]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
*BufferView: Remove default parameter value.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
315 msgid "Left"
316 msgstr "Balra"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
322 msgid "Center"
323 msgstr "Középre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
329 msgid "Right"
330 msgstr "Jobbra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Kitölt"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
343 msgid "Top"
344 msgstr "Fel"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Középre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Le"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Do&boz:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Tartalom:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Függőleges"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vízszintes"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minilap"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Ú&j:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fájlnév"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Elérhető változatok:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(De)a&ktivál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Új változat felvétele listára"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Szín módosítása..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
499 #: src/Buffer.cpp:3532
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "E&ltávolít"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Átnevezés"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Új változat felvétele listára"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Kiválasztott:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Új változat felvétele listára"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
537 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Mégsem"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betűkészlet:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Méret:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 msgid "Default"
592 msgstr "Alapérték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Legkisebb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Mégkisebb"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Kisebb"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Kicsi"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normál"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Nagy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Nagyobb"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Mégnagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Óriás"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Legnagyobb"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Szi&nt:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Változás:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Következő változás"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "Elfog&adás"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Visszautasítás"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Betűcsalád"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Család:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Betűalak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Ala&k:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Betűtestesség"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
717 msgid "Language"
718 msgstr "Nyelv"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Betűszín"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "Nye&lv:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "Te&stesség:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Szí&n:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Sose váltsa"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Betűméret"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Egyé&b:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Minde&t állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Alkalmaz"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Bezár"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Le"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Visszaállítás"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Alkalmaz"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátum"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "Szöveg &utána:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Keresési mező:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Keresési hiba"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "Összes mező"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
953 #, fuzzy
954 msgid "ColorUi"
955 msgstr "Színes"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "Betűszín"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Sima szöveg"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Alapérték"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "Alapértékre állít"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Kiszürkített"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "Változás:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "háttér"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "Oldal: "
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "árnyékolt keret"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Új dokumentum"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "Aldokumentum"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgid "Bro&wse..."
1026 msgstr "Talló&zás..."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 #, fuzzy
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1045 msgid "TeX Code: "
1046 msgstr "TeX kód: "
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Párjával együtt"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 msgid "&Size:"
1058 msgstr "Mé&ret:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Határoló beszúrása"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 msgid "&Insert"
1067 msgstr "B&eszúrás"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr ""
1080 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1081 "beállításnak"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Megjelenítési mód"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Zárt"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "&Nyitott"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "&Hibák"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Leírás:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "Fáj&l"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "Fájlnév"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "&Fájl:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "&Vázlat"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "&Sablon"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Elérhető sablonok"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX opciók"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "Op&ciók:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "Fo&rmátum:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "LyX m&utassa"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "&Méret és elforgatás"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Elforgatás"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "A kép forgatási szöge"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "A forgatás középpontja"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Kii&ndulópont:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "S&zög:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Méretarány"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Vágás"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "B&etöltés fájlból"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "Szélesség"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "&Mit keres:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Mire &cseréli:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgid "Find &Next"
1322 msgstr "&Következő..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Csak egész &szavakat"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Kulcsszavak."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Cse&rél"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "&Visszafelé keres"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "M&indet cseréli"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "To&vábbi beállítások"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sco&pe"
1373 msgstr "Ala&k:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current &paragraph"
1383 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1391 msgid ""
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "document"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "Fődokumentum"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1402 #, fuzzy
1403 msgid "All open documents"
1404 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Open documents"
1409 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1412 msgid "All ma&nuals"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1416 msgid ""
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "&Formátumra:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Képlet makrók"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Információ típus:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "Oldal &teteje"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Feltét&lenül itt"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Ol&dal alja"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FontUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "Alap mér&et:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kódolás:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "&Méretarány (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "Írógé&p:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Mére&tarány (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr ""
1563 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1564 "használ"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "&Grafika"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "Kimenet mérete"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr ""
1597 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Magasság mega&dása:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 msgid "Set &width:"
1614 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1618 msgstr ""
1619 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafika elforgatása"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "S&zög (fokban):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "Vágá&s"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "További LaTeX opciók"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "&LaTeX opciók:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr ""
1682 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1683 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr ""
1692 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1693 "csoportjához"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikus csoport"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Vázlat mód"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Vázlat &mód"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Mérete:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "É&rték:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1766 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Kitöltési minta:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "&Védett:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Cél:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Név:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Adja meg az link célját"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Link típus"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1816 msgid "&Web"
1817 msgstr "&Web"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "&Email"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgid "&File"
1833 msgstr "&Fájl"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Lista paraméterei"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Validáció átlépése"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "F&elirat:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Címke:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "További p&araméterek"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Csatolás módja:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Include"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Input"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programlista"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Fájl szerkesztése"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "Sz&erkesztés"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Elérhető változatok:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Behúzá&s"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Új változat felvétele listára"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Elérhető változatok:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "&Átnevezés"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Információ típus:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Információ néve:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Normál tört beszúrása"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2003 #, fuzzy
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Betét kinyitása|k"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Dokumentumosztály"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Helyi formátum..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Osztály beállítások"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Elő&redefiniált:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2037 "törléshez."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cust&om:"
2041 msgstr "&Egyéb:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Fődokumentum:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "Kódolás"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Nyelv alapérték"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "&Egyéb:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Lista"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Fő beállítások"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Elhelyezés"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Beszúrt l&ista"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "Ú&sztatás"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "Elhelye&zés:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Sorszámozás"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "O&ldal:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "Lé&pés:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Betű&méret:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Stílus"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "Be&tűméret:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Betű&család:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "&Nyelv:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "&Dialektus:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Tartomány"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "&Első sor:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "&Utolsó sor:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "További paraméterek"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Visszajelzés ablak"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 msgstr ""
2253 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Log &Type:"
2267 msgstr "&Típus:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Képernyő frissítése"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2275 msgid "&Update"
2276 msgstr "&Frissítés"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2283 msgid "&Go!"
2284 msgstr "M&enj!"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgid "Next &Error"
2300 msgstr "Következő &hiba"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "&Felső:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "A&lsó:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "&Belső:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "&Külső:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Fődokumentum"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "So&rok:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "Osz&lopok:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "&Függőleges:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Típus:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgid "A&vailable:"
2510 msgstr "&Elérhető:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2515 msgid "A&dd"
2516 msgstr "&Hozzáadás"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2519 msgid "De&lete"
2520 msgstr "&Törlés"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgid "S&elected:"
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgid "Sort &as:"
2528 msgstr "&Rendezés:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Leírás:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2535 msgid "&Symbol:"
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Típus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgid "LyX &Note"
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgid "&Comment"
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgid "&Greyed out"
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgid "&Numbering"
2572 msgstr "&Számozás"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2599 #, fuzzy
2600 msgid "XHTML Output Options"
2601 msgstr "Képlet beállítások"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2604 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2608 msgid "Strict XHTML 1.1"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Math Output"
2614 msgstr "Kimenet"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2617 msgid "Format to use for math output."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2621 #, fuzzy
2622 msgid "MathML"
2623 msgstr "Képlet|p"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2626 msgid "HTML"
2627 msgstr "HTML"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Images"
2632 msgstr "Oldalak"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2635 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2638 msgid "LaTeX"
2639 msgstr "LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Math Image Scaling"
2644 msgstr "Képlet térközök"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2647 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2651 msgid "Paper Format"
2652 msgstr "Papír formátum"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2657 msgid "&Format:"
2658 msgstr "Formá&tum:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2663 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2666 msgid "&Orientation:"
2667 msgstr "&Elrendezés:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2670 msgid "&Portrait"
2671 msgstr "Á&lló"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2674 msgid "&Landscape"
2675 msgstr "&Fekvő"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2679 msgid "Page Layout"
2680 msgstr "Oldal formátum"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2683 msgid "Headings &style:"
2684 msgstr "&Cím stílus:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2687 msgid "Style used for the page header and footer"
2688 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2691 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2692 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2695 msgid "&Two-sided document"
2696 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2699 msgid "Label Width"
2700 msgstr "Címke szélesség"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2704 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2705 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2708 msgid "Lo&ngest label"
2709 msgstr "Leghosszabb &címke"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2712 msgid "Line &spacing"
2713 msgstr "Sor&köz"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2717 msgid "Single"
2718 msgstr "Egyszeres"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2721 msgid "1.5"
2722 msgstr "Másfélszeres"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2726 msgid "Double"
2727 msgstr "Kétszeres"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2732 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2739 msgid "Custom"
2740 msgstr "Egyéb"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2743 msgid "&Indent Paragraph"
2744 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2747 msgid "&Justified"
2748 msgstr "&Sorkizárt"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2751 msgid "&Left"
2752 msgstr "Bal&ra"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2755 msgid "C&enter"
2756 msgstr "Közé&pre"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2759 msgid "Ri&ght"
2760 msgstr "&Jobbra"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2763 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2764 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2767 msgid "Paragraph's &Default"
2768 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2775 msgid "&General"
2776 msgstr "Á&ltalános"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2779 msgid ""
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2781 msgstr ""
2782 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2783 "környezetekben"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Fejléc információ"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "&Cím:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "&Szerző:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "&Tárgy:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "K&ulcsszó:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgid "H&yperlinks"
2819 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "&Színes linkek"
2836
2837 # ??
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2839 msgid "Bibliographical backreferences"
2840 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2843 msgid "B&ackreferences:"
2844 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2847 msgid "&Bookmarks"
2848 msgstr "&Könyvjelzők"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2851 msgid "G&enerate Bookmarks"
2852 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2855 msgid "&Numbered bookmarks"
2856 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2859 msgid "Number of levels"
2860 msgstr "Szintek száma"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2863 msgid "&Open bookmarks"
2864 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2867 msgid "Additional o&ptions"
2868 msgstr "Tovább&i opciók"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2871 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2875 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Phantom"
2881 msgstr "phantom"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2886 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2889 msgid "&Horiz. Phantom"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Vertical space of the phantom content"
2895 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2898 msgid "&Vert. Phantom"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2902 msgid "A&lter..."
2903 msgstr "&Módosítás..."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2906 msgid "In Math"
2907 msgstr "Képletben"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2910 msgid ""
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2912 "delay."
2913 msgstr ""
2914 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2915 "késleltetés után."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2918 msgid "Automatic in&line completion"
2919 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2922 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2923 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2926 msgid "Automatic p&opup"
2927 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Autoco&rrection"
2932 msgstr "Automatikus &kezdés"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2935 msgid "In Text"
2936 msgstr "Szövegben"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2939 msgid ""
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2941 "delay."
2942 msgstr ""
2943 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2944 "késleltetés után."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2947 msgid "Automatic &inline completion"
2948 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2951 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2952 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2955 msgid "Automatic &popup"
2956 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2959 msgid ""
2960 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2961 "mode."
2962 msgstr ""
2963 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2964 "elérhető."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2967 msgid "Cursor i&ndicator"
2968 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2972 msgid "General"
2973 msgstr "Általános"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2976 msgid ""
2977 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2978 "if it is available."
2979 msgstr ""
2980 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2981 "elérhető."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2984 msgid "s inline completion dela&y"
2985 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2988 msgid ""
2989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2990 "if it is available."
2991 msgstr ""
2992 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2993 "az elérhető."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2996 msgid "s popup d&elay"
2997 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3000 msgid ""
3001 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3002 "It will be shown right away."
3003 msgstr ""
3004 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3005 "azonnal jelenjen meg."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3008 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3009 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3012 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3013 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3016 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3017 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3020 msgid "C&onverter:"
3021 msgstr "Átala&kító:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3024 msgid "E&xtra flag:"
3025 msgstr "E&xtra paraméter:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3028 msgid "&From format:"
3029 msgstr "Formá&tumról:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3032 msgid "&To format:"
3033 msgstr "&Formátumra:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3037 msgid "&Modify"
3038 msgstr "&Módosít"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3043 msgid "Remo&ve"
3044 msgstr "E&ltávolít"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3047 msgid "Converter Defi&nitions"
3048 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3051 msgid "Converter File Cache"
3052 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3055 msgid "&Enabled"
3056 msgstr "&Engedélyezve"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3060 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3063 msgid "Display &Graphics"
3064 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3067 msgid "Instant &Preview:"
3068 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3072 msgid "Off"
3073 msgstr "Ki"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3076 msgid "No math"
3077 msgstr "Nincs képlet"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3080 msgid "On"
3081 msgstr "Be"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Factor for the preview size"
3091 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3094 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Mark end of paragraphs"
3100 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3103 msgid "Editing"
3104 msgstr "Szerkesztés"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3107 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3108 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Scroll &below end of document"
3113 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3116 msgid "Sort &environments alphabetically"
3117 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3120 msgid "&Group environments by their category"
3121 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3125 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3129 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3133 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3136 msgid "Fullscreen"
3137 msgstr "Teljes-képernyő"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3140 msgid "&Hide toolbars"
3141 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3144 msgid "Hide scr&ollbar"
3145 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3148 msgid "Hide &tabbar"
3149 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Hide &menubar"
3154 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3157 msgid "&Limit text width"
3158 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3161 msgid "Screen used (&pixels):"
3162 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3165 msgid "&New..."
3166 msgstr "Ú&j..."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3169 msgid "Re&move"
3170 msgstr "E&ltávolít"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "&Dokumentum formátum"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3181 msgid "S&hort Name:"
3182 msgstr "Rövid &név:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3185 msgid "E&xtension:"
3186 msgstr "&Kiterjesztés:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3189 msgid "Shortc&ut:"
3190 msgstr "&Rövidítés:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3193 msgid "Ed&itor:"
3194 msgstr "Sz&erkesztő:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3197 msgid "&Viewer:"
3198 msgstr "&Megjelenítő:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3201 msgid "Co&pier:"
3202 msgstr "Más&oló:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3207 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Default Format"
3212 msgstr "Dátumforma"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3215 msgid "&E-mail:"
3216 msgstr "&E-mail:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3219 msgid "Your name"
3220 msgstr "Az Ön neve"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3223 msgid "Your E-mail address"
3224 msgstr "Az ön E-mail címe"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3227 msgid "Keyboard"
3228 msgstr "Billentyűzet"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3231 msgid "Use &keyboard map"
3232 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3235 msgid "&First:"
3236 msgstr "&Első:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3240 msgid "Br&owse..."
3241 msgstr "Ta&llózás..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3244 msgid "S&econd:"
3245 msgstr "&Második:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3248 msgid "Mouse"
3249 msgstr "Egér"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3252 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3253 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3256 msgid ""
3257 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3258 "speed it up, low values slow it down."
3259 msgstr ""
3260 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3261 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3264 msgid "User &interface language:"
3265 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3269 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3272 msgid "Language pac&kage:"
3273 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3276 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3277 msgstr ""
3278 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3281 msgid "Command s&tart:"
3282 msgstr "Kez&dő parancs:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3286 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3289 msgid "Command e&nd:"
3290 msgstr "Záró paran&cs:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3294 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3297 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3298 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3301 msgid "&Use babel"
3302 msgstr "&Babel használata"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3305 msgid ""
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3308 msgstr ""
3309 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3310 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3313 msgid "&Global"
3314 msgstr "&Globális nyelv"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3317 #, fuzzy
3318 msgid ""
3319 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3320 "command"
3321 msgstr ""
3322 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3323 "explicit van indítva"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3326 msgid "Auto &begin"
3327 msgstr "Automatikus &kezdés"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3330 #, fuzzy
3331 msgid ""
3332 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3333 "switch command"
3334 msgstr ""
3335 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3336 "explicit van zárva"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3339 msgid "Auto &end"
3340 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3343 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3344 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3347 msgid "Mark &foreign languages"
3348 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3351 msgid "Right-to-left language support"
3352 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3355 msgid ""
3356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3357 msgstr ""
3358 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3361 msgid "Enable RTL su&pport"
3362 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3365 msgid "Cursor movement:"
3366 msgstr "Kurzor mozgás:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3369 msgid "&Logical"
3370 msgstr "&LogIkai"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3373 msgid "&Visual"
3374 msgstr "Vi&zuális"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3377 msgid ""
3378 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3384 msgstr "Te&X kódolás:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3387 msgid "Default paper si&ze:"
3388 msgstr "Alap &papírméret:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3392 msgid "US letter"
3393 msgstr "US letter"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3397 msgid "US legal"
3398 msgstr "US legal"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3402 msgid "US executive"
3403 msgstr "US executive"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3407 msgid "A3"
3408 msgstr "A3"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3412 msgid "A4"
3413 msgstr "A4"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3417 msgid "A5"
3418 msgstr "A5"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3422 msgid "B5"
3423 msgstr "B5"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3427 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3431 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3434 msgid "BibTeX command and options"
3435 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3439 msgid "Processor for &Japanese:"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3443 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3444 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3447 msgid "Pr&ocessor:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Op&tions:"
3454 msgstr "&Kapcsolók:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3457 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3458 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3465 msgid "&Nomenclature command:"
3466 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3469 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3470 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3473 msgid "Chec&kTeX command:"
3474 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3477 msgid "CheckTeX start options and flags"
3478 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3481 msgid ""
3482 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3483 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3484 "rather than the Cygwin teTeX."
3485 msgstr ""
3486 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3487 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3488 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3496 msgstr ""
3497 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3504 msgid "Output &line length:"
3505 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3508 msgid ""
3509 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3510 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3511 "paragraphs are separated by a blank line."
3512 msgstr ""
3513 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3514 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3515 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3518 msgid "&Date format:"
3519 msgstr "&Dátumforma:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3522 msgid "Date format for strftime output"
3523 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&Overwrite on export:"
3528 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3531 msgid "Ask permission"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3535 msgid "Main file only"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3539 #, fuzzy
3540 msgid "All files"
3541 msgstr "Összes mező"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3544 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3548 msgid "Forward search"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3552 #, fuzzy
3553 msgid "DV&I command:"
3554 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3557 #, fuzzy
3558 msgid "&PDF command:"
3559 msgstr "&roff parancs:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3562 msgid "&PATH prefix:"
3563 msgstr "&PATH prefix:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3573 msgid "Browse..."
3574 msgstr "Tallózás..."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3577 #, fuzzy
3578 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3579 msgstr "Tézaurusz hiba"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3582 msgid "&Temporary directory:"
3583 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3586 msgid "Ly&XServer pipe:"
3587 msgstr "Ly&XServer cső:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3590 msgid "&Backup directory:"
3591 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3594 msgid "&Example files:"
3595 msgstr "Példa &fájlok:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3598 msgid "&Document templates:"
3599 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3602 msgid "&Working directory:"
3603 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Hunspell dictionaries:"
3608 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3616 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3635 msgid "Set &printer:"
3636 msgstr "Nyomtat&óra:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3639 msgid "Option used with spool command to set printer."
3640 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3643 msgid "Spool &printer:"
3644 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3647 msgid ""
3648 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3649 "to print."
3650 msgstr ""
3651 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3652 "használja azt a nyomtatáshoz."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3655 msgid "Spool co&mmand:"
3656 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3659 msgid "Option used to reverse page order."
3660 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3663 msgid "Re&verse pages:"
3664 msgstr "V&isszafelé:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3667 msgid "Lan&dscape:"
3668 msgstr "&Fekvő:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3671 msgid "&Number of copies:"
3672 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3675 msgid "Option used to set number of copies."
3676 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3679 msgid "Option used to print a range of pages."
3680 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3683 msgid "Co&llated:"
3684 msgstr "&Leválogatva:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3687 msgid "Pa&ge range:"
3688 msgstr "Ol&daltartomány:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3691 msgid "Option used to collate multiple copies."
3692 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3695 msgid "&Odd pages:"
3696 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3699 msgid "&Even pages:"
3700 msgstr "Páros oldala&k:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3703 msgid "Paper t&ype:"
3704 msgstr "Papírtíp&us:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3707 msgid "Paper si&ze:"
3708 msgstr "Papír&méret:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3711 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3712 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3715 msgid "E&xtra options:"
3716 msgstr "E&xtra opciók:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3719 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3720 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3723 msgid ""
3724 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3725 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3726 "printers."
3727 msgstr ""
3728 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3729 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3730 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3733 msgid "Adapt &output to printer"
3734 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3737 msgid "Name of the default printer"
3738 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3741 msgid "Default &printer:"
3742 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3745 msgid "Printer co&mmand:"
3746 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3749 msgid "Sans Seri&f:"
3750 msgstr "Sans Seri&f:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3753 msgid "T&ypewriter:"
3754 msgstr "Írógé&p:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3757 msgid "R&oman:"
3758 msgstr "&Roman:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3761 msgid "Screen &DPI:"
3762 msgstr "Képernyő &DPI:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3765 msgid "&Zoom %:"
3766 msgstr "Nagyí&tás %:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3769 msgid "Font Sizes"
3770 msgstr "Betűméretek"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3773 msgid "&Large:"
3774 msgstr "&Nagy:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3777 msgid "&Larger:"
3778 msgstr "Nagy&obb:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3781 msgid "&Largest:"
3782 msgstr "&Mégnagyobb:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3785 msgid "&Huge:"
3786 msgstr "Ór&iás:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3789 msgid "&Hugest:"
3790 msgstr "Legna&gyobb:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3793 msgid "S&mallest:"
3794 msgstr "Mégkise&bb:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3797 msgid "S&maller:"
3798 msgstr "&Kisebb:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3801 msgid "S&mall:"
3802 msgstr "Ki&csi:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3805 msgid "&Normal:"
3806 msgstr "Normá&l:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3809 msgid "&Tiny:"
3810 msgstr "L&egkisebb:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3813 msgid ""
3814 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3815 "of fonts"
3816 msgstr ""
3817 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3818 "betűk minőségét"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3821 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3822 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3825 msgid "&New"
3826 msgstr "Ú&j:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3829 msgid "&Bind file:"
3830 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3833 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3834 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3837 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3841 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3845 #, fuzzy
3846 msgid "&Spellchecker engine:"
3847 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3850 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3851 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3854 msgid "Accept compound &words"
3855 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3858 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3862 msgid "S&pellcheck continuously"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3870 msgid "&Escape characters:"
3871 msgstr "&Parancskarakterek:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3874 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3875 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3878 msgid "Al&ternative language:"
3879 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3882 msgid "&User interface file:"
3883 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3886 msgid "Automatic help"
3887 msgstr "Automatikus súgó"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3890 msgid ""
3891 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3892 "the main work area of an edited document"
3893 msgstr ""
3894 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3895 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3898 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3899 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3902 msgid "Session"
3903 msgstr "Menet"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3906 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3907 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3910 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3911 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3914 msgid "Restore cursor &positions"
3915 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3918 msgid "&Load opened files from last session"
3919 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3922 msgid "Clear all session &information"
3923 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3926 msgid "Documents"
3927 msgstr "Dokumentumok"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Backup original documents when saving"
3932 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3935 msgid "&Backup documents, every"
3936 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3939 msgid "minutes"
3940 msgstr "percben"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Save documents compressed by default"
3945 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3948 msgid "&Maximum last files:"
3949 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3952 msgid "&Open documents in tabs"
3953 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3956 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3960 msgid "&Single close-tab button"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3965 msgid "&Save"
3966 msgstr "Menté&s"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3969 msgid "Pages"
3970 msgstr "Oldalak"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3977 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3978 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3985 msgid "Print all pages"
3986 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3989 msgid "Fro&m"
3990 msgstr "&Kezdő"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3994 msgid "&All"
3995 msgstr "&Mind"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4006 msgid "Print in reverse order"
4007 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4010 msgid "Re&verse order"
4011 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4014 msgid "Copie&s"
4015 msgstr "&Példányok"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4018 msgid "Number of copies"
4019 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4026 msgid "&Collate"
4027 msgstr "L&eválogatás"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4030 msgid "&Print"
4031 msgstr "&Nyomtatás"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4034 msgid "Print Destination"
4035 msgstr "Használandó nyomtató"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "Nyomtatót használva"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4042 msgid "P&rinter:"
4043 msgstr "Nyomtató&ra:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4046 msgid "Send output to the given printer"
4047 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4050 msgid "Send output to a file"
4051 msgstr "Fájlba nyomtat"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4054 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Subindex"
4060 msgstr "O&ldal:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4063 #, fuzzy
4064 msgid "A&vailable indexes:"
4065 msgstr "&Elérhető változatok:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4070 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&List Indentation:"
4080 msgstr "Behúzá&s"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "Oszlopszélesség"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4091 "Custom&quot;."
4092 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4096 msgid "Output"
4097 msgstr "Kimenet"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4100 msgid "Settings"
4101 msgstr "Beállítások"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4104 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4108 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&None"
4129 msgstr "Nincs"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4136 #, fuzzy
4137 msgid "S&elected"
4138 msgstr "&Kiválasztott:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 msgid "Display statusbar messages?"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Statusbar messages"
4152 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Fil&ter:"
4157 msgstr "&Fájl:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Enter string to filter the label list"
4162 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Filter case-sensitively"
4167 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Case-sensiti&ve"
4172 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4175 msgid "Update the label list"
4176 msgstr "Címlista frissítése"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4179 msgid ""
4180 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4181 "sensitive option is checked)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4185 msgid "&Sort"
4186 msgstr "&Rendezés"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4191 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Cas&e-sensitive"
4196 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4199 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Grou&p"
4205 msgstr "Nincs csoport"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4208 msgid "&Go to Label"
4209 msgstr "Címkére &ugrás"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4212 msgid "La&bels in:"
4213 msgstr "Cí&mkék itt:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4217 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4220 msgid "<reference>"
4221 msgstr "<hivatkozás>"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4224 msgid "(<reference>)"
4225 msgstr "(<hivatkozás>)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4228 msgid "<page>"
4229 msgstr "<oldal>"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4232 msgid "on page <page>"
4233 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4236 msgid "<reference> on page <page>"
4237 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4240 msgid "Formatted reference"
4241 msgstr "Formázott hivatkozás"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Match w&hole words only"
4246 msgstr "Csak egész &szavakat"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4249 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4250 msgstr ""
4251 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4254 msgid "&Export formats:"
4255 msgstr "&Export formátumok:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4258 msgid "&Command:"
4259 msgstr "Paran&cs:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4262 msgid "Edit shortcut"
4263 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4266 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4267 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4270 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4271 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4274 msgid "&Delete Key"
4275 msgstr "&Billentyű törlése"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4278 msgid "Clear current shortcut"
4279 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4283 msgid "C&lear"
4284 msgstr "Tör&lés"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4287 msgid "&Shortcut:"
4288 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4291 msgid "&Function:"
4292 msgstr "&Funkció:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4295 msgid ""
4296 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4297 "the 'Clear' button"
4298 msgstr ""
4299 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4300 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4303 #, fuzzy
4304 msgid "DockWidget"
4305 msgstr "Szélesség"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4308 msgid ""
4309 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Ismeretlen szó:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Aktuális szó"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Find Next"
4329 msgstr "&Következő..."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Re&placement:"
4334 msgstr "Kicserélés:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4337 msgid "Replace with selected word"
4338 msgstr "Választott szóra cserél"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4341 #, fuzzy
4342 msgid "S&uggestions:"
4343 msgstr "Javaslatok:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4346 msgid "Ignore this word"
4347 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4350 msgid "&Ignore"
4351 msgstr "&Mellőz"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4354 msgid "Ignore this word throughout this session"
4355 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4358 msgid "I&gnore All"
4359 msgstr "Mellőzze m&indet"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4363 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4366 msgid ""
4367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4368 "full range."
4369 msgstr ""
4370 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4371 "at az összeshez."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4374 msgid "Ca&tegory:"
4375 msgstr "&Kategória:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4378 msgid "Select this to display all available characters at once"
4379 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4382 msgid "&Display all"
4383 msgstr "&Összes megjelenítése"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4386 msgid "&Table Settings"
4387 msgstr "Táblázat &beállításai"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Column settings"
4392 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4395 msgid "&Horizontal alignment:"
4396 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4399 msgid "Horizontal alignment in column"
4400 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4404 msgid "Justified"
4405 msgstr "Sorkizárt"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4408 msgid "Fixed width of the column"
4409 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4412 msgid "&Vertical alignment in row:"
4413 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4416 msgid ""
4417 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4418 "the row."
4419 msgstr ""
4420 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4423 msgid "Merge cells of different columns"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4427 msgid "&Multicolumn"
4428 msgstr "&Egyesítés"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Row setting"
4433 msgstr "Doboz beállítások"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4436 msgid "Merge cells of different rows"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4440 msgid "M&ultirow"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Cell setting"
4446 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4450 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4454 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Table-wide settings"
4459 msgstr "Táblázat beállításai"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Verti&cal alignment:"
4464 msgstr "Függőleges igazítás"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Vertical alignment of the table"
4469 msgstr "Függőleges igazítás"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4480 msgid "LaTe&X argument:"
4481 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4485 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4488 msgid "&Borders"
4489 msgstr "Szegélye&k"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4492 msgid "Set Borders"
4493 msgstr "Szegélyek beállítása"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4500 msgid "All Borders"
4501 msgstr "Minden szegély"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4504 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4505 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4508 msgid "&Set"
4509 msgstr "&Mind be"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4512 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4516 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4517 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4520 msgid "Fo&rmal"
4521 msgstr "&Formális"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4524 msgid "Use default (grid-like) border style"
4525 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4528 msgid "De&fault"
4529 msgstr "Alapé&rték"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4532 msgid "Additional Space"
4533 msgstr "További üres hely"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4536 msgid "T&op of row:"
4537 msgstr "&Sor teteje:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4540 msgid "Botto&m of row:"
4541 msgstr "S&or alja:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4544 msgid "Bet&ween rows:"
4545 msgstr "Sorok &között:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4548 msgid "&Longtable"
4549 msgstr "N&agy táblázat"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4552 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4553 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4556 msgid "&Use long table"
4557 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Row settings"
4562 msgstr "Doboz beállítások"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4565 msgid "Status"
4566 msgstr "Státusz"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4569 msgid "Border above"
4570 msgstr "Szegély fent"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4573 msgid "Border below"
4574 msgstr "Szegély lent"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4577 msgid "Contents"
4578 msgstr "Tartalom"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4581 msgid "Header:"
4582 msgstr "Fejléc:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4586 msgstr ""
4587 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4588 "elsőn)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4596 msgid "on"
4597 msgstr "be"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4607 msgid "double"
4608 msgstr "kétszeres"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4611 msgid "First header:"
4612 msgstr "Első fejléc:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4615 msgid "This row is the header of the first page"
4616 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4619 msgid "Don't output the first header"
4620 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4624 msgid "is empty"
4625 msgstr "üres"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4628 msgid "Footer:"
4629 msgstr "Lábléc:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4633 msgstr ""
4634 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4635 "elsőn)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4638 msgid "Last footer:"
4639 msgstr "Utolsó lábléc:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4642 msgid "This row is the footer of the last page"
4643 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4646 msgid "Don't output the last footer"
4647 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4650 msgid "Caption:"
4651 msgstr "Felirat:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4654 msgid "Set a page break on the current row"
4655 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4658 msgid "Page &break on current row"
4659 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4664 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Longtable alignment"
4669 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4672 msgid "Current cell:"
4673 msgstr "Aktuális cella:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4676 msgid "Current row position"
4677 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4680 msgid "Current column position"
4681 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4684 msgid "Close this dialog"
4685 msgstr "Ablak bezárása"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4688 msgid "Rebuild the file lists"
4689 msgstr "Fájllista frissítése"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4692 msgid ""
4693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4694 msgstr ""
4695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4696 "elérési út is látható."
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4699 msgid "&View"
4700 msgstr "&Nézet"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4703 msgid "Selected classes or styles"
4704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4707 msgid "LaTeX classes"
4708 msgstr "LaTeX osztályok"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4711 msgid "LaTeX styles"
4712 msgstr "LaTeX stílusok"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4715 msgid "BibTeX styles"
4716 msgstr "BibTeX stílusok"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4719 msgid "Toggles view of the file list"
4720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4723 msgid "Show &path"
4724 msgstr "M&utasd a helyét"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4727 msgid "Separate paragraphs with"
4728 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4732 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4735 msgid "&Indentation"
4736 msgstr "Behúzá&s"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Size of the indentation"
4741 msgstr "&Méret és elforgatás"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4744 msgid "&Vertical space"
4745 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Size of the vertical space"
4750 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4753 msgid "Spacing"
4754 msgstr "Térköz"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4757 msgid "&Line spacing:"
4758 msgstr "Sorkö&z:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Spacing type"
4763 msgstr "Térköz"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Number of lines"
4768 msgstr "Szintek száma"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4771 msgid "Format text into two columns"
4772 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4775 msgid "Two-&column document"
4776 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Language of the thesaurus"
4781 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4784 msgid "Index entry"
4785 msgstr "Tárgyszó"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4788 msgid "&Keyword:"
4789 msgstr "&Kulcsszó:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4792 msgid "Word to look up"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4796 msgid "L&ookup"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "A választott bejegyzés"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4805 msgid "&Selection:"
4806 msgstr "Kijelölé&s:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Filter:"
4820 msgstr "&Fájl:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Enter string to filter contents"
4825 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4828 msgid ""
4829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4830 "tables, and others)"
4831 msgstr ""
4832 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4833 "listája és a többi)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4836 msgid "Update navigation tree"
4837 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4842 msgid "..."
4843 msgstr "..."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4862 msgid "Sort"
4863 msgstr "Rendezés"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4866 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4867 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4870 msgid "Keep"
4871 msgstr "Megtart"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4874 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4875 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4878 msgid "LyX: Enter text"
4879 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4882 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4883 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4886 msgid "&Do not show this warning again!"
4887 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4891 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4894 msgid "DefSkip"
4895 msgstr "Alap kihagyás"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4898 msgid "SmallSkip"
4899 msgstr "Kis kihagyás"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4902 msgid "MedSkip"
4903 msgstr "Közepes kihagyás"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4906 msgid "BigSkip"
4907 msgstr "Nagy kihagyás"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4910 msgid "VFill"
4911 msgstr "Függőleges kitöltés"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4914 msgid "Complete source"
4915 msgstr "Teljes forrás"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4918 msgid "Automatic update"
4919 msgstr "Automatikus frissítés"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4922 msgid "Unit of width value"
4923 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4926 msgid "number of needed lines"
4927 msgstr "szükséges sorok száma"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4930 msgid "use number of lines"
4931 msgstr "Ennyi sort használjon"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4934 msgid "&Line span:"
4935 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4938 msgid "Outer (default)"
4939 msgstr "Külső (alapérték)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4942 msgid "Inner"
4943 msgstr "Belső"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4946 msgid "use overhang"
4947 msgstr "Kilógás használata"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4950 msgid "Over&hang:"
4951 msgstr "&Kilógás"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4954 msgid "Overhang value"
4955 msgstr "Kilógás értéke"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4958 msgid "Unit of overhang value"
4959 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4962 msgid "Check this to allow flexible placement"
4963 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4966 msgid "Allow &floating"
4967 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4968
4969 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4972 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4974 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4982 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4983 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4984 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4987 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4992 msgid "Standard"
4993 msgstr "Normál szöveg"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4998 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4999 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5007 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5008 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5010 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5011 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5014 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5016 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5017 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5019 msgid "Section"
5020 msgstr "Szakasz"
5021
5022 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5025 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5026 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5027 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5032 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5034 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5039 msgid "Subsection"
5040 msgstr "Alszakasz"
5041
5042 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5045 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5046 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5050 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5051 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5056 msgid "Subsubsection"
5057 msgstr "Alalszakasz"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5065 msgid "Itemize"
5066 msgstr "Felsorolás"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5071 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5073 msgid "Enumerate"
5074 msgstr "Számozott felsorolás"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5078 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5079 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5083 msgid "Description"
5084 msgstr "Leírás"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5089 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5091 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5092 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5093 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5094 msgid "List"
5095 msgstr "Lista"
5096
5097 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5100 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5102 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5103 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5105 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5106 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5111 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5112 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5119 msgid "Title"
5120 msgstr "Cím"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5124 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5127 msgid "Subtitle"
5128 msgstr "Felirat"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5133 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5135 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5137 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5140 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5142 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5143 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5145 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5149 msgid "Author"
5150 msgstr "Szerző"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5154 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5163 msgid "Address"
5164 msgstr "Cím"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5168 msgid "Offprint"
5169 msgstr "Offprint"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5173 msgid "Mail"
5174 msgstr "Levél"
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5180 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5181 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5189 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5190 #: lib/external_templates:306
5191 msgid "Date"
5192 msgstr "Dátum"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5195 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5201 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5204 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5213 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5220 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 msgid "Abstract"
5222 msgstr "Kivonat"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5233 msgid "Acknowledgement"
5234 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5239 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5245 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5248 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5250 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5254 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5258 msgid "Bibliography"
5259 msgstr "Irodalomjegyzék"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5262 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5263 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "Főtéma"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:187
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Levelezés vele:"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5305 msgid "BackMatter"
5306 msgstr "ZáróAnyag"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5310 msgid "Acknowledgements."
5311 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:295
5314 msgid "institutemark"
5315 msgstr "Intézet jele"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:299
5318 msgid "institute mark"
5319 msgstr "Intézet jele"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5332 msgid "Keywords"
5333 msgstr "Kulcsszavak"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:363
5336 msgid "Key words."
5337 msgstr "Kulcsszavak."
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:385
5340 msgid "CharStyle:Institute"
5341 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:395
5344 msgid "CharStyle:E-Mail"
5345 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5354 msgid "Email"
5355 msgstr "E-mail"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:410
5358 msgid "email"
5359 msgstr "email"
5360
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5363 msgid "Thesaurus"
5364 msgstr "Szótár"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5367 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5370 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5375 msgid "Paragraph"
5376 msgstr "Bekezdés"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5379 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5382 msgid "Affiliation"
5383 msgstr "Kapcsolat"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5386 msgid "And"
5387 msgstr "És"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5390 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5395 msgid "Acknowledgements"
5396 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5402 #: src/rowpainter.cpp:461
5403 msgid "Appendix"
5404 msgstr "Függelék"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5409 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5416 msgid "References"
5417 msgstr "Hivatkozások"
5418
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5420 msgid "PlaceFigure"
5421 msgstr "Ábra elhelyezése"
5422
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5424 msgid "PlaceTable"
5425 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5426
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5428 msgid "TableComments"
5429 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5432 msgid "TableRefs"
5433 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5436 msgid "MathLetters"
5437 msgstr "MathLetters"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5440 msgid "NoteToEditor"
5441 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5442
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5444 msgid "Facility"
5445 msgstr "Facility"
5446
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5448 msgid "Objectname"
5449 msgstr "Objektumnév"
5450
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5452 msgid "Dataset"
5453 msgstr "Adatkészlet"
5454
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5456 msgid "Altaffilation"
5457 msgstr "Másik tagság"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5460 msgid "Alternative affiliation:"
5461 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5464 msgid "altaffilmark"
5465 msgstr "altaffilmark"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5468 msgid "altaffiliation mark"
5469 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5472 msgid "Subject headings:"
5473 msgstr "Tárgy címsor:"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5476 msgid "[Acknowledgements]"
5477 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5483 msgid "and"
5484 msgstr "és"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5487 msgid "Place Figure here:"
5488 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5491 msgid "Place Table here:"
5492 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5495 msgid "[Appendix]"
5496 msgstr "[Függelék]"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5499 msgid "Note to Editor:"
5500 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5503 msgid "References. ---"
5504 msgstr "Hivatkozások. ---"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5507 msgid "Note. ---"
5508 msgstr "Megjegyzés. ---"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5511 msgid "Table note"
5512 msgstr "Táblázat jegyzet"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5515 msgid "Table note:"
5516 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5519 msgid "tablenotemark"
5520 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5523 msgid "tablenote mark"
5524 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5527 msgid "FigCaption"
5528 msgstr "Ábra címe"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5531 msgid "Fig. ---"
5532 msgstr "Kép ---"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5535 msgid "Facility:"
5536 msgstr "Facility:"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5539 msgid "Obj:"
5540 msgstr "Obj:"
5541
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5543 msgid "Dataset:"
5544 msgstr "Adatkészlet"
5545
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5547 msgid "Scheme"
5548 msgstr "Séma"
5549
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5551 msgid "List of Schemes"
5552 msgstr "Sémák listája"
5553
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5555 msgid "scheme"
5556 msgstr "séma"
5557
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5559 msgid "Chart"
5560 msgstr "Grafikon"
5561
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5563 msgid "List of Charts"
5564 msgstr "Grafikonok listája"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5567 msgid "chart"
5568 msgstr "grfaikon"
5569
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5571 msgid "Graph"
5572 msgstr "Grafika"
5573
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5575 msgid "List of Graphs"
5576 msgstr "Ábrák listája"
5577
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5579 msgid "graph"
5580 msgstr "kép"
5581
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5583 msgid "Bibnote"
5584 msgstr "Bibmegjegyzés"
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5587 msgid "bibnote"
5588 msgstr "bibmegjegyzés"
5589
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5591 msgid "Chemistry"
5592 msgstr "Kémia"
5593
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5595 msgid "chemistry"
5596 msgstr "kémia"
5597
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5599 msgid "Teaser"
5600 msgstr "Fejtörő"
5601
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5603 msgid "Teaser image:"
5604 msgstr "Fejtörő kép:"
5605
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5607 msgid "CRcat"
5608 msgstr "CRcat"
5609
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5611 msgid "CR category"
5612 msgstr "CR kategória"
5613
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5615 msgid "CR categories"
5616 msgstr "CR kategóriák"
5617
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5619 msgid "Computing Review Categories"
5620 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5621
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5623 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5626 #: lib/layouts/spie.layout:89
5627 msgid "Acknowledgments"
5628 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5629
5630 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5637 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5640 msgid "MainText"
5641 msgstr "FőSzöveg"
5642
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5649 msgid "Section*"
5650 msgstr "Szakasz*"
5651
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5653 #, fuzzy
5654 msgid "SpecialSection"
5655 msgstr "Speciális-szakasz"
5656
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5658 #, fuzzy
5659 msgid "SpecialSection*"
5660 msgstr "Speciális-szakasz"
5661
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5669 msgid "Unnumbered"
5670 msgstr "Számozatlan"
5671
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5676 msgid "Subsection*"
5677 msgstr "Alszakasz*"
5678
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5682 msgid "Subsubsection*"
5683 msgstr "Alalszakasz*"
5684
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5686 msgid "Chapter Exercises"
5687 msgstr "Fejezet feladatok"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:51
5690 msgid "RightHeader"
5691 msgstr "Jobb fejléc"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:60
5694 msgid "Right header:"
5695 msgstr "Jobb fejléc:"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:83
5698 msgid "Abstract:"
5699 msgstr "Kivonat: "
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:92
5702 msgid "ShortTitle"
5703 msgstr "Rövid cím"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:100
5706 msgid "Short title:"
5707 msgstr "Rövid cím:"
5708
5709 #: lib/layouts/apa.layout:129
5710 msgid "TwoAuthors"
5711 msgstr "Két-szerző"
5712
5713 #: lib/layouts/apa.layout:136
5714 msgid "ThreeAuthors"
5715 msgstr "Három-szerző"
5716
5717 #: lib/layouts/apa.layout:143
5718 msgid "FourAuthors"
5719 msgstr "Négy-szerző"
5720
5721 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5723 msgid "Affiliation:"
5724 msgstr "Kapcsolat:"
5725
5726 #: lib/layouts/apa.layout:171
5727 msgid "TwoAffiliations"
5728 msgstr "Két kapcsolat"
5729
5730 #: lib/layouts/apa.layout:178
5731 msgid "ThreeAffiliations"
5732 msgstr "Három kapcsolat"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:185
5735 msgid "FourAffiliations"
5736 msgstr "Négy kapcsolat"
5737
5738 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5739 msgid "Journal"
5740 msgstr "Folyóirat"
5741
5742 #: lib/layouts/apa.layout:206
5743 msgid "CopNum"
5744 msgstr "CopNum"
5745
5746 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5755 msgid "Note"
5756 msgstr "Megjegyzés"
5757
5758 #: lib/layouts/apa.layout:234
5759 msgid "Acknowledgements:"
5760 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5761
5762 #: lib/layouts/apa.layout:248
5763 msgid "ThickLine"
5764 msgstr "Vastagvonal"
5765
5766 #: lib/layouts/apa.layout:258
5767 msgid "CenteredCaption"
5768 msgstr "Felirat középen"
5769
5770 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5772 msgid "Senseless!"
