1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "B&első doboz:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Magasság értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Szélesség értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Változat kiválasztása"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Elérhető változatok:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(De)a&ktivál"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Új változat felvétele listára"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Szín módosítása..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
499 #: src/Buffer.cpp:3532
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Új változat felvétele listára"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Kiválasztott:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Új változat felvétele listára"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
537 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgstr "&Betűkészlet:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Következő változás"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgstr "&Visszautasítás"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Betűtestesség"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Minde&t állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgstr "&Visszaállítás"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "Szöveg &utána:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Keresési mező:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Keresési hiba"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 msgstr "Alapértékre állít"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "Kiszürkített"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "árnyékolt keret"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Új dokumentum"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "Aldokumentum"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgstr "Talló&zás..."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Párjával együtt"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Határoló beszúrása"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1089 msgstr "Megjelenítési mód"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Elérhető sablonok"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "LaTeX opciók"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "LyX m&utassa"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "&Méret és elforgatás"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "A kép forgatási szöge"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "A forgatás középpontja"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgstr "Kii&ndulópont:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "B&etöltés fájlból"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgstr "&Mit keres:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Mire &cseréli:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1316 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgstr "&Következő..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Csak egész &szavakat"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Kulcsszavak."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "&Visszafelé keres"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "M&indet cseréli"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "To&vábbi beállítások"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 msgid "Current ¶graph"
1383 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 msgid "Current &document"
1388 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 msgid "&Master document"
1399 msgstr "Fődokumentum"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 msgid "All open documents"
1404 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 msgid "&Open documents"
1409 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1412 msgid "All ma&nuals"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1418 "and paragraph style"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "&Formátumra:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Képlet makrók"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "Információ típus:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "Oldal &teteje"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Feltét&lenül itt"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Ol&dal alja"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgstr "Alap mér&et:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kódolás:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgstr "&Méretarány (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "Mére&tarány (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgstr "Kimenet mérete"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "Magasság mega&dása:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1617 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafika elforgatása"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "S&zög (fokban):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "További LaTeX opciók"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "&LaTeX opciók:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1683 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikus csoport"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Vázlat &mód"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1766 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Kitöltési minta:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1778 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1779 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Adja meg az link célját"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Lista paraméterei"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Validáció átlépése"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "További p&araméterek"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Csatolás módja:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programlista"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Fájl szerkesztése"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgstr "Sz&erkesztés"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Elérhető változatok:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Új változat felvétele listára"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Elérhető változatok:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Információ típus:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Információ néve:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Normál tört beszúrása"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 msgstr "Betét kinyitása|k"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Dokumentumosztály"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Helyi formátum..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Osztály beállítások"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Elő&redefiniált:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgstr "&Fődokumentum:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Nyelv alapérték"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Fő beállítások"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Beszúrt l&ista"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgstr "Elhelye&zés:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Sorszámozás"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Betű&méret:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "Be&tűméret:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Betű&család:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 msgstr "&Dialektus:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgstr "&Utolsó sor:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "További paraméterek"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2247 msgid "Feedback window"
2248 msgstr "Visszajelzés ablak"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2251 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Képernyő frissítése"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgstr "Következő &hiba"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Fődokumentum"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgstr "&Függőleges:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2600 msgid "XHTML Output Options"
2601 msgstr "Képlet beállítások"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2604 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2608 msgid "Strict XHTML 1.1"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2617 msgid "Format to use for math output."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2635 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2643 msgid "Math Image Scaling"
2644 msgstr "Képlet térközök"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2647 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2651 msgid "Paper Format"
2652 msgstr "Papír formátum"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2662 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2663 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2666 msgid "&Orientation:"
2667 msgstr "&Elrendezés:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2680 msgstr "Oldal formátum"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2683 msgid "Headings &style:"
2684 msgstr "&Cím stílus:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2687 msgid "Style used for the page header and footer"
2688 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2691 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2692 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2695 msgid "&Two-sided document"
2696 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2700 msgstr "Címke szélesség"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2704 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2705 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2708 msgid "Lo&ngest label"
2709 msgstr "Leghosszabb &címke"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2712 msgid "Line &spacing"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2722 msgstr "Másfélszeres"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2732 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2743 msgid "&Indent Paragraph"
2744 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2763 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2764 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2767 msgid "Paragraph's &Default"
2768 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Fejléc információ"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2819 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "&Színes linkek"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2839 msgid "Bibliographical backreferences"
2840 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2843 msgid "B&ackreferences:"
2844 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2848 msgstr "&Könyvjelzők"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2851 msgid "G&enerate Bookmarks"
2852 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2855 msgid "&Numbered bookmarks"
2856 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2859 msgid "Number of levels"
2860 msgstr "Szintek száma"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2863 msgid "&Open bookmarks"
2864 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2867 msgid "Additional o&ptions"
2868 msgstr "Tovább&i opciók"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2871 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2875 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2885 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2886 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2889 msgid "&Horiz. Phantom"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2894 msgid "Vertical space of the phantom content"
2895 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2898 msgid "&Vert. Phantom"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2903 msgstr "&Módosítás..."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2911 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2914 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2918 msgid "Automatic in&line completion"
2919 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2922 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2923 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2926 msgid "Automatic p&opup"
2927 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2931 msgid "Autoco&rrection"
2932 msgstr "Automatikus &kezdés"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2943 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2947 msgid "Automatic &inline completion"
2948 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2951 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2952 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2955 msgid "Automatic &popup"
2956 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2960 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2963 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2967 msgid "Cursor i&ndicator"
2968 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2977 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2978 "if it is available."
