid "&Switch to document"
20899 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20902 #~ "Could not open the specified document\n"
20904 #~ "due to the error: %2$s"
20906 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20907 #~ "nem nyitható meg,\n"
20908 #~ "%2$s hiba miatt"
20910 #~ msgid "Formatting document..."
20911 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20913 #~ msgid "Rectangular box"
20914 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20916 #~ msgid "Shadow box"
20917 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20919 #~ msgid "Double box"
20920 #~ msgstr "Dupla keret"
20922 #~ msgid "Index Entry"
20923 #~ msgstr "Tárgyszó"
20925 #~ msgid "Previous command"
20926 #~ msgstr "Előző parancs"
20928 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20929 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20931 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20932 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20935 #~ msgstr "Másolók"
20938 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20941 #~ msgstr "ovális keret"
20944 #~ msgstr "Ovális keret"
20946 #~ msgid "Shadowbox"
20947 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20949 #~ msgid "Doublebox"
20950 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20952 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20953 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20955 #~ msgid "Unknown inset name: "
20956 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20958 #~ msgid "Program Listing "
20959 #~ msgstr "Program lista"
20962 #~ msgstr "Keretes"
20967 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20968 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20973 #~ msgid "HtmlUrl: "
20974 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20976 #~ msgid "Default (outer)"
20977 #~ msgstr "Alapérték"
20982 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20983 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20985 #~ msgid "%1$d words in selection."
20986 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20988 #~ msgid "%1$d words in document."
20989 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20991 #~ msgid "One word in selection."
20992 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20994 #~ msgid "One word in document."
20995 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20997 #~ msgid "Count words"
20998 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21000 #~ msgid "Encoding error"
21001 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21003 #~ msgid "Placeholders"
21004 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21007 #~ msgstr "phantom"
21009 #~ msgid "vphantom"
21010 #~ msgstr "vphantom"
21012 #~ msgid "hphantom"
21013 #~ msgstr "hphantom"
21016 #~ msgstr "&Jobbra"
21021 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21022 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21024 #~ msgid "Algorithm #."
21025 #~ msgstr "Algoritmus #."
21027 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21028 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21031 #~ msgstr "Betö<és"
21033 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21034 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21036 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21037 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21039 #~ msgid "To &file:"
21040 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21042 #~ msgid "Co&pies:"
21043 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21045 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21046 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21048 #~ msgid "Printer &name:"
21049 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21052 #~ msgid "Columns "
21053 #~ msgstr "Hasábok"
21056 #~ msgid "Overprint "
21057 #~ msgstr "Felülnyomás"
21059 #~ msgid "Conjecture "
21060 #~ msgstr "Feltevés"
21063 #~ msgid "Font st&yle:"
21064 #~ msgstr "Betűméret"
21066 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21067 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21070 #~ msgstr "&Típus:"
21075 #~ msgid "columns "
21076 #~ msgstr "hasábok"
21078 #~ msgid "overprint "
21079 #~ msgstr "felülnyomás"
21082 #~ msgid "overlayarea"
21083 #~ msgstr "átfedési terület"
21086 #~ msgid "Corollary_"
21087 #~ msgstr "Következmény"
21090 #~ msgid "Definition. "
21091 #~ msgstr "Definíció."
21094 #~ msgid "Example. "
21103 #~ msgstr "Bizonyítás "
21107 #~ msgstr "megjegyzés:"
21110 #~ msgid "&Extended Chars"
21111 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21114 #~ msgstr "alapérték"
21118 #~ msgstr "megjegyzés"
21121 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21122 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21125 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21127 #~ msgid "Table of Contents|T"
21128 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21136 #~ msgstr "Példányok"
21140 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21142 #~ msgid "Table of contents"
21143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21146 #~ msgid "Number style"
21147 #~ msgstr "Számozott lista"
21149 #~ msgid "Error closing file"
21150 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21153 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21154 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21155 #~ "chosen encoding.\n"
21156 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21158 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21159 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21161 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21166 #~ msgid "Corollary. "
21167 #~ msgstr "Következmény."
21169 #~ msgid "block showing an example "
21170 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21173 #~ msgid "&Caption"
21174 #~ msgstr "Felirat"
21177 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21178 #~ msgstr "A részábra címe"
21182 #~ msgstr "&Címke:"
21185 #~ msgid "A Label for the caption"
21186 #~ msgstr "Táblázat címe"
21188 #~ msgid "<- P&romote"
21189 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21194 #~ msgid "De&mote ->"
21195 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21198 #~ msgstr "&Frissítés"
21201 #~ msgid "SubSection"
21202 #~ msgstr "Alszakasz"
21205 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21208 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21209 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21211 #~ msgid "Unknown toc list"
21212 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21214 #~ msgid "Glossary Entry"
21215 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21217 #~ msgid "Glossary|G"
21218 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21220 #~ msgid "Insert glossary entry"
21221 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21226 #~ msgid "Glossary"
21227 #~ msgstr "Szójegyzék"
21230 #~ msgid "TeX Code:"
21231 #~ msgstr "TeX kód|X"
21233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21234 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21236 #~ msgid "&Detach panel"
21237 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21239 #~ msgid "Insert spacing"
21240 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21242 #~ msgid "Set limits style"
21243 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21245 #~ msgid "Set math font"
21246 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21248 #~ msgid "Insert fraction"
21249 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21251 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21252 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21254 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21255 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21257 #~ msgid "Math Panel|l"
21258 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21260 #~ msgid "Math Panel|P"
21261 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21263 #~ msgid "Show math panel"
21264 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21266 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21267 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21269 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21270 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21272 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21273 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21275 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21276 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21278 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21279 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21282 #~ msgid "Insert math delimiters"
21283 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21285 #~ msgid "E&xtra options"
21286 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21288 #~ msgid "Alig&nment:"
21289 #~ msgstr "&Igazítás:"
21292 #~ msgstr "M&iről:"
21294 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21295 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21297 #~ msgid "&Converters"
21298 #~ msgstr "Á&talakítók"
21300 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21301 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21304 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21305 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21307 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21308 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21310 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21311 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21313 #~ msgid "Class Settings"
21314 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21316 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21317 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21319 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21320 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21322 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21323 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21326 #~ msgstr "\tVége."
21331 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21332 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21334 #~ msgid "PrettyRef: "
21335 #~ msgstr "PrettyRef: "
21337 #~ msgid "Opening child document "
21338 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21341 #~ msgid "Special Insets|S"
21342 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21344 #~ msgid "Insets|n"
21345 #~ msgstr "Betétek|k"