5773 msgstr "Értelmetlen!"
5774
5775 #: lib/layouts/apa.layout:278
5776 msgid "FitFigure"
5777 msgstr "FitFigure"
5778
5779 #: lib/layouts/apa.layout:284
5780 msgid "FitBitmap"
5781 msgstr "FitBitmap"
5782
5783 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5788 msgid "Subparagraph"
5789 msgstr "Albekezdés"
5790
5791 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5792 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5794 msgid "*"
5795 msgstr "*"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:396
5798 msgid "Seriate"
5799 msgstr "Seriate"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5803 msgid "(\\alph{enumii})"
5804 msgstr "(\\alph{enumii})"
5805
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5807 msgid "LatinOn"
5808 msgstr "LatinOn"
5809
5810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5811 msgid "Latin on"
5812 msgstr "Latin on"
5813
5814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5815 msgid "LatinOff"
5816 msgstr "LatinOff"
5817
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5819 msgid "Latin off"
5820 msgstr "Latin off"
5821
5822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5824 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5829 msgid "Part"
5830 msgstr "Rész"
5831
5832 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5836 msgid "Part*"
5837 msgstr "Rész*"
5838
5839 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5840 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5841 msgid "BeginFrame"
5842 msgstr "Fólia kezdés"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5846 msgid "MM"
5847 msgstr "MM"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5850 msgid "Section \\arabic{section}"
5851 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5854 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5855 msgid "\\Alph{section}"
5856 msgstr "\\Alph{section}."
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5859 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5863 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5869 msgid "Frames"
5870 msgstr "Fóliák"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5873 msgid "Frame"
5874 msgstr "Fólia"
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5877 msgid "BeginPlainFrame"
5878 msgstr "Síma keret kezdés"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5882 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5885 msgid "AgainFrame"
5886 msgstr "Fólia folytatása"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5889 msgid "Again frame with label"
5890 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5893 msgid "EndFrame"
5894 msgstr "Fólia Zárása"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5897 msgid "________________________________"
5898 msgstr "________________________________"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5901 msgid "FrameSubtitle"
5902 msgstr "Fólia alcím"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5905 msgid "Column"
5906 msgstr "Oszlop"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5911 msgid "Columns"
5912 msgstr "Hasábok"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5916 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5919 msgid "ColumnsCenterAligned"
5920 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5923 msgid "Columns (center aligned)"
5924 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5927 msgid "ColumnsTopAligned"
5928 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5931 msgid "Columns (top aligned)"
5932 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5935 msgid "Pause"
5936 msgstr "Pause"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5941 msgid "Overlays"
5942 msgstr "Átfedés"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5949 msgid "Overprint"
5950 msgstr "Felülnyomás"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5953 msgid "OverlayArea"
5954 msgstr "Átfedési terület"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5957 msgid "Overlayarea"
5958 msgstr "Átfedési terület"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5961 msgid "Uncover"
5962 msgstr "Felfed"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5965 msgid "Uncovered on slides"
5966 msgstr "Felfedés fólián  "
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5969 msgid "Only"
5970 msgstr "Csak"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5973 msgid "Only on slides"
5974 msgstr "Csak a fóliákon"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5977 msgid "Block"
5978 msgstr "Sorkizárt"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5982 msgid "Blocks"
5983 msgstr "Blokkok"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5986 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5987 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5990 msgid "ExampleBlock"
5991 msgstr "Példa-blokk"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5994 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5995 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5998 msgid "AlertBlock"
5999 msgstr "Figyelem blokk"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6002 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6003 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6008 msgid "Titling"
6009 msgstr "Címzés"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6012 msgid "Title (Plain Frame)"
6013 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6018 msgid "Institute"
6019 msgstr "Intézet"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6022 msgid "InstituteMark"
6023 msgstr "IntézetJel"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6026 msgid "Institute mark"
6027 msgstr "Intézet jel"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6032 msgid "Quotation"
6033 msgstr "Idézet (hosszú)"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6037 msgid "Quote"
6038 msgstr "Idézet"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6042 msgid "Verse"
6043 msgstr "Vers"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6046 msgid "TitleGraphic"
6047 msgstr "Cím grafika"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6050 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6062 msgid "Corollary"
6063 msgstr "Következmény"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6066 msgid "Theorems"
6067 msgstr "Tételek"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6071 msgid "Corollary."
6072 msgstr "Következmény."
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6075 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6087 msgid "Definition"
6088 msgstr "Definíció"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6092 msgid "Definition."
6093 msgstr "Definíció."
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6096 msgid "Definitions"
6097 msgstr "Definíciók"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6100 msgid "Definitions."
6101 msgstr "Definíciók."
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6116 msgid "Example"
6117 msgstr "Példa"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6120 msgid "Example."
6121 msgstr "Példa."
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6124 msgid "Examples"
6125 msgstr "Példák"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6128 msgid "Examples."
6129 msgstr "Példák."
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6139 msgid "Fact"
6140 msgstr "Tény"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6143 msgid "Fact."
6144 msgstr "Tény."
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6147 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6153 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6154 msgid "Proof"
6155 msgstr "Bizonyítás"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6162 msgid "Proof."
6163 msgstr "Bizonyítás"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6166 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6189 msgid "Theorem"
6190 msgstr "Tétel"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6194 msgid "Theorem."
6195 msgstr "Tétel."
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6198 msgid "Separator"
6199 msgstr "Elválasztó"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6202 msgid "___"
6203 msgstr "___"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6207 msgid "LyX-Code"
6208 msgstr "LyX-kód"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6211 msgid "NoteItem"
6212 msgstr "Megjegyzés elem"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6215 msgid "Note:"
6216 msgstr "Megjegyzés:"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6219 msgid "CharStyle:Alert"
6220 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6223 msgid "Alert"
6224 msgstr "Figyelem"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6227 msgid "CharStyle:Structure"
6228 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6231 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6232 msgid "Structure"
6233 msgstr "Struktúra"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6236 msgid "Custom:ArticleMode"
6237 msgstr "Saját:CikkMód"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6240 msgid "Article"
6241 msgstr "Cikk"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6244 msgid "Custom:PresentationMode"
6245 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6248 msgid "Presentation"
6249 msgstr "Bemutató"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6253 #: src/insets/Inset.cpp:97
6254 msgid "Table"
6255 msgstr "Táblázat"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6260 msgid "List of Tables"
6261 msgstr "Táblázatok listája"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6265 msgid "Figure"
6266 msgstr "Ábra"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6271 msgid "List of Figures"
6272 msgstr "Ábrák listája"
6273
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6275 msgid "Dialogue"
6276 msgstr "Párbeszéd"
6277
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6279 msgid "Narrative"
6280 msgstr "Elbeszélés"
6281
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6283 msgid "ACT"
6284 msgstr "Cselekvés"
6285
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6287 msgid "ACT \\arabic{act}"
6288 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6289
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6291 msgid "SCENE"
6292 msgstr "SZÍNHELY"
6293
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6295 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6296 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6297
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6299 msgid "SCENE*"
6300 msgstr "SZÍNHELY*"
6301
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6303 msgid "AT RISE:"
6304 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6305
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6307 msgid "Speaker"
6308 msgstr "Beszélő"
6309
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6311 msgid "Parenthetical"
6312 msgstr "Közbevetett"
6313
6314 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6315 msgid "("
6316 msgstr "("
6317
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6319 msgid ")"
6320 msgstr ")"
6321
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6323 msgid "CURTAIN"
6324 msgstr "FÜGGÖNY"
6325
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6328 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6329 msgid "Right Address"
6330 msgstr "Jobb cím"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:35
6333 msgid "Mainline"
6334 msgstr "Főjáték"
6335
6336 #: lib/layouts/chess.layout:42
6337 msgid "Mainline:"
6338 msgstr "Főjáték:"
6339
6340 #: lib/layouts/chess.layout:60
6341 msgid "Variation"
6342 msgstr "Variáció"
6343
6344 #: lib/layouts/chess.layout:64
6345 msgid "Variation:"
6346 msgstr "Variáció:"
6347
6348 #: lib/layouts/chess.layout:70
6349 msgid "SubVariation"
6350 msgstr "Alvariáció"
6351
6352 #: lib/layouts/chess.layout:73
6353 msgid "Subvariation:"
6354 msgstr "Alvariáció:"
6355
6356 #: lib/layouts/chess.layout:79
6357 msgid "SubVariation2"
6358 msgstr "Alvariáció2"
6359
6360 #: lib/layouts/chess.layout:82
6361 msgid "Subvariation(2):"
6362 msgstr "Alvariáció(2):"
6363
6364 #: lib/layouts/chess.layout:88
6365 msgid "SubVariation3"
6366 msgstr "Alvariáció3"
6367
6368 #: lib/layouts/chess.layout:91
6369 msgid "Subvariation(3):"
6370 msgstr "Alvariáció(3):"
6371
6372 #: lib/layouts/chess.layout:97
6373 msgid "SubVariation4"
6374 msgstr "Alvariáció4"
6375
6376 #: lib/layouts/chess.layout:100
6377 msgid "Subvariation(4):"
6378 msgstr "Alvariáció(4):"
6379
6380 #: lib/layouts/chess.layout:106
6381 msgid "SubVariation5"
6382 msgstr "Alvariáció5"
6383
6384 #: lib/layouts/chess.layout:109
6385 msgid "Subvariation(5):"
6386 msgstr "Alvariáció(5):"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:116
6389 msgid "HideMoves"
6390 msgstr "LépésRejtés"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:121
6393 msgid "HideMoves:"
6394 msgstr "LépésRejtés:"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:126
6397 msgid "ChessBoard"
6398 msgstr "Sakktábla"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:130
6401 msgid "[chessboard]"
6402 msgstr "[Sakktábla]"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:139
6405 msgid "BoardCentered"
6406 msgstr "Tábla középen"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:144
6409 msgid "[centered board]"
6410 msgstr "[tábla középen]"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:154
6413 msgid "HighLight"
6414 msgstr "Kiemel"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:159
6417 msgid "Highlights:"
6418 msgstr "Kijelölés:"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:174
6421 msgid "Arrow"
6422 msgstr "Nyíl"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:179
6425 msgid "Arrow:"
6426 msgstr "Nyíl:"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:185
6429 msgid "KnightMove"
6430 msgstr "Király lépése"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:190
6433 msgid "KnightMove:"
6434 msgstr "Király lépése:"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6437 msgid "DinBrief"
6438 msgstr "DinBrief"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6442 msgid "Send To Address"
6443 msgstr "Címzett"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6446 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6450 msgid "Address:"
6451 msgstr "Cím:"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6454 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6455 msgid "My Address"
6456 msgstr "Címem"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6459 msgid "Sender Address:"
6460 msgstr "Küldő címe:"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6463 msgid "Return address"
6464 msgstr "Feladó címe"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6468 msgid "Backaddress:"
6469 msgstr "Visszaküldési cím:"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6472 msgid "Postal comment"
6473 msgstr "Postai megjegyzés"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Postal Remark:"
6478 msgstr "Postai megjegyzés:"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6481 msgid "Handling"
6482 msgstr "Kezelés"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Handling:"
6487 msgstr "Kezelés"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6491 msgid "YourRef"
6492 msgstr "Címzett hivatkozása"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6496 msgid "Your ref.:"
6497 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6501 msgid "MyRef"
6502 msgstr "Küldő hivatkozása"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6506 msgid "Our ref.:"
6507 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6510 msgid "Writer"
6511 msgstr "Író"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Writer:"
6516 msgstr "Író"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6521 msgid "Signature"
6522 msgstr "Aláírás"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6527 msgid "Signature:"
6528 msgstr "Aláírás:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6531 msgid "Bottomtext"
6532 msgstr "Lábsor"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Bottom text:"
6537 msgstr "Lábsor"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6540 msgid "Area code"
6541 msgstr "Körzetszám"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Area Code:"
6546 msgstr "Körzetszám"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6550 msgid "Telephone"
6551 msgstr "Telefon"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6555 msgid "Telephone:"
6556 msgstr "Telefon:"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6560 msgid "Location"
6561 msgstr "Hely"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6565 msgid "Location:"
6566 msgstr "Hely:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6573 msgid "Date:"
6574 msgstr "Dátum:"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6578 msgid "Subject"
6579 msgstr "Tárgy"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6583 msgid "Subject:"
6584 msgstr "Tárgy:"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6589 msgid "Opening"
6590 msgstr "Megnyitás"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6595 msgid "Opening:"
6596 msgstr "Nyitószó:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6601 msgid "Closing"
6602 msgstr "Zárszó"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6607 msgid "Closing:"
6608 msgstr "Zárszó:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6611 msgid "encl"
6612 msgstr "csatolva"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6616 msgid "encl:"
6617 msgstr "csatolva:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6621 msgid "cc"
6622 msgstr "cc"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6627 msgid "cc:"
6628 msgstr "cc:"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6632 msgid "PS"
6633 msgstr "UI"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6636 msgid "Post Scriptum:"
6637 msgstr "Utóirat:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6640 msgid "SenderAddress"
6641 msgstr "Küldő címe"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6645 msgid "Backaddress"
6646 msgstr "Feladó címe"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6649 msgid "RetourAdresse"
6650 msgstr "Feladó címe"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6653 msgid "Adresse"
6654 msgstr "Cím"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6657 msgid "Postvermerk"
6658 msgstr "Postai megjegyzés"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6661 msgid "Zusatz"
6662 msgstr "Kiegészítés"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6665 msgid "IhrZeichen"
6666 msgstr "Önjele"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6670 msgid "YourMail"
6671 msgstr "Címzett levele"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6674 msgid "IhrSchreiben"
6675 msgstr "Önírása"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6678 msgid "MeinZeichen"
6679 msgstr "Sajátjel"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6682 msgid "Unterschrift"
6683 msgstr "Aláírás"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6686 msgid "Phone"
6687 msgstr "Telefon"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6690 msgid "Telefon"
6691 msgstr "Telefon"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6695 msgid "Place"
6696 msgstr "Hely"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6699 msgid "Stadt"
6700 msgstr "Város"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6703 msgid "Town"
6704 msgstr "Város"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6707 msgid "Ort"
6708 msgstr "Hely"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6711 msgid "Datum"
6712 msgstr "Dátum"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6716 msgid "Reference"
6717 msgstr "Hivatkozások"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6720 msgid "Betreff"
6721 msgstr "Tárgy"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6724 msgid "Anrede"
6725 msgstr "Megszólítás"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6730 msgid "Letter"
6731 msgstr "Levél"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6734 msgid "Brieftext"
6735 msgstr "Levélszövege"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6738 msgid "Gruss"
6739 msgstr "Köszöntés"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6742 msgid "ps"
6743 msgstr "ui"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6747 msgid "Encl."
6748 msgstr "Csatolva."
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6751 msgid "Anlagen"
6752 msgstr "Megérkezik(?)"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6756 msgid "CC"
6757 msgstr "CC"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6760 msgid "Verteiler"
6761 msgstr "Elosztás"
6762
6763 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6764 msgid "00.00.0000"
6765 msgstr "00.00.0000"
6766
6767 #: lib/layouts/egs.layout:273
6768 msgid "LaTeX Title"
6769 msgstr "LaTeX cím"
6770
6771 #: lib/layouts/egs.layout:307
6772 msgid "Author:"
6773 msgstr "Szerző:"
6774
6775 #: lib/layouts/egs.layout:316
6776 msgid "Affil"
6777 msgstr "Kapcsolat"
6778
6779 #: lib/layouts/egs.layout:329
6780 msgid "Affilation:"
6781 msgstr "Kapcsolat:"
6782
6783 #: lib/layouts/egs.layout:351
6784 msgid "Journal:"
6785 msgstr "Folyóirat:"
6786
6787 #: lib/layouts/egs.layout:360
6788 msgid "msnumber"
6789 msgstr "ms szám"
6790
6791 #: lib/layouts/egs.layout:374
6792 msgid "MS_number:"
6793 msgstr "MS_number:"
6794
6795 #: lib/layouts/egs.layout:384
6796 msgid "FirstAuthor"
6797 msgstr "Első szerző"
6798
6799 #: lib/layouts/egs.layout:397
6800 msgid "1st_author_surname:"
6801 msgstr "Első szerző családneve:"
6802
6803 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6805 msgid "Received"
6806 msgstr "Beérkezett"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6810 msgid "Received:"
6811 msgstr "Beérkezett:"
6812
6813 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6815 msgid "Accepted"
6816 msgstr "Elfogadott"
6817
6818 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6820 msgid "Accepted:"
6821 msgstr "Elfogadott:"
6822
6823 #: lib/layouts/egs.layout:450
6824 msgid "Offsets"
6825 msgstr "Eltolások"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:463
6828 msgid "reprint_reqs_to:"
6829 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6833 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6835 msgid "Abstract."
6836 msgstr "Kivonat."
6837
6838 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6841 msgid "Acknowledgement."
6842 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6843
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6845 msgid "Author Address"
6846 msgstr "Szerző cím"
6847
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6849 msgid "Author Email"
6850 msgstr "Szerző e-mail"
6851
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6853 msgid "Email:"
6854 msgstr "Email:"
6855
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6857 msgid "Author URL"
6858 msgstr "Szerző URL"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6862 msgid "URL:"
6863 msgstr "URL:"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6867 msgid "Thanks"
6868 msgstr "Köszönet"
6869
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6875 msgid "PROOF."
6876 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6877
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6891 msgid "Lemma"
6892 msgstr "Segédtétel"
6893
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6897
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6900 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6901
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6914 msgid "Proposition"
6915 msgstr "Javaslat"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6927 msgid "Criterion"
6928 msgstr "Kritérium"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6942 msgid "Algorithm"
6943 msgstr "Algoritmus"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6946 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6950 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6965 msgid "Conjecture"
6966 msgstr "Feltevés"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6977 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6987 msgid "Problem"
6988 msgstr "Probléma"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6996 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7005 msgid "Remark"
7006 msgstr "Észrevétel"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7009 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7013 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7028 msgid "Claim"
7029 msgstr "Követelés"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7041 msgid "Summary"
7042 msgstr "Összegzés"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7049 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7055 msgid "Case"
7056 msgstr "Eset"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7059 msgid "Case \\arabic{case}"
7060 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7061
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7063 msgid "Titlenotemark"
7064 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7065
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7067 msgid "Titlenote mark"
7068 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7069
7070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7071 msgid "Title footnote"
7072 msgstr "Cím lábjegyzet"
7073
7074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7075 msgid "Title footnote:"
7076 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7077
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7079 msgid "Authormark"
7080 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7081
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7083 msgid "Author mark"
7084 msgstr "Szerző jel"
7085
7086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7087 msgid "Author footnote"
7088 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7089
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7091 msgid "Author footnote:"
7092 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7093
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7095 msgid "CorAuthormark"
7096 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7097
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7099 msgid "CorAuthor mark"
7100 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7101
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7103 msgid "Corresponding author"
7104 msgstr "Megfelelő szerző"
7105
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7107 msgid "Corresponding author text:"
7108 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7109
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7114 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7115 msgid "Keywords:"
7116 msgstr "Kulcsszavak:"
7117
7118 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7119 msgid "Keyword"
7120 msgstr "Kulcsszó"
7121
7122 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7124 msgid "Key words:"
7125 msgstr "Kulcsszavak:"
7126
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7128 msgid "Item"
7129 msgstr "Elem"
7130
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7132 msgid "Item:"
7133 msgstr "Elem:"
7134
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7136 msgid "BulletedItem"
7137 msgstr "Jelölt elem"
7138
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7140 msgid "Bulleted Item:"
7141 msgstr "Jelölt elem:"
7142
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7144 msgid "Begin"
7145 msgstr "Kezdés"
7146
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7148 msgid "Begin of CV"
7149 msgstr "CV kezdete"
7150
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7152 msgid "PersonalInfo"
7153 msgstr "SzemélyesInformáció"
7154
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7156 msgid "Personal Info"
7157 msgstr "Személyes információ"
7158
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7160 msgid "MotherTongue"
7161 msgstr "Anyanyelv:"
7162
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7164 msgid "Mother Tongue:"
7165 msgstr "Anyanyelv:"
7166
7167 #: lib/layouts/foils.layout:42
7168 msgid "Foilhead"
7169 msgstr "Fólia fej"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:61
7172 msgid "ShortFoilhead"
7173 msgstr "Fólia rövid fej"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:67
7176 msgid "Rotatefoilhead"
7177 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:73
7180 msgid "ShortRotatefoilhead"
7181 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:82
7184 msgid "TickList"
7185 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7186
7187 #: lib/layouts/foils.layout:97
7188 msgid "_/"
7189 msgstr "_/"
7190
7191 #: lib/layouts/foils.layout:101
7192 msgid "CrossList"
7193 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7194
7195 #: lib/layouts/foils.layout:116
7196 msgid "><"
7197 msgstr "><"
7198
7199 #: lib/layouts/foils.layout:160
7200 msgid "My Logo"
7201 msgstr "Saját embléma"
7202
7203 #: lib/layouts/foils.layout:168
7204 msgid "My Logo:"
7205 msgstr "Saját embléma:"
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:177
7208 msgid "Restriction"
7209 msgstr "Korlátozás"
7210
7211 #: lib/layouts/foils.layout:181
7212 msgid "Restriction:"
7213 msgstr "Korlátozás:"
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7217 msgid "Left Header"
7218 msgstr "Bal fejléc"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7221 msgid "Left Header:"
7222 msgstr "Bal fejléc:"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7226 msgid "Right Header"
7227 msgstr "Jobb fejléc"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7230 msgid "Right Header:"
7231 msgstr "Jobb fejléc:"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:201
7234 msgid "Right Footer"
7235 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:205
7238 msgid "Right Footer:"
7239 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7243 msgid "Theorem #."
7244 msgstr "Tétel #."
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7248 msgid "Lemma #."
7249 msgstr "Segédtétel #."
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7253 msgid "Corollary #."
7254 msgstr "Következmény #."
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7258 msgid "Proposition #."
7259 msgstr "Javaslat #."
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7263 msgid "Definition #."
7264 msgstr "Definíció #."
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7268 msgid "Theorem*"
7269 msgstr "Tétel*"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7273 msgid "Lemma*"
7274 msgstr "Segédtétel*"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7277 msgid "Lemma."
7278 msgstr "Segédtétel."
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7282 msgid "Corollary*"
7283 msgstr "Következmény*"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7287 msgid "Proposition*"
7288 msgstr "Javaslat*"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7291 msgid "Proposition."
7292 msgstr "Javaslat."
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7296 msgid "Definition*"
7297 msgstr "Definíció*"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7300 msgid "Letter:"
7301 msgstr "Levél:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7307 msgid "Name"
7308 msgstr "Név"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7312 msgid "Name:"
7313 msgstr "Nyomtató neve:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7316 msgid "Street"
7317 msgstr "Utca"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7320 msgid "Street:"
7321 msgstr "Utca:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7324 msgid "Addition"
7325 msgstr "Kiegészítés"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7328 msgid "Addition:"
7329 msgstr "Továbbá:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7332 msgid "Town:"
7333 msgstr "Város:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7336 msgid "State"
7337 msgstr "Állam"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7340 msgid "State:"
7341 msgstr "Állam:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7344 msgid "ReturnAddress"
7345 msgstr "Feladó címe"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7348 msgid "ReturnAddress:"
7349 msgstr "Visszaküldési cím:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7352 msgid "MyRef:"
7353 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7356 msgid "YourRef:"
7357 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7360 msgid "YourMail:"
7361 msgstr "Címzett levele:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7364 msgid "Phone:"
7365 msgstr "Telefon:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7368 msgid "Telefax"
7369 msgstr "Telefax"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7372 msgid "Telefax:"
7373 msgstr "Telefax:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7376 msgid "Telex"
7377 msgstr "Telex"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7380 msgid "Telex:"
7381 msgstr "Telex:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7384 msgid "EMail"
7385 msgstr "E-mail"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7388 msgid "EMail:"
7389 msgstr "E-mail:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7392 msgid "HTTP"
7393 msgstr "HTTP"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7396 msgid "HTTP:"
7397 msgstr "HTTP:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7400 msgid "Bank"
7401 msgstr "Bank"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7404 msgid "Bank:"
7405 msgstr "Bank:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7408 msgid "BankCode"
7409 msgstr "Bankkód"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7412 msgid "BankCode:"
7413 msgstr "Bankkód:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7416 msgid "BankAccount"
7417 msgstr "Bankszámlaszám"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7420 msgid "BankAccount:"
7421 msgstr "Bankszámlaszám:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7424 msgid "PostalComment"
7425 msgstr "Postai megjegyzés"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7428 msgid "PostalComment:"
7429 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7432 msgid "Reference:"
7433 msgstr "Hivatkozás:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7436 msgid "Encl.:"
7437 msgstr "Csatolva:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7440 msgid "NameRowA"
7441 msgstr "NévsorA"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7444 msgid "NameRowA:"
7445 msgstr "NévSorA"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7448 msgid "NameRowB"
7449 msgstr "NévsorB"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7452 msgid "NameRowB:"
7453 msgstr "NévSorB"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7456 msgid "NameRowC"
7457 msgstr "NévsorC"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7460 msgid "NameRowC:"
7461 msgstr "NévSorC"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7464 msgid "NameRowD"
7465 msgstr "NévsorD"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7468 msgid "NameRowD:"
7469 msgstr "NévSorD"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7472 msgid "NameRowE"
7473 msgstr "NévsorE"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7476 msgid "NameRowE:"
7477 msgstr "NévSorE"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7480 msgid "NameRowF"
7481 msgstr "NévsorF"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7484 msgid "NameRowF:"
7485 msgstr "NévSorF"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7488 msgid "NameRowG"
7489 msgstr "NévsorG"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7492 msgid "NameRowG:"
7493 msgstr "NévSorG"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7496 msgid "AddressRowA"
7497 msgstr "CímsorA"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7500 msgid "AddressRowA:"
7501 msgstr "CímsorA:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7504 msgid "AddressRowB"
7505 msgstr "CímsorB"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7508 msgid "AddressRowB:"
7509 msgstr "CímsorB:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7512 msgid "AddressRowC"
7513 msgstr "CímsorC"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7516 msgid "AddressRowC:"
7517 msgstr "CímsorC:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7520 msgid "AddressRowD"
7521 msgstr "CímsorD"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7524 msgid "AddressRowD:"
7525 msgstr "CímsorD:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7528 msgid "AddressRowE"
7529 msgstr "CímsorE"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7532 msgid "AddressRowE:"
7533 msgstr "CímsorE:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7536 msgid "AddressRowF"
7537 msgstr "CímsorF"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7540 msgid "AddressRowF:"
7541 msgstr "CímsorF:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7544 msgid "TelephoneRowA"
7545 msgstr "TelefonsorA"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7548 msgid "TelephoneRowA:"
7549 msgstr "TelefonsorA"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7552 msgid "TelephoneRowB"
7553 msgstr "TelefonsorB"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7556 msgid "TelephoneRowB:"
7557 msgstr "TelefonSorB:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7560 msgid "TelephoneRowC"
7561 msgstr "TelefonsorC"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7564 msgid "TelephoneRowC:"
7565 msgstr "TelefonSorC:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7568 msgid "TelephoneRowD"
7569 msgstr "TelefonsorD"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7572 msgid "TelephoneRowD:"
7573 msgstr "TelefonSorD:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7576 msgid "TelephoneRowE"
7577 msgstr "TelefonsorE"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7580 msgid "TelephoneRowE:"
7581 msgstr "TelefonSorE:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7584 msgid "TelephoneRowF"
7585 msgstr "TelefonsorF"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7588 msgid "TelephoneRowF:"
7589 msgstr "TelefonSorF:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7592 msgid "InternetRowA"
7593 msgstr "InternetSorA"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7596 msgid "InternetRowA:"
7597 msgstr "InternetSorA:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7600 msgid "InternetRowB"
7601 msgstr "InternetSorB"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7604 msgid "InternetRowB:"
7605 msgstr "InternetSorB:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7608 msgid "InternetRowC"
7609 msgstr "InternetSorC"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7612 msgid "InternetRowC:"
7613 msgstr "InternetSorC:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7616 msgid "InternetRowD"
7617 msgstr "InternetSorD"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7620 msgid "InternetRowD:"
7621 msgstr "InternetSorD:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7624 msgid "InternetRowE"
7625 msgstr "InternetSorE"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7628 msgid "InternetRowE:"
7629 msgstr "InternetSorE:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7632 msgid "InternetRowF"
7633 msgstr "InternetSorF"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7636 msgid "InternetRowF:"
7637 msgstr "InternetSorF:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7640 msgid "BankRowA"
7641 msgstr "BankSorA"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7644 msgid "BankRowA:"
7645 msgstr "BankSorA:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7648 msgid "BankRowB"
7649 msgstr "BankSorB"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7652 msgid "BankRowB:"
7653 msgstr "BankSorB:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7656 msgid "BankRowC"
7657 msgstr "BankSorC"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7660 msgid "BankRowC:"
7661 msgstr "BankSorC:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7664 msgid "BankRowD"
7665 msgstr "BankSorD"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7668 msgid "BankRowD:"
7669 msgstr "BankSorD:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7672 msgid "BankRowE"
7673 msgstr "BankSorE"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7676 msgid "BankRowE:"
7677 msgstr "BankSorE:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7680 msgid "BankRowF"
7681 msgstr "BankSorF"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7684 msgid "BankRowF:"
7685 msgstr "BankSorF:"
7686
7687 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7688 msgid "Claim #."
7689 msgstr "Követelés #."
7690
7691 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7692 msgid "Remarks"
7693 msgstr "Megjegyzések"
7694
7695 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7696 msgid "Remarks #."
7697 msgstr "Észrevételek #."
7698
7699 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7700 msgid "Proof:"
7701 msgstr "Bizonyítás:"
7702
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7704 msgid "More"
7705 msgstr "Dialógus felosztás"
7706
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7708 msgid "(MORE)"
7709 msgstr "(dialógus felosztás)"
7710
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7712 msgid "FADE IN:"
7713 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7714
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7716 msgid "INT."
7717 msgstr "Belső színhely"
7718
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7720 msgid "EXT."
7721 msgstr "Külső színhely"
7722
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7724 msgid "Continuing"
7725 msgstr "Folytatás"
7726
7727 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7728 msgid "(continuing)"
7729 msgstr "(folytatás)"
7730
7731 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7732 msgid "Transition"
7733 msgstr "Átmenet"
7734
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7736 msgid "TITLE OVER:"
7737 msgstr "CÍM UTÁN:"
7738
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7740 msgid "INTERCUT"
7741 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7742
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7744 msgid "INTERCUT WITH:"
7745 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7746
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7748 msgid "FADE OUT"
7749 msgstr "ELTÜNÉS:"
7750
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7752 msgid "Scene"
7753 msgstr "Helyszín"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7756 msgid "IEEE membership"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Lowercase"
7762 msgstr "Kisbetű|K"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7765 #, fuzzy
7766 msgid "lowercase"
7767 msgstr "Kisbetű|K"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Special Paper Notice"
7772 msgstr "Speciális jel|c"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7775 msgid "After Title Text"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7779 msgid "MarkBoth"
7780 msgstr "Mindkettő jelölése"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Publisher ID"
7785 msgstr "Kiadók"
7786
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7788 msgid "Abstract---"
7789 msgstr "Kivonat---"
7790
7791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7792 msgid "Index Terms---"
7793 msgstr "Tárgyszavak---"
7794
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7796 msgid "Appendices"
7797 msgstr "Függelékek"
7798
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7800 msgid "Biography"
7801 msgstr "Életrajz"
7802
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Biography without photo"
7806 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7809 msgid "Classification Codes"
7810 msgstr "Osztályozási kódok"
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7814 msgid "Definition \\thedefinition."
7815 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7818 msgid "Step"
7819 msgstr "Lépés"
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7822 msgid "Step \\thestep."
7823 msgstr "\\thestep. lépés"
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7827 msgid "Example \\theexample."
7828 msgstr "\\theexample. példa"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7832 msgid "Remark \\theremark."
7833 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7842 msgid "Notation"
7843 msgstr "Jelölés"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7847 msgid "Notation \\thenotation."
7848 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7851 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7853 msgid "Theorem \\thetheorem."
7854 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7858 msgid "Corollary \\thecorollary."
7859 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7863 msgid "Lemma \\thelemma."
7864 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7868 msgid "Proposition \\theproposition."
7869 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7872 msgid "Prop"
7873 msgstr "Tulajdonság"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7876 msgid "Prop \\theprop."
7877 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7886 msgid "Question"
7887 msgstr "Kérdés"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7890 msgid "Question \\thequestion."
7891 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7895 msgid "Claim \\theclaim."
7896 msgstr "\\theclaim. követelés"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7900 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7901 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7904 msgid "Appendices Section"
7905 msgstr "Függelék szakasz"
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7908 msgid "--- Appendices ---"
7909 msgstr "--- Függelékek ---"
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7912 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7913 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7914
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7916 msgid "Review"
7917 msgstr "Korrektúra"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7920 msgid "Topical"
7921 msgstr "Topical"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7924 msgid "Comment"
7925 msgstr "Megjegyzés"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7928 msgid "Paper"
7929 msgstr "Papír"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7932 msgid "Prelim"
7933 msgstr "Prelim"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7936 msgid "Rapid"
7937 msgstr "Rapid"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7941 msgid "PACS"
7942 msgstr "PACS"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7945 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7946 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7949 msgid "MSC"
7950 msgstr "MSC"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7953 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7954 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7957 msgid "submitto"
7958 msgstr "submitto"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7961 msgid "submit to paper:"
7962 msgstr "submit to paper:"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7965 msgid "Bibliography (plain)"
7966 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7969 msgid "Bibliography heading"
7970 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7971
7972 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7973 msgid "ABSTRACT:"
7974 msgstr "KIVONAT:"
7975
7976 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7977 msgid "KEY WORDS:"
7978 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7979
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7981 msgid "Commission"
7982 msgstr "Commission"
7983
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7985 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7986 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7987
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7989 msgid "AddressForOffprints"
7990 msgstr "Cím offprint-hez"
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7993 msgid "Address for Offprints:"
7994 msgstr "Cím offprint-hez:"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7997 msgid "RunningTitle"
7998 msgstr "Futó cím"
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8002 msgid "Running title:"
8003 msgstr "Futó cím:"
8004
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8006 msgid "RunningAuthor"
8007 msgstr "Futó szerző"
8008
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8010 msgid "Running author:"
8011 msgstr "Futó szerző:"
8012
8013 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8014 msgid "E-mail:"
8015 msgstr "E-mail:"
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8018 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8019 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8022 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8023 msgid "Chapter"
8024 msgstr "Fejezet"
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8027 msgid "Running LaTeX Title"
8028 msgstr "Futó LaTeX cím"
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8031 msgid "TOC Title"
8032 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8035 msgid "TOC title:"
8036 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8039 msgid "Author Running"
8040 msgstr "Szerző a fejlécben"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8043 msgid "Author Running:"
8044 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8047 msgid "TOC Author"
8048 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8051 msgid "TOC Author:"
8052 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8055 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8058 msgid "Case #."
8059 msgstr "Eset #."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8063 msgid "Claim."
8064 msgstr "Követelés."
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8067 msgid "Conjecture #."
8068 msgstr "Feltevés #."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8071 msgid "Example #."
8072 msgstr "Példa #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8084 msgid "Exercise"
8085 msgstr "Feladat"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8088 msgid "Exercise #."
8089 msgstr "Feladat #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8092 msgid "Note #."
8093 msgstr "Megjegyzés #."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8097 msgid "Problem #."
8098 msgstr "Probléma #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8101 msgid "Property"
8102 msgstr "Tulajdonság"
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8105 msgid "Property #."
8106 msgstr "Tulajdonság #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8109 msgid "Question #."
8110 msgstr "Kérdés #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8113 msgid "Remark #."
8114 msgstr "Észrevétel #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8118 msgid "Solution"
8119 msgstr "Megoldás"
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8123 msgid "Solution #."
8124 msgstr "Megoldás #."
8125
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8127 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8129 msgid "Chapter*"
8130 msgstr "Fejezet*"
8131
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8133 msgid "Chapterprecis"
8134 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8135
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8137 msgid "Epigraph"
8138 msgstr "Mottó"
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8141 msgid "Poemtitle"
8142 msgstr "Verscím"
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8145 msgid "Poemtitle*"
8146 msgstr "Verscím*"
8147
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8149 msgid "Legend"
8150 msgstr "Jelölés"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8153 msgid "Entry"
8154 msgstr "Bejegyzés"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8157 msgid "Entry:"
8158 msgstr "Bejegyzés:"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8161 msgid "ListItem"
8162 msgstr "Lista elem"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8165 msgid "List Item:"
8166 msgstr "Lista elem:"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8169 msgid "DoubleItem"
8170 msgstr "Dupla elem"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8173 msgid "Double Item:"
8174 msgstr "Dupla elem:"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8177 msgid "Space"
8178 msgstr "Space"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8181 msgid "Space:"
8182 msgstr "Space:"
8183
8184 #: lib/layouts/paper.layout:146
8185 msgid "SubTitle"
8186 msgstr "Alcím"
8187
8188 #: lib/layouts/paper.layout:158
8189 msgid "Institution"
8190 msgstr "Intézet"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8193 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8194 msgid "Slide"
8195 msgstr "Fólia"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8198 msgid "    "
8199 msgstr "    "
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8202 msgid "EndSlide"
8203 msgstr "Utolsó fólia"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8206 msgid "~=~"
8207 msgstr "~=~"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8210 msgid "WideSlide"
8211 msgstr "Széles fólia"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8214 msgid "EmptySlide"
8215 msgstr "Üres fólia"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8218 msgid "Empty slide:"
8219 msgstr "Üres fólia:"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8222 msgid "\\arabic{section}"
8223 msgstr "\\arabic{section}."
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8226 msgid "ItemizeType1"
8227 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8230 msgid "EnumerateType1"
8231 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8234 msgid "List of Algorithms"
8235 msgstr "Algoritmusok listája"
8236
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8238 msgid "\\thechapter"
8239 msgstr "\\thechapter"
8240
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8242 msgid "Recipe"
8243 msgstr "Recept"
8244
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8246 msgid "Recipe:"
8247 msgstr "Recept:"
8248
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8250 msgid "Ingredients"
8251 msgstr "Hozzávalók"
8252
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8254 msgid "Ingredients:"
8255 msgstr "Hozzávalók:"
8256
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8258 msgid "Preprint"
8259 msgstr "Előnyomat"
8260
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8262 msgid "AltAffiliation"
8263 msgstr "Másik kapcsolat"
8264
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8266 msgid "Thanks:"
8267 msgstr "Köszönet:"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8270 msgid "Electronic Address:"
8271 msgstr "Elektronikus cím:"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8274 msgid "acknowledgments"
8275 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8278 msgid "PACS number:"
8279 msgstr "PACS szám:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8283 msgid "Labeling"
8284 msgstr "Címkézés"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8287 msgid "L"
8288 msgstr "L"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8291 msgid "O"
8292 msgstr "O"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8295 msgid "Encl"
8296 msgstr "Csatolva"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8299 msgid "Place:"
8300 msgstr "Hely:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8303 msgid "Specialmail"
8304 msgstr "Speciális levél"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8307 msgid "Specialmail:"
8308 msgstr "Különleges levél:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8311 msgid "Title:"
8312 msgstr "Cím:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8315 msgid "Yourref"
8316 msgstr "Címzett hivatkozása"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8319 msgid "Yourmail"
8320 msgstr "Címzett levele"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8323 msgid "Your letter of:"
8324 msgstr "Címzett levele:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8327 msgid "Myref"
8328 msgstr "Küldő hivatkozása"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8331 msgid "Customer"
8332 msgstr "Vásárló"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8335 msgid "Customer no.:"
8336 msgstr "Vásárló szám:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8339 msgid "Invoice"
8340 msgstr "Számla"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8343 msgid "Invoice no.:"
8344 msgstr "Számla száma:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8347 msgid "NextAddress"
8348 msgstr "Következő cím"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8351 msgid "Next Address:"
8352 msgstr "Következő cím:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Küldő neve:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8359 msgid "Sender Phone:"
8360 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8363 msgid "Fax"
8364 msgstr "Fax"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8367 msgid "Sender Fax:"
8368 msgstr "Küldő faxszáma:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8371 msgid "E-Mail"
8372 msgstr "E-mail"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8375 msgid "Sender E-Mail:"
8376 msgstr "Küldő E-mail:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8379 msgid "Sender URL:"
8380 msgstr "Küldő URL:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8383 msgid "Logo"
8384 msgstr "Logó"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8387 msgid "Logo:"
8388 msgstr "Logó:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8391 msgid "EndLetter"
8392 msgstr "LevélVége"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8395 msgid "End of letter"
8396 msgstr "Levél vége"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8399 msgid "LandscapeSlide"
8400 msgstr "Fekvőfólia"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8403 msgid "Landscape Slide:"
8404 msgstr "Fekvő fólia:"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8407 msgid "PortraitSlide"
8408 msgstr "Állófólia"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8411 msgid "Portrait Slide:"
8412 msgstr "Álló fólia:"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8415 msgid "Slide*"
8416 msgstr "Fólia*"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8419 msgid "EndOfSlide"
8420 msgstr "UtolsóFólia"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8423 msgid "SlideHeading"
8424 msgstr "Fólia cím"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8427 msgid "SlideSubHeading"
8428 msgstr "Fólia alcím"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8431 msgid "ListOfSlides"
8432 msgstr "Fóliák listája"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8435 msgid "[List Of Slides]"
8436 msgstr "[Fóliák listája]"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8439 msgid "SlideContents"
8440 msgstr "Fólialista"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8443 msgid "[Slide Contents]"
8444 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8447 msgid "ProgressContents"
8448 msgstr "Fólialista-"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8451 msgid "[Progress Contents]"
8452 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8453
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8456 msgid "Conjecture*"
8457 msgstr "Feltevés*"
8458
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8461 msgid "Algorithm*"
8462 msgstr "Algoritmus*"
8463
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8465 msgid "AMS"
8466 msgstr "AMS"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Tárgyosztály"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8477 msgid "Conference"
8478 msgstr "Konferencia"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8481 msgid "Conference:"
8482 msgstr "Konferencia:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightÉv"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright éve:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "CopyrightAdat"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright adat:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8501 msgid "Terms"
8502 msgstr "Terms"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8505 msgid "Terms:"
8506 msgstr "Terms:"
8507
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8509 msgid "Topic"
8510 msgstr "Téma"
8511
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8513 msgid "MMMMM"
8514 msgstr "MMMMM"
8515
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8517 msgid "New Slide:"
8518 msgstr "Új fólia:"
8519
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8521 msgid "Overlay"
8522 msgstr "Átfedés"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "Új átfedés:"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8529 msgid "New Note:"
8530 msgstr "Új megjegyzés:"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8541 msgid "VisibleText"
8542 msgstr "Látható szöveg"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Látható szöveg>"
8547
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8549 msgid "Authorinfo"
8550 msgstr "Szerző infó"
8551
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8553 msgid "Authorinfo:"
8554 msgstr "Szerző infó:"
8555
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8557 msgid "ABSTRACT"
8558 msgstr "KIVONAT"
8559
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8563
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Subclass"
8567 msgstr "Tárgyosztály"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Petit"
8572 msgstr "Verscím"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Front Matter"
8577 msgstr "Főtéma"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8580 #, fuzzy
8581 msgid "--- Front Matter ---"
8582 msgstr "Főtéma"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Main Matter"
8587 msgstr "ZáróAnyag"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8590 msgid "--- Main Matter ---"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Back Matter"
8596 msgstr "ZáróAnyag"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8599 #, fuzzy
8600 msgid "--- Back Matter ---"
8601 msgstr "ZáróAnyag"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8605 msgid "Part \\thepart"
8606 msgstr "\\thepart. rész"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8610 msgid "Chapter \\thechapter"
8611 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8615 msgid "Appendix \\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Preface"
8621 msgstr "Hely"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Preface:"
8626 msgstr "Hely:"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Proof(QED)"
8631 msgstr "Bizonyítás"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8638 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Title*"
8644 msgstr "Cím"
8645
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Institute and e-mail: "
8649 msgstr "Intézet jel"
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8652 msgid "MiniTOC"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8656 msgid "TOC depth (provide a number):"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8660 #, fuzzy
8661 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8662 msgstr "Hivatkozások listája"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8669 #, fuzzy
8670 msgid "For editors"
8671 msgstr "Stáblista"
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Contributors"
8676 msgstr "Grafikonok listája"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Inst"
8681 msgstr "B&eszúrás"
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Institute #"
8686 msgstr "Intézet"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Sidenote"
8691 msgstr "Bibmegjegyzés"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8694 #, fuzzy
8695 msgid "sidenote"
8696 msgstr "Bibmegjegyzés"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Marginnote"
8701 msgstr "Széljegyzet|e"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8704 #, fuzzy
8705 msgid "marginnote"
8706 msgstr "széljegyzet"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8709 msgid "NewThought"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8713 msgid "new thought"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8717 #, fuzzy
8718 msgid "AllCaps"
8719 msgstr "Kiskapitális"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8722 #, fuzzy
8723 msgid "allcaps"
8724 msgstr "Kiskapitális"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8727 #, fuzzy
8728 msgid "SmallCaps"
8729 msgstr "Kiskapitális"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8732 #, fuzzy
8733 msgid "smallcaps"
8734 msgstr "Kiskapitális"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Full Width"
8739 msgstr "Címke szélesség"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8742 #, fuzzy
8743 msgid "MarginTable"
8744 msgstr "Széljegyzet"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8747 #, fuzzy
8748 msgid "MarginFigure"
8749 msgstr "FitFigure"
8750
8751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8752 msgid "email:"
8753 msgstr "email:"
8754
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8757 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8760 msgid "Element:Firstname"
8761 msgstr "Elem:Keresztnév"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8764 msgid "Firstname"
8765 msgstr "Keresztnév"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8768 msgid "Element:Fname"
8769 msgstr "Elem: Fnév"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8772 msgid "Fname"
8773 msgstr "Fnév"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8776 msgid "Element:Surname"
8777 msgstr "Elem: Családnév"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8781 msgid "Surname"
8782 msgstr "Családnév"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8785 msgid "Element:Filename"
8786 msgstr "Elem:Fájlnév"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8789 msgid "Element:Literal"
8790 msgstr "Elem:Literal"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8794 msgid "Literal"
8795 msgstr "Betűszerinti"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8798 msgid "Element:Emph"
8799 msgstr "Elem:Kiemelés"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8802 msgid "Emph"
8803 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8806 msgid "Element:Abbrev"
8807 msgstr "Elem:Rövidítés"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8810 msgid "Abbrev"
8811 msgstr "Rövidítés"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8814 msgid "Element:Citation-number"
8815 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8818 msgid "Citation-number"
8819 msgstr "Hivatkozás száma"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8822 msgid "Element:Volume"
8823 msgstr "Elem:Évfolyam"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8826 msgid "Volume"
8827 msgstr "Évfolyam"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8830 msgid "Element:Day"
8831 msgstr "Elem:Nap"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8834 msgid "Day"
8835 msgstr "Nap"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8838 msgid "Element:Month"
8839 msgstr "Elem:Hónap"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8842 msgid "Month"
8843 msgstr "Hónap"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8846 msgid "Element:Year"
8847 msgstr "Elem:Év"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8850 msgid "Year"
8851 msgstr "Év"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8854 msgid "Element:Issue-number"
8855 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8858 msgid "Issue-number"
8859 msgstr "Kiadás-szám"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8862 msgid "Element:Issue-day"
8863 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8866 msgid "Issue-day"
8867 msgstr "Kiadás-napja"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8870 msgid "Element:Issue-months"
8871 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8874 msgid "Issue-months"
8875 msgstr "Kiadás-hónapja"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8878 msgid "Subsubparagraph"
8879 msgstr "Alalbekezdés"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8882 msgid "Header"
8883 msgstr "Fejléc"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8886 msgid "-- Header --"
8887 msgstr "-- Fejléc --"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8890 msgid "Special-section"
8891 msgstr "Speciális-szakasz"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8894 msgid "Special-section:"
8895 msgstr "Speciális-szakasz:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8898 msgid "AGU-journal"
8899 msgstr "AGU-folyóirat"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8902 msgid "AGU-journal:"
8903 msgstr "AGU-folyóirat:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8906 msgid "Citation-number:"
8907 msgstr "Hivatkozás száma:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8910 msgid "AGU-volume"
8911 msgstr "AGU-kötet"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8914 msgid "AGU-volume:"
8915 msgstr "AGU-kötet:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8918 msgid "AGU-issue"
8919 msgstr "AGU-példány"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8922 msgid "AGU-issue:"
8923 msgstr "AGU-példány:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8926 msgid "Copyright:"
8927 msgstr "Copyright:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8930 msgid "Index-terms"
8931 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8934 msgid "Index-terms..."