2980 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2984 msgid "s inline completion dela&y"
2985 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2990 "if it is available."
2992 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2996 msgid "s popup d&elay"
2997 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3001 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3002 "It will be shown right away."
3004 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3005 "azonnal jelenjen meg."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3008 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3009 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3012 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3013 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3016 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3017 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3021 msgstr "Átala&kító:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3024 msgid "E&xtra flag:"
3025 msgstr "E&xtra paraméter:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3028 msgid "&From format:"
3029 msgstr "Formá&tumról:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3033 msgstr "&Formátumra:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3047 msgid "Converter Defi&nitions"
3048 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3051 msgid "Converter File Cache"
3052 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3056 msgstr "&Engedélyezve"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3060 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3063 msgid "Display &Graphics"
3064 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3067 msgid "Instant &Preview:"
3068 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 msgstr "Nincs képlet"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3090 msgid "Factor for the preview size"
3091 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3094 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3099 msgid "&Mark end of paragraphs"
3100 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3104 msgstr "Szerkesztés"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3107 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3108 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3112 msgid "Scroll &below end of document"
3113 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3116 msgid "Sort &environments alphabetically"
3117 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3120 msgid "&Group environments by their category"
3121 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3125 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3129 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3133 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3137 msgstr "Teljes-képernyő"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3140 msgid "&Hide toolbars"
3141 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3144 msgid "Hide scr&ollbar"
3145 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3148 msgid "Hide &tabbar"
3149 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3153 msgid "Hide &menubar"
3154 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3157 msgid "&Limit text width"
3158 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3161 msgid "Screen used (&pixels):"
3162 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "&Dokumentum formátum"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3181 msgid "S&hort Name:"
3182 msgstr "Rövid &név:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3186 msgstr "&Kiterjesztés:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3190 msgstr "&Rövidítés:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3194 msgstr "Sz&erkesztő:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3198 msgstr "&Megjelenítő:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3206 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3207 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3211 msgid "Default Format"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3223 msgid "Your E-mail address"
3224 msgstr "Az ön E-mail címe"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3228 msgstr "Billentyűzet"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3231 msgid "Use &keyboard map"
3232 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3241 msgstr "Ta&llózás..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3252 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3253 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3257 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3258 "speed it up, low values slow it down."