8935 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8938 msgid "Index-term"
8939 msgstr "Tárgyszó-elem"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8942 msgid "Index-term:"
8943 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8946 msgid "Cross-term"
8947 msgstr "Keresztkifejezés"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8950 msgid "Cross-term:"
8951 msgstr "Keresztkifejezés:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8954 msgid "Supplementary"
8955 msgstr "Kiegészítés"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8958 msgid "Supplementary..."
8959 msgstr "Kiegészítő..."
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8962 msgid "Supp-note"
8963 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8967 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8970 msgid "Cite-other"
8971 msgstr "Hivatkozás másra"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8974 msgid "Cite-other:"
8975 msgstr "Hivatkozás másra:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8978 msgid "Revised"
8979 msgstr "Felülvizsgált"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8982 msgid "Revised:"
8983 msgstr "Felülvizsgált:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8986 msgid "Ident-line"
8987 msgstr "Behúzott sor"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8990 msgid "Ident-line:"
8991 msgstr "Behúzott sor"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8994 msgid "Runhead"
8995 msgstr "Futófej"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8998 msgid "Runhead:"
8999 msgstr "Futófej:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9002 msgid "Published-online:"
9003 msgstr "Online kiadás:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9006 msgid "Citation"
9007 msgstr "Hivatkozás"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9010 msgid "Citation:"
9011 msgstr "Hivatkozás:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9014 msgid "Posting-order"
9015 msgstr "Postázási sorrend"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9018 msgid "Posting-order:"
9019 msgstr "Postázási sorrend:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9022 msgid "AGU-pages"
9023 msgstr "AGU-oldalak"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9026 msgid "AGU-pages:"
9027 msgstr "AGU-oldalak:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9030 msgid "Words"
9031 msgstr "Szavak"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9034 msgid "Words:"
9035 msgstr "Szavak:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9038 msgid "Figures"
9039 msgstr "Ábrák"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9042 msgid "Figures:"
9043 msgstr "Ábrák:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9046 msgid "Tables"
9047 msgstr "Táblázatok"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9050 msgid "Tables:"
9051 msgstr "Táblázat:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9054 msgid "Datasets"
9055 msgstr "Adatkészletek"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9058 msgid "Datasets:"
9059 msgstr "Adatkészletek:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9062 msgid "Element:ISSN"
9063 msgstr "Elem:ISSN"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9066 msgid "ISSN"
9067 msgstr "ISSN"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9070 msgid "Element:CODEN"
9071 msgstr "Elem:CODEN"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9074 msgid "CODEN"
9075 msgstr "CODEN"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9078 msgid "Element:SS-Code"
9079 msgstr "Elem:SS-kód"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9082 msgid "SS-Code"
9083 msgstr "SS-kód"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9086 msgid "Element:SS-Title"
9087 msgstr "Elem:SS-cím"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9090 msgid "SS-Title"
9091 msgstr "SS-cím"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9094 msgid "Element:CCC-Code"
9095 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9098 msgid "CCC-Code"
9099 msgstr "CCC-kód"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9102 msgid "Element:Code"
9103 msgstr "Elem:Kód"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9106 msgid "Code"
9107 msgstr "Kód"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9110 msgid "Element:Dscr"
9111 msgstr "Elem:Dscr"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9114 msgid "Dscr"
9115 msgstr "Dscr"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9118 msgid "Element:Keyword"
9119 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9122 msgid "Element:Orgdiv"
9123 msgstr "Elem:Orgdiv"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9126 msgid "Orgdiv"
9127 msgstr "Orgdiv"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9130 msgid "Element:Orgname"
9131 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9134 msgid "Orgname"
9135 msgstr "SzervezetNeve"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9138 msgid "Element:Street"
9139 msgstr "Elem:Utca"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9142 msgid "Element:City"
9143 msgstr "Elem:Város"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9146 msgid "City"
9147 msgstr "Város"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9150 msgid "Element:State"
9151 msgstr "Elem:Állam"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9154 msgid "Element:Postcode"
9155 msgstr "Elem:Irányítószám"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9158 msgid "Postcode"
9159 msgstr "Irányítószám"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9162 msgid "Element:Country"
9163 msgstr "Elem:Ország"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9166 msgid "Country"
9167 msgstr "Ország"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9171 msgid "Paragraph*"
9172 msgstr "Bekezdés*"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9175 msgid "CCC"
9176 msgstr "CCC"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9179 msgid "CCC code:"
9180 msgstr "CCC kód:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9183 msgid "PaperId"
9184 msgstr "Papír azonosító"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9187 msgid "Paper Id:"
9188 msgstr "Papír azonosító:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9191 msgid "AuthorAddr"
9192 msgstr "Szerzőcíme"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Szerző címe:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9199 msgid "SlugComment"
9200 msgstr "Köztes megjegyzés"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9207 msgid "Plate"
9208 msgstr "Plate"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9211 msgid "Planotable"
9212 msgstr "Planotable"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9215 msgid "Table Caption"
9216 msgstr "Táblázat címe"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9219 msgid "TableCaption"
9220 msgstr "Táblázat címe"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9223 msgid "Current Address"
9224 msgstr "Jelenlegi cím"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9227 msgid "Current address:"
9228 msgstr "Jelenlegi cím:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9231 msgid "E-mail address:"
9232 msgstr "E-mail cím:"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9235 msgid "Key words and phrases:"
9236 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9239 msgid "Dedicatory"
9240 msgstr "Ajánló"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9243 msgid "Dedication:"
9244 msgstr "Dedikálás:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9247 msgid "Translator"
9248 msgstr "Fordító"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9251 msgid "Translator:"
9252 msgstr "Fordító:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9256 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9259 msgid "Element:Directory"
9260 msgstr "Elem:Könyvtár"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9263 msgid "Directory"
9264 msgstr "Könyvtár"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9267 msgid "Element:Email"
9268 msgstr "Elem:Email"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9271 msgid "Element:KeyCombo"
9272 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9275 msgid "KeyCombo"
9276 msgstr "Billentyűzet"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9279 msgid "Element:KeyCap"
9280 msgstr "Elem:KeyCap"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9283 msgid "KeyCap"
9284 msgstr "KeyCap"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9287 msgid "Element:GuiMenu"
9288 msgstr "Elem:GuiMenü"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9291 msgid "GuiMenu"
9292 msgstr "GuiMenü"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9295 msgid "Element:GuiMenuItem"
9296 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9299 msgid "GuiMenuItem"
9300 msgstr "GuiMenüElem"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9303 msgid "Element:GuiButton"
9304 msgstr "Elem:GuiGomb"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9307 msgid "GuiButton"
9308 msgstr "GuiGomb"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9311 msgid "Element:MenuChoice"
9312 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9315 msgid "MenuChoice"
9316 msgstr "MenüVálasztás"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9319 msgid "SGML"
9320 msgstr "SGML"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9323 msgid "Subparagraph*"
9324 msgstr "Albekezdés*"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9327 msgid "Authorgroup"
9328 msgstr "Szerzőcsoport"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9331 msgid "RevisionHistory"
9332 msgstr "Revízió előélete"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9335 msgid "Revision History"
9336 msgstr "Revízió előélete"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9339 msgid "Revision"
9340 msgstr "Revízió"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9343 msgid "RevisionRemark"
9344 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9347 msgid "FirstName"
9348 msgstr "Keresztnév"
9349
9350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9351 #: lib/layouts/sweave.module:43
9352 msgid "Scrap"
9353 msgstr "Töredék"
9354
9355 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9356 msgid "\\arabic{chapter}"
9357 msgstr "\\arabic{chapter}."
9358
9359 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9360 msgid "\\Alph{chapter}"
9361 msgstr "\\Alph{chapter}."
9362
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9364 msgid "\\arabic{footnote}"
9365 msgstr "\\arabic{footnote}"
9366
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9368 msgid "\\Roman{section}."
9369 msgstr "\\Roman{section}."
9370
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9372 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9373 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9374
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9376 msgid "\\Alph{subsection}."
9377 msgstr "\\Alph{subsection}."
9378
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9380 msgid "\\arabic{subsection}."
9381 msgstr "\\arabic{subsection}."
9382
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9384 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9385 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9386
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9388 msgid "\\alph{subsubsection}."
9389 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9392 msgid "\\alph{paragraph}."
9393 msgstr "\\alph{paragraph}."
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9396 msgid "Addpart"
9397 msgstr "Rész hozzáadása"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9400 msgid "Addchap"
9401 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9404 msgid "Addsec"
9405 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9408 msgid "Addchap*"
9409 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9412 msgid "Addsec*"
9413 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9416 msgid "Minisec"
9417 msgstr "Miniszakasz"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9420 msgid "Publishers"
9421 msgstr "Kiadók"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9424 msgid "Dedication"
9425 msgstr "Ajánlás"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9428 msgid "Titlehead"
9429 msgstr "Címfej"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9432 msgid "Uppertitleback"
9433 msgstr "Címoldal háta felül"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9436 msgid "Lowertitleback"
9437 msgstr "Címoldal háta alul"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9440 msgid "Extratitle"
9441 msgstr "Extra címoldal"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9444 msgid "Captionabove"
9445 msgstr "Felirat felette"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9448 msgid "Captionbelow"
9449 msgstr "Felirat alatta"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9452 msgid "Dictum"
9453 msgstr "Szólás"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9456 msgid "CharStyle"
9457 msgstr "Betűstílus"
9458
9459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9460 msgid "UNDEFINED"
9461 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9462
9463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9464 #, fuzzy
9465 msgid "pp."
9466 msgstr "pp. "
9467
9468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9469 #, fuzzy
9470 msgid "ed."
9471 msgstr "vörös"
9472
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9474 msgid "vol."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9478 #, fuzzy
9479 msgid "no."
9480 msgstr "nem"
9481
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9484 msgid "in"
9485 msgstr "in"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9488 msgid "\\Roman{part}"
9489 msgstr "\\Roman{part}"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Part \\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Chapter ##"
9499 msgstr "Fejezet"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Section ##"
9505 msgstr "Szakasz"
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Paragraph ##"
9510 msgstr "Bekezdés"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Equation ##"
9527 msgstr "Egyenlet"
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Footnote ##"
9532 msgstr "Lábjegyzet"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9535 msgid "Marginal"
9536 msgstr "Széljegyzet"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9539 msgid "margin"
9540 msgstr "széljegyzet"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9543 msgid "Foot"
9544 msgstr "Lábjegyzet"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9547 msgid "foot"
9548 msgstr "lábjegyzet"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9551 msgid "Note:Comment"
9552 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9555 msgid "comment"
9556 msgstr "megjegyzés"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9559 msgid "Note:Note"
9560 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9563 msgid "note"
9564 msgstr "megjegyzés"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9567 msgid "Note:Greyedout"
9568 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9571 msgid "greyedout"
9572 msgstr "kiszürkített"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9575 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9576 msgid "ERT"
9577 msgstr "ERT"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Phantom"
9584 msgstr "phantom"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9588 msgid "Listings"
9589 msgstr "Listák"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9593 msgid "Branch"
9594 msgstr "Változat"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9597 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9600 msgid "Index"
9601 msgstr "Tárgymutató"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9604 msgid "Idx"
9605 msgstr "Tárgyszó"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9608 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9609 msgid "Box"
9610 msgstr "Doboz"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9613 msgid "Box:Shaded"
9614 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9617 msgid "Float"
9618 msgstr "Úsztatás"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9621 msgid "Wrap"
9622 msgstr "Körbefuttatás"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9625 msgid "OptArg"
9626 msgstr "OptArg"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9629 msgid "opt"
9630 msgstr "rövid cím"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9633 msgid "Info"
9634 msgstr "Info"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9637 msgid "Info:menu"
9638 msgstr "Info:menü"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9641 msgid "Info:shortcut"
9642 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9645 msgid "Info:shortcuts"
9646 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9649 msgid "Caption"
9650 msgstr "Felirat"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9653 msgid "Preview"
9654 msgstr "Előnézet"
9655
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9657 msgid "--Separator--"
9658 msgstr "--Elválasztó--"
9659
9660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9661 msgid "--- Separate Environment ---"
9662 msgstr "--- Másik környezet ---"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9665 msgid "Headnote"
9666 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9669 msgid "Headnote (optional):"
9670 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9671
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9673 msgid "Corr Author:"
9674 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9675
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9677 msgid "Offprints"
9678 msgstr "Offprints"
9679
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9681 msgid "Offprints:"
9682 msgstr "Offprints:"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9685 msgid "Corollary \\thetheorem."
9686 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9689 msgid "Lemma \\thetheorem."
9690 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9698 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9701 msgid "Fact \\thetheorem."
9702 msgstr "\\thetheorem. tény"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9709 msgid "Example \\thetheorem."
9710 msgstr "\\thetheorem. példa"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9713 msgid "Problem \\thetheorem."
9714 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9717 msgid "Exercise \\thetheorem."
9718 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9721 msgid "Remark \\thetheorem."
9722 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9725 msgid "Claim \\thetheorem."
9726 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Fact \\thefact."
9731 msgstr "\\thetheorem. tény"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Problem \\theproblem."
9736 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Exercise \\theexercise."
9741 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9744 msgid "Example*"
9745 msgstr "Példa*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9748 msgid "Problem*"
9749 msgstr "Probléma*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9752 msgid "Exercise*"
9753 msgstr "Feladat*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9756 msgid "Remark*"
9757 msgstr "Észrevétel*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9760 msgid "Claim*"
9761 msgstr "Követelés*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9764 msgid "Conjecture."
9765 msgstr "Feltevés."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9768 msgid "Fact*"
9769 msgstr "Tény*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9772 msgid "Problem."
9773 msgstr "Probléma."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9776 msgid "Exercise."
9777 msgstr "Feladat."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9780 msgid "Remark."
9781 msgstr "Észrevétel."
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:2
9784 msgid "Braille"
9785 msgstr "Braille"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:6
9788 msgid ""
9789 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9790 "in examples."
9791 msgstr ""
9792 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9793 "lyx-ben a példák között."
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:22
9796 msgid "Braille (default)"
9797 msgstr "Braille (alapérték)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9800 msgid "Braille:"
9801 msgstr "Braille:"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:45
9804 msgid "Braille (textsize)"
9805 msgstr "Braille (szövegméret)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:68
9808 msgid "Braille (dots on)"
9809 msgstr "Braille (dots be)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:83
9812 msgid "Braille_dots_on"
9813 msgstr "Braille_dots_be"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:92
9816 msgid "Braille (dots off)"
9817 msgstr "Braille (dots ki)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:107
9820 msgid "Braille_dots_off"
9821 msgstr "Braille_dots_ki"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:116
9824 msgid "Braille (mirror on)"
9825 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:131
9828 msgid "Braille_mirror_on"
9829 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:140
9832 msgid "Braille (mirror off)"
9833 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:155
9836 msgid "Braille_mirror_off"
9837 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:163
9840 msgid "Braillebox"
9841 msgstr "Brailledoboz"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:167
9844 msgid "Braille box"
9845 msgstr "Braille doboz"
9846
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9848 msgid "Endnote"
9849 msgstr "Végjegyzet"
9850
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9852 msgid ""
9853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9854 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9855 msgstr ""
9856 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9857 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9858
9859 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9860 msgid "Custom:Endnote"
9861 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9862
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9864 msgid "endnote"
9865 msgstr "végjegyzet"
9866
9867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9868 msgid "Number Equations by Section"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9872 msgid ""
9873 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9874 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Number Figures by Section"
9880 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9881
9882 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9883 msgid ""
9884 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9885 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9889 msgid "Foot to End"
9890 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9891
9892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9893 msgid ""
9894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9895 "where you want the endnotes to appear."
9896 msgstr ""
9897 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9898 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9899
9900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9901 msgid "Hanging"
9902 msgstr "Függő"
9903
9904 #: lib/layouts/hanging.module:6
9905 msgid ""
9906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9908 "are indented."
9909 msgstr ""
9910 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9911 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9912
9913 #: lib/layouts/initials.module:2
9914 msgid "Initials"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/initials.module:6
9918 msgid ""
9919 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9920 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9924 #, fuzzy
9925 msgid "charstyles"
9926 msgstr "Betűstílus"
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:10
9929 #, fuzzy
9930 msgid "CharStyle:Initial"
9931 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9932
9933 #: lib/layouts/initials.module:12
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Initial"
9936 msgstr "Dőlt"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9939 msgid "Linguistics"
9940 msgstr "Nyelvészet"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9943 msgid ""
9944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9945 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9946 "examples."
9947 msgstr ""
9948 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9949 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9950 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9953 msgid "Numbered Example (multiline)"
9954 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9957 msgid "Example:"
9958 msgstr "Példa:"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9961 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9962 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9965 msgid "Examples:"
9966 msgstr "Példák:"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9969 msgid "Subexample"
9970 msgstr "Alpélda"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9973 msgid "Subexample:"
9974 msgstr "Alpélda:"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9977 msgid "Custom:Glosse"
9978 msgstr "Saját:Glossza"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9981 msgid "Glosse"
9982 msgstr "Glossza"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9985 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9989 msgid "Tri-Glosse"
9990 msgstr "Tri-Glosse"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9993 msgid "CharStyle:Expression"
9994 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9997 msgid "expr."
9998 msgstr "expr."
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10001 msgid "CharStyle:Concepts"
10002 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10005 msgid "concept"
10006 msgstr "koncepció"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10009 msgid "CharStyle:Meaning"
10010 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10013 msgid "meaning"
10014 msgstr "jelentés"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10017 msgid "Tableau"
10018 msgstr "Csoportkép"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10021 msgid "List of Tableaux"
10022 msgstr "Csoportképek listája"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10025 msgid "Logical Markup"
10026 msgstr "Logikai jelölés"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10029 msgid ""
10030 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10031 "code."
10032 msgstr ""
10033 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10034 "és kód"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10037 msgid "CharStyle:Noun"
10038 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10041 msgid "noun"
10042 msgstr "kapitális"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10045 msgid "CharStyle:Emph"
10046 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10049 msgid "emph"
10050 msgstr "kiemelés"
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10053 msgid "CharStyle:Strong"
10054 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10057 msgid "strong"
10058 msgstr "félkövér"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10061 msgid "CharStyle:Code"
10062 msgstr "Betűstílus: Kód"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10065 msgid "code"
10066 msgstr "kód"
10067
10068 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10069 msgid "Minimalistic"
10070 msgstr "Minimális"
10071
10072 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10073 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10074 msgstr ""
10075 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10076 "legyen."
10077
10078 #: lib/layouts/noweb.module:2
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Noweb literate programming"
10081 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10082
10083 #: lib/layouts/noweb.module:5
10084 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10088 #, fuzzy
10089 msgid "literate"
10090 msgstr "Betűszerinti"
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10093 #: lib/configure.py:507
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Sweave"
10096 msgstr "Menté&s"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:5
10099 msgid ""
10100 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/sweave.module:21
10104 msgid "Chunk"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:47
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Sweave Options"
10110 msgstr "LaTeX opciók"
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:48
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Sweave opts"
10115 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10116
10117 #: lib/layouts/sweave.module:67
10118 #, fuzzy
10119 msgid "S/R expression"
10120 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:68
10123 #, fuzzy
10124 msgid "S/R expr"
10125 msgstr "expr."
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10128 msgid "Sweave Input File"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Number Tables by Section"
10134 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10135
10136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10148 msgid ""
10149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10154 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10155 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10156 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10161 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10164 #, fuzzy
10165 msgid ""
10166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10169 "in both numbered and non-numbered forms."
10170 msgstr ""
10171 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10172 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10173 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10174 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10180 #, fuzzy
10181 msgid "theorems"
10182 msgstr "tétel"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10185 msgid "Criterion \\thetheorem."
10186 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10190 msgid "Criterion*"
10191 msgstr "Kritérium*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10195 msgid "Criterion."
10196 msgstr "Kritérium."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10200 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10204 msgid "Algorithm."
10205 msgstr "Algoritmus."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10213 msgid "Axiom"
10214 msgstr "Axióma"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10217 msgid "Axiom \\thetheorem."
10218 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10222 msgid "Axiom*"
10223 msgstr "Axióma*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10227 msgid "Axiom."
10228 msgstr "Axióma."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10236 msgid "Condition"
10237 msgstr "Feltétel"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10240 msgid "Condition \\thetheorem."
10241 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10245 msgid "Condition*"
10246 msgstr "Feltétel*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10250 msgid "Condition."
10251 msgstr "Feltétel."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10254 msgid "Note \\thetheorem."
10255 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10259 msgid "Note*"
10260 msgstr "Megjegyzés*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10264 msgid "Note."
10265 msgstr "Megjegyzés."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10268 msgid "Notation \\thetheorem."
10269 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10273 msgid "Notation*"
10274 msgstr "Jelölés*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10278 msgid "Notation."
10279 msgstr "Jelölés."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10282 msgid "Summary \\thetheorem."
10283 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10287 msgid "Summary*"
10288 msgstr "Összegzés*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10292 msgid "Summary."
10293 msgstr "Összegzés."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10301 msgid "Acknowledgement*"
10302 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10310 msgid "Conclusion"
10311 msgstr "Következtetés"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10315 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10319 msgid "Conclusion*"
10320 msgstr "Következtetés*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10324 msgid "Conclusion."
10325 msgstr "Következtetés."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10333 msgid "Assumption"
10334 msgstr "Feltevés"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10337 msgid "Assumption \\thetheorem."
10338 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10342 msgid "Assumption*"
10343 msgstr "Feltevés*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10347 msgid "Assumption."
10348 msgstr "Feltevés."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Question \\thetheorem."
10353 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Question*"
10358 msgstr "Kérdés"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Question."
10363 msgstr "Kérdés"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10371 #, fuzzy
10372 msgid ""
10373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10377 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10378 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10379 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10380 msgstr ""
10381 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10382 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10383 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10384 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Criterion \\thecriterion."
10389 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10394 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Axiom \\theaxiom."
10399 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Condition \\thecondition."
10404 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Summary \\thesummary."
10414 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10419 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10424 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Assumption \\theassumption."
10429 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Tételek (AMS)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10436 #, fuzzy
10437 msgid ""
10438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 msgstr ""
10443 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10444 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10445 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10446 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10451 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10454 msgid ""
10455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10456 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10459 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10460 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10461 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10467 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10470 msgid ""
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10481 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10487 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10488 "chapter environment."
10489 msgstr ""
10490 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10491 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10496 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10499 msgid ""
10500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10510 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10513 #, fuzzy
10514 msgid ""
10515 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10516 "section start)."
10517 msgstr ""
10518 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10519 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10524 msgstr "Tételek (csillagos)"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10527 msgid ""
10528 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10529 "using the extended AMS machinery."
10530 msgstr ""
10531 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10532 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10535 #, fuzzy
10536 msgid ""
10537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10540 msgstr ""
10541 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10542 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10543 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10544
10545 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10546 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10547 msgid "Ignore"
10548 msgstr "Mellőz"
10549
10550 #: lib/languages:6
10551 msgid "Afrikaans"
10552 msgstr "Afrikai"
10553
10554 #: lib/languages:7
10555 msgid "Albanian"
10556 msgstr "Albániai"
10557
10558 #: lib/languages:8
10559 msgid "English (USA)"
10560 msgstr "Angol (USA)"
10561
10562 #: lib/languages:10
10563 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10564 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10565
10566 #: lib/languages:11
10567 msgid "Arabic (Arabi)"
10568 msgstr "Arab (Arabi)"
10569
10570 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10571 msgid "Armenian"
10572 msgstr "Örmény"
10573
10574 #: lib/languages:13
10575 msgid "German (Austria, old spelling)"
10576 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10577
10578 #: lib/languages:14
10579 msgid "German (Austria)"
10580 msgstr "Német (Ausztria)"
10581
10582 #: lib/languages:15
10583 msgid "Indonesian"
10584 msgstr "Indonéz"
10585
10586 #: lib/languages:16
10587 msgid "Malay"
10588 msgstr "Maláj"
10589
10590 #: lib/languages:17
10591 msgid "Basque"
10592 msgstr "Baszk"
10593
10594 #: lib/languages:18
10595 msgid "Belarusian"
10596 msgstr "Belarusian"
10597
10598 #: lib/languages:19
10599 msgid "Portuguese (Brazil)"
10600 msgstr "Portugál (Brazil)"
10601
10602 #: lib/languages:20
10603 msgid "Breton"
10604 msgstr "Bretoni"
10605
10606 #: lib/languages:21
10607 msgid "English (UK)"
10608 msgstr "Angol (UK)"
10609
10610 #: lib/languages:22
10611 msgid "Bulgarian"
10612 msgstr "Bolgár"
10613
10614 #: lib/languages:23
10615 msgid "English (Canada)"
10616 msgstr "Angol (Kanada)"
10617
10618 #: lib/languages:24
10619 msgid "French (Canada)"
10620 msgstr "Francia (Kanada)"
10621
10622 #: lib/languages:25
10623 msgid "Catalan"
10624 msgstr "Katalán"
10625
10626 #: lib/languages:26
10627 msgid "Chinese (simplified)"
10628 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10629
10630 #: lib/languages:27
10631 msgid "Chinese (traditional)"
10632 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10633
10634 #: lib/languages:28
10635 msgid "Croatian"
10636 msgstr "Horvát"
10637
10638 #: lib/languages:29
10639 msgid "Czech"
10640 msgstr "Cseh"
10641
10642 #: lib/languages:30
10643 msgid "Danish"
10644 msgstr "Dán"
10645
10646 #: lib/languages:31
10647 msgid "Dutch"
10648 msgstr "Holland"
10649
10650 #: lib/languages:32
10651 msgid "English"
10652 msgstr "Angol"
10653
10654 #: lib/languages:34
10655 msgid "Esperanto"
10656 msgstr "Eszperantó"
10657
10658 #: lib/languages:35
10659 msgid "Estonian"
10660 msgstr "Észt"
10661
10662 #: lib/languages:37
10663 msgid "Farsi"
10664 msgstr "Farsi"
10665
10666 #: lib/languages:38
10667 msgid "Finnish"
10668 msgstr "Finn"
10669
10670 #: lib/languages:40
10671 msgid "French"
10672 msgstr "Francia"
10673
10674 #: lib/languages:41
10675 msgid "Galician"
10676 msgstr "Galician"
10677
10678 #: lib/languages:42
10679 msgid "German (old spelling)"
10680 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10681
10682 #: lib/languages:43
10683 msgid "German"
10684 msgstr "Német"
10685
10686 #: lib/languages:44
10687 #, fuzzy
10688 msgid "German (Switzerland)"
10689 msgstr "Német (Ausztria)"
10690
10691 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10693 msgid "Greek"
10694 msgstr "Görög"
10695
10696 #: lib/languages:46
10697 msgid "Greek (polytonic)"
10698 msgstr "Görög (polytonic)"
10699
10700 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10701 msgid "Hebrew"
10702 msgstr "Héber"
10703
10704 #: lib/languages:51
10705 msgid "Icelandic"
10706 msgstr "Izlandi"
10707
10708 #: lib/languages:53
10709 msgid "Interlingua"
10710 msgstr "Interlingua"
10711
10712 #: lib/languages:54
10713 msgid "Irish"
10714 msgstr "Ír"
10715
10716 #: lib/languages:55
10717 msgid "Italian"
10718 msgstr "Olasz"
10719
10720 #: lib/languages:56
10721 msgid "Japanese"
10722 msgstr "Japán"
10723
10724 #: lib/languages:57
10725 msgid "Japanese (CJK)"
10726 msgstr "Japán (CJK)"
10727
10728 #: lib/languages:58
10729 msgid "Kazakh"
10730 msgstr "Kazah"
10731
10732 #: lib/languages:60
10733 msgid "Korean"
10734 msgstr "Koreai"
10735
10736 #: lib/languages:62
10737 msgid "Latin"
10738 msgstr "Latin"
10739
10740 #: lib/languages:63
10741 msgid "Latvian"
10742 msgstr "Lett"
10743
10744 #: lib/languages:64
10745 msgid "Lithuanian"
10746 msgstr "Litván"
10747
10748 #: lib/languages:65
10749 msgid "Lower Sorbian"
10750 msgstr "Alsó-szerb"
10751
10752 #: lib/languages:66
10753 msgid "Hungarian"
10754 msgstr "Magyar"
10755
10756 #: lib/languages:67
10757 msgid "Mongolian"
10758 msgstr "Mongol"
10759
10760 #: lib/languages:68
10761 msgid "Norsk"
10762 msgstr "Norvég"
10763
10764 #: lib/languages:69
10765 msgid "Nynorsk"
10766 msgstr "Nynorsk"
10767
10768 #: lib/languages:70
10769 msgid "Polish"
10770 msgstr "Lengyel"
10771
10772 #: lib/languages:71
10773 msgid "Portuguese"
10774 msgstr "Portugál"
10775
10776 #: lib/languages:72
10777 msgid "Romanian"
10778 msgstr "Román"
10779
10780 #: lib/languages:73
10781 msgid "Russian"
10782 msgstr "Orosz"
10783
10784 #: lib/languages:74
10785 msgid "North Sami"
10786 msgstr "Észak-szami"
10787
10788 #: lib/languages:75
10789 msgid "Scottish"
10790 msgstr "Skót"
10791
10792 #: lib/languages:76
10793 msgid "Serbian"
10794 msgstr "Szerb"
10795
10796 #: lib/languages:77
10797 msgid "Serbian (Latin)"
10798 msgstr "Szerb (Latin)"
10799
10800 #: lib/languages:78
10801 msgid "Slovak"
10802 msgstr "Szlovák"
10803
10804 #: lib/languages:79
10805 msgid "Slovene"
10806 msgstr "Szlovén"
10807
10808 #: lib/languages:80
10809 msgid "Spanish"
10810 msgstr "Spanyol"
10811
10812 #: lib/languages:81
10813 msgid "Spanish (Mexico)"
10814 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10815
10816 #: lib/languages:82
10817 msgid "Swedish"
10818 msgstr "Svéd"
10819
10820 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10821 msgid "Thai"
10822 msgstr "Thaiföldi"
10823
10824 #: lib/languages:84
10825 msgid "Turkish"
10826 msgstr "Török"
10827
10828 #: lib/languages:85
10829 msgid "Turkmen"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/languages:86
10833 msgid "Ukrainian"
10834 msgstr "Ukrán"
10835
10836 #: lib/languages:87
10837 msgid "Upper Sorbian"
10838 msgstr "Felső-szerb"
10839
10840 #: lib/languages:88
10841 msgid "Vietnamese"
10842 msgstr "Vietnami"
10843
10844 #: lib/languages:89
10845 msgid "Welsh"
10846 msgstr "Walesi"
10847
10848 #: lib/encodings:14
10849 msgid "Unicode (utf8)"
10850 msgstr "Unicode (utf8)"
10851
10852 #: lib/encodings:19
10853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10854 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10855
10856 #: lib/encodings:23
10857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10858 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10859
10860 #: lib/encodings:26
10861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10862 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10863
10864 #: lib/encodings:29
10865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10866 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10867
10868 #: lib/encodings:32
10869 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10870 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10871
10872 #: lib/encodings:35
10873 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10874 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10875
10876 #: lib/encodings:38
10877 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10878 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10879
10880 #: lib/encodings:42
10881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10882 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10883
10884 #: lib/encodings:45
10885 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10886 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10887
10888 #: lib/encodings:48
10889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10890 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10891
10892 #: lib/encodings:51
10893 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10894 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10895
10896 #: lib/encodings:55
10897 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10898 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10899
10900 #: lib/encodings:58
10901 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10902 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10903
10904 #: lib/encodings:61
10905 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10906 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10907
10908 #: lib/encodings:64
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10911 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10912
10913 #: lib/encodings:67
10914 msgid "DOS (CP 437)"
10915 msgstr "DOS (CP 437)"
10916
10917 #: lib/encodings:71
10918 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10919 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10920
10921 #: lib/encodings:74
10922 msgid "Western European (CP 850)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10924
10925 #: lib/encodings:77
10926 msgid "Central European (CP 852)"
10927 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10928
10929 #: lib/encodings:80
10930 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10931 msgstr "Cirill (CP 855)"
10932
10933 #: lib/encodings:83
10934 msgid "Western European (CP 858)"
10935 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10936
10937 #: lib/encodings:86
10938 msgid "Hebrew (CP 862)"
10939 msgstr "Héber (CP 862)"
10940
10941 #: lib/encodings:89
10942 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10943 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10944
10945 #: lib/encodings:92
10946 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10947 msgstr "Cirill (CP 866)"
10948
10949 #: lib/encodings:95
10950 msgid "Central European (CP 1250)"
10951 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10952
10953 #: lib/encodings:98
10954 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10955 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10956
10957 #: lib/encodings:102
10958 msgid "Western European (CP 1252)"
10959 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10960
10961 #: lib/encodings:105
10962 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10963 msgstr "Héber (CP 1255)"
10964
10965 #: lib/encodings:109
10966 msgid "Arabic (CP 1256)"
10967 msgstr "Arab (CP 1256)"
10968
10969 #: lib/encodings:112
10970 msgid "Baltic (CP 1257)"
10971 msgstr "Balti (CP 1257)"
10972
10973 #: lib/encodings:115
10974 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10975 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10976
10977 #: lib/encodings:118
10978 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10979 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10980
10981 #: lib/encodings:121
10982 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10983 msgstr "Cirill (pt 154)"
10984
10985 #: lib/encodings:124
10986 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10987 msgstr "Cirill (pt 254)"
10988
10989 #: lib/encodings:149
10990 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10991 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10992
10993 #: lib/encodings:153
10994 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10995 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10996
10997 #: lib/encodings:157
10998 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10999 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11000
11001 #: lib/encodings:161
11002 msgid "Korean (EUC-KR)"
11003 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11004
11005 #: lib/encodings:165
11006 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11007 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11008
11009 #: lib/encodings:169
11010 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11011 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11012
11013 #: lib/encodings:173
11014 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11015 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11016
11017 #: lib/encodings:180
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11019 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11020
11021 #: lib/encodings:182
11022 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11023 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11024
11025 #: lib/encodings:184
11026 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11027 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11028
11029 #: lib/encodings:191
11030 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11031 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11032
11033 #: lib/encodings:196
11034 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11035 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11036
11037 #: lib/encodings:200
11038 msgid "ASCII"
11039 msgstr "ASCII"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11042 msgid "File|F"
11043 msgstr "Fájl|F"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11046 msgid "Edit|E"
11047 msgstr "Szerkesztés|e"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11050 msgid "Insert|I"
11051 msgstr "Beszúrás|B"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:35
11054 msgid "Layout|L"
11055 msgstr "Formátum|r"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11058 msgid "View|V"
11059 msgstr "Nézet|z"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11062 msgid "Navigate|N"
11063 msgstr "Navigáció|N"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:38
11066 msgid "Documents|D"
11067 msgstr "Dokumentumok|D"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11070 msgid "Help|H"
11071 msgstr "Segítség|S"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11074 msgid "New|N"
11075 msgstr "Új|j"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:48
11078 msgid "New from Template...|T"
11079 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11082 msgid "Open...|O"
11083 msgstr "Megnyitás...|n"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11086 msgid "Close|C"
11087 msgstr "Bezárás|z"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11090 msgid "Save|S"
11091 msgstr "Mentés|e"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11094 msgid "Save As...|A"
11095 msgstr "Mentés másként...|t"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:54
11098 msgid "Revert|R"
11099 msgstr "Visszatér|r"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11102 msgid "Version Control|V"
11103 msgstr "Verziókövetés|V"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11106 msgid "Import|I"
11107 msgstr "Importálás|I"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11110 msgid "Export|E"
11111 msgstr "Exportálás|x"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11114 msgid "Print...|P"
11115 msgstr "Nyomtatás...|o"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11118 msgid "Fax...|F"
11119 msgstr "Fax...|F"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11122 msgid "Exit|x"
11123 msgstr "Kilépés|K"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11126 msgid "Register...|R"
11127 msgstr "Regisztrálás...|R"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11130 msgid "Check In Changes...|I"
11131 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11134 msgid "Check Out for Edit|O"
11135 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Revert to Repository Version|v"
11140 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11143 msgid "Undo Last Check In|U"
11144 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11147 msgid "Show History...|H"
11148 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11151 msgid "Custom...|C"
11152 msgstr "Egyéb...|E"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11155 msgid "Undo|U"
11156 msgstr "Visszavonás|n"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:91
11159 msgid "Redo|d"
11160 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:93
11163 msgid "Cut|C"
11164 msgstr "Kivágás|K"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:94
11167 msgid "Copy|o"
11168 msgstr "Másolás|o"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:95
11171 msgid "Paste|a"
11172 msgstr "Beillesztés|i"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:96
11175 msgid "Paste External Selection|x"
11176 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:98
11179 msgid "Find & Replace...|F"
11180 msgstr "Keresés és csere...|c"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:100
11183 msgid "Tabular|T"
11184 msgstr "Táblázat|T"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11187 msgid "Math|M"
11188 msgstr "Képlet|p"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11191 msgid "Spellchecker...|S"
11192 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:105
11195 msgid "Thesaurus..."
11196 msgstr "Szinonímák..."
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:106
11199 msgid "Statistics...|i"
11200 msgstr "Statisztika..|S"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11203 msgid "Check TeX|h"
11204 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:108
11207 msgid "Change Tracking|g"
11208 msgstr "Változások követése|k"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11211 msgid "Preferences...|P"
11212 msgstr "Beállítások...|B"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11215 msgid "Reconfigure|R"
11216 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:115
11219 msgid "Selection as Lines|L"
11220 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:116
11223 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11224 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11227 msgid "Multicolumn|M"
11228 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:122
11231 msgid "Line Top|T"
11232 msgstr "Felső vonal|F"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:123
11235 msgid "Line Bottom|B"
11236 msgstr "Alsó vonal|s"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:124
11239 msgid "Line Left|L"
11240 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:125
11243 msgid "Line Right|R"
11244 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:127
11247 msgid "Alignment|i"
11248 msgstr "Igazítás|a"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11251 msgid "Add Row|A"
11252 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:130
11255 msgid "Delete Row|w"
11256 msgstr "Sor törlése|o"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11259 msgid "Copy Row"
11260 msgstr "Sor másolása"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11263 msgid "Swap Rows"
11264 msgstr "Sorok cseréje"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11267 msgid "Add Column|u"
11268 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:135
11271 msgid "Delete Column|D"
11272 msgstr "Oszlop törlése|p"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11275 msgid "Copy Column"
11276 msgstr "Oszlop másolása"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11279 msgid "Swap Columns"
11280 msgstr "Oszlopok cseréje"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11283 msgid "Left|L"
11284 msgstr "Balra|r"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11287 msgid "Center|C"
11288 msgstr "Középre|K"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11291 msgid "Right|R"
11292 msgstr "Jobbra|J"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11295 msgid "Top|T"
11296 msgstr "Fent|F"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11299 msgid "Middle|M"
11300 msgstr "Középen|p"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11303 msgid "Bottom|B"
11304 msgstr "Lent|L"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:159
11307 msgid "Toggle Numbering|N"
11308 msgstr "Számozás váltása|z"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:160
11311 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11312 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11315 msgid "Change Limits Type|L"
11316 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11319 msgid "Change Formula Type|F"
11320 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11323 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11324 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:168
11327 msgid "Alignment|A"
11328 msgstr "Igazítás|a"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:170
11331 msgid "Add Row|R"
11332 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11335 msgid "Delete Row|D"
11336 msgstr "Sor törlése|t"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:175
11339 msgid "Add Column|C"
11340 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11343 msgid "Delete Column|e"
11344 msgstr "Oszlop törlése|z"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11347 msgid "Default|t"
11348 msgstr "Alapérték|t"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11351 msgid "Display|D"
11352 msgstr "Megjelenített"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11355 msgid "Inline|I"
11356 msgstr "Beszúrt"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:188
11359 msgid "Octave"
11360 msgstr "Oktális"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:189
11363 msgid "Maxima"
11364 msgstr "Maxima"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:190
11367 msgid "Mathematica"
11368 msgstr "Matematika"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:192
11371 msgid "Maple, simplify"
11372 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:193
11375 msgid "Maple, factor"
11376 msgstr "Maple, factor"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:194
11379 msgid "Maple, evalm"
11380 msgstr "Maple, evalm"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:195
11383 msgid "Maple, evalf"
11384 msgstr "Maple, evalf"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11388 msgid "Inline Formula|I"
11389 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11392 msgid "Displayed Formula|D"
11393 msgstr "Megjelenített képlet"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:201
11396 msgid "Eqnarray Environment|q"
11397 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:202
11400 msgid "Align Environment|A"
11401 msgstr "Igazítás környezet|a"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:203
11404 msgid "AlignAt Environment"
11405 msgstr "AlignAt környezet"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:204
11408 msgid "Flalign Environment|F"
11409 msgstr "Flalign környezet|F"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:207
11412 msgid "Gather Environment"
11413 msgstr "Gather környezet"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:208
11416 msgid "Multline Environment"
11417 msgstr "Többsoros környezet"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11420 msgid "Math|h"
11421 msgstr "Képlet|K"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:216
11424 msgid "Special Character|S"
11425 msgstr "Speciális jel|c"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11428 msgid "Citation...|C"
11429 msgstr "Hivatkozás...|i"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:218
11432 msgid "Cross-reference...|r"
11433 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11436 msgid "Label...|L"
11437 msgstr "Címke...|m"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11440 msgid "Footnote|F"
11441 msgstr "Lábjegyzet|b"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11444 msgid "Marginal Note|M"
11445 msgstr "Széljegyzet|e"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:222
11448 msgid "Short Title"
11449 msgstr "Rövid cím"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:223
11452 msgid "Index Entry|I"
11453 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:224
11456 msgid "Nomenclature Entry"
11457 msgstr "Szakkifejezés elem"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:225
11460 msgid "URL...|U"
11461 msgstr "URL...|U"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11464 msgid "Note|N"
11465 msgstr "Megjegyzés|z"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:227
11468 msgid "Lists & TOC|O"
11469 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:229
11472 msgid "TeX Code|T"
11473 msgstr "TeX kód|X"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:230
11476 msgid "Minipage|p"
11477 msgstr "Minilap|p"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11480 msgid "Graphics...|G"
11481 msgstr "Grafika...|G"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:232
11484 msgid "Tabular Material...|b"
11485 msgstr "Táblázat...|b"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:233
11488 msgid "Floats|a"
11489 msgstr "Úsztatások|a"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:235
11492 msgid "Include File...|d"
11493 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:236
11496 msgid "Insert File|e"
11497 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:237
11500 msgid "External Material...|x"
11501 msgstr "Külső anyag...|K"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11504 msgid "Symbols...|b"
11505 msgstr "Szimbólumok...|z"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11508 msgid "Superscript|S"
11509 msgstr "Felső index|F"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11512 msgid "Subscript|u"
11513 msgstr "Alsó index|x"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:244
11516 msgid "Hyphenation Point|P"
11517 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11520 msgid "Protected Hyphen|y"
11521 msgstr "Védett kötőjel|k"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11524 msgid "Ligature Break|k"
11525 msgstr "Ligatúratörés|L"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:247
11528 msgid "Protected Space|r"
11529 msgstr "Védett szóköz|s"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11532 msgid "Interword Space|w"
11533 msgstr "Betűköz|e"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11537 msgid "Thin Space|T"
11538 msgstr "Keskeny köz|K"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11541 msgid "Horizontal Space...|o"
11542 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:251
11545 msgid "Vertical Space..."
11546 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:252
11549 msgid "Line Break|L"
11550 msgstr "Sortörés|r"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11553 msgid "Ellipsis|i"
11554 msgstr "Hármaspont|o"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11557 msgid "End of Sentence|E"
11558 msgstr "Mondat vége|v"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:255
11561 msgid "Protected Dash|D"
11562 msgstr "Védett kötőjel|k"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11565 msgid "Breakable Slash|a"
11566 msgstr "Törhető perjel|T"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:257
11569 msgid "Single Quote|Q"
11570 msgstr "Aposztrof|p"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:258
11573 msgid "Ordinary Quote|O"
11574 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11577 msgid "Menu Separator|M"
11578 msgstr "Menü elválasztó|M"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:260
11581 msgid "Horizontal Line"
11582 msgstr "Vízszintes vonal"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11585 msgid "Page Break"
11586 msgstr "Oldaltörés"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11589 msgid "Display Formula|D"
11590 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11594 msgid "Eqnarray Environment|E"
11595 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11599 msgid "AMS align Environment|a"
11600 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11604 msgid "AMS alignat Environment|t"
11605 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11609 msgid "AMS flalign Environment|f"
11610 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11614 msgid "AMS gather Environment|g"
11615 msgstr "AMS gather környezet|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11619 msgid "AMS multline Environment|m"
11620 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11623 msgid "Array Environment|y"
11624 msgstr "Tömbös környezet|y"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11627 msgid "Cases Environment|C"
11628 msgstr "Esetek környezet|s"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11631 msgid "Split Environment|S"
11632 msgstr "Környezet felosztása|o"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:280
11635 msgid "Font Change|o"
11636 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:284
11639 msgid "Math Normal Font"
11640 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:286
11643 msgid "Math Calligraphic Family"
11644 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:287
11647 msgid "Math Fraktur Family"
11648 msgstr "Képlet fraktúr család"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:288
11651 msgid "Math Roman Family"
11652 msgstr "Képlet Roman család"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:289
11655 msgid "Math Sans Serif Family"
11656 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:291
11659 msgid "Math Bold Series"
11660 msgstr "Képlet félkövér típus"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:293
11663 msgid "Text Normal Font"
11664 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11667 msgid "Text Roman Family"
11668 msgstr "Szöveg Roman család"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11671 msgid "Text Sans Serif Family"
11672 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11675 msgid "Text Typewriter Family"
11676 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11679 msgid "Text Bold Series"
11680 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11683 msgid "Text Medium Series"
11684 msgstr "Szöveg normál típus"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11687 msgid "Text Italic Shape"
11688 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11691 msgid "Text Small Caps Shape"
11692 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11695 msgid "Text Slanted Shape"
11696 msgstr "Szöveg döntött alak"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11699 msgid "Text Upright Shape"
11700 msgstr "Szöveg álló alak"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:310
11703 msgid "Floatflt Figure"
11704 msgstr "Floatflt ábra"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11707 msgid "Table of Contents|C"
11708 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11711 msgid "Index List|I"
11712 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11715 msgid "Nomenclature|N"
11716 msgstr "Szakkifejezések|S"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11719 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11720 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11723 msgid "LyX Document...|X"
11724 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11727 msgid "Plain Text...|T"
11728 msgstr "Síma szöveg...|m"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11732 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11735 msgid "Track Changes|T"
11736 msgstr "Változások követése|V"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11739 msgid "Merge Changes...|M"
11740 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:330
11743 msgid "Accept All Changes|A"
11744 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:331
11747 msgid "Reject All Changes|R"
11748 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11751 msgid "Show Changes in Output|S"
11752 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:339
11755 msgid "Character...|C"
11756 msgstr "Betű...|B"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:340
11759 msgid "Paragraph...|P"
11760 msgstr "Bekezdés...|e"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:341
11763 msgid "Document...|D"
11764 msgstr "Dokumentum...|D"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:342
11767 msgid "Tabular...|T"
11768 msgstr "Táblázat...|T"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:344
11771 msgid "Emphasize Style|E"
11772 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:345
11775 msgid "Noun Style|N"
11776 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:346
11779 msgid "Bold Style|B"
11780 msgstr "Félkövér stílus|v"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:349
11783 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11784 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:350
11787 msgid "Increase Environment Depth|i"
11788 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:351
11791 msgid "Start Appendix Here|S"
11792 msgstr "Innentől függelék|f"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11795 msgid "Build Program|B"
11796 msgstr "Program fordítása|r"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:361
11799 msgid "Update|U"
11800 msgstr "Frissítés|i"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11803 msgid "LaTeX Log|L"
11804 msgstr "LaTeX napló|X"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11807 msgid "Outline|O"
11808 msgstr "Vázlat|V"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:365
11811 msgid "TeX Information|X"
11812 msgstr "TeX információ|X"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11815 msgid "Next Note|N"
11816 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11819 msgid "Go to Label|L"
11820 msgstr "Címkére ugrás|C"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11823 msgid "Bookmarks|B"
11824 msgstr "Könyvjelzők|K"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11827 msgid "Save Bookmark 1|S"
11828 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11831 msgid "Save Bookmark 2"
11832 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11835 msgid "Save Bookmark 3"
11836 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11839 msgid "Save Bookmark 4"
11840 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11843 msgid "Save Bookmark 5"
11844 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:390
11847 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11848 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:391
11851 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11852 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:392
11855 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11856 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:393
11859 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11860 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:394
11863 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11864 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11867 msgid "Introduction|I"
11868 msgstr "Bevezetés|B"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11871 msgid "Tutorial|T"
11872 msgstr "Tankönyv|T"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11875 msgid "User's Guide|U"
11876 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:412
11879 msgid "Extended Features|E"
11880 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:413
11883 msgid "Embedded Objects|m"
11884 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11887 msgid "Customization|C"
11888 msgstr "Testreszabás|e"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11891 msgid "LaTeX Configuration|L"
11892 msgstr "LaTeX információ|L"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11895 msgid "About LyX|X"
11896 msgstr "LyX névjegy|X"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11899 msgid "About LyX"
11900 msgstr "LyX névjegy"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:426
11903 msgid "Preferences..."
11904 msgstr "Beállítások..."
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:427
11907 msgid "Quit LyX"
11908 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11911 msgid "Aligned Environment|l"
11912 msgstr "Igazítás környezet|I"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11915 msgid "AlignedAt Environment|v"
11916 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11919 msgid "Gathered Environment|h"
11920 msgstr "Gathered környezet|G"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11923 msgid "Delimiters...|r"
11924 msgstr "Határolók|H"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11927 msgid "Matrix...|x"
11928 msgstr "Mátrix...|x"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11931 msgid "Macro|o"
11932 msgstr "Makró|k"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11935 msgid "AMS Environment|A"
11936 msgstr "AMS környezet|A"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11939 msgid "Number Whole Formula|N"
11940 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11943 msgid "Number This Line|u"
11944 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11947 msgid "Equation Label|L"
11948 msgstr "Egyenlet címke|c"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11951 msgid "Copy as Reference|R"
11952 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11955 msgid "Split Cell|C"
11956 msgstr "Cella felosztása|s"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Insert|s"
11961 msgstr "Beszúrás|B"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Szegély fent|f"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Szegély lent|g"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Delete Line Above|v"
11974 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Delete Line Below|w"
11979 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11982 msgid "Add Line to Left"
11983 msgstr "Bal oldali vonal"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11986 msgid "Add Line to Right"
11987 msgstr "Jobb oldali vonal"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11990 msgid "Delete Line to Left"
11991 msgstr "Sor törlése balra"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11994 msgid "Delete Line to Right"
11995 msgstr "Sor törlése jobbra"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11998 msgid "Show Math Toolbar"
11999 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12003 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12006 msgid "Show Table Toolbar"
12007 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12012 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12015 msgid "Next Cross-Reference|N"
12016 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12019 msgid "Go to Label|G"
12020 msgstr "Címkére ugrás|C"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12027 msgid "(<Reference>)|e"
12028 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12031 msgid "<Page>|P"
12032 msgstr "<Oldal>|O"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12043 msgid "Formatted Reference|t"
12044 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12060 msgid "Settings...|S"
12061 msgstr "Beállítások...|B"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12064 msgid "Go Back|G"
12065 msgstr "Visszaugrás|g"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12079 msgid "Open Inset|O"
12080 msgstr "Betét kinyitása|k"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12086 msgid "Close Inset|C"
12087 msgstr "Betét becsukása|e"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12094 msgid "Dissolve Inset|D"
12095 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12098 msgid "Show Label|L"
12099 msgstr "Címkére mutatása|C"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12102 msgid "Frameless|l"
12103 msgstr "Keret nélkül|K"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12106 msgid "Simple Frame|F"
12107 msgstr "Szimpla keret|S"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12111 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12114 msgid "Oval, Thin|a"
12115 msgstr "Ovális, vékony|O"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12118 msgid "Oval, Thick|v"
12119 msgstr "Ovális, vastag|v"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12122 msgid "Drop Shadow|w"
12123 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12126 msgid "Shaded Background|B"
12127 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12130 msgid "Double Frame|u"
12131 msgstr "Dupla keret|D"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12134 msgid "LyX Note|N"
12135 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12138 msgid "Comment|m"
12139 msgstr "Megjegyzés|M"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12142 msgid "Greyed Out|G"
12143 msgstr "Kiszürkített|s"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12146 msgid "Open All Notes|A"
12147 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12150 msgid "Close All Notes|l"
12151 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12154 msgid "Horiz. Phantom"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Vert. Phantom"
12160 msgstr "phantom"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12163 msgid "Protected Space|o"
12164 msgstr "Védett szóköz|s"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12167 msgid "Negative Thin Space|N"
12168 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12171 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12172 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12175 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12176 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12179 msgid "Quad Space|Q"
12180 msgstr "Négyszeres köz|N"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12183 msgid "Double Quad Space|u"
12184 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12187 msgid "Horizontal Fill|F"
12188 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12191 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12192 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12195 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12196 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12199 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12204 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12208 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12212 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12216 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12219 msgid "Custom Length|C"
12220 msgstr "Egyedi hossz|h"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12223 msgid "Medium Space|M"
12224 msgstr "Közepes köz|K"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12227 msgid "Thick Space|h"
12228 msgstr "Vastag köz|V"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12231 msgid "Negative Medium Space|u"
12232 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12235 msgid "Negative Thick Space|i"
12236 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12239 msgid "DefSkip|D"
12240 msgstr "Alap kihagyás|A"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12243 msgid "SmallSkip|S"
12244 msgstr "Kis kihagyás|s"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12247 msgid "MedSkip|M"
12248 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12251 msgid "BigSkip|B"
12252 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12255 msgid "VFill|F"
12256 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12259 msgid "Custom|C"
12260 msgstr "Egyéb|E"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12263 msgid "Settings...|e"
12264 msgstr "Beállítások...|B"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12267 msgid "Include|c"
12268 msgstr "Include|I"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12271 msgid "Input|p"
12272 msgstr "Input|p"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12275 msgid "Verbatim|V"
12276 msgstr "Verbatim|V"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12279 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12280 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12283 msgid "Listing|L"
12284 msgstr "Lista|L"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12287 msgid "Edit Included File...|E"
12288 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12291 msgid "New Page|N"
12292 msgstr "Új oldal|j"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12295 msgid "Page Break|a"
12296 msgstr "Oldaltörés|d"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12299 msgid "Clear Page|C"
12300 msgstr "Üres oldal|a"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12303 msgid "Clear Double Page|D"
12304 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12307 msgid "Ragged Line Break|R"
12308 msgstr "Nyers sortörés|r"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12311 msgid "Justified Line Break|J"
12312 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12317 msgid "Cut"
12318 msgstr "Kivágás"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12323 msgid "Copy"
12324 msgstr "Másolás"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12329 msgid "Paste"
12330 msgstr "Beillesztés"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12333 msgid "Paste Recent|e"
12334 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12337 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12338 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12341 msgid "Forward search|F"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12345 msgid "Move Paragraph Up|o"
12346 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12349 msgid "Move Paragraph Down|v"
12350 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12353 msgid "Promote Section|r"
12354 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12357 msgid "Demote Section|m"
12358 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12361 msgid "Move Section Down|D"
12362 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12365 msgid "Move Section Up|U"
12366 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12369 msgid "Insert Short Title|T"
12370 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Accept Change|c"
12375 msgstr "Elfogadás|a"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Reject Change|j"
12380 msgstr "Visszautasítás|i"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12383 msgid "Apply Last Text Style|A"
12384 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12387 msgid "Text Style|S"
12388 msgstr "Szöveg stílus|S"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12391 msgid "Paragraph Settings...|P"
12392 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12395 msgid "Fullscreen Mode"
12396 msgstr "Teljesképernyő mód"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Anything|A"
12401 msgstr "varnothing"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12404 msgid "Anything Non-Empty|o"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Any Word|W"
12410 msgstr "MS Word|W"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Any Number|N"
12415 msgstr "Nem szám"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12418 #, fuzzy
12419 msgid "User Defined|U"
12420 msgstr "Elő&redefiniált:"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12423 msgid "Append Argument"
12424 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12427 msgid "Remove Last Argument"
12428 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12432 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12436 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12443 msgid "Remove Optional Argument"
12444 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Reload|R"
12461 msgstr "&Újratölt"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Multirow|i"
12471 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12474 msgid "Top Line|T"
12475 msgstr "Felső vonal|e"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Alsó vonal|A"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Bal vonal|v"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Jobb vonal|n"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Left|f"
12492 msgstr "Balra|r"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Right|h"
12497 msgstr "Jobbra|J"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Middle|d"
12502 msgstr "Középen|p"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12505 msgid "Copy Row|o"
12506 msgstr "Sor másolása|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12509 msgid "Copy Column|p"
12510 msgstr "Oszlop másolása|O"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Settings...|g"
12515 msgstr "Beállítások...|B"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Path|P"
12520 msgstr "Élérési útvonalak"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Class|C"
12525 msgstr "Bezárás|z"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12528 #, fuzzy
12529 msgid "File Revision|R"
12530 msgstr "Revízió"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Tree Revision|T"
12535 msgstr "Revízió"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Revision Author|A"
12540 msgstr "Revízió előélete"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Revision Date|D"
12545 msgstr "Revízió"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Revision Time|i"
12550 msgstr "Revízió"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12553 #, fuzzy
12554 msgid "LyX Version|X"
12555 msgstr "Verzió"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Document Info|D"
12560 msgstr "Dokumentum|D"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Copy Text|o"
12565 msgstr "Másolás|o"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Activate Branch|A"
12570 msgstr "Aktivált"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Deactivate Branch|e"
12575 msgstr "(De)a&ktivál"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12578 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12582 #, fuzzy
12583 msgid "All Indexes|A"
12584 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12587 msgid "Subindex|b"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12591 msgid "Reject Change|R"
12592 msgstr "Visszautasítás|i"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Promote Section|P"
12597 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Demote Section|D"
12602 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Move Section Down|w"
12607 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Select Section|S"
12612 msgstr "Kijelölés|s"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "LyX előnézet"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12620 msgid "Document|D"
12621 msgstr "Dokumentum|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12624 msgid "Tools|T"
12625 msgstr "Eszközök|k"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12628 msgid "New from Template...|m"
12629 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12632 msgid "Open Recent|t"
12633 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Close All"
12638 msgstr "Fájl bezárása"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12641 msgid "Save All|l"
12642 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12645 msgid "Revert to Saved|R"
12646 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12649 msgid "New Window|W"
12650 msgstr "Új ablak|a"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12653 msgid "Close Window|d"
12654 msgstr "Ablak bezárása|b"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12657 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12661 msgid "Compare with Older Revision|C"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12665 msgid "Use Locking Property|L"
12666 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12669 msgid "Redo|R"
12670 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12673 msgid "Paste Special"
12674 msgstr "Egyedi beillesztés"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12677 msgid "Select All"
12678 msgstr "Minden kiválasztása"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12683 msgstr "Keresés és csere...|c"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12688 msgstr "Keresés és csere...|c"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12691 msgid "Table|T"
12692 msgstr "Táblázat|T"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12695 msgid "Rows & Columns|C"
12696 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12699 msgid "Increase List Depth|I"
12700 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12703 msgid "Decrease List Depth|D"
12704 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Phantom Settings...|h"
12730 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Branch Settings...|B"
12734 msgstr "Változat beállítások...|V"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Box Settings...|x"
12738 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Index Entry Settings...|y"
12743 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Index Settings...|x"
12748 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Info Settings...|n"
12753 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12756 msgid "Listings Settings...|g"
12757 msgstr "Lista beállítások...|L"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12760 msgid "Table Settings...|a"
12761 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12764 msgid "Plain Text|T"
12765 msgstr "Síma szöveg|m"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12768 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12769 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12772 msgid "Selection|S"
12773 msgstr "Kijelölés|s"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12776 msgid "Selection, Join Lines|i"
12777 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12780 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12781 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12784 msgid "Paste as PDF"
12785 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12788 msgid "Paste as PNG"
12789 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12792 msgid "Paste as JPEG"
12793 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12796 msgid "Dissolve Text Style"
12797 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12800 msgid "Customized...|C"
12801 msgstr "Egyéb...|E"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12804 msgid "Capitalize|a"
12805 msgstr "Nagybetűsít|a"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12808 msgid "Uppercase|U"
12809 msgstr "Nagybetű|N"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12812 msgid "Lowercase|L"
12813 msgstr "Kisbetű|K"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Top|p"
12818 msgstr "Fent|F"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Middle|i"
12823 msgstr "Középen|p"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Bottom|o"
12828 msgstr "Lent|L"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Makró definíció"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Szöveg stílus|t"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Szegély fent|f"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12843 msgid "Delete Line Above|D"
12844 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12847 msgid "Delete Line Below|e"
12848 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12852 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12856 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12859 msgid "Math Normal Font|N"
12860 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12864 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12867 msgid "Math Fraktur Family|F"
12868 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12871 msgid "Math Roman Family|R"
12872 msgstr "Képlet Roman család|R"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12876 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12879 msgid "Math Bold Series|B"
12880 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12883 msgid "Text Normal Font|T"
12884 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12887 msgid "Octave|O"
12888 msgstr "Oktális|O"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12891 msgid "Maxima|M"
12892 msgstr "Maxima|M"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12895 msgid "Mathematica|a"
12896 msgstr "Matematika|a"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Maple, Simplify|S"
12900 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12903 msgid "Maple, Factor|F"
12904 msgstr "Maple, factor|f"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12907 msgid "Maple, Evalm|E"
12908 msgstr "Maple, evalm|e"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12911 msgid "Maple, Evalf|v"
12912 msgstr "Maple, evalf|v"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12915 msgid "Open All Insets|O"
12916 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12919 msgid "Close All Insets|C"
12920 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Unfold Math Macro|n"
12925 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Fold Math Macro|d"
12930 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12933 msgid "View Messages|g"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12937 msgid "View Source|S"
12938 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12941 #, fuzzy
12942 msgid "View Master Document|M"
12943 msgstr "Fődokumentum"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Update Master Document|a"
12948 msgstr "Fődokumentum"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12952 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12957 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12960 msgid "Close Current View|w"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12964 msgid "Fullscreen|l"
12965 msgstr "Teljes képernyő|l"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12968 msgid "Toolbars|b"
12969 msgstr "Eszköztárak|k"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12972 msgid "Special Character|p"
12973 msgstr "Speciális jel|c"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12976 msgid "Formatting|o"
12977 msgstr "Formázás|o"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12980 msgid "List / TOC|i"
12981 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12984 msgid "Float|a"
12985 msgstr "Úsztatás|a"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12988 msgid "Branch|B"
12989 msgstr "Változat|V"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12992 msgid "Custom Insets"
12993 msgstr "Saját betétek"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12996 msgid "File|e"
12997 msgstr "Fájl|F"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13000 msgid "Box[[Menu]]"
13001 msgstr "Doboz"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13004 msgid "Cross-Reference...|R"
13005 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13008 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13009 msgstr "Szakkifejezés|j"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13012 msgid "Table...|T"
13013 msgstr "Táblázat...|T"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13016 msgid "URL|U"
13017 msgstr "URL|U"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Hyperlink...|k"
13022 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13025 msgid "Short Title|S"
13026 msgstr "Rövid cím|d"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13029 msgid "TeX Code|X"
13030 msgstr "TeX kód|X"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13034 msgstr "Programlista"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Preview|w"
13039 msgstr "Előnézet"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13042 msgid "Ordinary Quote|Q"
13043 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13046 msgid "Single Quote|S"
13047 msgstr "Aposztrof|p"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13050 msgid "Phonetic Symbols|P"
13051 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13054 msgid "Protected Space|P"
13055 msgstr "Védett szóköz|s"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13058 msgid "Horizontal Line|L"
13059 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13062 msgid "Vertical Space...|V"
13063 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13066 msgid "Hyphenation Point|H"
13067 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13070 msgid "Numbered Formula|N"
13071 msgstr "Számozott képlet|p"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13074 msgid "Figure Wrap Float|F"
13075 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13078 msgid "Table Wrap Float|T"
13079 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13082 msgid "External Material...|M"
13083 msgstr "Külső anyag...|K"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13086 msgid "Child Document...|d"
13087 msgstr "Aldokumentum...|d"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13090 msgid "Comment|C"
13091 msgstr "Megjegyzés|M"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13094 msgid "Insert New Branch...|I"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Horizontal Phantom"
13100 msgstr "Vízszintes vonal"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Vertical Phantom"
13105 msgstr "Függőleges igazítás"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13108 msgid "Change Tracking|C"
13109 msgstr "Változások követése|l"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13112 msgid "Start Appendix Here|A"
13113 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13116 msgid "Save in Bundled Format|F"
13117 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13120 msgid "Compressed|m"
13121 msgstr "Tömörített|m"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13124 msgid "Accept Change|A"
13125 msgstr "Elfogadás|a"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13128 msgid "Accept All Changes|c"
13129 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13132 msgid "Reject All Changes|e"
13133 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13136 msgid "Next Change|C"
13137 msgstr "Következő változás|v"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13140 msgid "Next Cross-Reference|R"
13141 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13144 msgid "Clear Bookmarks|C"
13145 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13148 msgid "Navigate Back|B"
13149 msgstr "Navigáció vissza|i"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13152 msgid "Thesaurus...|T"
13153 msgstr "Szinonímák...|o"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13156 msgid "Statistics...|a"
13157 msgstr "Statisztikák...|a"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13160 msgid "TeX Information|I"
13161 msgstr "TeX információ|X"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Compare...|C"
13166 msgstr "Egyéb...|E"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13169 msgid "Additional Features|F"
13170 msgstr "További jellemzők|o"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13173 msgid "Embedded Objects|O"
13174 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13177 msgid "Shortcuts|S"
13178 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13181 msgid "LyX Functions|y"
13182 msgstr "LyX funkciók|y"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13189 msgid "Linguistics Manual|L"
13190 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13193 msgid "Braille Manual|B"
13194 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13197 msgid "XY-pic Manual|X"
13198 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13201 msgid "Multicolumn Manual|M"
13202 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Új dokumentum"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Dokumentum mentése"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13225 msgid "Undo"
13226 msgstr "Visszavonás"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13229 msgid "Redo"
13230 msgstr "Mégis"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13233 msgid "Find and replace"
13234 msgstr "Keres és cserél"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Find and replace (advanced)"
13239 msgstr "Keres és cserél"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13242 msgid "Navigate back"
13243 msgstr "Navigáció vissza"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13246 msgid "Toggle emphasis"
13247 msgstr "Kiemelés váltása"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13250 msgid "Toggle noun"
13251 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13254 msgid "Apply last"
13255 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13258 msgid "Insert math"
13259 msgstr "Képlet beszúrása"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13262 msgid "Insert graphics"
13263 msgstr "Grafika beszúrása"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13266 msgid "Insert table"
13267 msgstr "Táblázat beszúrása"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13270 msgid "Toggle outline"
13271 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13274 msgid "Toggle math toolbar"
13275 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13278 msgid "Toggle table toolbar"
13279 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13282 msgid "View/Update"
13283 msgstr "Nézet / Frissítés"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13286 #, fuzzy
13287 msgid "View"
13288 msgstr "&Nézet"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Update"
13293 msgstr "&Frissítés"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13296 #, fuzzy
13297 msgid "View master document"
13298 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Update master document"
13303 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13306 #, fuzzy
13307 msgid "View other formats"
13308 msgstr "Fájlformátumok"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Update other formats"
13313 msgstr "Dátumforma"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13316 msgid "Extra"
13317 msgstr "Extra"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13320 msgid "Numbered list"
13321 msgstr "Számozott lista"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13324 msgid "Itemized list"
13325 msgstr "Felsorolás"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13328 msgid "Increase depth"
13329 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13332 msgid "Decrease depth"
13333 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13336 msgid "Insert figure float"
13337 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13340 msgid "Insert table float"
13341 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13344 msgid "Insert label"
13345 msgstr "Címke beszúrása"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13348 msgid "Insert cross-reference"
13349 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13352 msgid "Insert citation"
13353 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13356 msgid "Insert index entry"
13357 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13360 msgid "Insert nomenclature entry"
13361 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13364 msgid "Insert footnote"
13365 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13368 msgid "Insert margin note"
13369 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13372 msgid "Insert note"
13373 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13376 msgid "Insert box"
13377 msgstr "Doboz beszúrása"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13380 msgid "Insert hyperlink"
13381 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13384 msgid "Insert TeX code"
13385 msgstr "TeX kód beszúrása"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13388 msgid "Insert math macro"
13389 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13392 msgid "Include file"
13393 msgstr "Fájl csatolása"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13396 msgid "Text style"
13397 msgstr "Szöveg stílus"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13400 msgid "Paragraph settings"
13401 msgstr "Bekezdés beállításai"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13404 msgid "Add row"
13405 msgstr "Sor hozzáadása"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13408 msgid "Add column"
13409 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13412 msgid "Delete row"
13413 msgstr "Sor törlése"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13416 msgid "Delete column"
13417 msgstr "Oszlop törlése"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13420 msgid "Set top line"
13421 msgstr "Felső szegély be"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13424 msgid "Set bottom line"
13425 msgstr "Alsó szegély be"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13428 msgid "Set left line"
13429 msgstr "Bal szegély be"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13432 msgid "Set right line"
13433 msgstr "Jobb szegély be"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13436 msgid "Set border lines"
13437 msgstr "Szegélyek beállítása"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13440 msgid "Set all lines"
13441 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13444 msgid "Unset all lines"
13445 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13448 msgid "Align left"
13449 msgstr "Balra igazít"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13452 msgid "Align center"
13453 msgstr "Középre igazít"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13456 msgid "Align right"
13457 msgstr "Jobbra igazít"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13460 msgid "Align top"
13461 msgstr "Igazítás fel"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13464 msgid "Align middle"
13465 msgstr "Igazítás középre"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13468 msgid "Align bottom"
13469 msgstr "Igazítás le"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13472 msgid "Rotate cell"
13473 msgstr "Cella forgatása"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13476 msgid "Rotate table"
13477 msgstr "Táblázat forgatása"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13480 msgid "Set multi-column"
13481 msgstr "Cellák egyesítése"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Set multi-row"
13486 msgstr "Cellák egyesítése"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13489 msgid "Math"
13490 msgstr "Képlet"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13493 msgid "Set display mode"
13494 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13497 msgid "Subscript"
13498 msgstr "Alsó index"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13501 msgid "Superscript"
13502 msgstr "Felső index"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13505 msgid "Insert square root"
13506 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13509 msgid "Insert root"
13510 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13513 msgid "Insert standard fraction"
13514 msgstr "Normál tört beszúrása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13517 msgid "Insert sum"
13518 msgstr "Szumma beszúrása"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13521 msgid "Insert integral"
13522 msgstr "Integrál beszúrása"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13525 msgid "Insert product"
13526 msgstr "Szorzat beszúrása"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13529 msgid "Insert ( )"
13530 msgstr "() beszúrása"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13533 msgid "Insert [ ]"
13534 msgstr "[] beszúrása"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13537 msgid "Insert { }"
13538 msgstr "{} beszúrása"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13541 msgid "Insert delimiters"
13542 msgstr "Határoló beszúrása"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13545 msgid "Insert matrix"
13546 msgstr "Mátrix beszúrása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13549 msgid "Insert cases environment"
13550 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13553 msgid "Toggle math panels"
13554 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13557 msgid "Math Macros"
13558 msgstr "Képlet makrók"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13561 msgid "Remove last argument"
13562 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13565 msgid "Append argument"
13566 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13569 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13570 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13573 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13574 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13577 msgid "Remove optional argument"
13578 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13581 msgid "Insert optional argument"
13582 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13586 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13589 msgid "Append argument eating from the right"
13590 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13593 msgid "Append optional argument eating from the right"
13594 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13597 msgid "Command Buffer"
13598 msgstr "Parancs puffer"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13601 msgid "Review[[Toolbar]]"
13602 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13605 msgid "Track changes"
13606 msgstr "Változások követése"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13609 msgid "Show changes in output"
13610 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13613 msgid "Next change"
13614 msgstr "Következő változás"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13617 msgid "Accept change inside selection"
13618 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13621 msgid "Reject change inside selection"
13622 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13625 msgid "Merge changes"
13626 msgstr "Változások elfogadása"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13629 msgid "Accept all changes"
13630 msgstr "Minden változás elfogadása"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13633 msgid "Reject all changes"
13634 msgstr "Minden változás elvetése"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13637 msgid "Next note"
13638 msgstr "Következő megjegyzés"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View Other Formats"
13643 msgstr "Egyéb lebegők"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update Other Formats"
13648 msgstr "Címlista frissítése"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13651 msgid "Version Control"
13652 msgstr "Verziókövetés"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13655 msgid "Register"
13656 msgstr "Regisztrálás"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13659 msgid "Check-out for edit"
13660 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13663 msgid "Check-in changes"
13664 msgstr "Változások bejegyzése"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13667 msgid "View revision log"
13668 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13671 msgid "Revert changes"
13672 msgstr "Változások visszautasítás"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13675 msgid "Compare with older revision"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13679 msgid "Compare with last revision"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Insert Version Info"
13685 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13688 msgid "Use SVN file locking property"
13689 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13692 msgid "Update local directory from repository"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13696 msgid "Math Panels"
13697 msgstr "Képlet panel"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13700 msgid "Math spacings"
13701 msgstr "Képlet térközök"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13704 msgid "Styles"
13705 msgstr "Stílusok"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13708 msgid "Fractions"
13709 msgstr "Törtek"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13713 msgid "Fonts"
13714 msgstr "Betűkészletek"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13717 msgid "Functions"
13718 msgstr "Függvények"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Frame decorations"
13723 msgstr "Keret díszítőelemek"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Big operators"
13728 msgstr "Globális műveletek"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13731 msgid "Miscellaneous"
13732 msgstr "Egyéb jelek"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13736 msgid "Arrows"
13737 msgstr "Nyilak"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13740 #, fuzzy
13741 msgid "AMS arrows"
13742 msgstr "AMS nyilak"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13745 msgid "Operators"
13746 msgstr "Műveleti jelek"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13749 msgid "Relations"
13750 msgstr "Relációs jelek"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13753 #, fuzzy
13754 msgid "AMS relations"
13755 msgstr "AMS relációs jelek"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13758 #, fuzzy
13759 msgid "AMS negative relations"
13760 msgstr "AMS invertált relációk"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13763 msgid "Dots"
13764 msgstr "Pontok"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13767 #, fuzzy
13768 msgid "AMS operators"
13769 msgstr "AMS műveleti jelek"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13772 #, fuzzy
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13774 msgstr "AMS egyéb jelek"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13777 msgid "arccos"
13778 msgstr "arccos"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13781 msgid "arcsin"
13782 msgstr "arcsin"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13785 msgid "arctan"
13786 msgstr "arctan"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13789 msgid "arg"
13790 msgstr "arg"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13793 msgid "bmod"
13794 msgstr "bmod"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13797 msgid "cos"
13798 msgstr "cos"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13801 msgid "cosh"
13802 msgstr "cosh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13805 msgid "cot"
13806 msgstr "cot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13809 msgid "coth"
13810 msgstr "coth"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13813 msgid "csc"
13814 msgstr "csc"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13817 msgid "deg"
13818 msgstr "deg"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13821 msgid "det"
13822 msgstr "det"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13825 msgid "dim"
13826 msgstr "dim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13829 msgid "exp"
13830 msgstr "exp"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13833 msgid "gcd"
13834 msgstr "gcd"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13837 msgid "hom"
13838 msgstr "hom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13841 msgid "inf"
13842 msgstr "inf"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13845 msgid "ker"
13846 msgstr "ker"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13849 msgid "lg"
13850 msgstr "lg"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13853 msgid "lim"
13854 msgstr "lim"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13857 msgid "liminf"
13858 msgstr "liminf"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13861 msgid "limsup"
13862 msgstr "limsup"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13865 msgid "ln"
13866 msgstr "ln"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13869 msgid "log"
13870 msgstr "log"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13873 msgid "max"
13874 msgstr "max"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13877 msgid "min"
13878 msgstr "min"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13881 msgid "sec"
13882 msgstr "sec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13885 msgid "sin"
13886 msgstr "sin"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13889 msgid "sinh"
13890 msgstr "sinh"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13893 msgid "sup"
13894 msgstr "sup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13897 msgid "tan"
13898 msgstr "tan"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13901 msgid "tanh"
13902 msgstr "tanh"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13905 msgid "Pr"
13906 msgstr "Pr"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13909 msgid "Spacings"
13910 msgstr "Közök"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Normál köz\t\\:"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13938 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13942 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13946 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13949 msgid "Roots"
13950 msgstr "Gyökök"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Normál\t\\frac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13982 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13986 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13990 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14002 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14005 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14006 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14009 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14010 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14013 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14017 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14018 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14021 msgid "Binomial\t\\binom"
14022 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14026 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14030 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14033 msgid "Roman\t\\mathrm"
14034 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14037 msgid "Bold\t\\mathbf"
14038 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14042 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14046 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14049 msgid "Italic\t\\mathit"
14050 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14054 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14058 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14066 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14070 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14073 msgid "ldots"
14074 msgstr "ldots"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14077 msgid "cdots"
14078 msgstr "cdots"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14081 msgid "vdots"
14082 msgstr "vdots"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14085 msgid "ddots"
14086 msgstr "ddots"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14089 msgid "Frame Decorations"
14090 msgstr "Keret díszítőelemek"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14093 msgid "hat"
14094 msgstr "hat"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14097 msgid "tilde"
14098 msgstr "tilde"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14101 msgid "bar"
14102 msgstr "bar"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14105 msgid "grave"
14106 msgstr "grave"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14109 msgid "dot"
14110 msgstr "dot"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14113 msgid "check"
14114 msgstr "check"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14117 msgid "widehat"
14118 msgstr "widehat"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14121 msgid "widetilde"
14122 msgstr "widetilde"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14125 msgid "vec"
14126 msgstr "vec"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14129 msgid "acute"
14130 msgstr "acute"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14133 msgid "ddot"
14134 msgstr "ddot"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14137 #, fuzzy
14138 msgid "dddot"
14139 msgstr "ddot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14142 #, fuzzy
14143 msgid "ddddot"
14144 msgstr "ddot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14147 msgid "breve"
14148 msgstr "breve"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14151 msgid "overline"
14152 msgstr "overline"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14155 msgid "overbrace"
14156 msgstr "overbrace"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14159 msgid "overleftarrow"
14160 msgstr "overleftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14163 msgid "overrightarrow"
14164 msgstr "overrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14167 msgid "overleftrightarrow"
14168 msgstr "overleftrightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14171 msgid "overset"
14172 msgstr "overset"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14175 msgid "underline"
14176 msgstr "underline"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14179 msgid "underbrace"
14180 msgstr "underbrace"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14183 msgid "underleftarrow"
14184 msgstr "underleftarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14187 msgid "underrightarrow"
14188 msgstr "underrightarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14191 msgid "underleftrightarrow"
14192 msgstr "underleftrightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14195 msgid "underset"
14196 msgstr "underset"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14199 msgid "leftarrow"
14200 msgstr "balra nyíl"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14203 msgid "rightarrow"
14204 msgstr "jobbra nyíl"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14207 msgid "downarrow"
14208 msgstr "le nyíl"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14211 msgid "uparrow"
14212 msgstr "fel nyíl"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14215 msgid "updownarrow"
14216 msgstr "fel-le nyíl"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14219 msgid "leftrightarrow"
14220 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14223 msgid "Leftarrow"
14224 msgstr "Balra nyíl"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14227 msgid "Rightarrow"
14228 msgstr "Jobbra nyíl"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14231 msgid "Downarrow"
14232 msgstr "Le nyíl"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14235 msgid "Uparrow"
14236 msgstr "Fel nyíl"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14239 msgid "Updownarrow"
14240 msgstr "Fel-le nyíl"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14243 msgid "Leftrightarrow"
14244 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "Longleftrightarrow"
14248 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14251 msgid "Longleftarrow"
14252 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14255 msgid "Longrightarrow"
14256 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14259 msgid "longleftrightarrow"
14260 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14263 msgid "longleftarrow"
14264 msgstr "hosszú balra nyíl"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "longrightarrow"
14268 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "leftharpoondown"
14272 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "rightharpoondown"
14276 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14279 msgid "mapsto"
14280 msgstr "mapsto"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14283 msgid "longmapsto"
14284 msgstr "longmapsto"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14287 msgid "nwarrow"
14288 msgstr "balra-fel nyíl"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14291 msgid "nearrow"
14292 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14295 msgid "leftharpoonup"
14296 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14299 msgid "rightharpoonup"
14300 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14303 msgid "hookleftarrow"
14304 msgstr "kampós balra nyíl"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14307 msgid "hookrightarrow"
14308 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14311 msgid "swarrow"