3260 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3261 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3264 msgid "User &interface language:"
3265 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3269 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3272 msgid "Language pac&kage:"
3273 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3276 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3278 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3281 msgid "Command s&tart:"
3282 msgstr "Kez&dő parancs:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3286 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3289 msgid "Command e&nd:"
3290 msgstr "Záró paran&cs:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3294 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3297 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3298 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3302 msgstr "&Babel használata"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3309 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3310 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3314 msgstr "&Globális nyelv"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3319 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3322 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3323 "explicit van indítva"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3327 msgstr "Automatikus &kezdés"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3332 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3335 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3336 "explicit van zárva"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3340 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3343 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3344 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3347 msgid "Mark &foreign languages"
3348 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3351 msgid "Right-to-left language support"
3352 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3358 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3361 msgid "Enable RTL su&pport"
3362 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3365 msgid "Cursor movement:"
3366 msgstr "Kurzor mozgás:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3378 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3383 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3384 msgstr "Te&X kódolás:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3387 msgid "Default paper si&ze:"
3388 msgstr "Alap &papírméret:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3402 msgid "US executive"
3403 msgstr "US executive"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3427 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3431 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3434 msgid "BibTeX command and options"
3435 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3439 msgid "Processor for &Japanese:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3443 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3444 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3454 msgstr "&Kapcsolók:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3457 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3458 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3461 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3462 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3465 msgid "&Nomenclature command:"
3466 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3469 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3470 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3473 msgid "Chec&kTeX command:"
3474 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3477 msgid "CheckTeX start options and flags"
3478 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3482 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3483 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3484 "rather than the Cygwin teTeX."
3486 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3487 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3488 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3497 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3504 msgid "Output &line length:"
3505 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3509 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3510 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3511 "paragraphs are separated by a blank line."
3513 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3514 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3515 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3518 msgid "&Date format:"
3519 msgstr "&Dátumforma:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3522 msgid "Date format for strftime output"
3523 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3527 msgid "&Overwrite on export:"
3528 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3531 msgid "Ask permission"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3535 msgid "Main file only"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3541 msgstr "Összes mező"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3544 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3548 msgid "Forward search"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3553 msgid "DV&I command:"
3554 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3558 msgid "&PDF command:"
3559 msgstr "&roff parancs:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3562 msgid "&PATH prefix:"
3563 msgstr "&PATH prefix:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3574 msgstr "Tallózás..."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3578 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3579 msgstr "Tézaurusz hiba"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3582 msgid "&Temporary directory:"
3583 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3586 msgid "Ly&XServer pipe:"
3587 msgstr "Ly&XServer cső:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3590 msgid "&Backup directory:"
3591 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3594 msgid "&Example files:"
3595 msgstr "Példa &fájlok:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3598 msgid "&Document templates:"
3599 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3602 msgid "&Working directory:"
3603 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3607 msgid "Hunspell dictionaries:"
3608 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3616 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3635 msgid "Set &printer:"
3636 msgstr "Nyomtat&óra:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3639 msgid "Option used with spool command to set printer."
3640 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3643 msgid "Spool &printer:"
3644 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3648 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3651 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3652 "használja azt a nyomtatáshoz."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3655 msgid "Spool co&mmand:"
3656 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3659 msgid "Option used to reverse page order."
3660 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3663 msgid "Re&verse pages:"
3664 msgstr "V&isszafelé:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3671 msgid "&Number of copies:"
3672 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3675 msgid "Option used to set number of copies."
3676 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3679 msgid "Option used to print a range of pages."
3680 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3684 msgstr "&Leválogatva:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3687 msgid "Pa&ge range:"
3688 msgstr "Ol&daltartomány:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3691 msgid "Option used to collate multiple copies."
3692 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3696 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3699 msgid "&Even pages:"
3700 msgstr "Páros oldala&k:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3703 msgid "Paper t&ype:"
3704 msgstr "Papírtíp&us:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3707 msgid "Paper si&ze:"
3708 msgstr "Papír&méret:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3711 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3712 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3715 msgid "E&xtra options:"
3716 msgstr "E&xtra opciók:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3719 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3720 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3724 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3725 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3729 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3730 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3733 msgid "Adapt &output to printer"
3734 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3737 msgid "Name of the default printer"
3738 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3741 msgid "Default &printer:"