14312 msgstr "balra-le nyíl"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14315 msgid "searrow"
14316 msgstr "jobbra-le nyíl"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14319 msgid "rightleftharpoons"
14320 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14323 msgid "pm"
14324 msgstr "plusz minusz"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14327 msgid "cap"
14328 msgstr "cap"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14331 msgid "diamond"
14332 msgstr "diamond"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14335 msgid "oplus"
14336 msgstr "oplus"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14339 msgid "mp"
14340 msgstr "minusz plusz"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14343 msgid "cup"
14344 msgstr "cup"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14347 msgid "bigtriangleup"
14348 msgstr "bigtriangleup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14351 msgid "ominus"
14352 msgstr "ominus"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14355 msgid "times"
14356 msgstr "times"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14359 msgid "uplus"
14360 msgstr "uplus"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14363 msgid "bigtriangledown"
14364 msgstr "bigtriangledown"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14367 msgid "otimes"
14368 msgstr "otimes"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14371 msgid "div"
14372 msgstr "osztás"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14375 msgid "sqcap"
14376 msgstr "sqcap"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14379 msgid "triangleright"
14380 msgstr "triangleright"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14383 msgid "oslash"
14384 msgstr "oslash"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14387 msgid "cdot"
14388 msgstr "cdot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14391 msgid "sqcup"
14392 msgstr "sqcup"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14395 msgid "triangleleft"
14396 msgstr "triangleleft"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14399 msgid "odot"
14400 msgstr "odot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14403 msgid "star"
14404 msgstr "csillag"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14407 msgid "vee"
14408 msgstr "vee"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14411 msgid "amalg"
14412 msgstr "amalg"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14415 msgid "bigcirc"
14416 msgstr "bigcirc"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14419 msgid "setminus"
14420 msgstr "setminus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14423 msgid "wedge"
14424 msgstr "wedge"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14427 msgid "dagger"
14428 msgstr "dagger"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14431 msgid "circ"
14432 msgstr "circ"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14435 msgid "bullet"
14436 msgstr "bullet"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14439 msgid "wr"
14440 msgstr "wr"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14443 msgid "ddagger"
14444 msgstr "ddagger"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14447 msgid "leq"
14448 msgstr "leq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14451 msgid "geq"
14452 msgstr "geq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14455 msgid "equiv"
14456 msgstr "equiv"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14459 msgid "models"
14460 msgstr "models"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14463 msgid "prec"
14464 msgstr "prec"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14467 msgid "succ"
14468 msgstr "succ"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14471 msgid "sim"
14472 msgstr "sim"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14475 msgid "perp"
14476 msgstr "perp"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14479 msgid "preceq"
14480 msgstr "preceq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14483 msgid "succeq"
14484 msgstr "succeq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14487 msgid "simeq"
14488 msgstr "simeq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14491 msgid "mid"
14492 msgstr "mid"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14495 msgid "ll"
14496 msgstr "ll"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14499 msgid "gg"
14500 msgstr "gg"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14503 msgid "asymp"
14504 msgstr "asymp"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14507 msgid "parallel"
14508 msgstr "parallel"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14511 msgid "subset"
14512 msgstr "subset"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14515 msgid "supset"
14516 msgstr "supset"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14519 msgid "approx"
14520 msgstr "approx"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14523 msgid "smile"
14524 msgstr "smile"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14527 msgid "subseteq"
14528 msgstr "subseteq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14531 msgid "supseteq"
14532 msgstr "supseteq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14535 msgid "cong"
14536 msgstr "cong"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14539 msgid "frown"
14540 msgstr "frown"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14543 msgid "sqsubseteq"
14544 msgstr "sqsubseteq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14547 msgid "sqsupseteq"
14548 msgstr "sqsupseteq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14551 msgid "doteq"
14552 msgstr "doteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14555 msgid "neq"
14556 msgstr "neq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14559 msgid "ni"
14560 msgstr "ni"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14563 msgid "propto"
14564 msgstr "propto"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14567 msgid "notin"
14568 msgstr "notin"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14571 msgid "vdash"
14572 msgstr "vdash"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14575 msgid "dashv"
14576 msgstr "dashv"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14579 msgid "bowtie"
14580 msgstr "bowtie"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14583 msgid "alpha"
14584 msgstr "alfa"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14587 msgid "beta"
14588 msgstr "béta"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14591 msgid "gamma"
14592 msgstr "gamma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14595 msgid "delta"
14596 msgstr "delta"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14599 msgid "epsilon"
14600 msgstr "epszilon"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14603 msgid "varepsilon"
14604 msgstr "varepszilon"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14607 msgid "zeta"
14608 msgstr "zéta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14611 msgid "eta"
14612 msgstr "éta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14615 msgid "theta"
14616 msgstr "théta"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14619 msgid "vartheta"
14620 msgstr "varthéta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14623 msgid "iota"
14624 msgstr "ióta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14627 msgid "kappa"
14628 msgstr "kappa"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14631 msgid "lambda"
14632 msgstr "lambda"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14635 msgid "mu"
14636 msgstr "mű"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14639 msgid "nu"
14640 msgstr "nű"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14643 msgid "xi"
14644 msgstr "kszí"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14647 msgid "pi"
14648 msgstr "pí"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14651 msgid "varpi"
14652 msgstr "varpí"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14655 msgid "rho"
14656 msgstr "ró"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14659 msgid "varrho"
14660 msgstr "ró"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14663 msgid "sigma"
14664 msgstr "szigma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14667 msgid "varsigma"
14668 msgstr "varszigma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14671 msgid "tau"
14672 msgstr "tau"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14675 msgid "upsilon"
14676 msgstr "üpszilon"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14679 msgid "phi"
14680 msgstr "fí"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14683 msgid "varphi"
14684 msgstr "varfí"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14687 msgid "chi"
14688 msgstr "Khí"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14691 msgid "psi"
14692 msgstr "pszí"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14695 msgid "omega"
14696 msgstr "ómega"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14699 msgid "Gamma"
14700 msgstr "Gamma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14703 msgid "Delta"
14704 msgstr "Delta"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14707 msgid "Theta"
14708 msgstr "Théta"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14711 msgid "Lambda"
14712 msgstr "Lambda"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14715 msgid "Xi"
14716 msgstr "Kszí"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14719 msgid "Pi"
14720 msgstr "Pí"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14723 msgid "Sigma"
14724 msgstr "Szigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14727 msgid "Upsilon"
14728 msgstr "Üpszilon"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14731 msgid "Phi"
14732 msgstr "Fí"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14735 msgid "Psi"
14736 msgstr "Pszí"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14739 msgid "Omega"
14740 msgstr "Ómega"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14743 msgid "nabla"
14744 msgstr "nabla"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14747 msgid "partial"
14748 msgstr "partial"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14751 msgid "infty"
14752 msgstr "infty"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14755 msgid "prime"
14756 msgstr "prime"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14759 msgid "ell"
14760 msgstr "ell"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14763 msgid "emptyset"
14764 msgstr "emptyset"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14767 msgid "exists"
14768 msgstr "exists"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14771 msgid "forall"
14772 msgstr "forall"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14775 msgid "imath"
14776 msgstr "imath"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14779 msgid "jmath"
14780 msgstr "jmath"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14783 msgid "Re"
14784 msgstr "Re"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14787 msgid "Im"
14788 msgstr "Im"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14791 msgid "aleph"
14792 msgstr "aleph"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14795 msgid "wp"
14796 msgstr "wp"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14799 msgid "hbar"
14800 msgstr "hbar"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14803 msgid "angle"
14804 msgstr "szög"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14807 msgid "top"
14808 msgstr "top"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14811 msgid "bot"
14812 msgstr "bot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14815 msgid "Vert"
14816 msgstr "Vert"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14819 msgid "neg"
14820 msgstr "neg"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14823 msgid "flat"
14824 msgstr "flat"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14827 msgid "natural"
14828 msgstr "natural"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14831 msgid "sharp"
14832 msgstr "sharp"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14835 msgid "surd"
14836 msgstr "surd"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14839 msgid "triangle"
14840 msgstr "triangle"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14843 msgid "diamondsuit"
14844 msgstr "diamondsuit"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14847 msgid "heartsuit"
14848 msgstr "heartsuit"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14851 msgid "clubsuit"
14852 msgstr "clubsuit"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14855 msgid "spadesuit"
14856 msgstr "spadesuit"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14859 msgid "textrm \\AA"
14860 msgstr "textrm \\AA"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14863 msgid "textrm \\O"
14864 msgstr "textrm \\O"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14867 msgid "mathcircumflex"
14868 msgstr "mathcircumflex"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14871 msgid "_"
14872 msgstr "_"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14875 msgid "mathrm T"
14876 msgstr "mathrm T"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14879 msgid "mathbb N"
14880 msgstr "mathbb N"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 msgid "mathbb Z"
14884 msgstr "mathbb Z"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14887 msgid "mathbb Q"
14888 msgstr "mathbb Q"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14891 msgid "mathbb R"
14892 msgstr "mathbb R"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14895 msgid "mathbb C"
14896 msgstr "mathbb C"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14899 msgid "mathbb H"
14900 msgstr "mathbb H"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14903 msgid "mathcal F"
14904 msgstr "mathcal F"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14907 msgid "mathcal L"
14908 msgstr "mathcal L"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14911 msgid "mathcal H"
14912 msgstr "mathcal H"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14915 msgid "mathcal O"
14916 msgstr "mathcal O"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14919 msgid "Big Operators"
14920 msgstr "Globális műveletek"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14923 msgid "intop"
14924 msgstr "intop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14927 msgid "int"
14928 msgstr "int"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14931 msgid "iint"
14932 msgstr "iint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14935 msgid "iintop"
14936 msgstr "iintop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14939 msgid "iiint"
14940 msgstr "iiint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14943 msgid "iiintop"
14944 msgstr "iiintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14947 msgid "iiiint"
14948 msgstr "iiiint"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14951 msgid "iiiintop"
14952 msgstr "iiiintop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14955 msgid "dotsint"
14956 msgstr "dotsint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14959 msgid "dotsintop"
14960 msgstr "dotsintop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14963 msgid "oint"
14964 msgstr "oint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14967 msgid "ointop"
14968 msgstr "ointop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14971 msgid "oiint"
14972 msgstr "oiint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14975 msgid "oiintop"
14976 msgstr "oiintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14979 msgid "ointctrclockwiseop"
14980 msgstr "ointctrclockwiseop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14983 msgid "ointctrclockwise"
14984 msgstr "ointctrclockwise"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14987 msgid "ointclockwiseop"
14988 msgstr "ointclockwiseop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14991 msgid "ointclockwise"
14992 msgstr "ointclockwise"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14995 msgid "sqint"
14996 msgstr "sqint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14999 msgid "sqintop"
15000 msgstr "sqintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15003 msgid "sqiint"
15004 msgstr "sqiint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15007 msgid "sqiintop"
15008 msgstr "sqiintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15011 msgid "fint"
15012 msgstr "fint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15015 msgid "fintop"
15016 msgstr "fintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15019 msgid "landupint"
15020 msgstr "landupint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15023 msgid "landupintop"
15024 msgstr "landupintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15027 msgid "landdownint"
15028 msgstr "landdownint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15031 msgid "landdownintop"
15032 msgstr "landdownintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15035 msgid "sum"
15036 msgstr "sum"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15039 msgid "prod"
15040 msgstr "prod"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15043 msgid "coprod"
15044 msgstr "coprod"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15047 msgid "bigsqcup"
15048 msgstr "bigsqcup"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15051 msgid "bigotimes"
15052 msgstr "bigotimes"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15055 msgid "bigodot"
15056 msgstr "bigodot"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15059 msgid "bigoplus"
15060 msgstr "bigoplus"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15063 msgid "bigcap"
15064 msgstr "bigcap"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15067 msgid "bigcup"
15068 msgstr "bigcup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15071 msgid "biguplus"
15072 msgstr "biguplus"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15075 msgid "bigvee"
15076 msgstr "bigvee"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15079 msgid "bigwedge"
15080 msgstr "bigwedge"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15083 msgid "AMS Miscellaneous"
15084 msgstr "AMS egyéb jelek"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15087 msgid "digamma"
15088 msgstr "digamma"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15091 msgid "varkappa"
15092 msgstr "varkappa"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15095 msgid "beth"
15096 msgstr "beth"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15099 msgid "daleth"
15100 msgstr "daleth"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15103 msgid "gimel"
15104 msgstr "gimel"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15107 msgid "ulcorner"
15108 msgstr "ulcorner"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15111 msgid "urcorner"
15112 msgstr "urcorner"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15115 msgid "llcorner"
15116 msgstr "llcorner"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15119 msgid "lrcorner"
15120 msgstr "lrcorner"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15123 msgid "hslash"
15124 msgstr "hslash"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15127 msgid "vartriangle"
15128 msgstr "vartriangle"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15131 msgid "triangledown"
15132 msgstr "triangledown"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15135 msgid "square"
15136 msgstr "square"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15139 msgid "lozenge"
15140 msgstr "lozenge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15143 msgid "circledS"
15144 msgstr "circledS"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15147 msgid "measuredangle"
15148 msgstr "measuredangle"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15151 msgid "nexists"
15152 msgstr "nexists"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15155 msgid "mho"
15156 msgstr "mho"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15159 msgid "Finv"
15160 msgstr "Finv"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15163 msgid "Game"
15164 msgstr "Game"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15167 msgid "Bbbk"
15168 msgstr "Bbbk"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15171 msgid "backprime"
15172 msgstr "backprime"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15175 msgid "varnothing"
15176 msgstr "varnothing"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Diamond"
15181 msgstr "diamond"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15184 msgid "blacktriangle"
15185 msgstr "blacktriangle"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15188 msgid "blacktriangledown"
15189 msgstr "blacktriangledown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15192 msgid "blacksquare"
15193 msgstr "blacksquare"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15196 msgid "blacklozenge"
15197 msgstr "blacklozenge"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15200 msgid "bigstar"
15201 msgstr "bigstar"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15204 msgid "sphericalangle"
15205 msgstr "sphericalangle"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15208 msgid "complement"
15209 msgstr "komplemens"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15212 msgid "eth"
15213 msgstr "eth"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15216 msgid "diagup"
15217 msgstr "diagup"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15220 msgid "diagdown"
15221 msgstr "diagdown"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15224 msgid "AMS Arrows"
15225 msgstr "AMS nyilak"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15228 msgid "dashleftarrow"
15229 msgstr "dashleftarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15232 msgid "dashrightarrow"
15233 msgstr "dashrightarrow"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15236 msgid "leftleftarrows"
15237 msgstr "leftleftarrows"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15240 msgid "leftrightarrows"
15241 msgstr "leftrightarrows"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15244 msgid "rightrightarrows"
15245 msgstr "rightrightarrows"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15248 msgid "rightleftarrows"
15249 msgstr "rightleftarrows"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15252 msgid "Lleftarrow"
15253 msgstr "Lleftarrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15256 msgid "Rrightarrow"
15257 msgstr "Rrightarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15260 msgid "twoheadleftarrow"
15261 msgstr "twoheadleftarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15264 msgid "twoheadrightarrow"
15265 msgstr "twoheadrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15268 msgid "leftarrowtail"
15269 msgstr "leftarrowtail"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15272 msgid "rightarrowtail"
15273 msgstr "rightarrowtail"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15276 msgid "looparrowleft"
15277 msgstr "looparrowleft"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15280 msgid "looparrowright"
15281 msgstr "looparrowright"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15284 msgid "curvearrowleft"
15285 msgstr "curvearrowleft"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15288 msgid "curvearrowright"
15289 msgstr "curvearrowright"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15292 msgid "circlearrowleft"
15293 msgstr "circlearrowleft"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15296 msgid "circlearrowright"
15297 msgstr "circlearrowright"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15300 msgid "Lsh"
15301 msgstr "Lsh"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15304 msgid "Rsh"
15305 msgstr "Rsh"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15308 msgid "upuparrows"
15309 msgstr "upuparrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15312 msgid "downdownarrows"
15313 msgstr "downdownarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15316 msgid "upharpoonleft"
15317 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15320 msgid "upharpoonright"
15321 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15324 msgid "downharpoonleft"
15325 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15328 msgid "downharpoonright"
15329 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15332 msgid "leftrightharpoons"
15333 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "rightsquigarrow"
15337 msgstr "rightsquigarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "leftrightsquigarrow"
15341 msgstr "leftrightsquigarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15344 msgid "nleftarrow"
15345 msgstr "nleftarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15348 msgid "nrightarrow"
15349 msgstr "nrightarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15352 msgid "nleftrightarrow"
15353 msgstr "nleftrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15356 msgid "nLeftarrow"
15357 msgstr "nLeftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15360 msgid "nRightarrow"
15361 msgstr "nRightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15364 msgid "nLeftrightarrow"
15365 msgstr "nLeftrightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15368 msgid "multimap"
15369 msgstr "multimap"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15372 msgid "AMS Relations"
15373 msgstr "AMS relációs jelek"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15376 msgid "leqq"
15377 msgstr "leqq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15380 msgid "geqq"
15381 msgstr "geqq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15384 msgid "leqslant"
15385 msgstr "leqslant"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15388 msgid "geqslant"
15389 msgstr "geqslant"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15392 msgid "eqslantless"
15393 msgstr "eqslantless"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15396 msgid "eqslantgtr"
15397 msgstr "eqslantgtr"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15400 msgid "lesssim"
15401 msgstr "lesssim"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15404 msgid "gtrsim"
15405 msgstr "gtrsim"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15408 msgid "lessapprox"
15409 msgstr "lessapprox"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15412 msgid "gtrapprox"
15413 msgstr "gtrapprox"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15416 msgid "approxeq"
15417 msgstr "approxeq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15420 msgid "triangleq"
15421 msgstr "triangleq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15424 msgid "lessdot"
15425 msgstr "lessdot"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15428 msgid "gtrdot"
15429 msgstr "gtrdot"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15432 msgid "lll"
15433 msgstr "lll"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15436 msgid "ggg"
15437 msgstr "ggg"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15440 msgid "lessgtr"
15441 msgstr "lessgtr"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15444 msgid "gtrless"
15445 msgstr "gtrless"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15448 msgid "lesseqgtr"
15449 msgstr "lesseqgtr"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15452 msgid "gtreqless"
15453 msgstr "gtreqless"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15456 msgid "lesseqqgtr"
15457 msgstr "lesseqqgtr"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15460 msgid "gtreqqless"
15461 msgstr "gtreqqless"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15464 msgid "eqcirc"
15465 msgstr "eqcirc"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15468 msgid "circeq"
15469 msgstr "circeq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15472 msgid "thicksim"
15473 msgstr "thicksim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15476 msgid "thickapprox"
15477 msgstr "thickapprox"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15480 msgid "backsim"
15481 msgstr "backsim"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15484 msgid "backsimeq"
15485 msgstr "backsimeq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15488 msgid "subseteqq"
15489 msgstr "subseteqq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15492 msgid "supseteqq"
15493 msgstr "supseteqq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15496 msgid "Subset"
15497 msgstr "Subset"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15500 msgid "Supset"
15501 msgstr "Supset"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15504 msgid "sqsubset"
15505 msgstr "sqsubset"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15508 msgid "sqsupset"
15509 msgstr "sqsupset"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15512 msgid "preccurlyeq"
15513 msgstr "preccurlyeq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15516 msgid "succcurlyeq"
15517 msgstr "succcurlyeq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15520 msgid "curlyeqprec"
15521 msgstr "curlyeqprec"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15524 msgid "curlyeqsucc"
15525 msgstr "curlyeqsucc"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15528 msgid "precsim"
15529 msgstr "precsim"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15532 msgid "succsim"
15533 msgstr "succsim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15536 msgid "precapprox"
15537 msgstr "precapprox"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15540 msgid "succapprox"
15541 msgstr "succapprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15544 msgid "vartriangleleft"
15545 msgstr "vartriangleleft"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15548 msgid "vartriangleright"
15549 msgstr "vartriangleright"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15552 msgid "trianglelefteq"
15553 msgstr "trianglelefteq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15556 msgid "trianglerighteq"
15557 msgstr "trianglerighteq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15560 msgid "bumpeq"
15561 msgstr "bumpeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15564 msgid "Bumpeq"
15565 msgstr "Bumpeq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15568 msgid "doteqdot"
15569 msgstr "doteqdot"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15572 msgid "risingdotseq"
15573 msgstr "risingdotseq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15576 msgid "fallingdotseq"
15577 msgstr "fallingdotseq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15580 msgid "vDash"
15581 msgstr "vDash"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15584 msgid "Vvdash"
15585 msgstr "Vvdash"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15588 msgid "Vdash"
15589 msgstr "Vdash"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15592 msgid "shortmid"
15593 msgstr "shortmid"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15596 msgid "shortparallel"
15597 msgstr "shortparallel"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15600 msgid "smallsmile"
15601 msgstr "smallsmile"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15604 msgid "smallfrown"
15605 msgstr "smallfrown"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15608 msgid "blacktriangleleft"
15609 msgstr "blacktriangleleft"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15612 msgid "blacktriangleright"
15613 msgstr "blacktriangleright"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15616 msgid "because"
15617 msgstr "mert"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15620 msgid "therefore"
15621 msgstr "ezért"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15624 msgid "backepsilon"
15625 msgstr "backepsilon"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15628 msgid "varpropto"
15629 msgstr "varpropto"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15632 msgid "between"
15633 msgstr "between"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15636 msgid "pitchfork"
15637 msgstr "pitchfork"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15640 msgid "AMS Negative Relations"
15641 msgstr "AMS invertált relációk"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15644 msgid "nless"
15645 msgstr "nless"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15648 msgid "ngtr"
15649 msgstr "ngtr"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15652 msgid "nleq"
15653 msgstr "nleq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15656 msgid "ngeq"
15657 msgstr "ngeq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15660 msgid "nleqslant"
15661 msgstr "nleqslant"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15664 msgid "ngeqslant"
15665 msgstr "ngeqslant"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15668 msgid "nleqq"
15669 msgstr "nleqq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15672 msgid "ngeqq"
15673 msgstr "ngeqq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15676 msgid "lneq"
15677 msgstr "lneq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15680 msgid "gneq"
15681 msgstr "gneq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15684 msgid "lneqq"
15685 msgstr "lneqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15688 msgid "gneqq"
15689 msgstr "gneqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15692 msgid "lvertneqq"
15693 msgstr "lvertneqq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15696 msgid "gvertneqq"
15697 msgstr "gvertneqq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15700 msgid "lnsim"
15701 msgstr "lnsim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15704 msgid "gnsim"
15705 msgstr "gnsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15708 msgid "lnapprox"
15709 msgstr "lnapprox"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15712 msgid "gnapprox"
15713 msgstr "gnapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15716 msgid "nprec"
15717 msgstr "nprec"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15720 msgid "nsucc"
15721 msgstr "nsucc"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15724 msgid "npreceq"
15725 msgstr "npreceq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15728 msgid "nsucceq"
15729 msgstr "nsucceq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15732 msgid "precnsim"
15733 msgstr "precnsim"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15736 msgid "succnsim"
15737 msgstr "succnsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15740 msgid "precnapprox"
15741 msgstr "precnapprox"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15744 msgid "succnapprox"
15745 msgstr "succnapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15748 msgid "subsetneq"
15749 msgstr "subsetneq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15752 msgid "supsetneq"
15753 msgstr "supsetneq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15756 msgid "subsetneqq"
15757 msgstr "subsetneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15760 msgid "supsetneqq"
15761 msgstr "supsetneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15764 msgid "nsubseteq"
15765 msgstr "nsubseteq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15768 msgid "nsupseteq"
15769 msgstr "nsupseteq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15772 msgid "nsupseteqq"
15773 msgstr "nsupseteqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15776 msgid "nvdash"
15777 msgstr "nvdash"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15780 msgid "nvDash"
15781 msgstr "nvDash"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15784 msgid "nVDash"
15785 msgstr "nVDash"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15788 msgid "varsubsetneq"
15789 msgstr "varsubsetneq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15792 msgid "varsupsetneq"
15793 msgstr "varsupsetneq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15796 msgid "varsubsetneqq"
15797 msgstr "varsubsetneqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15800 msgid "varsupsetneqq"
15801 msgstr "varsupsetneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15804 msgid "ntriangleleft"
15805 msgstr "ntriangleleft"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15808 msgid "ntriangleright"
15809 msgstr "ntriangleright"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15812 msgid "ntrianglelefteq"
15813 msgstr "ntrianglelefteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15816 msgid "ntrianglerighteq"
15817 msgstr "ntrianglerighteq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15820 msgid "ncong"
15821 msgstr "ncong"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15824 msgid "nsim"
15825 msgstr "nsim"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15828 msgid "nmid"
15829 msgstr "nmid"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15832 msgid "nshortmid"
15833 msgstr "nshortmid"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15836 msgid "nparallel"
15837 msgstr "nparallel"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15840 msgid "nshortparallel"
15841 msgstr "nshortparallel"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15844 msgid "AMS Operators"
15845 msgstr "AMS műveleti jelek"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15848 msgid "dotplus"
15849 msgstr "dotplus"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15852 msgid "smallsetminus"
15853 msgstr "smallsetminus"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15856 msgid "Cap"
15857 msgstr "Cap"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15860 msgid "Cup"
15861 msgstr "Cup"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15864 msgid "barwedge"
15865 msgstr "barwedge"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15868 msgid "veebar"
15869 msgstr "veebar"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15872 msgid "doublebarwedge"
15873 msgstr "doublebarwedge"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15876 msgid "boxminus"
15877 msgstr "boxminus"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15880 msgid "boxtimes"
15881 msgstr "boxtimes"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15884 msgid "boxdot"
15885 msgstr "boxdot"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15888 msgid "boxplus"
15889 msgstr "boxplus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15892 msgid "divideontimes"
15893 msgstr "divideontimes"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15896 msgid "ltimes"
15897 msgstr "ltimes"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15900 msgid "rtimes"
15901 msgstr "rtimes"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15904 msgid "leftthreetimes"
15905 msgstr "leftthreetimes"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15908 msgid "rightthreetimes"
15909 msgstr "rightthreetimes"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15912 msgid "curlywedge"
15913 msgstr "curlywedge"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15916 msgid "curlyvee"
15917 msgstr "curlyvee"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15920 msgid "circleddash"
15921 msgstr "circleddash"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15924 msgid "circledast"
15925 msgstr "circledast"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15928 msgid "circledcirc"
15929 msgstr "circledcirc"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15932 msgid "centerdot"
15933 msgstr "centerdot"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15936 msgid "intercal"
15937 msgstr "intercal"
15938
15939 #: lib/external_templates:37
15940 msgid "RasterImage"
15941 msgstr "RasterImage"
15942
15943 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15944 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946
15947 #: lib/external_templates:45
15948 msgid "A bitmap file.\n"
15949 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15950
15951 #: lib/external_templates:109
15952 msgid "XFig"
15953 msgstr "XFig"
15954
15955 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15956 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958
15959 #: lib/external_templates:112
15960 msgid "An Xfig figure.\n"
15961 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15962
15963 #: lib/external_templates:162
15964 msgid "ChessDiagram"
15965 msgstr "SakktáblaDiagram"
15966
15967 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15968 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970
15971 #: lib/external_templates:165
15972 msgid ""
15973 "A chess position diagram.\n"
15974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15976 "the position that you want to display.\n"
15977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15978 "and remember to type in a relative path\n"
15979 "to the LyX document location.\n"
15980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15981 "to enable general editing of the board.\n"
15982 "You might also check out the\n"
15983 "'Options->Test legality' option, and\n"
15984 "remember to middle and right click to\n"
15985 "insert new material in the board.\n"
15986 "In order for this to work, you have to\n"
15987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15988 "that TeX will find it, and you will need\n"
15989 "to install the skak package from CTAN.\n"
15990 msgstr ""
15991 "Sakk állás diagram.\n"
15992 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15993 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15994 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15995 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15996 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15997 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15998 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15999 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16000 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16001 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16002 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16003 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16004 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16005 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16006 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16007 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16008
16009 #: lib/external_templates:212
16010 msgid "LilyPond"
16011 msgstr "LilyPond"
16012
16013 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16014 msgid "Lilypond typeset music"
16015 msgstr "Lilypond zene szedése"
16016
16017 #: lib/external_templates:215
16018 msgid ""
16019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16023 msgstr ""
16024 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16025 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16026 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16027 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:261
16030 msgid "PDFPages"
16031 msgstr "PDFoldalak"
16032
16033 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16034 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:264
16038 msgid ""
16039 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16040 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16041 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16042 "Examples:\n"
16043 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16044 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16045 "* pages=- (to include all pages)\n"
16046 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16047 "for further options and details.\n"
16048 msgstr ""
16049 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16050 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16051 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16052 "Példák:\n"
16053 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16054 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16055 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16056 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16057 "a további opciókért és részletekért.\n"
16058
16059 #: lib/external_templates:304
16060 msgid ""
16061 "Today's date.\n"
16062 "Read 'info date' for more information.\n"
16063 msgstr ""
16064 "A mai dátum.\n"
16065 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16066
16067 #: lib/external_templates:333
16068 msgid "Dia"
16069 msgstr "Dia"
16070
16071 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16072 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074
16075 #: lib/external_templates:336
16076 msgid "Dia diagram.\n"
16077 msgstr "Dia diagram.\n"
16078
16079 #: lib/configure.py:445
16080 msgid "Tgif"
16081 msgstr "Tgif"
16082
16083 #: lib/configure.py:448
16084 msgid "FIG"
16085 msgstr "FIG"
16086
16087 #: lib/configure.py:451
16088 msgid "DIA"
16089 msgstr "DIA"
16090
16091 #: lib/configure.py:454
16092 msgid "Grace"
16093 msgstr "Grace"
16094
16095 #: lib/configure.py:457
16096 msgid "FEN"
16097 msgstr "FEN"
16098
16099 #: lib/configure.py:460
16100 msgid "SVG"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16104 msgid "BMP"
16105 msgstr "BMP"
16106
16107 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16108 msgid "GIF"
16109 msgstr "GIF"
16110
16111 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16113 msgid "JPEG"
16114 msgstr "JPEG"
16115
16116 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16117 msgid "PBM"
16118 msgstr "PBM"
16119
16120 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16121 msgid "PGM"
16122 msgstr "PGM"
16123
16124 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16126 msgid "PNG"
16127 msgstr "PNG"
16128
16129 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16130 msgid "PPM"
16131 msgstr "PPM"
16132
16133 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16134 msgid "TIFF"
16135 msgstr "TIFF"
16136
16137 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16138 msgid "XBM"
16139 msgstr "XBM"
16140
16141 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16142 msgid "XPM"
16143 msgstr "XPM"
16144
16145 #: lib/configure.py:498
16146 msgid "Plain text (chess output)"
16147 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16148
16149 #: lib/configure.py:499
16150 msgid "Plain text (image)"
16151 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16152
16153 #: lib/configure.py:500
16154 msgid "Plain text (Xfig output)"
16155 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16156
16157 #: lib/configure.py:501
16158 msgid "date (output)"
16159 msgstr "dátum (kimenet)"
16160
16161 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16162 msgid "DocBook"
16163 msgstr "DocBook"
16164
16165 #: lib/configure.py:502
16166 msgid "DocBook|B"
16167 msgstr "DocBook|B"
16168
16169 #: lib/configure.py:503
16170 msgid "Docbook (XML)"
16171 msgstr "Docbook (XML)"
16172
16173 #: lib/configure.py:504
16174 msgid "Graphviz Dot"
16175 msgstr "Graphviz Dot"
16176
16177 #: lib/configure.py:505
16178 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16179 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16180
16181 #: lib/configure.py:506
16182 msgid "NoWeb"
16183 msgstr "NoWeb"
16184
16185 #: lib/configure.py:506
16186 msgid "NoWeb|N"
16187 msgstr "NoWeb|N"
16188
16189 #: lib/configure.py:507
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Sweave|S"
16192 msgstr "Mentés|e"
16193
16194 #: lib/configure.py:508
16195 msgid "LilyPond music"
16196 msgstr "LilyPond music"
16197
16198 #: lib/configure.py:509
16199 msgid "LaTeX (plain)"
16200 msgstr "LaTeX (sima)"
16201
16202 #: lib/configure.py:509
16203 msgid "LaTeX (plain)|L"
16204 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16205
16206 #: lib/configure.py:510
16207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16209
16210 #: lib/configure.py:511
16211 #, fuzzy
16212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16214
16215 #: lib/configure.py:512
16216 msgid "Plain text"
16217 msgstr "Sima szöveg"
16218
16219 #: lib/configure.py:512
16220 msgid "Plain text|a"
16221 msgstr "Sima szöveg|a"
16222
16223 #: lib/configure.py:513
16224 msgid "Plain text (pstotext)"
16225 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16226
16227 #: lib/configure.py:514
16228 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16229 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16230
16231 #: lib/configure.py:515
16232 msgid "Plain text (catdvi)"
16233 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16234
16235 #: lib/configure.py:516
16236 msgid "Plain Text, Join Lines"
16237 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16238
16239 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16240 #, fuzzy
16241 msgid "LyXHTML"
16242 msgstr "HTML"
16243
16244 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16245 #, fuzzy
16246 msgid "LyXHTML|X"
16247 msgstr "HTML|H"
16248
16249 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16250 msgid "BibTeX"
16251 msgstr "BibTeX"
16252
16253 #: lib/configure.py:533
16254 msgid "EPS"
16255 msgstr "EPS"
16256
16257 #: lib/configure.py:534
16258 msgid "Postscript"
16259 msgstr "Postscript"
16260
16261 #: lib/configure.py:534
16262 msgid "Postscript|t"
16263 msgstr "Postscript|t"
16264
16265 #: lib/configure.py:538
16266 msgid "PDF (ps2pdf)"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16268
16269 #: lib/configure.py:538
16270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16272
16273 #: lib/configure.py:539
16274 msgid "PDF (pdflatex)"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)"
16276
16277 #: lib/configure.py:539
16278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16280
16281 #: lib/configure.py:540
16282 msgid "PDF (dvipdfm)"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16284
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16288
16289 #: lib/configure.py:541
16290 msgid "PDF (XeTeX)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:541
16294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:544
16298 msgid "DVI"
16299 msgstr "DVI"
16300
16301 #: lib/configure.py:544
16302 msgid "DVI|D"
16303 msgstr "DVI|D"
16304
16305 #: lib/configure.py:547
16306 msgid "DraftDVI"
16307 msgstr "DraftDVI"
16308
16309 #: lib/configure.py:550
16310 msgid "HTML|H"
16311 msgstr "HTML|H"
16312
16313 #: lib/configure.py:553
16314 msgid "Noteedit"
16315 msgstr "Noteedit"
16316
16317 #: lib/configure.py:556
16318 msgid "OpenDocument"
16319 msgstr "OpenDocument"
16320
16321 #: lib/configure.py:557
16322 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16323 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16324
16325 #: lib/configure.py:560
16326 msgid "Rich Text Format"
16327 msgstr "Rich Text Formátum"
16328
16329 #: lib/configure.py:561
16330 msgid "MS Word"
16331 msgstr "MS Word"
16332
16333 #: lib/configure.py:561
16334 msgid "MS Word|W"
16335 msgstr "MS Word|W"
16336
16337 #: lib/configure.py:564
16338 msgid "date command"
16339 msgstr "dátum parancs"
16340
16341 #: lib/configure.py:565
16342 msgid "Table (CSV)"
16343 msgstr "Táblázat (CSV)"
16344
16345 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16347 msgid "LyX"
16348 msgstr "LyX"
16349
16350 #: lib/configure.py:568
16351 msgid "LyX 1.3.x"
16352 msgstr "LyX 1.3.x"
16353
16354 #: lib/configure.py:569
16355 msgid "LyX 1.4.x"
16356 msgstr "LyX 1.4.x"
16357
16358 #: lib/configure.py:570
16359 msgid "LyX 1.5.x"
16360 msgstr "LyX 1.5.x"
16361
16362 #: lib/configure.py:571
16363 #, fuzzy
16364 msgid "LyX 1.6.x"
16365 msgstr "LyX 1.3.x"
16366
16367 #: lib/configure.py:572
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16370
16371 #: lib/configure.py:573
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16374
16375 #: lib/configure.py:574
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16378
16379 #: lib/configure.py:575
16380 msgid "LyX Preview"
16381 msgstr "LyX előnézet"
16382
16383 #: lib/configure.py:576
16384 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16385 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16386
16387 #: lib/configure.py:577
16388 msgid "PDFTEX"
16389 msgstr "PDFTEX"
16390
16391 #: lib/configure.py:578
16392 msgid "Program"
16393 msgstr "Program"
16394
16395 #: lib/configure.py:579
16396 msgid "PSTEX"
16397 msgstr "PSTEX"
16398
16399 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16400 msgid "Windows Metafile"
16401 msgstr "Windows Metafile"
16402
16403 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16404 msgid "Enhanced Metafile"
16405 msgstr "Enhanced Metafile"
16406
16407 #: lib/configure.py:582
16408 msgid "HTML (MS Word)"
16409 msgstr "HTML (MS Word)"
16410
16411 #: lib/configure.py:653
16412 msgid "LyxBlogger"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16416 #, c-format
16417 msgid "%1$s and %2$s"
16418 msgstr "%1$s és %2$s"
16419
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16421 #, c-format
16422 msgid "%1$s et al."
16423 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16424
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16427 msgid "ERROR!"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16431 msgid "No year"
16432 msgstr "Nincs év"
16433
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16435 msgid "Add to bibliography only."
16436 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16439 msgid "before"
16440 msgstr "előtte"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:136
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Could not print the document %1$s.\n"
16446 "Check that your printer is set up correctly."
16447 msgstr ""
16448 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16449 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:139
16452 msgid "Print document failed"
16453 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:309
16456 msgid "Disk Error: "
16457 msgstr "Lemez hiba: "
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:310
16460 #, c-format
16461 msgid ""
16462 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16463 msgstr ""
16464 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16465 "van?)"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:390
16468 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:392
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Attempting to close changed document!"
16474 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:400
16477 msgid "Could not remove temporary directory"
16478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:401
16481 #, c-format
16482 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16483 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:706
16486 msgid "Unknown document class"
16487 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:707
16490 #, c-format
16491 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16492 msgstr ""
16493 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16494 "ismeretlen."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16497 #, c-format
16498 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16499 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16502 msgid "Document header error"
16503 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:721
16506 msgid "\\begin_header is missing"
16507 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:741
16510 msgid "\\begin_document is missing"
16511 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16514 #: src/BufferView.cpp:1375
16515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16516 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16519 msgid ""
16520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16521 "xcolor/ulem are installed.\n"
16522 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16523 "LaTeX preamble."
16524 msgstr ""
16525 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16526 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16527 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16528 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16531 msgid ""
16532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16533 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16535 "LaTeX preamble."
16536 msgstr ""
16537 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16538 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16539 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16540 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16543 msgid "Document format failure"
16544 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:879
16547 #, c-format
16548 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16549 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:916
16552 msgid "Conversion failed"
16553 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:917
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16559 "it could not be created."
16560 msgstr ""
16561 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16562 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:926
16565 msgid "Conversion script not found"
16566 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:927
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16572 "could not be found."
16573 msgstr ""
16574 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16575 "átalakító parancsfájlt."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16578 msgid "Conversion script failed"
16579 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:948
16582 #, fuzzy, c-format
16583 msgid ""
16584 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16585 "convert it."
16586 msgstr ""
16587 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16588 "tudja átalakítani."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:954
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid ""
16593 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16594 "script."
16595 msgstr ""
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16597 "tudja átalakítani."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:969
16600 #, c-format
16601 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16602 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:986
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16608 "overwrite this file?"
16609 msgstr ""
16610 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16611 "felülírja?"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:988
16614 msgid "Overwrite modified file?"
16615 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16620 msgid "&Overwrite"
16621 msgstr "&Felülírja"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1012
16624 msgid "Backup failure"
16625 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1013
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16631 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16632 msgstr ""
16633 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16634 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1039
16637 #, c-format
16638 msgid "Saving document %1$s..."
16639 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:1054
16642 msgid " could not write file!"
16643 msgstr " a fájl nem írható!"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1062
16646 msgid " done."
16647 msgstr " kész."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1077
16650 #, c-format
16651 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16652 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16657 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1090
16660 #, fuzzy
16661 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16662 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1104
16665 #, fuzzy
16666 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16667 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1118
16670 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16671 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1202
16674 msgid "Iconv software exception Detected"
16675 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1202
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16681 "installed"
16682 msgstr ""
16683 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16684 "program, jól van feltelepítve"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1224
16687 #, c-format
16688 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16689 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1227
16692 msgid ""
16693 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16694 "chosen encoding.\n"
16695 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16696 msgstr ""
16697 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16698 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1234
16701 msgid "iconv conversion failed"
16702 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1239
16705 msgid "conversion failed"
16706 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1336
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Uncodable character in file path"
16711 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1337
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The path of your document\n"
16717 "(%1$s)\n"
16718 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16719 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16720 "This will likely result in incomplete output.\n"
16721 "\n"
16722 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16723 "or change the file path name."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1622
16727 msgid "Running chktex..."
16728 msgstr "Chktex futtatása..."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1636
16731 msgid "chktex failure"
16732 msgstr "chktex hiba"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1637
16735 msgid "Could not run chktex successfully."
16736 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1845
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16741 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16744 #, fuzzy, c-format
16745 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16746 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1992
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16751 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:2020
16754 #, c-format
16755 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:2077
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16761 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2084
16764 #, fuzzy, c-format
16765 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16766 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2094
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Error exporting to DVI."
16771 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The file %1$s already exists.\n"
16777 "\n"
16778 "Do you want to overwrite that file?"
16779 msgstr ""
16780 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16781 "\n"
16782 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16785 msgid "Overwrite file?"
16786 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:2176
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Error running external commands."
16791 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:2951
16794 msgid "Preview source code"
16795 msgstr "Forráskód előnézete"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:2965
16798 #, c-format
16799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16800 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:2969
16803 #, c-format
16804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16805 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3077
16808 #, c-format
16809 msgid "Auto-saving %1$s"
16810 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3131
16813 msgid "Autosave failed!"
16814 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3189
16817 msgid "Autosaving current document..."
16818 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3257
16821 msgid "Couldn't export file"
16822 msgstr "A fájl nem exportálható"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3258
16825 #, c-format
16826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16827 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:3318
16830 msgid "File name error"
16831 msgstr "Fájlnév hiba"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3319
16834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16835 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3394
16838 msgid "Document export cancelled."
16839 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3404
16842 #, c-format
16843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16844 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3410
16847 #, c-format
16848 msgid "Document exported as %1$s"
16849 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3488
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The specified document\n"
16855 "%1$s\n"
16856 "could not be read."
16857 msgstr ""
16858 "A megadott dokumentumot\n"
16859 "%1$s\n"
16860 "nem lehet olvasni."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3490
16863 msgid "Could not read document"
16864 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3500
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16870 "\n"
16871 "Recover emergency save?"
16872 msgstr ""
16873 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16874 "\n"
16875 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3503
16878 msgid "Load emergency save?"
16879 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3504
16882 msgid "&Recover"
16883 msgstr "&Helyreállítás"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3504
16886 msgid "&Load Original"
16887 msgstr "&Eredeti betöltése"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3514
16890 msgid "Document was successfully recovered."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3516
16894 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3517
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid ""
16900 "Remove emergency file now?\n"
16901 "(%1$s)"
16902 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Delete emergency file?"
16907 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16910 #, fuzzy
16911 msgid "&Keep it"
16912 msgstr "&Párjával együtt"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3524
16915 msgid "Emergency file deleted"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3525
16919 msgid "Do not forget to save your file now!"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3531
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Remove emergency file now?"
16925 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3546
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16931 "\n"
16932 "Load the backup instead?"
16933 msgstr ""
16934 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16935 "\n"
16936 "Inkább azt töltsem be?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3549
16939 msgid "Load backup?"
16940 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3550
16943 msgid "&Load backup"
16944 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3550
16947 msgid "Load &original"
16948 msgstr "&Eredeti betöltése"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16951 msgid "Senseless!!! "
16952 msgstr "Értelmetlen!"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3966
16955 #, c-format
16956 msgid "Document %1$s reloaded."
16957 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3968
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "Could not reload document %1$s."
16962 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:4003
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Included File Invalid"
16967 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:4004
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16973 "  %1$s\n"
16974 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:535
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "The used document class\n"
16981 "\t%1$s\n"
16982 "requires external files that are not available.\n"
16983 "The document class can still be used, but LyX\n"
16984 "will not be able to produce output until the\n"
16985 "following prerequisites are installed:\n"
16986 "\t%2$s\n"
16987 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16988 "more information."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/BufferParams.cpp:545
16992 msgid "Document class not available"
16993 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16994
16995 #: src/BufferParams.cpp:1783
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "The layout file:\n"
16999 "%1$s\n"
17000 "could not be found. A default textclass with default\n"
17001 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17002 "correct output."
17003 msgstr ""
17004 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17005 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17006 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17007 "beállítások dialógusablakban."
17008
17009 #: src/BufferParams.cpp:1789
17010 msgid "Document class not found"
17011 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17012
17013 #: src/BufferParams.cpp:1796
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid ""
17016 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17017 "%1$s\n"
17018 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17019 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17020 "correct output."
17021 msgstr ""
17022 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17023 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17024 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17025 "beállítások dialógusablakban."
17026
17027 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17028 msgid "Could not load class"
17029 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:1836
17032 msgid "Error reading internal layout information"
17033 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17036 msgid "Read Error"
17037 msgstr "Olvasási hiba"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:182
17040 msgid "No more insets"
17041 msgstr "Nincs több betét"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:718
17044 msgid "Save bookmark"
17045 msgstr "Könyvjelző mentése"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:926
17048 msgid "Converting document to new document class..."
17049 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:970
17052 msgid "Document is read-only"
17053 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:979
17056 msgid "This portion of the document is deleted."
17057 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1274
17060 msgid "No further undo information"
17061 msgstr "Nincs több visszavonás"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1283
17064 msgid "No further redo information"
17065 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17068 msgid "String not found!"
17069 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:1494
17072 msgid "Mark off"
17073 msgstr "Jel ki"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1500
17076 msgid "Mark on"
17077 msgstr "Jel be"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1507
17080 msgid "Mark removed"
17081 msgstr "Jel eltávolítva"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1510
17084 msgid "Mark set"
17085 msgstr "Jel beállítva"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1561
17088 msgid "Statistics for the selection:"
17089 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:1563
17092 msgid "Statistics for the document:"
17093 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:1566
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$d words"
17098 msgstr "%1$d szó"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1568
17101 msgid "One word"
17102 msgstr "Egy szó"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1571
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17107 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1574
17110 msgid "One character (including blanks)"
17111 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1577
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17116 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1580
17119 msgid "One character (excluding blanks)"
17120 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1582
17123 msgid "Statistics"
17124 msgstr "Statisztika"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:1704
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1706
17133 #, c-format
17134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1714
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Branch name"
17140 msgstr "Változatok"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17143 msgid "Branch already exists"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:2432
17147 #, c-format
17148 msgid "Inserting document %1$s..."
17149 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:2443
17152 #, c-format
17153 msgid "Document %1$s inserted."
17154 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:2445
17157 #, c-format
17158 msgid "Could not insert document %1$s"
17159 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:2711
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Could not read the specified document\n"
17165 "%1$s\n"
17166 "due to the error: %2$s"
17167 msgstr ""
17168 "A %1$s dokumentum\n"
17169 "nem olvasható,\n"
17170 "%2$s hiba miatt"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:2713
17173 msgid "Could not read file"
17174 msgstr "A fájl nem olvasható"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:2720
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "%1$s\n"
17180 " is not readable."
17181 msgstr ""
17182 "%1$s\n"
17183 " nem olvasható.."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17186 msgid "Could not open file"
17187 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:2728
17190 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17191 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2729
17194 msgid ""
17195 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17196 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17197 "If this does not give the correct result\n"
17198 "then please change the encoding of the file\n"
17199 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17200 msgstr ""
17201 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17202 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17203 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17204 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17205 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17206
17207 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17208 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17210 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17212 msgid "LyX Warning: "
17213 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17214
17215 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17217 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17218 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17219 msgid "uncodable character"
17220 msgstr "kódolhatatlan jel"
17221
17222 #: src/Changes.cpp:379
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Uncodable character in author name"
17225 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17226
17227 #: src/Changes.cpp:380
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The author name '%1$s',\n"
17231 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17232 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17233 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17234 "\n"
17235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17236 "or change the spelling of the author name."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/Chktex.cpp:63
17240 #, c-format
17241 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17242 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17243
17244 #: src/Chktex.cpp:65
17245 msgid "ChkTeX warning id # "
17246 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17247
17248 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17250 msgid "none"
17251 msgstr "színtelen"
17252
17253 #: src/Color.cpp:159
17254 msgid "black"
17255 msgstr "fekete"
17256
17257 #: src/Color.cpp:160
17258 msgid "white"
17259 msgstr "fehér"
17260
17261 #: src/Color.cpp:161
17262 msgid "red"
17263 msgstr "vörös"
17264
17265 #: src/Color.cpp:162
17266 msgid "green"
17267 msgstr "zöld"
17268
17269 #: src/Color.cpp:163
17270 msgid "blue"
17271 msgstr "kék"
17272
17273 #: src/Color.cpp:164
17274 msgid "cyan"
17275 msgstr "ciánkék"
17276
17277 #: src/Color.cpp:165
17278 msgid "magenta"
17279 msgstr "bíbor"
17280
17281 #: src/Color.cpp:166
17282 msgid "yellow"
17283 msgstr "sárga"
17284
17285 #: src/Color.cpp:167
17286 msgid "cursor"
17287 msgstr "kurzor"
17288
17289 #: src/Color.cpp:168
17290 msgid "background"
17291 msgstr "háttér"
17292
17293 #: src/Color.cpp:169
17294 msgid "text"
17295 msgstr "szöveg"
17296
17297 #: src/Color.cpp:170
17298 msgid "selection"
17299 msgstr "kijelölés"
17300
17301 #: src/Color.cpp:171
17302 msgid "selected text"
17303 msgstr "kijelölt szöveg"
17304
17305 #: src/Color.cpp:173
17306 msgid "LaTeX text"
17307 msgstr "LaTeX szöveg"
17308
17309 #: src/Color.cpp:174
17310 msgid "inline completion"
17311 msgstr "kiegészítés sorban"
17312
17313 #: src/Color.cpp:176
17314 msgid "non-unique inline completion"
17315 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17316
17317 #: src/Color.cpp:178
17318 msgid "previewed snippet"
17319 msgstr "előnézet rész"
17320
17321 #: src/Color.cpp:179
17322 msgid "note label"
17323 msgstr "jegyzet címke"
17324
17325 #: src/Color.cpp:180
17326 msgid "note background"
17327 msgstr "megjegyzés háttere"
17328
17329 #: src/Color.cpp:181
17330 msgid "comment label"
17331 msgstr "megjegyzés címke"
17332
17333 #: src/Color.cpp:182
17334 msgid "comment background"
17335 msgstr "megjegyzés háttere"
17336
17337 #: src/Color.cpp:183
17338 msgid "greyedout inset label"
17339 msgstr "kiszürkített betét címke"
17340
17341 #: src/Color.cpp:184
17342 #, fuzzy
17343 msgid "greyedout inset text"
17344 msgstr "kiszürkített betét címke"
17345
17346 #: src/Color.cpp:185
17347 msgid "greyedout inset background"
17348 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17349
17350 #: src/Color.cpp:186
17351 #, fuzzy
17352 msgid "phantom inset text"
17353 msgstr "becsukható betét szövege"
17354
17355 #: src/Color.cpp:187
17356 msgid "shaded box"
17357 msgstr "árnyékolt keret"
17358
17359 #: src/Color.cpp:188
17360 msgid "listings background"
17361 msgstr "lista háttér"
17362
17363 #: src/Color.cpp:189
17364 msgid "branch label"
17365 msgstr "változat címke"
17366
17367 #: src/Color.cpp:190
17368 msgid "footnote label"
17369 msgstr "lábjegyzet címke"
17370
17371 #: src/Color.cpp:191
17372 msgid "index label"
17373 msgstr "tárgyszó címke"
17374
17375 #: src/Color.cpp:192
17376 msgid "margin note label"
17377 msgstr "széljegyzet "
17378
17379 #: src/Color.cpp:193
17380 msgid "URL label"
17381 msgstr "URL címke"
17382
17383 #: src/Color.cpp:194
17384 msgid "URL text"
17385 msgstr "URL szöveg"
17386
17387 #: src/Color.cpp:195
17388 msgid "depth bar"
17389 msgstr "mélységjelölő"
17390
17391 #: src/Color.cpp:196
17392 msgid "language"
17393 msgstr "nyelv"
17394
17395 #: src/Color.cpp:197
17396 msgid "command inset"
17397 msgstr "parancsbetét"
17398
17399 #: src/Color.cpp:198
17400 msgid "command inset background"
17401 msgstr "parancsbetét háttere"
17402
17403 #: src/Color.cpp:199
17404 msgid "command inset frame"
17405 msgstr "parancsbetét kerete"
17406
17407 #: src/Color.cpp:200
17408 msgid "special character"
17409 msgstr "speciális jel"
17410
17411 #: src/Color.cpp:201
17412 msgid "math"
17413 msgstr "képlet"
17414
17415 #: src/Color.cpp:202
17416 msgid "math background"
17417 msgstr "képlet (háttere)"
17418
17419 #: src/Color.cpp:203
17420 msgid "graphics background"
17421 msgstr "grafika háttere"
17422
17423 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17424 msgid "math macro background"
17425 msgstr "képlet makró (háttere)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:205
17428 msgid "math frame"
17429 msgstr "képlet (kerete)"
17430
17431 #: src/Color.cpp:206
17432 msgid "math corners"
17433 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17434
17435 #: src/Color.cpp:207
17436 msgid "math line"
17437 msgstr "képlet (vonal)"
17438
17439 #: src/Color.cpp:209
17440 msgid "math macro hovered background"
17441 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17442
17443 #: src/Color.cpp:210
17444 msgid "math macro label"
17445 msgstr "képlet makró (címke)"
17446
17447 #: src/Color.cpp:211
17448 msgid "math macro frame"
17449 msgstr "képlet makró (kerete)"
17450
17451 #: src/Color.cpp:212
17452 msgid "math macro blended out"
17453 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17454
17455 #: src/Color.cpp:213
17456 msgid "math macro old parameter"
17457 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17458
17459 #: src/Color.cpp:214
17460 msgid "math macro new parameter"
17461 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17462
17463 #: src/Color.cpp:215
17464 msgid "caption frame"
17465 msgstr "cím kerete"
17466
17467 #: src/Color.cpp:216
17468 msgid "collapsable inset text"
17469 msgstr "becsukható betét szövege"
17470
17471 #: src/Color.cpp:217
17472 msgid "collapsable inset frame"
17473 msgstr "becsukható betét kerete"
17474
17475 #: src/Color.cpp:218
17476 msgid "inset background"
17477 msgstr "betét háttér"
17478
17479 #: src/Color.cpp:219
17480 msgid "inset frame"
17481 msgstr "betét kerete"
17482
17483 #: src/Color.cpp:220
17484 msgid "LaTeX error"
17485 msgstr "LaTeX hiba"
17486
17487 #: src/Color.cpp:221
17488 msgid "end-of-line marker"
17489 msgstr "sorvégejelölő"
17490
17491 #: src/Color.cpp:222
17492 msgid "appendix marker"
17493 msgstr "függelék jelölő"
17494
17495 #: src/Color.cpp:223
17496 msgid "change bar"
17497 msgstr "változás jelölő"
17498
17499 #: src/Color.cpp:224
17500 msgid "deleted text"
17501 msgstr "törölt szöveg"
17502
17503 #: src/Color.cpp:225
17504 msgid "added text"
17505 msgstr "hozzáadott szöveg"
17506
17507 #: src/Color.cpp:226
17508 msgid "changed text 1st author"
17509 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17510
17511 #: src/Color.cpp:227
17512 msgid "changed text 2nd author"
17513 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17514
17515 #: src/Color.cpp:228
17516 msgid "changed text 3rd author"
17517 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17518
17519 #: src/Color.cpp:229
17520 msgid "changed text 4th author"
17521 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17522
17523 #: src/Color.cpp:230
17524 msgid "changed text 5th author"
17525 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17526
17527 #: src/Color.cpp:231
17528 msgid "deleted text modifier"
17529 msgstr "szöveg módosító törlése"
17530
17531 #: src/Color.cpp:232
17532 msgid "added space markers"
17533 msgstr "további helyjelölők"
17534
17535 #: src/Color.cpp:233
17536 msgid "top/bottom line"
17537 msgstr "felső/alsó vonal"
17538
17539 #: src/Color.cpp:234
17540 msgid "table line"
17541 msgstr "táblázat vonal"
17542
17543 #: src/Color.cpp:235
17544 msgid "table on/off line"
17545 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17546
17547 #: src/Color.cpp:237
17548 msgid "bottom area"
17549 msgstr "alsó terület"
17550
17551 #: src/Color.cpp:238
17552 msgid "new page"
17553 msgstr "új oldal"
17554
17555 #: src/Color.cpp:239
17556 msgid "page break / line break"
17557 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17558
17559 #: src/Color.cpp:240
17560 msgid "frame of button"
17561 msgstr "gomb kerete"
17562
17563 #: src/Color.cpp:241
17564 msgid "button background"
17565 msgstr "gomb háttere"
17566
17567 #: src/Color.cpp:242
17568 msgid "button background under focus"
17569 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17570
17571 #: src/Color.cpp:243
17572 #, fuzzy
17573 msgid "paragraph marker"
17574 msgstr "Albekezdés"
17575
17576 #: src/Color.cpp:244
17577 #, fuzzy
17578 msgid "preview frame"
17579 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17580
17581 #: src/Color.cpp:245
17582 msgid "inherit"
17583 msgstr "örökölt"
17584
17585 #: src/Color.cpp:246
17586 #, fuzzy
17587 msgid "regexp frame"
17588 msgstr "betét kerete"
17589
17590 #: src/Color.cpp:247
17591 msgid "ignore"
17592 msgstr "mellőz"
17593
17594 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17595 #: src/Converter.cpp:536
17596 msgid "Cannot convert file"
17597 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17598
17599 #: src/Converter.cpp:317
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17603 "Define a converter in the preferences."
17604 msgstr ""
17605 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17606 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17607
17608 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17609 msgid "Executing command: "
17610 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17611
17612 #: src/Converter.cpp:465
17613 msgid "Build errors"
17614 msgstr "Fordítási hibák"
17615
17616 #: src/Converter.cpp:466
17617 msgid "There were errors during the build process."
17618 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17621 #, c-format
17622 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17623 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17624
17625 #: src/Converter.cpp:494
17626 #, c-format
17627 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17628 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17629
17630 #: src/Converter.cpp:538
17631 #, c-format
17632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17633 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17634
17635 #: src/Converter.cpp:539
17636 #, c-format
17637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17638 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17639
17640 #: src/Converter.cpp:595
17641 msgid "Running LaTeX..."
17642 msgstr "LaTeX futtatása..."
17643
17644 #: src/Converter.cpp:613
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17648 "log %1$s."
17649 msgstr ""
17650 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17651 "fájlt: %1$s."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:616
17654 msgid "LaTeX failed"
17655 msgstr "LaTeX sikertelen"
17656
17657 #: src/Converter.cpp:618
17658 msgid "Output is empty"
17659 msgstr "A kimenet üres"
17660
17661 #: src/Converter.cpp:619
17662 msgid "An empty output file was generated."
17663 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17664
17665 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17666 #, fuzzy, c-format
17667 msgid ""
17668 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17669 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17670 msgstr ""
17671 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17672 "\n"
17673 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17674
17675 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Unknown branch"
17678 msgstr "Ismeretlen művelet"
17679
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17681 msgid "&Don't Add"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17688 "%2$s to %3$s"
17689 msgstr ""
17690 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17691 "%2$s-ról %3$s-ra"
17692
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17694 msgid "Undefined flex inset"
17695 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17696
17697 #: src/Exporter.cpp:50
17698 #, fuzzy
17699 msgid "&Keep file"
17700 msgstr "&Párjával együtt"
17701
17702 #: src/Exporter.cpp:51
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Overwrite &all"
17705 msgstr "&Mindet felülírja"
17706
17707 #: src/Exporter.cpp:51
17708 msgid "&Cancel export"
17709 msgstr "&exportálás megszakítása"
17710
17711 #: src/Exporter.cpp:96
17712 msgid "Couldn't copy file"
17713 msgstr "A fájl nem másolható"
17714
17715 #: src/Exporter.cpp:97
17716 #, c-format
17717 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17718 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17719
17720 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17723 msgid "Roman"
17724 msgstr "Roman"
17725
17726 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17729 msgid "Sans Serif"
17730 msgstr "Sans Serif"
17731
17732 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17735 msgid "Typewriter"
17736 msgstr "Írógép"
17737
17738 #: src/Font.cpp:59
17739 msgid "Symbol"
17740 msgstr "Szimbólum"
17741
17742 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17743 #: src/Font.cpp:76
17744 msgid "Inherit"
17745 msgstr "Öröklés"
17746
17747 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17748 msgid "Medium"
17749 msgstr "Normál"
17750
17751 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17752 msgid "Bold"
17753 msgstr "Félkövér"
17754
17755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17756 msgid "Upright"
17757 msgstr "Álló"
17758
17759 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17760 msgid "Italic"
17761 msgstr "Dőlt"
17762
17763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17764 msgid "Slanted"
17765 msgstr "Döntött"
17766
17767 #: src/Font.cpp:67
17768 msgid "Smallcaps"
17769 msgstr "Kiskapitális"
17770
17771 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17772 msgid "Increase"
17773 msgstr "Növel"
17774
17775 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17776 msgid "Decrease"
17777 msgstr "Csökkent"
17778
17779 #: src/Font.cpp:76
17780 msgid "Toggle"
17781 msgstr "Váltás"
17782
17783 #: src/Font.cpp:160
17784 #, c-format
17785 msgid "Emphasis %1$s, "
17786 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17787
17788 #: src/Font.cpp:163
17789 #, c-format
17790 msgid "Underline %1$s, "
17791 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17792
17793 #: src/Font.cpp:166
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "Strikeout %1$s, "
17796 msgstr "Kapitális %1$s, "
17797
17798 #: src/Font.cpp:169
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "Double underline %1$s, "
17801 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17802
17803 #: src/Font.cpp:172
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid "Wavy underline %1$s, "
17806 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17807
17808 #: src/Font.cpp:175
17809 #, c-format
17810 msgid "Noun %1$s, "
17811 msgstr "Kapitális %1$s, "
17812
17813 #: src/Font.cpp:189
17814 #, c-format
17815 msgid "Language: %1$s, "
17816 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17817
17818 #: src/Font.cpp:192
17819 #, c-format
17820 msgid "  Number %1$s"
17821 msgstr "  Szám %1$s"
17822
17823 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17824 msgid "Cannot view file"
17825 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17826
17827 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17828 #, c-format
17829 msgid "File does not exist: %1$s"
17830 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17831
17832 #: src/Format.cpp:280
17833 #, c-format
17834 msgid "No information for viewing %1$s"
17835 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17836
17837 #: src/Format.cpp:290
17838 #, c-format
17839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17840 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17841
17842 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17843 #: src/Format.cpp:396
17844 msgid "Cannot edit file"
17845 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17846
17847 #: src/Format.cpp:350
17848 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17849 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17850
17851 #: src/Format.cpp:363
17852 #, c-format
17853 msgid "No information for editing %1$s"
17854 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17855
17856 #: src/Format.cpp:374
17857 #, c-format
17858 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17859 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17860
17861 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Could not find bind file"
17864 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17865
17866 #: src/KeyMap.cpp:222
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid ""
17869 "Unable to find the bind file\n"
17870 "%1$s.\n"
17871 "Please check your installation."
17872 msgstr ""
17873 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17874 "include fájl olvasása közben.\n"
17875 "Ellenőrizze a program beállításait."
17876
17877 #: src/KeyMap.cpp:229
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17880 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17881
17882 #: src/KeyMap.cpp:230
17883 #, fuzzy
17884 msgid ""
17885 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17886 "Please check your installation."
17887 msgstr ""
17888 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17889 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17890
17891 #: src/KeyMap.cpp:237
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Unable to find the bind file\n"
17895 "%1$s.\n"
17896 "Falling back to default."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/KeySequence.cpp:166
17900 msgid "   options: "
17901 msgstr "   opciók: "
17902
17903 #: src/LaTeX.cpp:59
17904 #, c-format
17905 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17906 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17907
17908 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17909 msgid "Running Index Processor."
17910 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17911
17912 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17913 msgid "Running BibTeX."
17914 msgstr "BibTeX futtatása."
17915
17916 #: src/LaTeX.cpp:442
17917 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17918 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17919
17920 #: src/LayoutFile.cpp:323
17921 #, c-format
17922 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17923 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:111
17926 msgid "Could not read configuration file"
17927 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:112
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "Error while reading the configuration file\n"
17933 "%1$s.\n"
17934 "Please check your installation."
17935 msgstr ""
17936 "%1$s hiba történt,\n"
17937 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17938 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:121
17941 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17942 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:125
17945 msgid "Done!"
17946 msgstr "Kész!"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:401
17949 #, c-format
17950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17951 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17952
17953 #: src/LyX.cpp:403
17954 msgid "Cannot remove temporary directory"
17955 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:409
17958 #, c-format
17959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17960 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:411
17963 msgid "Unable to remove temporary directory"
17964 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:440
17967 #, c-format
17968 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17969 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:514
17972 msgid "No textclass is found"
17973 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:515
17976 #, fuzzy
17977 msgid ""
17978 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17979 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17980 "only the defaults, or continue."
17981 msgstr ""
17982 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17983 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17984 "kilép a LyX-ből."
17985
17986 #: src/LyX.cpp:519
17987 msgid "&Reconfigure"
17988 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:520
17991 #, fuzzy
17992 msgid "&Use Defaults"
17993 msgstr "A&lapérték"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:521
17996 #, fuzzy
17997 msgid "&Continue"
17998 msgstr "Folytatás"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:624
18001 msgid ""
18002 "SIGHUP signal caught!\n"
18003 "Bye."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/LyX.cpp:628
18007 msgid ""
18008 "SIGFPE signal caught!\n"
18009 "Bye."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/LyX.cpp:631
18013 msgid ""
18014 "SIGSEGV signal caught!\n"
18015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18017 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18018 "Bye."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/LyX.cpp:647
18022 msgid "LyX crashed!"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18026 msgid "LyX: "
18027 msgstr "LyX: "
18028
18029 #: src/LyX.cpp:803
18030 msgid "Could not create temporary directory"
18031 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:804
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Could not create a temporary directory in\n"
18037 "\"%1$s\"\n"
18038 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18039 msgstr ""
18040 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18041 "\"%1$s\"\n"
18042 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18043 "írható, majd próbálja újra!"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:887
18046 msgid "Missing user LyX directory"
18047 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:888
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18053 "It is needed to keep your own configuration."
18054 msgstr ""
18055 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18056 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18057
18058 #: src/LyX.cpp:893
18059 msgid "&Create directory"
18060 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:894
18063 msgid "&Exit LyX"
18064 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:895
18067 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18068 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:899
18071 #, c-format
18072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18073 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:904
18076 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18077 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:976
18080 msgid "List of supported debug flags:"
18081 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:980
18084 #, c-format
18085 msgid "Setting debug level to %1$s"
18086 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:991
18089 #, fuzzy
18090 msgid ""
18091 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18092 "Command line switches (case sensitive):\n"
18093 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18094 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18095 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18096 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18097 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18098 "                  select the features to debug.\n"
18099 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18100 "\t-x [--execute] command\n"
18101 "                  where command is a lyx command.\n"
18102 "\t-e [--export] fmt\n"
18103 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18104 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18105 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18106 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18108 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18109 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18110 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18111 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18112 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18113 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18114 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18115 "consumed.\n"
18116 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18117 "\t-version        summarize version and build info\n"
18118 "Check the LyX man page for more details."
18119 msgstr ""
18120 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18121 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18122 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18123 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18124 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18125 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18126 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18127 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18128 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18129 "\t-x [--execute] parancs\n"
18130 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18131 "\t-e [--export] fmt\n"
18132 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18133 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18134 ">Fájlformátumok\n"
18135 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18137 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18138 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18139 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18140 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18143 msgid "No system directory"
18144 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:1039
18147 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18148 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:1050
18151 msgid "No user directory"
18152 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:1051
18155 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18156 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1062
18159 msgid "Incomplete command"
18160 msgstr "Befejezetlen parancs"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1063
18163 msgid "Missing command string after --execute switch"
18164 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1074
18167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18168 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:1087
18171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18172 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1092
18175 msgid "Missing filename for --import"
18176 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2885
18179 msgid ""
18180 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18181 "legal words?"
18182 msgstr ""
18183 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18184 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2890
18187 msgid ""
18188 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18189 "document."
18190 msgstr ""
18191 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18192 "nyelve."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2894
18195 msgid ""
18196 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18197 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18198 "specified, an internal routine is used."
18199 msgstr ""
18200 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18201 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18202 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2902
18205 msgid ""
18206 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18207 "automatically by what you type."
18208 msgstr ""
18209 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18210 "azzal, amit gépel."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2906
18213 msgid ""
18214 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18215 "class change."
18216 msgstr ""
18217 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18218 "osztályváltozás után."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2910
18221 msgid ""
18222 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18223 msgstr ""
18224 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18225 "biztonsági mentés."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2917
18228 msgid ""
18229 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18230 "the backup file in the same directory as the original file."
18231 msgstr ""
18232 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18233 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2921
18236 msgid ""
18237 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18238 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18239 msgstr ""
18240 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18241 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2925
18244 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18245 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2929
18248 msgid ""
18249 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18250 "its global and local bind/ directories."
18251 msgstr ""
18252 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18253 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2933
18256 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18257 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2937
18260 msgid ""
18261 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18262 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18263 msgstr ""
18264 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18265 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2947
18268 msgid ""
18269 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18270 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18271 msgstr ""
18272 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18273 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2951
18276 #, fuzzy
18277 msgid ""
18278 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18279 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18280 "the top of the screen"
18281 msgstr ""
18282 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18283 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2955
18286 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18287 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2959
18290 msgid ""
18291 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18292 "inside."
18293 msgstr ""
18294 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18295 "kurzor belül van."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2964
18298 #, no-c-format
18299 msgid ""
18300 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18301 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18302 msgstr ""
18303 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18304 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2968
18307 msgid ""
18308 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18309 "look in its global and local commands/ directories."
18310 msgstr ""
18311 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18312 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2972
18315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:2976
18319 msgid "New documents will be assigned this language."
18320 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2980
18323 msgid "Specify the default paper size."
18324 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2984
18327 msgid ""
18328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18329 "shown after the change has been made.)"
18330 msgstr ""
18331 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18332 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2988
18335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18336 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2992
18339 msgid ""
18340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18341 "LyX was started from."
18342 msgstr ""
18343 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18344 "könyvtára."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2997
18347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18348 msgstr ""
18349 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18350 "lehetnek."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3001
18353 msgid ""
18354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18355 "value selects the directory LyX was started from."
18356 msgstr ""
18357 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18358 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3005
18361 msgid ""
18362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18363 "recommended for non-English languages."
18364 msgstr ""
18365 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18366 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3012
18369 msgid ""
18370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18373 msgstr ""
18374 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18375 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3016
18379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18380 msgstr ""
18381 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18382 "LaTeX)"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3020
18385 msgid ""
18386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18388 msgstr ""
18389 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18390 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18391 "használtaktól."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3029
18394 msgid ""
18395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18397 msgstr ""
18398 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18399 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3033
18402 msgid ""
18403 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18404 "document."
18405 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3037
18408 msgid ""
18409 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18410 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3041
18413 msgid ""
18414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18416 "name of the second language."
18417 msgstr ""
18418 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18419 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18420 "nevével."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3045
18423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18424 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3049
18427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18428 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3053
18431 msgid ""
18432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18433 "\\documentclass."
18434 msgstr ""
18435 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18436 "használni."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3057
18439 msgid ""
18440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18442 msgstr ""
18443 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3061
18447 msgid ""
18448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18449 "document is the default language."
18450 msgstr ""
18451 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18452 "alapértelmezett nyelv."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3065
18455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18456 msgstr ""
18457 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18458 "kurzort."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3069
18461 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18462 msgstr ""
18463 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18464 "fájlokat."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3073
18467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18468 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3077
18471 msgid ""
18472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18473 "of the document."
18474 msgstr ""
18475 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18476 "kiemeléséhez."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3081
18479 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18480 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3086
18483 msgid "The completion popup delay."
18484 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3090
18487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18488 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3094
18491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18492 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3098
18495 msgid ""
18496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18497 msgstr ""
18498 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18499 "után."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3102
18502 msgid ""
18503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18504 "available."
18505 msgstr ""
18506 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3106
18509 msgid "The inline completion delay."
18510 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3110
18513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18514 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3114
18517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18518 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3118
18521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18522 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3122
18525 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3126
18529 #, c-format
18530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18531 msgstr ""
18532 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18533 "menüben."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3131
18536 msgid ""
18537 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18538 "variable. Use the OS native format."
18539 msgstr ""
18540 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18541 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3137
18544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18545 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3141
18548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18549 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3145
18552 msgid "Scale the preview size to suit."
18553 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3149
18556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18557 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3153
18560 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18561 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3157
18564 msgid ""
18565 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18566 "environment variable PRINTER."
18567 msgstr ""
18568 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18569 "környezeti változót használja."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3161
18572 msgid "The option to print only even pages."
18573 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3165
18576 msgid ""
18577 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18578 "the filename of the DVI file to be printed."
18579 msgstr ""
18580 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18581 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3169
18584 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18585 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3173
18588 msgid "The option to print out in landscape."
18589 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3177
18592 msgid "The option to print only odd pages."
18593 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3181
18596 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18597 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3185
18600 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18601 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3189
18604 msgid "The option to specify paper type."
18605 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3193
18608 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18609 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3197
18612 msgid ""
18613 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18614 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18615 "arguments."
18616 msgstr ""
18617 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18618 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18619 "paraméterekkel."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3201
18622 msgid ""
18623 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18624 "prepended along with the printer name after the spool command."
18625 msgstr ""
18626 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18627 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3205
18630 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18631 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3209
18634 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18635 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3213
18638 msgid ""
18639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18640 "command."
18641 msgstr ""
18642 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3217
18645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18646 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3225
18649 msgid ""
18650 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18651 msgstr ""
18652 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3229
18655 msgid ""
18656 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18657 "wrong, override the setting here."
18658 msgstr ""
18659 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18660 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3235
18663 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18664 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3244
18667 msgid ""
18668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18671 msgstr ""
18672 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18673 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18674 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18675 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3248
18678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18679 msgstr ""
18680 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3253
18683 #, no-c-format
18684 msgid ""
18685 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18686 "roughly the same size as on paper."
18687 msgstr ""
18688 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18689 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3257
18692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18693 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3261
18696 msgid ""
18697 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18698 "\".out\". Only for advanced users."
18699 msgstr ""
18700 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18701 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3268
18704 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18705 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3272
18708 msgid ""
18709 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18710 "when you quit LyX."
18711 msgstr ""
18712 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18713 "letörlődnek."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3276
18716 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3280
18720 msgid ""
18721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18722 "value selects the directory LyX was started from."
18723 msgstr ""
18724 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18725 "indítási könyvtárát jelenti."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3290
18728 msgid ""
18729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18730 "will look in its global and local ui/ directories."
18731 msgstr ""
18732 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18733 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3303
18736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18737 msgstr ""
18738 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3307
18741 msgid ""
18742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18743 msgstr ""
18744 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18745 "teljesítményt."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3314
18748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18749 msgstr ""
18750 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18751 "paper\"-t)"
18752
18753 #: src/LyXVC.cpp:85
18754 #, c-format
18755 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18756 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18757
18758 #: src/LyXVC.cpp:87
18759 msgid "Retrieve from version control?"
18760 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18761
18762 #: src/LyXVC.cpp:88
18763 msgid "&Retrieve"
18764 msgstr "&Visszahozás"
18765
18766 #: src/LyXVC.cpp:114
18767 msgid "Document not saved"
18768 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18769
18770 #: src/LyXVC.cpp:115
18771 msgid "You must save the document before it can be registered."
18772 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18773
18774 #: src/LyXVC.cpp:147
18775 msgid "LyX VC: Initial description"
18776 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18777
18778 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18779 msgid "(no initial description)"
18780 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18781
18782 #: src/LyXVC.cpp:163
18783 msgid "(no log message)"
18784 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18785
18786 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18787 msgid "LyX VC: Log Message"
18788 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18789
18790 #: src/LyXVC.cpp:212
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18794 "changes.\n"
18795 "\n"
18796 "Do you want to revert to the older version?"
18797 msgstr ""
18798 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18799 "aktuális változtatásokat.\n"
18800 "\n"
18801 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:215
18804 msgid "Revert to stored version of document?"
18805 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18808 msgid "&Revert"
18809 msgstr "&Visszatér"
18810
18811 #: src/Paragraph.cpp:1647
18812 msgid "Senseless with this layout!"
18813 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18814
18815 #: src/Paragraph.cpp:1709
18816 msgid "Alignment not permitted"
18817 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18818
18819 #: src/Paragraph.cpp:1710
18820 msgid ""
18821 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18822 "Setting to default."
18823 msgstr ""
18824 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18825 "Visszaállítva alapértékbe."
18826
18827 #: src/Paragraph.cpp:2739
18828 msgid "Memory problem"
18829 msgstr "Memoria probléma"
18830
18831 #: src/Paragraph.cpp:2739
18832 msgid "Paragraph not properly initialized"
18833 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18834
18835 #: src/Text.cpp:362
18836 msgid "Unknown Inset"
18837 msgstr "Ismeretlen betét"
18838
18839 #: src/Text.cpp:448
18840 msgid "Change tracking error"
18841 msgstr "Változás követési hiba"
18842
18843 #: src/Text.cpp:449
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18846 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18847
18848 #: src/Text.cpp:460
18849 msgid "Unknown token"
18850 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18851
18852 #: src/Text.cpp:923
18853 msgid ""
18854 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18855 "Tutorial."
18856 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18857
18858 #: src/Text.cpp:934
18859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18860 msgstr ""
18861 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18862
18863 #: src/Text.cpp:1758
18864 msgid "[Change Tracking] "
18865 msgstr "[Változás követés]"
18866
18867 #: src/Text.cpp:1764
18868 msgid "Change: "
18869 msgstr "Változás: "
18870
18871 #: src/Text.cpp:1768
18872 msgid " at "
18873 msgstr " itt "
18874
18875 #: src/Text.cpp:1778
18876 #, c-format
18877 msgid "Font: %1$s"
18878 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18879
18880 #: src/Text.cpp:1783
18881 #, c-format
18882 msgid ", Depth: %1$d"
18883 msgstr ", Mélység: %1$d"
18884
18885 #: src/Text.cpp:1789
18886 msgid ", Spacing: "
18887 msgstr ", sorköz: "
18888
18889 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18890 msgid "OneHalf"
18891 msgstr "Másfél"
18892
18893 #: src/Text.cpp:1801
18894 msgid "Other ("
18895 msgstr "Egyéb ("
18896
18897 #: src/Text.cpp:1810
18898 msgid ", Inset: "
18899 msgstr ", Betét: "
18900
18901 #: src/Text.cpp:1811
18902 msgid ", Paragraph: "
18903 msgstr ", Bekezdés: "
18904
18905 #: src/Text.cpp:1812
18906 msgid ", Id: "
18907 msgstr ", Azon.: "
18908
18909 #: src/Text.cpp:1813
18910 msgid ", Position: "
18911 msgstr ", Pozíció: "
18912
18913 #: src/Text.cpp:1819
18914 msgid ", Char: 0x"
18915 msgstr ", Betű: 0x"
18916
18917 #: src/Text.cpp:1821
18918 msgid ", Boundary: "
18919 msgstr ", Határ: "
18920
18921 #: src/Text2.cpp:384
18922 msgid "No font change defined."
18923 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18924
18925 #: src/Text2.cpp:424
18926 msgid "Nothing to index!"
18927 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18928
18929 #: src/Text2.cpp:426
18930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18931 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18932
18933 #: src/Text3.cpp:193
18934 msgid "Math editor mode"
18935 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18936
18937 #: src/Text3.cpp:195
18938 msgid "No valid math formula"
18939 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18940
18941 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:216
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Regexp editor mode"
18949 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18950
18951 #: src/Text3.cpp:1238
18952 msgid "Layout "
18953 msgstr "Elrendezés "
18954
18955 #: src/Text3.cpp:1239
18956 msgid " not known"
18957 msgstr " ismeretlen"
18958
18959 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18960 msgid "Missing argument"
18961 msgstr "Hiányzó paraméter"
18962
18963 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18964 msgid "Character set"
18965 msgstr "Betűkészlet"
18966
18967 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18968 msgid "Paragraph layout set"
18969 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:145
18972 msgid "Plain Layout"
18973 msgstr "Sima formátum"
18974
18975 #: src/TextClass.cpp:721
18976 msgid "Missing File"
18977 msgstr "Hiányzó fájl"
18978
18979 #: src/TextClass.cpp:722
18980 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18981 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18982
18983 #: src/TextClass.cpp:725
18984 msgid "Corrupt File"
18985 msgstr "Hibás fájl"
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:726
18988 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18989 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18990
18991 #: src/TextClass.cpp:1283
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "The module %1$s has been requested by\n"
18995 "this document but has not been found in the list of\n"
18996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18998 msgstr ""
18999 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19000 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19001 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19002 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:1287
19005 msgid "Module not available"
19006 msgstr "Modul nem elérhető"
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:1292
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "The module %1$s requires a package that is\n"
19012 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19013 "may not be possible.\n"
19014 msgstr ""
19015 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19016 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19017 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:1295
19020 msgid "Package not available"
19021 msgstr "Csomag nem elérhető"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:1300
19024 #, c-format
19025 msgid "Error reading module %1$s\n"
19026 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:1370
19029 msgid ""
19030 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19031 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19032 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19036 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19038 msgid "Revision control error."
19039 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:64
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Some problem occured while running the command:\n"
19045 "'%1$s'."
19046 msgstr ""
19047 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19048 "'%1$s'."
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19051 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19052 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19053 msgid "Error: Could not generate logfile."
19054 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:677
19057 #, fuzzy
19058 msgid ""
19059 "Error when committing to repository.\n"
19060 "You have to manually resolve the problem.\n"
19061 "LyX will reopen the document after you press OK."
19062 msgstr ""
19063 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19064 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19065 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:746
19068 #, fuzzy
19069 msgid ""
19070 "Error while acquiring write lock.\n"
19071 "Another user is most probably editing\n"
19072 "the current document now!\n"
19073 "Also check the access to the repository."
19074 msgstr ""
19075 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19076 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19077 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19078 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:752
19081 #, fuzzy
19082 msgid ""
19083 "Error while releasing write lock.\n"
19084 "Check the access to the repository."
19085 msgstr ""
19086 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19087 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:773
19090 #, fuzzy, c-format
19091 msgid ""
19092 "Error when updating from repository.\n"
19093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19094 "'%1$s'.\n"
19095 "\n"
19096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19097 msgstr ""
19098 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19099 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19100 "'%1$s'.\n"
19101 "\n"
19102 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19103 "dokumentumot."
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:809
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "There were detected changes in the working directory:\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "\n"
19111 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19112 "preferred.\n"
19113 "\n"
19114 "Continue?"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19118 msgid "Changes detected"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19123 #, fuzzy
19124 msgid "&Yes"
19125 msgstr "Igen"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19129 #, fuzzy
19130 msgid "&No"
19131 msgstr "Nem"
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:815
19134 msgid "View &Log ..."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:881
19138 msgid "VCN File Locking"
19139 msgstr "VCN fájl zárolás"
19140
19141 #: src/VCBackend.cpp:882
19142 msgid "Locking property unset."
19143 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19146 msgid "Locking property set."
19147 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:883
19150 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19151 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19152
19153 #: src/VSpace.cpp:468
19154 msgid "Default skip"
19155 msgstr "Alap kihagyás"
19156
19157 #: src/VSpace.cpp:471
19158 msgid "Small skip"
19159 msgstr "Kis kihagyás"
19160
19161 #: src/VSpace.cpp:474
19162 msgid "Medium skip"
19163 msgstr "Normál kihagyás"
19164
19165 #: src/VSpace.cpp:477
19166 msgid "Big skip"
19167 msgstr "Nagy kihagyás"
19168
19169 #: src/VSpace.cpp:480
19170 msgid "Vertical fill"
19171 msgstr "Függőleges kitöltés"
19172
19173 #: src/VSpace.cpp:487
19174 msgid "protected"
19175 msgstr "védett"
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19182 msgstr ""
19183 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19184 "\n"
19185 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19186
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19188 msgid "Reload saved document?"
19189 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19190
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19192 msgid "&Reload"
19193 msgstr "&Újratölt"
19194
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19196 msgid "&Keep Changes"
19197 msgstr "&Változások megtartása"
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19200 #, c-format
19201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19202 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19203
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19205 msgid "File not readable!"
19206 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19207
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19212 "\n"
19213 "Do you want to create a new document?"
19214 msgstr ""
19215 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19216 "\n"
19217 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19220 msgid "Create new document?"
19221 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19224 msgid "&Create"
19225 msgstr "&Létrehozás"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The specified document template\n"
19231 "%1$s\n"
19232 "could not be read."
19233 msgstr ""
19234 "A megadott sablon\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "nem olvasható."
19237
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19239 msgid "Could not read template"
19240 msgstr "Sablon nem olvasható"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19243 msgid "Standard[[Bullets]]"
19244 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19247 msgid "Maths"
19248 msgstr "Képlet"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19251 msgid "Dings 1"
19252 msgstr "1. csoport"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19255 msgid "Dings 2"
19256 msgstr "2. csoport"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19259 msgid "Dings 3"
19260 msgstr "3. csoport"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19263 msgid "Dings 4"
19264 msgstr "4. csoport"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19267 msgid "Directories"
19268 msgstr "Könyvtárak"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19271 msgid "file[[scope]]"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19275 #, fuzzy
19276 msgid "master document[[scope]]"
19277 msgstr "Fődokumentum"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19280 msgid "open files[[scope]]"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19284 msgid "manuals[[scope]]"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19291 "Continue searching from the beginning?"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19298 "Continue searching from the end?"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19302 msgid "Wrap search?"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Nothing to search"
19308 msgstr "Nincs mit tenni"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19311 #, fuzzy
19312 msgid "No open document(s) in which to search"
19313 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Advanced Find and Replace"
19318 msgstr "Keres és cserél"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19322 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19325 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19326 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19329 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19330 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19336 "1995--%1$s LyX Team"
19337 msgstr ""
19338 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19339 "1995--%1$s A LyX csapat"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19342 msgid ""
19343 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19344 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19345 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19346 "any later version."
19347 msgstr ""
19348 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19349 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19350 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19353 msgid ""
19354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19359 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19360 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19361 msgstr ""
19362 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19363 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19364 "nélkül.\n"
19365 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19366 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19367 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19368 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19371 msgid "not released yet"
19372 msgstr "még nincs kiadva"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "LyX Version %1$s\n"
19378 "(%2$s)"
19379 msgstr ""
19380 "LyX verzió %1$s\n"
19381 "(%2$s)"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19384 msgid "Library directory: "
19385 msgstr "Library könyvtár: "
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19388 msgid "User directory: "
19389 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19394 #, c-format
19395 msgid "LyX: %1$s"
19396 msgstr "LyX: %1$s"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19399 msgid "About %1"
19400 msgstr "%1 névjegy"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19404 msgid "Preferences"
19405 msgstr "Beállítások"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19408 msgid "Reconfigure"
19409 msgstr "Újrakonfigurálás"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19412 msgid "Quit %1"
19413 msgstr "Kilépés %1"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19416 msgid "Nothing to do"
19417 msgstr "Nincs mit tenni"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19420 msgid "Unknown action"
19421 msgstr "Ismeretlen művelet"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Command not handled"
19426 msgstr "Letiltott parancs"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19429 msgid "Command disabled"
19430 msgstr "Letiltott parancs"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19433 msgid "Running configure..."
19434 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19437 msgid "Reloading configuration..."
19438 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19441 msgid "System reconfiguration failed"
19442 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19445 msgid ""
19446 "The system reconfiguration has failed.\n"
19447 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19448 "Please reconfigure again if needed."
19449 msgstr ""
19450 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19451 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19452 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19453 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19456 msgid "System reconfigured"
19457 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19460 msgid ""
19461 "The system has been reconfigured.\n"
19462 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19463 "updated document class specifications."
19464 msgstr ""
19465 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19466 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19467 "használatba vételéhez."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19470 msgid "Exiting."
19471 msgstr "Kilépés."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19474 #, c-format
19475 msgid "Opening help file %1$s..."
19476 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19479 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19480 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19483 #, c-format
19484 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19485 msgstr ""
19486 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19487 "újradefiniálni"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19490 #, c-format
19491 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19492 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19495 msgid "Unable to save document defaults"
19496 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19499 msgid "Unknown function."
19500 msgstr "Ismeretlen funkció."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19503 msgid "The current document was closed."
19504 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19507 msgid ""
19508 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19509 "documents and exit.\n"
19510 "\n"
19511 "Exception: "
19512 msgstr ""
19513 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19514 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19515 "\n"
19516 "Kivétel: "
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19520 msgid "Software exception Detected"
19521 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19524 msgid ""
19525 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19526 "unsaved documents and exit."
19527 msgstr ""
19528 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19529 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19533 msgid "Could not find UI definition file"
19534 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19537 #, fuzzy, c-format
19538 msgid ""
19539 "Error while reading the included file\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "Please check your installation."