3742 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3745 msgid "Printer co&mmand:"
3746 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3749 msgid "Sans Seri&f:"
3750 msgstr "Sans Seri&f:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3753 msgid "T&ypewriter:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3761 msgid "Screen &DPI:"
3762 msgstr "Képernyő &DPI:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3766 msgstr "Nagyí&tás %:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3770 msgstr "Betűméretek"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3782 msgstr "&Mégnagyobb:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3790 msgstr "Legna&gyobb:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3794 msgstr "Mégkise&bb:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3810 msgstr "L&egkisebb:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3814 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3817 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3821 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3822 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3830 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3833 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3834 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3837 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3841 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3846 msgid "&Spellchecker engine:"
3847 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3850 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3851 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3854 msgid "Accept compound &words"
3855 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3858 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3862 msgid "S&pellcheck continuously"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3870 msgid "&Escape characters:"
3871 msgstr "&Parancskarakterek:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3874 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3875 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3878 msgid "Al&ternative language:"
3879 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3882 msgid "&User interface file:"
3883 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3886 msgid "Automatic help"
3887 msgstr "Automatikus súgó"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3891 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3892 "the main work area of an edited document"
3894 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3895 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3898 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3899 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3906 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3907 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3910 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3911 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3914 msgid "Restore cursor &positions"
3915 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3918 msgid "&Load opened files from last session"
3919 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3922 msgid "Clear all session &information"
3923 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3927 msgstr "Dokumentumok"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3931 msgid "Backup original documents when saving"
3932 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3935 msgid "&Backup documents, every"
3936 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3944 msgid "&Save documents compressed by default"
3945 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3948 msgid "&Maximum last files:"
3949 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3952 msgid "&Open documents in tabs"
3953 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3956 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3960 msgid "&Single close-tab button"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3977 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3978 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3985 msgid "Print all pages"
3986 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4006 msgid "Print in reverse order"
4007 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4010 msgid "Re&verse order"
4011 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4018 msgid "Number of copies"
4019 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4027 msgstr "L&eválogatás"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4034 msgid "Print Destination"
4035 msgstr "Használandó nyomtató"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "Nyomtatót használva"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4043 msgstr "Nyomtató&ra:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4046 msgid "Send output to the given printer"
4047 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4050 msgid "Send output to a file"
4051 msgstr "Fájlba nyomtat"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4054 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4064 msgid "A&vailable indexes:"
4065 msgstr "&Elérhető változatok:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4069 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4070 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4079 msgid "&List Indentation:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4084 msgid "Custom &Width:"
4085 msgstr "Oszlopszélesség"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4090 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4092 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4101 msgstr "Beállítások"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4104 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4108 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4138 msgstr "&Kiválasztott:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 msgid "Display statusbar messages?"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4151 msgid "&Statusbar messages"
4152 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4161 msgid "Enter string to filter the label list"
4162 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4166 msgid "Filter case-sensitively"
4167 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4171 msgid "Case-sensiti&ve"
4172 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4175 msgid "Update the label list"
4176 msgstr "Címlista frissítése"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4180 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4181 "sensitive option is checked)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4190 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4191 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4195 msgid "Cas&e-sensitive"
4196 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4199 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4205 msgstr "Nincs csoport"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4208 msgid "&Go to Label"
4209 msgstr "Címkére &ugrás"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4213 msgstr "Cí&mkék itt:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4217 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4221 msgstr "<hivatkozás>"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4224 msgid "(<reference>)"
4225 msgstr "(<hivatkozás>)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4232 msgid "on page <page>"
4233 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4236 msgid "<reference> on page <page>"
4237 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4240 msgid "Formatted reference"
4241 msgstr "Formázott hivatkozás"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4245 msgid "Match w&hole words only"
4246 msgstr "Csak egész &szavakat"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4249 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4251 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4254 msgid "&Export formats:"
4255 msgstr "&Export formátumok:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4262 msgid "Edit shortcut"
4263 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4266 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4267 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4270 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4271 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4275 msgstr "&Billentyű törlése"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4278 msgid "Clear current shortcut"
4279 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4288 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4296 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4297 "the 'Clear' button"
4299 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4300 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4309 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Ismeretlen szó:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Aktuális szó"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4329 msgstr "&Következő..."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4333 msgid "Re&placement:"
4334 msgstr "Kicserélés:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4337 msgid "Replace with selected word"