19542 msgstr ""
19543 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19544 "include fájl olvasása közben.\n"
19545 "Ellenőrizze a program beállításait."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19548 msgid "Could not find default UI file"
19549 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19552 msgid ""
19553 "LyX could not find the default UI file!\n"
19554 "Please check your installation."
19555 msgstr ""
19556 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19557 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "Error while reading the configuration file\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "Falling back to default.\n"
19565 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19566 "check which User Interface file you are using."
19567 msgstr ""
19568 "Hiba történt a %1$s\n"
19569 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19570 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19571 "felhasználói felület fájlt használ."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19574 msgid "BibTeX Bibliography"
19575 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19584 msgid "Documents|#o#O"
19585 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19589 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19592 msgid "Select a BibTeX database to add"
19593 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19597 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19600 msgid "Select a BibTeX style"
19601 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19604 msgid "No frame"
19605 msgstr "Nincs keret"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19608 msgid "Simple rectangular frame"
19609 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19612 msgid "Oval frame, thin"
19613 msgstr "Ovális keret, vékony"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19616 msgid "Oval frame, thick"
19617 msgstr "Ovális keret, vastag"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19620 msgid "Drop shadow"
19621 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19624 msgid "Shaded background"
19625 msgstr "Árnyékolt háttere"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19628 msgid "Double rectangular frame"
19629 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19632 msgid "Height"
19633 msgstr "Magasság"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19636 msgid "Depth"
19637 msgstr "Mélység"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19640 msgid "Total Height"
19641 msgstr "Teljes magasság"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19644 msgid "Width"
19645 msgstr "Szélesség"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19648 msgid "Activated"
19649 msgstr "Aktivált"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19652 msgid "Color"
19653 msgstr "Színes"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Filename Suffix"
19658 msgstr "Fájlnév"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19666 msgid "Yes"
19667 msgstr "Igen"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19675 msgid "No"
19676 msgstr "Nem"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Enter new branch name"
19681 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19684 #, fuzzy, c-format
19685 msgid ""
19686 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19687 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19688 msgstr ""
19689 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19690 "\n"
19691 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19694 #, fuzzy
19695 msgid "&Merge"
19696 msgstr "&Nagy:"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Renaming failed"
19701 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19704 #, fuzzy
19705 msgid "The branch could not be renamed."
19706 msgstr "%1$s nem olvasható."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19709 msgid "Merge Changes"
19710 msgstr "Változások elfogadása"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Change by %1$s\n"
19716 "\n"
19717 msgstr ""
19718 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19719 "\n"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19722 #, c-format
19723 msgid "Change made at %1$s\n"
19724 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19731 msgid "No change"
19732 msgstr "Nincs változás"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19735 msgid "Small Caps"
19736 msgstr "Kiskapitális"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19744 msgid "Reset"
19745 msgstr "Alapértékre állít"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19748 msgid "Underbar"
19749 msgstr "Aláhúzás"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Double underbar"
19754 msgstr "Dupla keret"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Wavy underbar"
19759 msgstr "Aláhúzás"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Strikeout"
19764 msgstr "Utca"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19767 msgid "Noun"
19768 msgstr "Kapitális"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19771 msgid "No color"
19772 msgstr "Színtelen"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19775 msgid "Black"
19776 msgstr "Fekete"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19779 msgid "White"
19780 msgstr "Fehér"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19783 msgid "Red"
19784 msgstr "Vörös"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19787 msgid "Green"
19788 msgstr "Zöld"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19791 msgid "Blue"
19792 msgstr "Kék"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19795 msgid "Cyan"
19796 msgstr "Ciánkék"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19799 msgid "Magenta"
19800 msgstr "Bíbor"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19803 msgid "Yellow"
19804 msgstr "Sárga"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19807 msgid "Text Style"
19808 msgstr "Szöveg stílus"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19811 msgid "Keys"
19812 msgstr "Kulcsok"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19815 msgid "LinkBack PDF"
19816 msgstr "LinkBack PDF"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19819 msgid "PDF"
19820 msgstr "PDF"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19823 msgid "pasted"
19824 msgstr "beillesztett"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19827 #, c-format
19828 msgid "%1$s Files"
19829 msgstr "%1$s Files"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19832 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19833 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19839 msgid "Canceled."
19840 msgstr "Törölve."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19843 msgid "Overwrite external file?"
19844 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19847 #, c-format
19848 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19849 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19852 msgid "List of previous commands"
19853 msgstr "Előző parancsok listázása"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19856 msgid "Next command"
19857 msgstr "Következő parancs"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19860 msgid "Compare LyX files"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Select document"
19866 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19872 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19877 msgid "Error"
19878 msgstr "Hiba"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Error while comparing documents."
19883 msgstr "Dokumentum formázása..."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Aborted"
19888 msgstr "importálva."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Finished"
19893 msgstr "Finn"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Aborting process..."
19898 msgstr "Dokumentum formázása..."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19901 #, fuzzy
19902 msgid "differences"
19903 msgstr "Hivatkozások"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19906 msgid "big[[delimiter size]]"
19907 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19910 msgid "Big[[delimiter size]]"
19911 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19915 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19919 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19922 msgid "Math Delimiter"
19923 msgstr "Képlet határolók"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19927 msgid "(None)"
19928 msgstr "(Nincs)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19931 msgid "Variable"
19932 msgstr "Változó méret"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19935 msgid "Computer Modern Roman"
19936 msgstr "Computer Modern Roman"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19939 msgid "Latin Modern Roman"
19940 msgstr "Latin Modern Roman"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19943 msgid "AE (Almost European)"
19944 msgstr "AE (Almost European)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "Times Roman"
19948 msgstr "Times Roman"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19951 msgid "Palatino"
19952 msgstr "Palatino"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19955 msgid "Bitstream Charter"
19956 msgstr "Bitstream Charter"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "New Century Schoolbook"
19960 msgstr "New Century Schoolbook"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19963 msgid "Bookman"
19964 msgstr "Bookman"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19967 msgid "Utopia"
19968 msgstr "Utopia"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19971 msgid "Bera Serif"
19972 msgstr "Bera Serif"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Concrete Roman"
19976 msgstr "Concrete Roman"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Zapf Chancery"
19980 msgstr "Zapf Chancery"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19983 msgid "Computer Modern Sans"
19984 msgstr "Computer Modern Sans"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19987 msgid "Latin Modern Sans"
19988 msgstr "Latin Modern Sans"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19991 msgid "Helvetica"
19992 msgstr "Helvetica"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19995 msgid "Avant Garde"
19996 msgstr "Avant Garde"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19999 msgid "Bera Sans"
20000 msgstr "Bera Sans"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20003 msgid "CM Bright"
20004 msgstr "CM Bright"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20007 msgid "Computer Modern Typewriter"
20008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20011 msgid "Latin Modern Typewriter"
20012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20015 msgid "Courier"
20016 msgstr "Courier"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20019 msgid "Bera Mono"
20020 msgstr "Bera Mono"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20023 msgid "LuxiMono"
20024 msgstr "LuxiMono"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20027 msgid "CM Typewriter Light"
20028 msgstr "CM Typewriter Light"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20031 msgid "Page"
20032 msgstr "Oldal"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20035 msgid "Module not found!"
20036 msgstr "Nincs meg a modul!"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20039 msgid "Document Settings"
20040 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20044 msgid "Child Document"
20045 msgstr "Aldokumentum"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Include to Output"
20050 msgstr "dátum (kimenet)"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20053 msgid "10"
20054 msgstr "10"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20057 msgid "11"
20058 msgstr "11"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20061 msgid "12"
20062 msgstr "12"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20065 msgid "None (no fontenc)"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20069 msgid "empty"
20070 msgstr "Üres"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20073 msgid "plain"
20074 msgstr "sima"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20077 msgid "headings"
20078 msgstr "címek"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20081 msgid "fancy"
20082 msgstr "egyéb (fancy)"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20085 msgid "B3"
20086 msgstr "B3"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20089 msgid "B4"
20090 msgstr "B4"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20093 msgid "Language Default (no inputenc)"
20094 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20097 msgid "``text''"
20098 msgstr "“szöveg”"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20101 msgid "''text''"
20102 msgstr "”szöveg”"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20105 msgid ",,text``"
20106 msgstr "„szöveg“"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20109 msgid ",,text''"
20110 msgstr "„szöveg”"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20113 msgid "<<text>>"
20114 msgstr "«szöveg»"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20117 msgid ">>text<<"
20118 msgstr "»szöveg«"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20121 msgid "Numbered"
20122 msgstr "Számozás"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20125 msgid "Appears in TOC"
20126 msgstr "Megjelenik"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20129 msgid "Author-year"
20130 msgstr "Szerző-Év"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20133 msgid "Numerical"
20134 msgstr "Numerikus"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20137 #, c-format
20138 msgid "Unavailable: %1$s"
20139 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20145 msgstr ""
20146 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20151 msgid "Document Class"
20152 msgstr "Dokumentumosztály"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20158 msgid "Child Documents"
20159 msgstr "Aldokumentumok"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20162 msgid "Modules"
20163 msgstr "Modulok"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20166 msgid "Text Layout"
20167 msgstr "Szöveg formátum"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20170 msgid "Page Margins"
20171 msgstr "Oldal margók"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20174 msgid "Colors"
20175 msgstr "Színek"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20178 msgid "Numbering & TOC"
20179 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Indexes"
20184 msgstr "Tárgymutató"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20187 msgid "PDF Properties"
20188 msgstr "PDF tulajdonságok"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20191 msgid "Math Options"
20192 msgstr "Képlet beállítások"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20195 msgid "Float Placement"
20196 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20199 msgid "Bullets"
20200 msgstr "Felsorolásjelek"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20203 msgid "Branches"
20204 msgstr "Változatok"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20208 msgid "LaTeX Preamble"
20209 msgstr "LaTeX preambulum"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20214 msgid " (not installed)"
20215 msgstr " (nincs telepítve)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20218 msgid "Layouts|#o#O"
20219 msgstr "Layouts|#o#O"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20222 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20223 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20227 msgid "Local layout file"
20228 msgstr "Helyi formátum fájl"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20231 msgid ""
20232 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20233 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20234 "document may not work with this layout if you do not\n"
20235 "keep the layout file in the document directory."
20236 msgstr ""
20237 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20238 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20239 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20240 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20243 msgid "&Set Layout"
20244 msgstr "&Layout beállítása"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20247 msgid "Unable to read local layout file."
20248 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20251 msgid "Select master document"
20252 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20256 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20260 msgid "Unapplied changes"
20261 msgstr "Fennmaradó változások"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20265 msgid ""
20266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20268 msgstr ""
20269 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20270 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20274 msgid "&Dismiss"
20275 msgstr "&Mégse"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20279 msgid "Unable to set document class."
20280 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20283 #, c-format
20284 msgid "%1$s, %2$s"
20285 msgstr "%1$s, %2$s"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20288 #, c-format
20289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20290 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20293 msgid "Module provided by document class."
20294 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20297 #, c-format
20298 msgid "Package(s) required: %1$s."
20299 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20302 msgid "or"
20303 msgstr "vagy"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20306 #, c-format
20307 msgid "Module required: %1$s."
20308 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20311 #, c-format
20312 msgid "Modules excluded: %1$s."
20313 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20316 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20317 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20320 msgid "[No options predefined]"
20321 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20324 msgid "Can't set layout!"
20325 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20328 #, c-format
20329 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20330 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20333 msgid "Not Found"
20334 msgstr "Nem találtam"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20337 msgid "Assigned master does not include this file"
20338 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "You must include this file in the document\n"
20344 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20345 "feature."
20346 msgstr ""
20347 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20348 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20349 "jellemzőt."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20352 msgid "Could not load master"
20353 msgstr "Mester nem tölthető be"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "The master document '%1$s'\n"
20359 "could not be loaded."
20360 msgstr ""
20361 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20362 "nem tölthető be."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Literate"
20367 msgstr "Betűszerinti"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20370 #, fuzzy
20371 msgid "pLaTeX"
20372 msgstr "LaTeX"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20375 msgid "Error List"
20376 msgstr "Hibalista"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20379 #, c-format
20380 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20381 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20384 msgid "Top left"
20385 msgstr "Bal felső sarok"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20388 msgid "Bottom left"
20389 msgstr "Bal alsó sarok"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20392 msgid "Baseline left"
20393 msgstr "Alapvonal bal"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20396 msgid "Top center"
20397 msgstr "Felső közép"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20400 msgid "Bottom center"
20401 msgstr "Alsó közép"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20404 msgid "Baseline center"
20405 msgstr "Alapvonal közép"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20408 msgid "Top right"
20409 msgstr "Jobb felső sarok"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20412 msgid "Bottom right"
20413 msgstr "Jobb alsó sarok"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20416 msgid "Baseline right"
20417 msgstr "Alapvonal jobb"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20420 msgid "External Material"
20421 msgstr "Külső anyag"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20424 msgid "Scale%"
20425 msgstr "Méretarány%"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20428 msgid "Select external file"
20429 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20432 #, fuzzy
20433 msgid "automatically"
20434 msgstr "Automatikus súgó"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20437 msgid "Graphics"
20438 msgstr "Grafika"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20441 msgid "Dissolve previous group?"
20442 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20448 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20449 "because this graphic was its only member.\n"
20450 "How do you want to proceed?"
20451 msgstr ""
20452 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20453 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20454 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20455 "Hogyan akarja folytatni?"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20458 #, c-format
20459 msgid "Stick with group '%1$s'"
20460 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20463 #, c-format
20464 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20465 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20468 #, c-format
20469 msgid ""
20470 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20471 "the group will be dissolved,\n"
20472 "because this graphic was its only member.\n"
20473 "How do you want to proceed?"
20474 msgstr ""
20475 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20476 "a csoport meg fog szünni,\n"
20477 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20478 "Hogyan akarja folytatni?"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20481 #, c-format
20482 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20483 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20486 msgid "Enter unique group name:"
20487 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20490 msgid "Group already defined!"
20491 msgstr "Csoport már definiálva!"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20494 #, c-format
20495 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20496 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20499 msgid "bp"
20500 msgstr "bp"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20503 msgid "cm"
20504 msgstr "cm"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20507 msgid "mm"
20508 msgstr "mm"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20511 msgid "Select graphics file"
20512 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20515 msgid "Clipart|#C#c"
20516 msgstr "Clipart|#C#c"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20520 msgid "Thin Space"
20521 msgstr "Keskeny köz"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20524 msgid "Medium Space"
20525 msgstr "Közepes köz"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20528 msgid "Thick Space"
20529 msgstr "Keskeny köz"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20533 msgid "Negative Thin Space"
20534 msgstr "Negatív vékony köz"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20537 msgid "Negative Medium Space"
20538 msgstr "Negatív közepes köz"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20541 msgid "Negative Thick Space"
20542 msgstr "Negatív vékony köz"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20545 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20546 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20549 msgid "Quad (1 em)"
20550 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20553 msgid "Double Quad (2 em)"
20554 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20557 msgid "Interword Space"
20558 msgstr "Betűköz"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20561 msgid "Horizontal Fill"
20562 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20565 msgid ""
20566 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20567 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20568 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20569 msgstr ""
20570 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20571 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20572 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20575 msgid "Hyperlink"
20576 msgstr "Hiperhivatkozás"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20581 msgid ""
20582 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20583 msgstr ""
20584 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20585 "listájához."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20588 msgid "Select document to include"
20589 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20593 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Index Entry Settings"
20598 msgstr "Tárgyszó"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Label Color"
20603 msgstr "Színes"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Cannot remove standard index"
20608 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20611 #, fuzzy
20612 msgid "The default index cannot be removed."
20613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Enter new index name"
20618 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20621 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 msgid "unknown"
20626 msgstr "ismeretlen"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 msgid "shortcut"
20630 msgstr "rövidítés"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 msgid "shortcuts"
20634 msgstr "rövidítések"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20637 msgid "lyxrc"
20638 msgstr "lyxrc"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20641 msgid "package"
20642 msgstr "csomag"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20645 msgid "textclass"
20646 msgstr "szövegosztály"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 msgid "menu"
20650 msgstr "menü"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20653 msgid "icon"
20654 msgstr "ikon"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20657 msgid "buffer"
20658 msgstr "puffer"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20661 #, fuzzy
20662 msgid "lyxinfo"
20663 msgstr "liminf"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20666 msgid "Shift-"
20667 msgstr "Shift-"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20670 msgid "Control-"
20671 msgstr "Vezérlés-"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20674 msgid "Option-"
20675 msgstr "Opció-"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20678 msgid "Command-"
20679 msgstr "Parancs-"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20682 msgid "Label"
20683 msgstr "Címke"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20686 msgid "No language"
20687 msgstr "Nincs nyelv"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20690 msgid "Program Listing Settings"
20691 msgstr "Program lista beállításai"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20694 msgid "No dialect"
20695 msgstr "Nincs dialektus"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20698 msgid "LaTeX Log"
20699 msgstr "LaTeX napló"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20702 #, fuzzy
20703 msgid "LyX2LyX"
20704 msgstr "LyX"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20707 msgid "Literate Programming Build Log"
20708 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20711 msgid "lyx2lyx Error Log"
20712 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20715 msgid "Version Control Log"
20716 msgstr "Verziókövetés naplója"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Log file not found."
20721 msgstr "Nincs meg a fájl"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20724 msgid "No literate programming build log file found."
20725 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20728 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20729 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20732 msgid "No version control log file found."
20733 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20736 msgid "Math Matrix"
20737 msgstr "Mátrix"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20740 msgid "Nomenclature"
20741 msgstr "Szakkifejezés"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20744 msgid "Note Settings"
20745 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20748 msgid "Paragraph Settings"
20749 msgstr "Bekezdés beállításai"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20752 msgid ""
20753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20755 "\n"
20756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20757 "the items is used."
20758 msgstr ""
20759 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20760 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20761 "szélességét.\n"
20762 "\n"
20763 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20764 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Phantom Settings"
20769 msgstr "&Fő beállítások"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20772 msgid "System files|#S#s"
20773 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20776 msgid "User files|#U#u"
20777 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20780 msgid "Look & Feel"
20781 msgstr "Program kinézete"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20784 msgid "Language Settings"
20785 msgstr "Nyelvi beállítások"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20788 msgid "File Handling"
20789 msgstr "Fájl kezelés"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20792 msgid "Keyboard/Mouse"
20793 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20796 msgid "Input Completion"
20797 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Co&mmand:"
20803 msgstr "Paran&cs:"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20806 msgid "Screen fonts"
20807 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20810 msgid "Paths"
20811 msgstr "Élérési útvonalak"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20814 msgid "Select directory for example files"
20815 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20818 msgid "Select a document templates directory"
20819 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20822 msgid "Select a temporary directory"
20823 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20826 msgid "Select a backups directory"
20827 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20830 msgid "Select a document directory"
20831 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20834 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20840 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20844 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20848 msgid "Spellchecker"
20849 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20852 msgid "aspell"
20853 msgstr "aspell"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20856 #, fuzzy
20857 msgid "enchant"
20858 msgstr "grfaikon"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20861 #, fuzzy
20862 msgid "hunspell"
20863 msgstr "hspell"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20866 msgid "Converters"
20867 msgstr "Átalakítók"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20870 msgid "File formats"
20871 msgstr "Fájlformátumok"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20874 msgid "Format in use"
20875 msgstr "Használt formátumok"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20879 msgstr ""
20880 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20881 "először az átalakítót."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20884 msgid "LyX needs to be restarted!"
20885 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20888 msgid ""
20889 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20890 "restart."
20891 msgstr ""
20892 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20893 "életbe."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20896 msgid "Printer"
20897 msgstr "Nyomtató"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20900 msgid "User interface"
20901 msgstr "Felhasználói felület"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20904 msgid "Control"
20905 msgstr "Működés"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20908 msgid "Shortcuts"
20909 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20912 msgid "Function"
20913 msgstr "Funkció"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20916 msgid "Shortcut"
20917 msgstr "Gyorsbillentyű"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20920 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20921 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20924 msgid "Mathematical Symbols"
20925 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20928 msgid "Document and Window"
20929 msgstr "Dokumentum és ablak"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20932 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20933 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20936 msgid "System and Miscellaneous"
20937 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20940 msgid "Res&tore"
20941 msgstr "Visszaáll&tás"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20945 msgid "Failed to create shortcut"
20946 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20950 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20953 msgid "Invalid or empty key sequence"
20954 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20960 "%2$s\n"
20961 "You need to remove that binding before creating a new one."
20962 msgstr ""
20963 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20964 "%2$s-hez.\n"
20965 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20968 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20969 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20972 msgid "Identity"
20973 msgstr "Felhasználó"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20976 msgid "Choose bind file"
20977 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20980 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20981 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20984 msgid "Choose UI file"
20985 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20988 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20989 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20992 msgid "Choose keyboard map"
20993 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20996 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20997 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21000 msgid "Print Document"
21001 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21004 msgid "Print to file"
21005 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21008 msgid "PostScript files (*.ps)"
21009 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Nomenclature settings"
21014 msgstr "Szakkifejezés"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Longest label width"
21019 msgstr "Leghosszabb &címke"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Index Settings"
21024 msgstr "Doboz beállítások"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21027 #, fuzzy
21028 msgid "<All indexes>"
21029 msgstr "Összes mező"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21032 msgid "Progress/Debug Messages"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21036 msgid "Debug Level"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Set"
21042 msgstr "&Mind be"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21045 msgid "Cross-reference"
21046 msgstr "Kereszthivatkozás"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21049 msgid "&Go Back"
21050 msgstr "Visszau&grás"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21053 msgid "Jump back"
21054 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21057 msgid "Jump to label"
21058 msgstr "Címkére ugrás"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21061 msgid "<No prefix>"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21065 msgid "Find and Replace"
21066 msgstr "Keres és cserél"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21069 msgid "Send Document to Command"
21070 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21073 msgid "Show File"
21074 msgstr "Fájl megjelenítése"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21077 msgid "Error -> Cannot load file!"
21078 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21081 #, c-format
21082 msgid "%1$d words checked."
21083 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21086 msgid "One word checked."
21087 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21090 msgid "Spelling check completed"
21091 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21094 msgid "Basic Latin"
21095 msgstr "Alap Latin"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21098 msgid "Latin-1 Supplement"
21099 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21102 msgid "Latin Extended-A"
21103 msgstr "Latin bővített-A"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21106 msgid "Latin Extended-B"
21107 msgstr "Latin bővített-B"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21110 msgid "IPA Extensions"
21111 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21114 msgid "Spacing Modifier Letters"
21115 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21118 msgid "Combining Diacritical Marks"
21119 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21122 msgid "Cyrillic"
21123 msgstr "Cirill"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21126 msgid "Arabic"
21127 msgstr "Arab"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21130 msgid "Devanagari"
21131 msgstr "Dévanágari"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21134 msgid "Bengali"
21135 msgstr "bengáli"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21138 msgid "Gurmukhi"
21139 msgstr "Gurmukhi"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21142 msgid "Gujarati"
21143 msgstr "Gujarati"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21146 msgid "Oriya"
21147 msgstr "Oriya"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21150 msgid "Tamil"
21151 msgstr "tamíl"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21154 msgid "Telugu"
21155 msgstr "Telugu"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21158 msgid "Kannada"
21159 msgstr "Kannada"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21162 msgid "Malayalam"
21163 msgstr "Malajálam"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21166 msgid "Lao"
21167 msgstr "Lao"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21170 msgid "Tibetan"
21171 msgstr "tibeti"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21174 msgid "Georgian"
21175 msgstr "grúziai"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21178 msgid "Hangul Jamo"
21179 msgstr "Hangul Jamo"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21182 msgid "Phonetic Extensions"
21183 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21186 msgid "Latin Extended Additional"
21187 msgstr "Latin bővített további"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21190 msgid "Greek Extended"
21191 msgstr "Görög bővített"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21194 msgid "General Punctuation"
21195 msgstr "Általános írásjelek"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21198 msgid "Superscripts and Subscripts"
21199 msgstr "Felső- és alsó index"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21202 msgid "Currency Symbols"
21203 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21207 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21210 msgid "Letterlike Symbols"
21211 msgstr "Levél szimbólum"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21214 msgid "Number Forms"
21215 msgstr "Szám formák"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21218 msgid "Mathematical Operators"
21219 msgstr "Matematikai operátorok"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21222 msgid "Miscellaneous Technical"
21223 msgstr "Mindenféle műszaki"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21226 msgid "Control Pictures"
21227 msgstr "Vezérlő képek"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21230 msgid "Optical Character Recognition"
21231 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21235 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21238 msgid "Box Drawing"
21239 msgstr "Doboz rajzolás"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21242 msgid "Block Elements"
21243 msgstr "Blokk elemek"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21246 msgid "Geometric Shapes"
21247 msgstr "Geometricus alakzatok"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21250 msgid "Miscellaneous Symbols"
21251 msgstr "Mindenféle jelek"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21254 msgid "Dingbats"
21255 msgstr "Dingbats"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21259 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21263 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21266 msgid "Hiragana"
21267 msgstr "Hiragana"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21270 msgid "Katakana"
21271 msgstr "Katakana"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21274 msgid "Bopomofo"
21275 msgstr "Bopomofo"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21279 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21282 msgid "Kanbun"
21283 msgstr "Kanbun"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21287 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21290 msgid "CJK Compatibility"
21291 msgstr "CJK kompatibilitás"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21294 msgid "CJK Unified Ideographs"
21295 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21298 msgid "Hangul Syllables"
21299 msgstr "Hangul szótagírás"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21302 msgid "High Surrogates"
21303 msgstr "Magas szurrogátumok"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21306 msgid "Private Use High Surrogates"
21307 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21310 msgid "Low Surrogates"
21311 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21314 msgid "Private Use Area"
21315 msgstr "Saját használatú terület"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21319 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21323 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21327 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21330 msgid "Combining Half Marks"
21331 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21334 msgid "CJK Compatibility Forms"
21335 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21338 msgid "Small Form Variants"
21339 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21343 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21347 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21350 msgid "Specials"
21351 msgstr "Speciálisak"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21354 msgid "Linear B Syllabary"
21355 msgstr "Linear B Syllabary"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21358 msgid "Linear B Ideograms"
21359 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21362 msgid "Aegean Numbers"
21363 msgstr "Aegean számok"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21366 msgid "Ancient Greek Numbers"
21367 msgstr "Ősi görög számok"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21370 msgid "Old Italic"
21371 msgstr "Régi dőlt"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21374 msgid "Gothic"
21375 msgstr "Gótikus"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21378 msgid "Ugaritic"
21379 msgstr "Ugaritic"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21382 msgid "Old Persian"
21383 msgstr "Régi perzsa"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21386 msgid "Deseret"
21387 msgstr "Deseret"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21390 msgid "Shavian"
21391 msgstr "shaw-i"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21394 msgid "Osmanya"
21395 msgstr "Szomáli"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21398 msgid "Cypriot Syllabary"
21399 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21402 msgid "Kharoshthi"
21403 msgstr "Kharoshthi"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21407 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21410 msgid "Musical Symbols"
21411 msgstr "Zenei szimbólumok"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21415 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21419 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21423 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21427 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21431 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21434 msgid "Tags"
21435 msgstr "Tagek"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21438 msgid "Variation Selectors Supplement"
21439 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21443 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21447 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21450 msgid "Character: "
21451 msgstr "Karakter: "
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21454 msgid "Code Point: "
21455 msgstr "Kód pont: "
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21458 msgid "Symbols"
21459 msgstr "Szimbólumok"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21462 msgid "Insert Table"
21463 msgstr "Táblázat beszúrása"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21466 msgid "TeX Information"
21467 msgstr "TeX információ"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21470 msgid "No thesaurus available for this language!"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21474 msgid "Outline"
21475 msgstr "Vázlat"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21478 msgid "auto"
21479 msgstr "automatikus"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21482 msgid "off"
21483 msgstr "ki"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21486 #, c-format
21487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21488 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21491 msgid "version "
21492 msgstr "verzió "
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21495 msgid "unknown version"
21496 msgstr "ismeretlen verzió"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21499 msgid "Small-sized icons"
21500 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21503 msgid "Normal-sized icons"
21504 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21507 msgid "Big-sized icons"
21508 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Exit LyX"
21513 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21516 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21520 msgid "Welcome to LyX!"
21521 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Automatic save failed!"
21526 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Automatic save done."
21531 msgstr "Automatikus frissítés"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21534 msgid "Command not allowed without any document open"
21535 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21538 #, c-format
21539 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21540 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21543 msgid "Select template file"
21544 msgstr "Sablon kiválasztása"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21547 msgid "Templates|#T#t"
21548 msgstr "Sablonok|#a#A"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21551 msgid "Document not loaded."
21552 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21555 msgid "Select document to open"
21556 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21560 msgid "Examples|#E#e"
21561 msgstr "Példák|#P#p"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21565 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21569 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21573 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21577 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21582 msgid "Invalid filename"
21583 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "The directory in the given path\n"
21589 "%1$s\n"
21590 "does not exist."
21591 msgstr ""
21592 "A megadott útvonalon a\n"
21593 "%1$s\n"
21594 "könyvtár nem létezik."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21597 #, c-format
21598 msgid "Opening document %1$s..."
21599 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21602 #, c-format
21603 msgid "Document %1$s opened."
21604 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21607 msgid "Version control detected."
21608 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21611 #, c-format
21612 msgid "Could not open document %1$s"
21613 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21616 msgid "Couldn't import file"
21617 msgstr "A fájl nem importálható"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21620 #, c-format
21621 msgid "No information for importing the format %1$s."
21622 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21625 #, c-format
21626 msgid "Select %1$s file to import"
21627 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "The document %1$s already exists.\n"
21633 "\n"
21634 "Do you want to overwrite that document?"
21635 msgstr ""
21636 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21637 "\n"
21638 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21641 msgid "Overwrite document?"
21642 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21645 #, c-format
21646 msgid "Importing %1$s..."
21647 msgstr "Importálás %1$s..."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21650 msgid "imported."
21651 msgstr "importálva."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21654 msgid "file not imported!"
21655 msgstr "fájl nincs importálva!"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21658 #, fuzzy
21659 msgid "newfile"
21660 msgstr "Fájl csatolása"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21663 msgid "Select LyX document to insert"
21664 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21667 msgid "Absolute filename expected."
21668 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21671 msgid "Select file to insert"
21672 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21675 msgid "All Files (*)"
21676 msgstr "Minden fájl (*)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21679 msgid "Choose a filename to save document as"
21680 msgstr "Mentés másként..."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21683 msgid "&Rename"
21684 msgstr "&Átnevezés"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "The document %1$s could not be saved.\n"
21690 "\n"
21691 "Do you want to rename the document and try again?"
21692 msgstr ""
21693 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21694 "\n"
21695 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21698 msgid "Rename and save?"
21699 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21702 msgid "&Retry"
21703 msgstr "&Ismét"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Close document "
21708 msgstr "Új dokumentum"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21711 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21715 #, c-format
21716 msgid ""
21717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21718 "\n"
21719 "Do you want to save the document?"
21720 msgstr ""
21721 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21722 "\n"
21723 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21726 msgid "Save new document?"
21727 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21733 "\n"
21734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21735 msgstr ""
21736 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21737 "\n"
21738 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21741 msgid "Save changed document?"
21742 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21745 msgid "&Discard"
21746 msgstr "&Elvetés"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21752 "\n"
21753 "Do you want to save the document?"
21754 msgstr ""
21755 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21756 "\n"
21757 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21760 #, fuzzy, c-format
21761 msgid ""
21762 "Document \n"
21763 "%1$s\n"
21764 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21765 msgstr ""
21766 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21767 "felülírja?"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Reload externally changed document?"
21772 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21775 msgid "Error when setting the locking property."
21776 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21779 msgid "Directory is not accessible."
21780 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21783 #, c-format
21784 msgid "Opening child document %1$s..."
21785 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21788 #, c-format
21789 msgid "Successful export to format: %1$s"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21795 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21798 #, c-format
21799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21803 #, fuzzy, c-format
21804 msgid "Error previewing format: %1$s"
21805 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Exporting ..."
21810 msgstr "Importálás %1$s..."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Previewing ..."
21815 msgstr "Előnézet betöltése"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21818 msgid "Document not loaded"
21819 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21825 "version of the document %1$s?"
21826 msgstr ""
21827 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21828 "dokumentum mentett változatához?"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21831 msgid "Revert to saved document?"
21832 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21835 msgid "Saving all documents..."
21836 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21839 msgid "All documents saved."
21840 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21843 #, c-format
21844 msgid "%1$s unknown command!"
21845 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Please, preview the document first."
21850 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Couldn't proceed."
21855 msgstr "A fájl nem exportálható"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21859 msgid "LaTeX Source"
21860 msgstr "LaTeX forrás"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21863 msgid "DocBook Source"
21864 msgstr "DocBook forrás"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21867 msgid "Literate Source"
21868 msgstr "Literális forrás"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21871 msgid " (version control, locking)"
21872 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21875 msgid " (version control)"
21876 msgstr "(verziókövetés)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21879 msgid " (changed)"
21880 msgstr " (megváltozott)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21883 msgid " (read only)"
21884 msgstr " (csak olvasható)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21887 msgid "Close File"
21888 msgstr "Fájl bezárása"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21891 msgid "Hide tab"
21892 msgstr "Fül elrejtése"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21895 msgid "Close tab"
21896 msgstr "Fül bezárása"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21899 msgid "Wrap Float Settings"
21900 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21903 msgid "Click to detach"
21904 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21907 #, c-format
21908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21909 msgstr ""
21910 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21911 "lehetséges."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21915 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21918 msgid " (unknown)"
21919 msgstr " (ismeretlen)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21922 msgid "No Group"
21923 msgstr "Nincs csoport"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21926 msgid "More Spelling Suggestions"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Add to personal dictionary|c"
21932 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Ignore all|I"
21937 msgstr "Mellőzze m&indet"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Language|L"
21942 msgstr "Nyelv"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21945 #, fuzzy
21946 msgid "More Languages ...|M"
21947 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Invisible"
21952 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21955 #, fuzzy
21956 msgid "<No Documents Open>"
21957 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21960 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21964 msgid "View (Other Formats)|F"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Update (Other Formats)|p"
21970 msgstr "Képernyő frissítése"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21973 #, fuzzy, c-format
21974 msgid "View [%1$s]|V"
21975 msgstr "Nézet|z"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "Update [%1$s]|U"
21980 msgstr "Frissítés|i"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21983 #, fuzzy
21984 msgid "No Custom Insets Defined!"
21985 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21988 #, fuzzy
21989 msgid "<No Document Open>"
21990 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21993 msgid "Master Document"
21994 msgstr "Fődokumentum"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21997 msgid "Open Navigator..."
21998 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22001 msgid "Other Lists"
22002 msgstr "Többi lista"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22005 #, fuzzy
22006 msgid "<Empty Table of Contents>"
22007 msgstr "Tartalomjegyzék"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22010 msgid "Other Toolbars"
22011 msgstr "Többi eszköztár"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22014 #, fuzzy
22015 msgid "No Branches Set for Document!"
22016 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22019 msgid "Index Entry|d"
22020 msgstr "Tárgyszó|s"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22024 msgid "Index Entry"
22025 msgstr "Tárgyszó"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22028 msgid "No Citation in Scope!"
22029 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22032 #, fuzzy
22033 msgid "No Action Defined!"
22034 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22037 #, fuzzy, c-format
22038 msgid "Export %1$s"
22039 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "Import %1$s"
22044 msgstr "Importálás %1$s..."
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22047 #, fuzzy, c-format
22048 msgid "Update %1$s"
22049 msgstr "&Frissítés"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22052 #, c-format
22053 msgid "View %1$s"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22057 msgid "space"
22058 msgstr "szóköz"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22061 msgid ""
22062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22063 "characters:\n"
22064 msgstr ""
22065 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22066 "következő jelek valamelyikét:\n"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22069 msgid "Could not update TeX information"
22070 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22073 #, fuzzy, c-format
22074 msgid "The script `%1$s' failed."
22075 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22078 msgid "All Files "
22079 msgstr "Minden fájl "
22080
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22083 msgid "Table of Contents"
22084 msgstr "Tartalomjegyzék"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22087 msgid "List of Graphics"
22088 msgstr "Ábrák listája"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22091 msgid "List of Equations"
22092 msgstr "Képletek listája"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22095 msgid "List of Footnotes"
22096 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22099 msgid "List of Listings"
22100 msgstr "Listák listája"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22103 msgid "List of Indexes"
22104 msgstr "Tárgyszavak listája"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22107 msgid "List of Marginal notes"
22108 msgstr "Széljegyzetek listája"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22111 msgid "List of Notes"
22112 msgstr "Jegyzetek listája"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22115 msgid "List of Citations"
22116 msgstr "Hivatkozások listája"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22119 msgid "Labels and References"
22120 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22123 msgid "List of Branches"
22124 msgstr "Változatok listája"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22127 msgid "List of Changes"
22128 msgstr "Változások listája"
22129
22130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22132 msgid ""
22133 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22134 "file through LaTeX: "
22135 msgstr ""
22136 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22137 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22138
22139 #: src/insets/Inset.cpp:88
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Bibliography Entry"
22142 msgstr "Irodalomjegyzék"
22143
22144 #: src/insets/Inset.cpp:91
22145 #, fuzzy
22146 msgid "TeX Code"
22147 msgstr "TeX kód|X"
22148
22149 #: src/insets/Inset.cpp:111
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Horizontal Space"
22152 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22153
22154 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22155 msgid "Vertical Space"
22156 msgstr "Függőleges kitöltés"
22157
22158 #: src/insets/Inset.cpp:157
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Horizontal Math Space"
22161 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22162
22163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22164 msgid "Keys must be unique!"
22165 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The key %1$s already exists,\n"
22171 "it will be changed to %2$s."
22172 msgstr ""
22173 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22174 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22175
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22180 "If you proceed, all of them will be opened."
22181 msgstr ""
22182 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22183 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22186 msgid "Open Databases?"
22187 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22190 msgid "&Proceed"
22191 msgstr "&Tovább"
22192
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22195 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22198 msgid "Databases:"
22199 msgstr "Adatbázisok:"
22200
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22202 msgid "Style File:"
22203 msgstr "Stílus fájl:"
22204
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22206 msgid "Lists:"
22207 msgstr "Listák:"
22208
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22210 msgid "included in TOC"
22211 msgstr "TOC-ban szerepel"
22212
22213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22214 msgid "Export Warning!"
22215 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22216
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22218 msgid ""
22219 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22220 "BibTeX will be unable to find them."
22221 msgstr ""
22222 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22223 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22224
22225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22226 msgid ""
22227 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22228 "BibTeX will be unable to find it."
22229 msgstr ""
22230 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22231 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22232
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22234 msgid "simple frame"
22235 msgstr "egyszerű keret"
22236
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22238 msgid "frameless"
22239 msgstr "nincs keret"
22240
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22242 msgid "simple frame, page breaks"
22243 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22246 msgid "oval, thin"
22247 msgstr "ovális, vékony"
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22250 msgid "oval, thick"
22251 msgstr "ovális, vastag"
22252
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22254 msgid "drop shadow"
22255 msgstr "árnyék megszüntetése"
22256
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22258 msgid "shaded background"
22259 msgstr "árnyékolt háttér"
22260
22261 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22262 msgid "double frame"
22263 msgstr "kétszeres keret"
22264
22265 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22266 #, c-format
22267 msgid "%1$s (%2$s)"
22268 msgstr "%1$s (%2$s)"
22269
22270 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22271 #, c-format
22272 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22273 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22274
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22276 msgid "active"
22277 msgstr "aktív"
22278
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22280 msgid "non-active"
22281 msgstr "nem aktív"
22282
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22284 #, c-format
22285 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22286 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22287
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22289 msgid "Branch: "
22290 msgstr "Változat: "
22291
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22293 msgid "Branch (child only): "
22294 msgstr "Változat (csak az al): "
22295
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Branch (undefined): "
22299 msgstr "Változat (csak az al): "
22300
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22302 msgid "Undef: "
22303 msgstr "Undef: "
22304
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22306 msgid "branch"
22307 msgstr "változat"
22308
22309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22310 #, c-format
22311 msgid "Sub-%1$s"
22312 msgstr "Al-%1$s"
22313
22314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22315 msgid "No bibliography defined!"
22316 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22317
22318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22319 msgid "No citations selected!"
22320 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22321
22322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22323 msgid "not cited"
22324 msgstr "nincs hivatkozva"
22325
22326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22327 msgid "LaTeX Command: "
22328 msgstr "LaTeX parancs: "
22329
22330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22331 msgid "InsetCommand Error: "
22332 msgstr "Betét parancs hiba: "
22333
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22335 msgid "Incompatible command name."
22336 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22337
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22339 msgid "InsetCommandParams Error: "
22340 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22341
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22343 msgid "InsetCommandParams: "
22344 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22345
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22347 msgid "Unknown parameter name: "
22348 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22349
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22353 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22354
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Uncodable characters"
22358 msgstr "kódolhatatlan jel"
22359
22360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid ""
22363 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22364 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22365 "%2$s."
22366 msgstr ""
22367 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22368 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22369 "%1$s."
22370
22371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22372 #, c-format
22373 msgid "External template %1$s is not installed"
22374 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22375
22376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22377 msgid "float: "
22378 msgstr "úsztatás:"
22379
22380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22383 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22384
22385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22386 msgid "float"
22387 msgstr "úsztatás"
22388
22389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22390 msgid "subfloat: "
22391 msgstr "alúsztatás: "
22392
22393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22394 msgid " (sideways)"
22395 msgstr " (oldalt)"
22396
22397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22399 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22400
22401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22402 #, c-format
22403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22407 #, c-format
22408 msgid "List of %1$s"
22409 msgstr "%1$s listája"
22410
22411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22412 msgid "footnote"
22413 msgstr "lábjegyzet"
22414
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "Could not copy the file\n"
22419 "%1$s\n"
22420 "into the temporary directory."
22421 msgstr ""
22422 "A %1$s fájl\n"
22423 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22424
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22426 #, c-format
22427 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22428 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22429
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22431 #, c-format
22432 msgid "Graphics file: %1$s"
22433 msgstr "Képfájl: %1$s"
22434
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22436 msgid "Verbatim Input"
22437 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22438
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22440 msgid "Verbatim Input*"
22441 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Include (excluded)"
22446 msgstr "Fájl csatolása"
22447
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22450 msgid "Recursive input"
22451 msgstr "Rekurzív bemenet"
22452
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22455 #, c-format
22456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22457 msgstr ""
22458 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Included file `%1$s'\n"
22464 "has textclass `%2$s'\n"
22465 "while parent file has textclass `%3$s'."
22466 msgstr ""
22467 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22468 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22469 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22470
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22472 msgid "Different textclasses"
22473 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22474
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "Included file `%1$s'\n"
22479 "uses module `%2$s'\n"
22480 "which is not used in parent file."
22481 msgstr ""
22482 "Included file `%1$s'\n"
22483 "használja a `%2$s' modult\n"
22484 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22485
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22487 msgid "Module not found"
22488 msgstr "Modul nincs meg"
22489
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22491 msgid "Unsupported Inclusion"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22498 "Offending file:\n"
22499 "%1$s"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22503 msgid "Index sorting failed"
22504 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22505
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22512 "explained in the User Guide."
22513 msgstr ""
22514 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22515 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22516 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22517 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22518
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22520 #, fuzzy
22521 msgid "unknown type!"
22522 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22523
22524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Unknown index type!"
22527 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22528
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22530 #, fuzzy
22531 msgid "All indices"
22532 msgstr "Összes mező"
22533
22534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22535 #, fuzzy
22536 msgid "subindex"
22537 msgstr "Tárgymutató"
22538
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22540 #, c-format
22541 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22542 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22543
22544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22545 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22546 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22547
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22550 msgid "undefined"
22551 msgstr "definiálatlan"
22552
22553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22554 msgid "yes"
22555 msgstr "igen"
22556
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22558 msgid "no"
22559 msgstr "nem"
22560
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22562 #, fuzzy
22563 msgid "No version control"
22564 msgstr "(verziókövetés)"
22565
22566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid "[[%1$s unknown]]"
22569 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22570
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22572 msgid "Label names must be unique!"