4338 msgstr "Választott szóra cserél"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4342 msgid "S&uggestions:"
4343 msgstr "Javaslatok:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4346 msgid "Ignore this word"
4347 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4354 msgid "Ignore this word throughout this session"
4355 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4359 msgstr "Mellőzze m&indet"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4363 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4367 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4370 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4375 msgstr "&Kategória:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4378 msgid "Select this to display all available characters at once"
4379 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4382 msgid "&Display all"
4383 msgstr "&Összes megjelenítése"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4386 msgid "&Table Settings"
4387 msgstr "Táblázat &beállításai"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4391 msgid "Column settings"
4392 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4395 msgid "&Horizontal alignment:"
4396 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4399 msgid "Horizontal alignment in column"
4400 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4408 msgid "Fixed width of the column"
4409 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4412 msgid "&Vertical alignment in row:"
4413 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4417 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4420 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4423 msgid "Merge cells of different columns"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4427 msgid "&Multicolumn"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4433 msgstr "Doboz beállítások"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4436 msgid "Merge cells of different rows"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4445 msgid "Cell setting"
4446 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4450 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4454 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4458 msgid "Table-wide settings"
4459 msgstr "Táblázat beállításai"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4463 msgid "Verti&cal alignment:"
4464 msgstr "Függőleges igazítás"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4468 msgid "Vertical alignment of the table"
4469 msgstr "Függőleges igazítás"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4480 msgid "LaTe&X argument:"
4481 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4484 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4485 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4493 msgstr "Szegélyek beállítása"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4496 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4501 msgstr "Minden szegély"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4504 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4505 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4512 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4516 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4517 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4524 msgid "Use default (grid-like) border style"
4525 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4532 msgid "Additional Space"
4533 msgstr "További üres hely"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4536 msgid "T&op of row:"
4537 msgstr "&Sor teteje:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4540 msgid "Botto&m of row:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4544 msgid "Bet&ween rows:"
4545 msgstr "Sorok &között:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4549 msgstr "N&agy táblázat"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4552 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4553 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4556 msgid "&Use long table"
4557 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4561 msgid "Row settings"
4562 msgstr "Doboz beállítások"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4569 msgid "Border above"
4570 msgstr "Szegély fent"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4573 msgid "Border below"
4574 msgstr "Szegély lent"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4585 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4587 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4611 msgid "First header:"
4612 msgstr "Első fejléc:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4615 msgid "This row is the header of the first page"
4616 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4619 msgid "Don't output the first header"
4620 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4634 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4638 msgid "Last footer:"
4639 msgstr "Utolsó lábléc:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4642 msgid "This row is the footer of the last page"
4643 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4646 msgid "Don't output the last footer"
4647 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4654 msgid "Set a page break on the current row"
4655 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4658 msgid "Page &break on current row"
4659 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4663 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4664 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4668 msgid "Longtable alignment"
4669 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4672 msgid "Current cell:"
4673 msgstr "Aktuális cella:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4676 msgid "Current row position"
4677 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4680 msgid "Current column position"
4681 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4684 msgid "Close this dialog"
4685 msgstr "Ablak bezárása"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4688 msgid "Rebuild the file lists"
4689 msgstr "Fájllista frissítése"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4693 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4695 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4696 "elérési út is látható."
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4703 msgid "Selected classes or styles"
4704 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4707 msgid "LaTeX classes"
4708 msgstr "LaTeX osztályok"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4711 msgid "LaTeX styles"
4712 msgstr "LaTeX stílusok"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4715 msgid "BibTeX styles"
4716 msgstr "BibTeX stílusok"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4719 msgid "Toggles view of the file list"
4720 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4724 msgstr "M&utasd a helyét"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4727 msgid "Separate paragraphs with"
4728 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4732 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4735 msgid "&Indentation"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4740 msgid "Size of the indentation"
4741 msgstr "&Méret és elforgatás"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4744 msgid "&Vertical space"
4745 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4749 msgid "Size of the vertical space"
4750 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4757 msgid "&Line spacing:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4762 msgid "Spacing type"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4767 msgid "Number of lines"
4768 msgstr "Szintek száma"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4771 msgid "Format text into two columns"
4772 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4775 msgid "Two-&column document"
4776 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4780 msgid "Language of the thesaurus"
4781 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4792 msgid "Word to look up"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "A választott bejegyzés"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4806 msgstr "Kijelölé&s:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4824 msgid "Enter string to filter contents"
4825 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4830 "tables, and others)"
4832 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4833 "listája és a többi)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4836 msgid "Update navigation tree"
4837 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4866 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4867 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4874 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4875 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4878 msgid "LyX: Enter text"
4879 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4882 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4883 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4886 msgid "&Do not show this warning again!"
4887 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4891 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4895 msgstr "Alap kihagyás"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4899 msgstr "Kis kihagyás"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4903 msgstr "Közepes kihagyás"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4907 msgstr "Nagy kihagyás"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4911 msgstr "Függőleges kitöltés"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4914 msgid "Complete source"
4915 msgstr "Teljes forrás"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4918 msgid "Automatic update"
4919 msgstr "Automatikus frissítés"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4922 msgid "Unit of width value"
4923 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4926 msgid "number of needed lines"
4927 msgstr "szükséges sorok száma"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4930 msgid "use number of lines"
4931 msgstr "Ennyi sort használjon"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4935 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4938 msgid "Outer (default)"
4939 msgstr "Külső (alapérték)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4946 msgid "use overhang"
4947 msgstr "Kilógás használata"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4954 msgid "Overhang value"
4955 msgstr "Kilógás értéke"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4958 msgid "Unit of overhang value"
4959 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4962 msgid "Check this to allow flexible placement"
4963 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4966 msgid "Allow &floating"
4967 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4969 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4972 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4974 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4980 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4982 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4983 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4984 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4987 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4993 msgstr "Normál szöveg"
4995 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4998 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4999 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5004 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5005 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5006 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5007 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5008 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5010 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5011 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5014 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5016 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5017 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5022 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5023 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5025 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5026 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5027 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5031 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5032 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5034 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5042 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5045 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5046 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5050 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5051 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5055 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5056 msgid "Subsubsection"
5057 msgstr "Alalszakasz"
5059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5068 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5071 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5074 msgstr "Számozott felsorolás"
5076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5078 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5079 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5082 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5086 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5089 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5091 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5092 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5093 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5097 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5100 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5102 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5103 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5105 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5106 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5111 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5112 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5118 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5122 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5124 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5130 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5133 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5135 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5137 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5140 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5142 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5143 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5145 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5152 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5154 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5158 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5166 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5171 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5176 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5180 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5181 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5189 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5190 #: lib/external_templates:306
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5195 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5201 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5204 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5213 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5220 #: src/output_plaintext.cpp:133
5224 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5233 msgid "Acknowledgement"
5234 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5236 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5239 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5245 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5248 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5250 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5254 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5258 msgid "Bibliography"
5259 msgstr "Irodalomjegyzék"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5262 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5263 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5279 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5288 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5292 #: lib/layouts/aa.layout:187
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Levelezés vele:"
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5308 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5310 msgid "Acknowledgements."
5311 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5313 #: lib/layouts/aa.layout:295
5314 msgid "institutemark"
5315 msgstr "Intézet jele"
5317 #: lib/layouts/aa.layout:299
5318 msgid "institute mark"
5319 msgstr "Intézet jele"
5321 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5333 msgstr "Kulcsszavak"
5335 #: lib/layouts/aa.layout:363
5337 msgstr "Kulcsszavak."
5339 #: lib/layouts/aa.layout:385
5340 msgid "CharStyle:Institute"
5341 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:395
5344 msgid "CharStyle:E-Mail"
5345 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5347 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5357 #: lib/layouts/aa.layout:410
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5367 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5370 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5374 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5379 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5390 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5395 msgid "Acknowledgements"
5396 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5402 #: src/rowpainter.cpp:461