22573 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22574
22575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "The label %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22580 msgstr ""
22581 "A %1$s címke már létezik,\n"
22582 "%2$s-ra változtatom meg."
22583
22584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22585 msgid "DUPLICATE: "
22586 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22587
22588 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22589 msgid "no more lstline delimiters available"
22590 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22591
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22593 msgid "Running out of delimiters"
22594 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22595
22596 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22597 msgid ""
22598 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22599 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22600 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22601 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22602 "must investigate!"
22603 msgstr ""
22604 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22605 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22606 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22607 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22608 "vizsgálania ezt!"
22609
22610 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22611 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22612 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22613
22614 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "The following characters in one of the program listings are\n"
22618 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22619 "%1$s."
22620 msgstr ""
22621 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22622 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22623 "%1$s."
22624
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22626 msgid "A value is expected."
22627 msgstr "Egy értéket vártam."
22628
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22635 msgid "Unbalanced braces!"
22636 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22639 msgid "Please specify true or false."
22640 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22643 msgid "Only true or false is allowed."
22644 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22647 msgid "Please specify an integer value."
22648 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22651 msgid "An integer is expected."
22652 msgstr "Egy számot vártam."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22655 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22656 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22659 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22660 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22661
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22663 #, c-format
22664 msgid "Please specify one of %1$s."
22665 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22668 #, c-format
22669 msgid "Try one of %1$s."
22670 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22673 #, c-format
22674 msgid "I guess you mean %1$s."
22675 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22678 #, c-format
22679 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22680 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22683 #, c-format
22684 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22685 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22688 msgid ""
22689 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22690 msgstr ""
22691 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22692 "valami hasonlót"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22695 msgid ""
22696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22697 "trblTRBL"
22698 msgstr ""
22699 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22700 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22703 msgid ""
22704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22705 "right, bottom left and top left corner."
22706 msgstr ""
22707 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22708 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22709
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22711 msgid "Enter something like \\color{white}"
22712 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22716 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22719 msgid "auto, last or a number"
22720 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22723 msgid ""
22724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22726 "defining a listing inset)"
22727 msgstr ""
22728 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22729 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22730 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22733 msgid ""
22734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22736 "a listing inset)"
22737 msgstr ""
22738 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22739 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22740 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22743 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22744 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22747 #, c-format
22748 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22749 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22750
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22752 #, c-format
22753 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22754 msgstr ""
22755 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22756 "%2$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22759 #, c-format
22760 msgid "Parameter %1$s: "
22761 msgstr "Paraméter %1$s: "
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22764 #, c-format
22765 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22766 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22769 #, c-format
22770 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22771 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22772
22773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22774 msgid "New Page"
22775 msgstr "Új oldal"
22776
22777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22778 msgid "Clear Page"
22779 msgstr "Üres oldal"
22780
22781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22782 msgid "Clear Double Page"
22783 msgstr "Üres dupla oldal"
22784
22785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22786 msgid "Nom: "
22787 msgstr "Szakkif:"
22788
22789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22790 msgid "Nomenclature Symbol: "
22791 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22792
22793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22794 msgid "Description: "
22795 msgstr "Leírás: "
22796
22797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22798 msgid "Sorting: "
22799 msgstr "Rendezés: "
22800
22801 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22802 msgid "Note[[InsetNote]]"
22803 msgstr "Megjegyzés"
22804
22805 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22806 msgid "Greyed out"
22807 msgstr "Kiszürkített"
22808
22809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22810 #, fuzzy
22811 msgid "HPhantom"
22812 msgstr "phantom"
22813
22814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22815 #, fuzzy
22816 msgid "VPhantom"
22817 msgstr "phantom"
22818
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22820 msgid "phantom"
22821 msgstr "phantom"
22822
22823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22824 msgid "hphantom"
22825 msgstr "hphantom"
22826
22827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22828 msgid "vphantom"
22829 msgstr "vphantom"
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22832 #, fuzzy
22833 msgid "elsewhere"
22834 msgstr "Deseret"
22835
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22837 msgid "BROKEN: "
22838 msgstr "TÖRÖTT: "
22839
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22841 msgid "Ref: "
22842 msgstr "Hiv:"
22843
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22845 msgid "Equation"
22846 msgstr "Egyenlet"
22847
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22849 msgid "EqRef: "
22850 msgstr "Képl.Hiv:"
22851
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22853 msgid "Page Number"
22854 msgstr "Oldalszám"
22855
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22857 msgid "Page: "
22858 msgstr "Oldal: "
22859
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22861 msgid "Textual Page Number"
22862 msgstr "Szöveges oldalszám"
22863
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22865 msgid "TextPage: "
22866 msgstr "Szövegoldal:"
22867
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22869 msgid "Standard+Textual Page"
22870 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22871
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22873 msgid "Ref+Text: "
22874 msgstr "Hiv+szöveg:"
22875
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22877 msgid "PrettyRef"
22878 msgstr "PrettyRef"
22879
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22881 #, fuzzy
22882 msgid "FrmtRef: "
22883 msgstr "FormatRef: "
22884
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22886 msgid "Protected Space"
22887 msgstr "Védett szóköz"
22888
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22890 msgid "Quad Space"
22891 msgstr "Négyszeres köz"
22892
22893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Double Quad Space"
22896 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
22897
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22899 msgid "Enspace"
22900 msgstr "Enspace"
22901
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22903 msgid "Enskip"
22904 msgstr "Enskip"
22905
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22907 msgid "Protected Horizontal Fill"
22908 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22909
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22912 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22913
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22916 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22917
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22920 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22924 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22928 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22929
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22935 #, c-format
22936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22937 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22940 #, c-format
22941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22942 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22943
22944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22945 msgid "Unknown TOC type"
22946 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22947
22948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22949 msgid "Selection size should match clipboard content."
22950 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22951
22952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22953 msgid "wrap: "
22954 msgstr "körbefuttatott: "
22955
22956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22957 msgid "wrap"
22958 msgstr "körbefuttatás"
22959
22960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22961 msgid "Not shown."
22962 msgstr "Nincs mutatva."
22963
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22965 msgid "Loading..."
22966 msgstr "Betöltés..."
22967
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22969 msgid "Converting to loadable format..."
22970 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22971
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22973 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22974 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22975
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22977 msgid "Scaling etc..."
22978 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22979
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22981 msgid "Ready to display"
22982 msgstr "Megjelenítésre kész"
22983
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22985 msgid "No file found!"
22986 msgstr "A fájl nincs meg!"
22987
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22989 msgid "Error converting to loadable format"
22990 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22991
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22993 msgid "Error loading file into memory"
22994 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22995
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22997 msgid "Error generating the pixmap"
22998 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22999
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23001 msgid "No image"
23002 msgstr "Nincs kép"
23003
23004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23005 msgid "Preview loading"
23006 msgstr "Előnézet betöltése"
23007
23008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23009 msgid "Preview ready"
23010 msgstr "Előnézet kész"
23011
23012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23013 msgid "Preview failed"
23014 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23015
23016 #: src/lengthcommon.cpp:37
23017 msgid "cc[[unit of measure]]"
23018 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23019
23020 #: src/lengthcommon.cpp:37
23021 msgid "dd"
23022 msgstr "dd"
23023
23024 #: src/lengthcommon.cpp:37
23025 msgid "em"
23026 msgstr "em"
23027
23028 #: src/lengthcommon.cpp:38
23029 msgid "ex"
23030 msgstr "ex"
23031
23032 #: src/lengthcommon.cpp:38
23033 msgid "mu[[unit of measure]]"
23034 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23035
23036 #: src/lengthcommon.cpp:38
23037 msgid "pc"
23038 msgstr "pc"
23039
23040 #: src/lengthcommon.cpp:39
23041 msgid "pt"
23042 msgstr "pt"
23043
23044 #: src/lengthcommon.cpp:39
23045 msgid "sp"
23046 msgstr "sp"
23047
23048 #: src/lengthcommon.cpp:39
23049 msgid "Text Width %"
23050 msgstr "Szöveg szélesség %"
23051
23052 #: src/lengthcommon.cpp:40
23053 msgid "Column Width %"
23054 msgstr "Oszlopszélesség %"
23055
23056 #: src/lengthcommon.cpp:40
23057 msgid "Page Width %"
23058 msgstr "Oldal szélesség %"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:40
23061 msgid "Line Width %"
23062 msgstr "Sorszélesség %"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:41
23065 msgid "Text Height %"
23066 msgstr "Szöveg magasság %"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:41
23069 msgid "Page Height %"
23070 msgstr "Oldal magasság %"
23071
23072 #: src/lyxfind.cpp:138
23073 msgid "Search error"
23074 msgstr "Keresési hiba"
23075
23076 #: src/lyxfind.cpp:138
23077 msgid "Search string is empty"
23078 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23079
23080 #: src/lyxfind.cpp:338
23081 msgid "String has been replaced."
23082 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23083
23084 #: src/lyxfind.cpp:341
23085 msgid " strings have been replaced."
23086 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23087
23088 #: src/lyxfind.cpp:1212
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Search text is empty!"
23091 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23092
23093 #: src/lyxfind.cpp:1226
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Invalid regular expression!"
23096 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23097
23098 #: src/lyxfind.cpp:1231
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Match not found!"
23101 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23102
23103 #: src/lyxfind.cpp:1235
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Match found!"
23106 msgstr "Nincs meg a modul!"
23107
23108 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23109 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23110 #, c-format
23111 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23112 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23115 #, c-format
23116 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23117 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23118
23119 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23120 #, c-format
23121 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23122 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23123
23124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Cursor not in table"
23127 msgstr " (nincs telepítve)"
23128
23129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23130 msgid "Only one row"
23131 msgstr "Csak egy sor"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23134 msgid "Only one column"
23135 msgstr "Csak egy oszlop"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23138 msgid "No hline to delete"
23139 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23142 msgid "No vline to delete"
23143 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23144
23145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23146 #, c-format
23147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23148 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23151 msgid "No number"
23152 msgstr "Nem szám"
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23155 msgid "Number"
23156 msgstr "Szám"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23159 #, c-format
23160 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23161 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23162
23163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23164 #, c-format
23165 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23166 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23167
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23169 #, c-format
23170 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23171 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23172
23173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23174 msgid "create new math text environment ($...$)"
23175 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23178 msgid "entered math text mode (textrm)"
23179 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Regular expression editor mode"
23184 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23185
23186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23187 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23191 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23195 msgid "Standard[[mathref]]"
23196 msgstr "Standard[[mathref]]"
23197
23198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "FormatRef: "
23200 msgstr "FormatRef: "
23201
23202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23203 msgid "optional"
23204 msgstr "opcionális"
23205
23206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23207 msgid "TeX"
23208 msgstr "TeX"
23209
23210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23211 msgid "math macro"
23212 msgstr "képlet makró"
23213
23214 #: src/output.cpp:37
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "Could not open the specified document\n"
23218 "%1$s."
23219 msgstr ""
23220 "A %1$s dokumentum\n"
23221 "nem nyitható meg ."
23222
23223 #: src/output_plaintext.cpp:136
23224 msgid "Abstract: "
23225 msgstr "Kivonat: "
23226
23227 #: src/output_plaintext.cpp:148
23228 msgid "References: "
23229 msgstr "Hivatkozások: "
23230
23231 #: src/support/Package.cpp:425
23232 msgid "LyX binary not found"
23233 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23234
23235 #: src/support/Package.cpp:426
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23239 msgstr ""
23240 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23241 "parancssorból: %1$s"
23242
23243 #: src/support/Package.cpp:545
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid ""
23246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23247 "\t%1$s\n"
23248 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23249 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23250 msgstr ""
23251 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23252 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23253 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23254 "ltx' fájl van."
23255
23256 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23257 msgid "File not found"
23258 msgstr "Nincs meg a fájl"
23259
23260 #: src/support/Package.cpp:627
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "Invalid %1$s switch.\n"
23264 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23265 msgstr ""
23266 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23267 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23268
23269 #: src/support/Package.cpp:654
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23273 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23274 msgstr ""
23275 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23276 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23277
23278 #: src/support/Package.cpp:678
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23282 "%2$s is not a directory."
23283 msgstr ""
23284 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23285 "%2$s nem könyvtár."
23286
23287 #: src/support/Package.cpp:680
23288 msgid "Directory not found"
23289 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:40
23292 #, fuzzy
23293 msgid "No debugging messages"
23294 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:41
23297 msgid "General information"
23298 msgstr "Általános információ"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:42
23301 msgid "Program initialisation"
23302 msgstr "Program initialisation"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:43
23305 msgid "Keyboard events handling"
23306 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:44
23309 msgid "GUI handling"
23310 msgstr "GUI handling"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:45
23313 msgid "Lyxlex grammar parser"
23314 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:46
23317 msgid "Configuration files reading"
23318 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:47
23321 msgid "Custom keyboard definition"
23322 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23323
23324 #: src/support/debug.cpp:48
23325 msgid "LaTeX generation/execution"
23326 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:49
23329 msgid "Math editor"
23330 msgstr "Képletszerkesztő"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:50
23333 msgid "Font handling"
23334 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:51
23337 msgid "Textclass files reading"
23338 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:52
23341 msgid "Version control"
23342 msgstr "Verziókövetés"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:53
23345 msgid "External control interface"
23346 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:54
23349 msgid "Undo/Redo mechanism"
23350 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:55
23353 msgid "User commands"
23354 msgstr "Felhasználói parancsok"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:56
23357 #, fuzzy
23358 msgid "The LyX Lexer"
23359 msgstr "A LyX Lexx"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:57
23362 msgid "Dependency information"
23363 msgstr "Függőségi információ"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:58
23366 msgid "LyX Insets"
23367 msgstr "LyX betétek"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:59
23370 msgid "Files used by LyX"
23371 msgstr "LyX által használt fájlok"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:60
23374 msgid "Workarea events"
23375 msgstr "Munkaterület eseményei"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:61
23378 msgid "Insettext/tabular messages"
23379 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:62
23382 msgid "Graphics conversion and loading"
23383 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:63
23386 msgid "Change tracking"
23387 msgstr "Változások követése"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:64
23390 msgid "External template/inset messages"
23391 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:65
23394 msgid "RowPainter profiling"
23395 msgstr "RowPainter profiling"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:66
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Scrolling debugging"
23400 msgstr "scrolling debugging"
23401
23402 #: src/support/debug.cpp:67
23403 msgid "Math macros"
23404 msgstr "Képlet makrók"
23405
23406 #: src/support/debug.cpp:68
23407 msgid "RTL/Bidi"
23408 msgstr "RTL/Bidi"
23409
23410 #: src/support/debug.cpp:69
23411 msgid "Locale/Internationalisation"
23412 msgstr "Locale/Internationalisation"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:70
23415 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23416 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:71
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Find and replace mechanism"
23421 msgstr "Keres és cserél"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:72
23424 msgid "Developers' general debug messages"
23425 msgstr "Developers' general debug messages"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:73
23428 msgid "All debugging messages"
23429 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:152
23432 #, c-format
23433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23434 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23435
23436 #: src/support/filetools.cpp:259
23437 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23438 msgstr "hu"
23439
23440 #: src/support/os_win32.cpp:459
23441 msgid "System file not found"
23442 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23443
23444 #: src/support/os_win32.cpp:460
23445 msgid ""
23446 "Unable to load shfolder.dll\n"
23447 "Please install."
23448 msgstr ""
23449 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23450 "Kérem telepítse."
23451
23452 #: src/support/os_win32.cpp:465
23453 msgid "System function not found"
23454 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23455
23456 #: src/support/os_win32.cpp:466
23457 msgid ""
23458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23459 "Don't know how to proceed. Sorry."
23460 msgstr ""
23461 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23462 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23463
23464 #: src/support/userinfo.cpp:45
23465 msgid "Unknown user"
23466 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23467
23468 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23469 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23470
23471 #~ msgid "TheoremTemplate"
23472 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23473
23474 #~ msgid "Theorem #:"
23475 #~ msgstr "Tétel #:"
23476
23477 #~ msgid "Lemma #:"
23478 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23479
23480 #~ msgid "Corollary #:"
23481 #~ msgstr "Következmény #:"
23482
23483 #~ msgid "Proposition #:"
23484 #~ msgstr "Javaslat #:"
23485
23486 #~ msgid "Conjecture #:"
23487 #~ msgstr "Feltevés #:"
23488
23489 #~ msgid "Criterion #:"
23490 #~ msgstr "Kritérium #:"
23491
23492 #~ msgid "Fact #:"
23493 #~ msgstr "Tény #:"
23494
23495 #~ msgid "Axiom #:"
23496 #~ msgstr "Axióma #:"
23497
23498 #~ msgid "Definition #:"
23499 #~ msgstr "Definíció #:"
23500
23501 #~ msgid "Example #:"
23502 #~ msgstr "Példa #:"
23503
23504 #~ msgid "Condition #:"
23505 #~ msgstr "Feltétel #:"
23506
23507 #~ msgid "Problem #:"
23508 #~ msgstr "Probléma #:"
23509
23510 #~ msgid "Exercise #:"
23511 #~ msgstr "Feladat #:"
23512
23513 #~ msgid "Remark #:"
23514 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23515
23516 #~ msgid "Claim #:"
23517 #~ msgstr "Követelés #:"
23518
23519 #~ msgid "Note #:"
23520 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23521
23522 #~ msgid "Notation #:"
23523 #~ msgstr "Jelölés #:"
23524
23525 #~ msgid "Case #:"
23526 #~ msgstr "Eset #:"
23527
23528 #~ msgid "Footernote"
23529 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23530
23531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23532 #~ msgstr "Betűköz|B"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Overwrite all files?"
23536 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Continue &asking"
23540 #~ msgstr "Folytatás"
23541
23542 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23543 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23544
23545 #~ msgid "Thin space"
23546 #~ msgstr "Keskeny köz"
23547
23548 #~ msgid "Medium space"
23549 #~ msgstr "Közepes köz"
23550
23551 #~ msgid "Thick space"
23552 #~ msgstr "Vastag köz"
23553
23554 #~ msgid "Negative thin space"
23555 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23556
23557 #~ msgid "Negative medium space"
23558 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23559
23560 #~ msgid "Negative thick space"
23561 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23562
23563 #~ msgid "Inter-word space"
23564 #~ msgstr "Betűköz"
23565
23566 #~ msgid "Date format"
23567 #~ msgstr "Dátumforma"
23568
23569 #~ msgid "Unknown buffer info"
23570 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23571
23572 #~ msgid "QQuad Space"
23573 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Preview\t"
23577 #~ msgstr "Előnézet"
23578
23579 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23580 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Options"
23584 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Find LyX Text"
23588 #~ msgstr "&Következő..."
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "&Replace with..."
23592 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Ne&xt"
23596 #~ msgstr "szöveg"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Pre&vious"
23600 #~ msgstr "&Előző változás"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "&Keep case"
23604 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "&Find..."
23608 #~ msgstr "&Mit keres:"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23612 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "&Next"
23616 #~ msgstr "Ú&j:"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "&Previous"
23620 #~ msgstr "&Előző változás"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "&Advanced"
23624 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23625
23626 #~ msgid "Ch. "
23627 #~ msgstr "Ch. "
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23631 #~ "%1$s.layout,\n"
23632 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23633 #~ "class or style file required by it is not\n"
23634 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23635 #~ "for more information.\n"
23636 #~ msgstr ""
23637 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23638 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23639 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23640 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23641 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23642
23643 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23644 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
23645
23646 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23647 #~ msgstr ""
23648 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Any &word"
23652 #~ msgstr "Egy szó"
23653
23654 #~ msgid ""
23655 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23656 #~ "%2$s"
23657 #~ msgstr ""
23658 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23659 #~ "%2$s-hez"
23660
23661 #~ msgid "&Dummy"
23662 #~ msgstr "&Dummy"
23663
23664 #~ msgid "F&ind:"
23665 #~ msgstr "M&it keres:"
23666
23667 #~ msgid "The Enter key works, too"
23668 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23669
23670 #~ msgid "The delete key works, too"
23671 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23672
23673 #~ msgid "D&elete"
23674 #~ msgstr "&Törlés"
23675
23676 #~ msgid "&Default language:"
23677 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23678
23679 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23680 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23681
23682 #~ msgid "&BibTeX command:"
23683 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23684
23685 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23686 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23687
23688 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23689 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23690
23691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23692 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23693
23694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23695 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23696
23697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23698 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23699
23700 #~ msgid "Use input encod&ing"
23701 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23702
23703 #~ msgid "Jump to the label"
23704 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23705
23706 #~ msgid "Merge cells"
23707 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23708
23709 #~ msgid "Listing settings"
23710 #~ msgstr "Lista beállítások"
23711
23712 #~ msgid "LangHeader"
23713 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23714
23715 #~ msgid "Language Header:"
23716 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23717
23718 #~ msgid "Language:"
23719 #~ msgstr "Nyelv:"
23720
23721 #~ msgid "LastLanguage"
23722 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23723
23724 #~ msgid "Last Language:"
23725 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23726
23727 #~ msgid "LangFooter"
23728 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23729
23730 #~ msgid "End"
23731 #~ msgstr "Vége"
23732
23733 #~ msgid "End of CV"
23734 #~ msgstr "CV vége"
23735
23736 #~ msgid "Strasse"
23737 #~ msgstr "Utca"
23738
23739 #~ msgid "Land"
23740 #~ msgstr "Ország"
23741
23742 #~ msgid "BLZ"
23743 #~ msgstr "Banki azonosító"
23744
23745 #~ msgid "Konto"
23746 #~ msgstr "Számla"
23747
23748 #~ msgid "Computer"
23749 #~ msgstr "Számítógép"
23750
23751 #~ msgid "Computer:"
23752 #~ msgstr "Számítógép:"
23753
23754 #~ msgid "EmptySection"
23755 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23756
23757 #~ msgid "Empty Section"
23758 #~ msgstr "Üres szakasz"
23759
23760 #~ msgid "CloseSection"
23761 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23762
23763 #~ msgid "Close Section"
23764 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23765
23766 #~ msgid "Insert|n"
23767 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23768
23769 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23770 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23771
23772 #~ msgid "View DVI"
23773 #~ msgstr "DVI nézete"
23774
23775 #~ msgid "Update DVI"
23776 #~ msgstr "DVI frissítése"
23777
23778 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23779 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23780
23781 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23782 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23783
23784 #~ msgid "View PostScript"
23785 #~ msgstr "PostScript nézete"
23786
23787 #~ msgid "Update PostScript"
23788 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23789
23790 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23791 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23792
23793 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23794 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23795
23796 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23797 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23801 #~ "You may not have the right languages installed."
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23804 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23808 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23811 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23812
23813 #~ msgid ""
23814 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23815 #~ "`%2$s'."
23816 #~ msgstr ""
23817 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23818 #~ "kódolásra."
23819
23820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23821 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23825 #~ "encoding `%2$s'."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23831 #~ "encoding `%2$s'."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23834 #~ "kódolásra."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23840
23841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23842 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23843
23844 #~ msgid ""
23845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23850 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23851 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23852
23853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23854 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23855
23856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23857 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23858
23859 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23860 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23864 #~ "\n"
23865 #~ "%1$s."
23866 #~ msgstr ""
23867 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23868 #~ "\n"
23869 #~ "%1$s."
23870
23871 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23872 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23873
23874 #~ msgid "Branch Settings"
23875 #~ msgstr "Változat beállítások"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23881 #~ "paraméterek listájához."
23882
23883 #~ msgid "Length"
23884 #~ msgstr "Egyedi méret"
23885
23886 #~ msgid "TeX Code Settings"
23887 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23888
23889 #~ msgid "Float Settings"
23890 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23891
23892 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23893 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23894
23895 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23896 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23897
23898 #~ msgid "ispell"
23899 #~ msgstr "ispell"
23900
23901 #~ msgid "pspell (library)"
23902 #~ msgstr "pspell (library)"
23903
23904 #~ msgid "aspell (library)"
23905 #~ msgstr "aspell (library)"
23906
23907 #~ msgid "*.pws"
23908 #~ msgstr "*.pws"
23909
23910 #~ msgid "*.ispell"
23911 #~ msgstr "*.ispell"
23912
23913 #~ msgid "Spellchecker error"
23914 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23915
23916 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23917 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23918
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23921 #~ "Maybe it has been killed."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23924 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23925
23926 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23927 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23928
23929 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23930 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23931
23932 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23933 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23934
23935 #~ msgid "No Table of contents"
23936 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23937
23938 #~ msgid "Opened inset"
23939 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23943 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23948 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23949 #~ "%1$s."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23952 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23953 #~ "%1$s."
23954
23955 #~ msgid "Opened Box Inset"
23956 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23957
23958 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23959 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23960
23961 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23962 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23963
23964 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23965 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23966
23967 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23968 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23969
23970 #~ msgid "Opened Float Inset"
23971 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23972
23973 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23974 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23975
23976 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23977 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23978
23979 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23980 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23981
23982 #~ msgid "Opened Note Inset"
23983 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23984
23985 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23986 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23987
23988 #~ msgid "Opened table"
23989 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23990
23991 #~ msgid "Opened Text Inset"
23992 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23993
23994 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23995 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23996
23997 #~ msgid "Anschrift:"
23998 #~ msgstr "Címzés:"
23999
24000 #~ msgid "Briefkopf:"
24001 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24002
24003 #~ msgid "Absender:"
24004 #~ msgstr "Feladó:"
24005
24006 #~ msgid "Zusatz:"
24007 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24008
24009 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24010 #~ msgstr "Önjele:"
24011
24012 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24013 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24014
24015 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24016 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24017
24018 #~ msgid "Unterschrift:"
24019 #~ msgstr "Aláírás:"
24020
24021 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24022 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24023
24024 #~ msgid "Vorwahl:"
24025 #~ msgstr "Előhívó:"
24026
24027 #~ msgid "Telefon:"
24028 #~ msgstr "Telefon:"
24029
24030 #~ msgid "Ort:"
24031 #~ msgstr "Hely:"
24032
24033 #~ msgid "Datum:"
24034 #~ msgstr "Dátum:"
24035
24036 #~ msgid "Betreff:"
24037 #~ msgstr "Tárgy:"
24038
24039 #~ msgid "Anrede:"
24040 #~ msgstr "Megszólítás:"
24041
24042 #~ msgid "Gruss:"
24043 #~ msgstr "Köszöntés:"
24044
24045 #~ msgid "Anlage(n):"
24046 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24047
24048 #~ msgid "Verteiler:"
24049 #~ msgstr "Elosztás:"
24050
24051 #~ msgid "PS:"
24052 #~ msgstr "UI:"
24053
24054 #~ msgid "Text:"
24055 #~ msgstr "Szöveg:"
24056
24057 #~ msgid "Strasse:"
24058 #~ msgstr "Utca:"
24059
24060 #~ msgid "Land:"
24061 #~ msgstr "Ország:"
24062
24063 #~ msgid "RetourAdresse:"
24064 #~ msgstr "Feladó címe:"
24065
24066 #~ msgid "MeinZeichen:"
24067 #~ msgstr "Sajátjel:"
24068
24069 #~ msgid "IhrZeichen:"
24070 #~ msgstr "Önjele:"
24071
24072 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24073 #~ msgstr "Önírása:"
24074
24075 #~ msgid "BLZ:"
24076 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24077
24078 #~ msgid "Konto:"
24079 #~ msgstr "Számla:"
24080
24081 #~ msgid "Adresse:"
24082 #~ msgstr "Cím:"
24083
24084 #~ msgid "Anlagen:"
24085 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24086
24087 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24088 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24089
24090 #~ msgid "Latex"
24091 #~ msgstr "Latex"
24092
24093 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24094 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24095
24096 #~ msgid "No file open!"
24097 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24098
24099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24100 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24101
24102 #~ msgid "Toggle Label|L"
24103 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24104
24105 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24106 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24107
24108 #~ msgid "B&rowse..."
24109 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24110
24111 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24112 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24113
24114 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24115 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24116
24117 #~ msgid "Ne&w"
24118 #~ msgstr "Ú&j"
24119
24120 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24121 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24122
24123 #~ msgid "&Postscript driver:"
24124 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24125
24126 #~ msgid "figure"
24127 #~ msgstr "ábra"
24128
24129 #~ msgid "table"
24130 #~ msgstr "táblázat"
24131
24132 #~ msgid "algorithm"
24133 #~ msgstr "algoritmus"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "tableau"
24137 #~ msgstr "Táblázat"
24138
24139 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24140 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24141
24142 #~ msgid "Table of Contents|a"
24143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24144
24145 #~ msgid "FAQ|F"
24146 #~ msgstr "GYIK|G"
24147
24148 #~ msgid "Slidecontents"
24149 #~ msgstr "Fólialista"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Progress Contents"
24153 #~ msgstr "Fólialista-"
24154
24155 #~ msgid "LinuxDoc"
24156 #~ msgstr "LinuxDoc"
24157
24158 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24159 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24163 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24164
24165 #~ msgid "."
24166 #~ msgstr "."
24167
24168 #~ msgid "American"
24169 #~ msgstr "Amerikai"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24173 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24174
24175 #~ msgid "Austrian"
24176 #~ msgstr "Osztrák"
24177
24178 #~ msgid "British"
24179 #~ msgstr "Angol (UK)"
24180
24181 #~ msgid "Canadian"
24182 #~ msgstr "Kanadai"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Gruß:"
24186 #~ msgstr "Köszöntés:"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Reference\t"
24190 #~ msgstr "Hivatkozások"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24194 #~ msgstr "Küldő címe"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24198 #~ msgstr "Feladó címe"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24202 #~ msgstr "Feladó címe"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24206 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24210 #~ msgstr "Önjele"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24214 #~ msgstr "Önírása"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24218 #~ msgstr "Sajátjel"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24222 #~ msgstr "Aláírás"
24223
24224 #~ msgid "Stadt:"
24225 #~ msgstr "Város:"
24226
24227 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24228 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24229
24230 #~ msgid "LaTeX default"
24231 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24232
24233 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24234 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24240 #~ "%1$s\n"
24241 #~ "nem lehet olvasni."
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Class not found"
24245 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "Layout had to be changed from\n"
24249 #~ "%1$s to %2$s\n"
24250 #~ "because of class conversion from\n"
24251 #~ "%3$s to %4$s"
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24254 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24255 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24256 #~ "%3$s, erre %4$s"
24257
24258 #~ msgid "Changed Layout"
24259 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24260
24261 #~ msgid "Unknown layout"
24262 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24266 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24269 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24273 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24274
24275 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24276 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24277
24278 #~ msgid "Display image in LyX"
24279 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24280
24281 #~ msgid "Screen display"
24282 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24283
24284 #~ msgid "Monochrome"
24285 #~ msgstr "Monokróm"
24286
24287 #~ msgid "Grayscale"
24288 #~ msgstr "Szürkeskála"
24289
24290 #~ msgid "%"
24291 #~ msgstr "%"
24292
24293 #~ msgid "&Display:"
24294 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24295
24296 #~ msgid "Sca&le:"
24297 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Scr&een Display:"
24301 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24302
24303 #~ msgid "Do not display"
24304 #~ msgstr "Ne mutasd"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Unknown Info: "
24308 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24312 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24316 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Clear group"
24320 #~ msgstr "Üres oldal"
24321
24322 #~ msgid " (auto)"
24323 #~ msgstr " (automatikus)"
24324
24325 #~ msgid "Plain Text"
24326 #~ msgstr "Sima szöveg"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24330 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24331
24332 #~ msgid "Edit the file externally"
24333 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24334
24335 #~ msgid "&Edit File..."
24336 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24337
24338 #~ msgid "LyX View"
24339 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Movie"
24343 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24347 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24348
24349 #~ msgid "<- C&lear"
24350 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24351
24352 #~ msgid "A&pply"
24353 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Clear"
24357 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24361 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Add"
24365 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "E&mbed"
24369 #~ msgstr "Kerete&s"
24370
24371 #~ msgid "&Center"
24372 #~ msgstr "&Középre"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24376 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24380 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid " writing embedded files."
24384 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid " could not write embedded files!"
24388 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Failed to extract file"
24392 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24398 #~ "\n"
24399 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Copy file failure"
24403 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24408 #~ "Please check whether the path is writeable."
24409 #~ msgstr ""
24410 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24411 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24419 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Failed to embed file"
24423 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24428 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24429 #~ msgstr ""
24430 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24431 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24435 #~ msgstr ""
24436 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24437 #~ "\n"
24438 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24447 #~ "Please check whether the source file is available"
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24450 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Failed to open file"
24454 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Sync file failure"
24458 #~ msgstr "chktex hiba"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Packing all files"
24462 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Failed to write file"
24466 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Save failure"
24470 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24475 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24478 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Embedded Files"
24482 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Embedded layout"
24486 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Extra embedded file"
24490 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24491
24492 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24493 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Enspace|E"
24497 #~ msgstr "szóköz"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Enskip|k"
24501 #~ msgstr "nsim"
24502
24503 #~ msgid "Document could not be read"
24504 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24508 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Properties...|P"
24512 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "New Line|e"
24516 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24517
24518 #~ msgid "Line Break|B"
24519 #~ msgstr "Sortörés|r"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "line break"
24523 #~ msgstr "Sortörés|r"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24527 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Links"
24531 #~ msgstr "Lista"
24532
24533 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24534 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24535
24536 #~ msgid "Swap Rows|S"
24537 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24538
24539 #~ msgid "Swap Columns|w"
24540 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24546 #~ "%1$s\n"
24547 #~ "nem lehet olvasni."
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "true"
24551 #~ msgstr "Utca"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "false"
24555 #~ msgstr "Eset"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24559 #~ "they will be lost after this action."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24562 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "&float"
24566 #~ msgstr "úsztatás"
24567
24568 #~ msgid "S&ubfigure"
24569 #~ msgstr "&Részábra"
24570
24571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24572 #~ msgstr "A részábra címe"
24573
24574 #~ msgid "Ca&ption:"
24575 #~ msgstr "Áb&racím:"
24576
24577 #~ msgid "Show ERT inline"
24578 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24579
24580 #~ msgid "&Inline"
24581 #~ msgstr "&Beszúrt"
24582
24583 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24584 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24585
24586 #~ msgid "Framed in box"
24587 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24588
24589 #~ msgid "&Shaded"
24590 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24591
24592 #~ msgid "Paper Size"
24593 #~ msgstr "Papírméret"
24594
24595 #~ msgid "&Colors"
24596 #~ msgstr "S&zínek"
24597
24598 #~ msgid "C&opiers"
24599 #~ msgstr "Másoló&k"
24600
24601 #~ msgid "&File formats"
24602 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24603
24604 #~ msgid "F&ormat:"
24605 #~ msgstr "F&ormátum:"
24606
24607 #~ msgid "&GUI name:"
24608 #~ msgstr "&GUI név:"
24609
24610 #~ msgid "External Applications"
24611 #~ msgstr "Külső programok"
24612
24613 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24614 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24615
24616 #~ msgid "Save/restore window position"
24617 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24618
24619 #~ msgid " every"
24620 #~ msgstr " minden"
24621
24622 #~ msgid "Scrolling"
24623 #~ msgstr "Görgetés"
24624
24625 #~ msgid "Pixmap Cache"
24626 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24627
24628 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24629 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24630
24631 #~ msgid "&URL:"
24632 #~ msgstr "&URL:"
24633
24634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24635 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24636
24637 #~ msgid "&Units:"
24638 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24639
24640 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24642
24643 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24645
24646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24648
24649 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24651
24652 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24654
24655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24657
24658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24660
24661 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24663
24664 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24665 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24666
24667 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24669
24670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24672
24673 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24675
24676 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24677 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24678
24679 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24680 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24681
24682 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24683 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24684
24685 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24686 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24687
24688 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24689 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24690
24691 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24693
24694 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24696
24697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24699
24700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24702
24703 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24705
24706 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24708
24709 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24711
24712 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24714
24715 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24717
24718 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24720
24721 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24723
24724 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24726
24727 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24729
24730 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24732
24733 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24735
24736 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24737 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24738
24739 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24740 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24741
24742 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24743 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24744
24745 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24746 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24747
24748 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24749 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24750
24751 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24752 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24753
24754 #~ msgid "Bahasa"
24755 #~ msgstr "Bahasa"
24756
24757 #~ msgid "Magyar"
24758 #~ msgstr "Magyar"
24759
24760 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24761 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24762
24763 #~ msgid "Framed|F"
24764 #~ msgstr "Keretes|e"
24765
24766 #~ msgid "Shaded|S"
24767 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24768
24769 #~ msgid "Insert URL"
24770 #~ msgstr "URL beszúrása"
24771
24772 #~ msgid "Can't load document class"
24773 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24774
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24777 #~ "loaded."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24780 #~ "tölthető be."
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "The document could not be converted\n"
24784 #~ "into the document class %1$s."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24787 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24788
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24791 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24794 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24795
24796 #~ msgid "&Switch to document"
24797 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24798
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Could not open the specified document\n"
24801 #~ "%1$s\n"
24802 #~ "due to the error: %2$s"
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24805 #~ "nem nyitható meg,\n"
24806 #~ "%2$s hiba miatt"
24807
24808 #~ msgid "Rectangular box"
24809 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24810
24811 #~ msgid "Shadow box"
24812 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24813
24814 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24815 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24816
24817 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24818 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24819
24820 #~ msgid "Copiers"
24821 #~ msgstr "Másolók"
24822
24823 #~ msgid "Boxed"
24824 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24825
24826 #~ msgid "ovalbox"
24827 #~ msgstr "ovális keret"
24828
24829 #~ msgid "Ovalbox"
24830 #~ msgstr "Ovális keret"
24831
24832 #~ msgid "Shadowbox"
24833 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24834
24835 #~ msgid "Doublebox"
24836 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24837
24838 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24839 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24840
24841 #~ msgid "Unknown inset name: "
24842 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24843
24844 #~ msgid "Program Listing "
24845 #~ msgstr "Program lista"
24846
24847 #~ msgid "Framed"
24848 #~ msgstr "Keretes"
24849
24850 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24851 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24852
24853 #~ msgid "Url: "
24854 #~ msgstr "Url: "
24855
24856 #~ msgid "HtmlUrl: "
24857 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24858
24859 #~ msgid "Default (outer)"
24860 #~ msgstr "Alapérték"
24861
24862 #~ msgid "Outer"
24863 #~ msgstr "Külső"
24864
24865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24866 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24867
24868 #~ msgid "%1$d words in selection."
24869 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24870
24871 #~ msgid "%1$d words in document."
24872 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24873
24874 #~ msgid "One word in selection."
24875 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24876
24877 #~ msgid "One word in document."
24878 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24879
24880 #~ msgid "Count words"
24881 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24882
24883 #~ msgid "Encoding error"
24884 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24885
24886 #~ msgid "Placeholders"
24887 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24888
24889 #~ msgid "&Right"
24890 #~ msgstr "&Jobbra"
24891
24892 #~ msgid "Case."
24893 #~ msgstr "Eset."
24894
24895 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24896 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24897
24898 #~ msgid "Algorithm #."
24899 #~ msgstr "Algoritmus #."
24900
24901 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24903
24904 #~ msgid "&Load"
24905 #~ msgstr "Betö&ltés"
24906
24907 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24908 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24909
24910 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24911 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24912
24913 #~ msgid "To &file:"
24914 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24915
24916 #~ msgid "Co&pies:"
24917 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24918
24919 #~ msgid "Printer &name:"
24920 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Columns "
24924 #~ msgstr "Hasábok"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Overprint "
24928 #~ msgstr "Felülnyomás"
24929
24930 #~ msgid "Conjecture "
24931 #~ msgstr "Feltevés"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Font st&yle:"
24935 #~ msgstr "Betűméret"
24936
24937 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24938 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24939
24940 #~ msgid "Part "
24941 #~ msgstr "Rész"
24942
24943 #~ msgid "columns "
24944 #~ msgstr "hasábok"
24945
24946 #~ msgid "overprint "
24947 #~ msgstr "felülnyomás"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "overlayarea"
24951 #~ msgstr "átfedési terület"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Corollary_"
24955 #~ msgstr "Következmény"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Definition. "
24959 #~ msgstr "Definíció."
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Example. "
24963 #~ msgstr "Példa."
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Fact. "
24967 #~ msgstr "Tény."
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Proof. "
24971 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "note: "
24975 #~ msgstr "megjegyzés:"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Extended Chars"
24979 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24980
24981 #~ msgid "default"
24982 #~ msgstr "alapérték"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "common"
24986 #~ msgstr "megjegyzés"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24990 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24991
24992 #~ msgid "Toc"
24993 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24994
24995 #~ msgid "Table of Contents|T"
24996 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "OK"
25000 #~ msgstr "&OK"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Chinese"
25004 #~ msgstr "Példányok"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Upper"
25008 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25009
25010 #~ msgid "Table of contents"
25011 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Number style"
25015 #~ msgstr "Számozott lista"
25016
25017 #~ msgid "Error closing file"
25018 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25022 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25023 #~ "chosen encoding.\n"
25024 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25027 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25028 #~ "kódolásban.\n"
25029 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25030
25031 #~ msgid "block "
25032 #~ msgstr "blokk"
25033
25034 #~ msgid "Corollary.  "
25035 #~ msgstr "Következmény."
25036
25037 #~ msgid "block showing an example "
25038 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "&Caption"
25042 #~ msgstr "Felirat"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25046 #~ msgstr "A részábra címe"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "&Label"
25050 #~ msgstr "&Címke:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "A Label for the caption"
25054 #~ msgstr "Táblázat címe"
25055
25056 #~ msgid "<- P&romote"
25057 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25058
25059 #~ msgid "D&own"
25060 #~ msgstr "&Le"
25061
25062 #~ msgid "De&mote ->"
25063 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25064
25065 #~ msgid "Upd&ate"
25066 #~ msgstr "&Frissítés"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "SubSection"
25070 #~ msgstr "Alszakasz"
25071
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25074 #~ "font change."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25077 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25078
25079 #~ msgid "Unknown toc list"
25080 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25081
25082 #~ msgid "Glossary Entry"
25083 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25084
25085 #~ msgid "Glossary|G"
25086 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25087
25088 #~ msgid "Insert glossary entry"
25089 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25090
25091 #~ msgid "Glo"
25092 #~ msgstr "Szó"
25093
25094 #~ msgid "Glossary"
25095 #~ msgstr "Szójegyzék"
25096
25097 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25098 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25099
25100 #~ msgid "&Detach panel"
25101 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25102
25103 #~ msgid "Insert spacing"
25104 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25105
25106 #~ msgid "Set limits style"
25107 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25108
25109 #~ msgid "Set math font"
25110 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25111
25112 #~ msgid "Insert fraction"
25113 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25114
25115 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25116 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25117
25118 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25119 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25120
25121 #~ msgid "Math Panel|l"
25122 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25123
25124 #~ msgid "Math Panel|P"
25125 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25126
25127 #~ msgid "Show math panel"
25128 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25129
25130 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25131 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25132
25133 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25134 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25135
25136 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25137 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25138
25139 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25140 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25141
25142 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25143 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Insert math delimiters"
25147 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25148
25149 #~ msgid "E&xtra options"
25150 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25151
25152 #~ msgid "Alig&nment:"
25153 #~ msgstr "&Igazítás:"
25154
25155 #~ msgid "&From:"
25156 #~ msgstr "M&iről:"
25157
25158 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25159 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25160
25161 #~ msgid "&Converters"
25162 #~ msgstr "Á&talakítók"
25163
25164 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25165 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25166
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25169 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25172 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25173
25174 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25175 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25176
25177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25178 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25179
25180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25181 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25182
25183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25184 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25185
25186 #~ msgid "\tEnd."
25187 #~ msgstr "\tVége."
25188
25189 #~ msgid "#*"
25190 #~ msgstr "#*"
25191
25192 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25193 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25194
25195 #~ msgid "PrettyRef: "
25196 #~ msgstr "PrettyRef: "
25197
25198 #~ msgid "Opening child document "
25199 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Special Insets|S"
25203 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25204
25205 #~ msgid "Insets|n"
25206 #~ msgstr "Betétek|k"