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5409 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5417 msgstr "Hivatkozások"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5421 msgstr "Ábra elhelyezése"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5425 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5428 msgid "TableComments"
5429 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5433 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5437 msgstr "MathLetters"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5440 msgid "NoteToEditor"
5441 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5449 msgstr "Objektumnév"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5453 msgstr "Adatkészlet"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5456 msgid "Altaffilation"
5457 msgstr "Másik tagság"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5460 msgid "Alternative affiliation:"
5461 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5464 msgid "altaffilmark"
5465 msgstr "altaffilmark"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5468 msgid "altaffiliation mark"
5469 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5472 msgid "Subject headings:"
5473 msgstr "Tárgy címsor:"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5476 msgid "[Acknowledgements]"
5477 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5487 msgid "Place Figure here:"
5488 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5491 msgid "Place Table here:"
5492 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5499 msgid "Note to Editor:"
5500 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5503 msgid "References. ---"
5504 msgstr "Hivatkozások. ---"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5508 msgstr "Megjegyzés. ---"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5512 msgstr "Táblázat jegyzet"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5516 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5519 msgid "tablenotemark"
5520 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5523 msgid "tablenote mark"
5524 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5544 msgstr "Adatkészlet"
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5551 msgid "List of Schemes"
5552 msgstr "Sémák listája"
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5563 msgid "List of Charts"
5564 msgstr "Grafikonok listája"
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5575 msgid "List of Graphs"
5576 msgstr "Ábrák listája"
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5584 msgstr "Bibmegjegyzés"
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5588 msgstr "bibmegjegyzés"
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5603 msgid "Teaser image:"
5604 msgstr "Fejtörő kép:"
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5612 msgstr "CR kategória"
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5615 msgid "CR categories"
5616 msgstr "CR kategóriák"
5618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5619 msgid "Computing Review Categories"
5620 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5623 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5626 #: lib/layouts/spie.layout:89
5627 msgid "Acknowledgments"
5628 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5630 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5637 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5652 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5654 msgid "SpecialSection"
5655 msgstr "Speciális-szakasz"
5657 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5659 msgid "SpecialSection*"
5660 msgstr "Speciális-szakasz"
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5670 msgstr "Számozatlan"
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5682 msgid "Subsubsection*"
5683 msgstr "Alalszakasz*"
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5686 msgid "Chapter Exercises"
5687 msgstr "Fejezet feladatok"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:51
5691 msgstr "Jobb fejléc"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:60
5694 msgid "Right header:"
5695 msgstr "Jobb fejléc:"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:83
5701 #: lib/layouts/apa.layout:92
5705 #: lib/layouts/apa.layout:100
5706 msgid "Short title:"
5709 #: lib/layouts/apa.layout:129
5713 #: lib/layouts/apa.layout:136
5714 msgid "ThreeAuthors"
5715 msgstr "Három-szerző"
5717 #: lib/layouts/apa.layout:143
5719 msgstr "Négy-szerző"
5721 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5723 msgid "Affiliation:"
5726 #: lib/layouts/apa.layout:171
5727 msgid "TwoAffiliations"
5728 msgstr "Két kapcsolat"
5730 #: lib/layouts/apa.layout:178
5731 msgid "ThreeAffiliations"
5732 msgstr "Három kapcsolat"
5734 #: lib/layouts/apa.layout:185
5735 msgid "FourAffiliations"
5736 msgstr "Négy kapcsolat"
5738 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5742 #: lib/layouts/apa.layout:206
5746 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5758 #: lib/layouts/apa.layout:234
5759 msgid "Acknowledgements:"
5760 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5762 #: lib/layouts/apa.layout:248
5764 msgstr "Vastagvonal"
5766 #: lib/layouts/apa.layout:258
5767 msgid "CenteredCaption"
5768 msgstr "Felirat középen"
5770 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5773 msgstr "Értelmetlen!"
5775 #: lib/layouts/apa.layout:278
5779 #: lib/layouts/apa.layout:284
5783 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5785 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5788 msgid "Subparagraph"
5791 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5792 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5793 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5797 #: lib/layouts/apa.layout:396
5801 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5803 msgid "(\\alph{enumii})"
5804 msgstr "(\\alph{enumii})"
5806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5822 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5824 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5827 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5832 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5833 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5839 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5840 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5842 msgstr "Fólia kezdés"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5850 msgid "Section \\arabic{section}"
5851 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5854 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5855 msgid "\\Alph{section}"
5856 msgstr "\\Alph{section}."
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5859 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5863 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5864 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5877 msgid "BeginPlainFrame"
5878 msgstr "Síma keret kezdés"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5882 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5886 msgstr "Fólia folytatása"
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5889 msgid "Again frame with label"
5890 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5894 msgstr "Fólia Zárása"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5897 msgid "________________________________"
5898 msgstr "________________________________"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5901 msgid "FrameSubtitle"
5902 msgstr "Fólia alcím"
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5916 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5919 msgid "ColumnsCenterAligned"
5920 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5923 msgid "Columns (center aligned)"
5924 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5927 msgid "ColumnsTopAligned"
5928 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5931 msgid "Columns (top aligned)"
5932 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5950 msgstr "Felülnyomás"
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5954 msgstr "Átfedési terület"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5958 msgstr "Átfedési terület"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5965 msgid "Uncovered on slides"
5966 msgstr "Felfedés fólián "
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5973 msgid "Only on slides"
5974 msgstr "Csak a fóliákon"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5986 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5987 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5990 msgid "ExampleBlock"
5991 msgstr "Példa-blokk"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5994 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5995 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5999 msgstr "Figyelem blokk"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6002 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6003 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6012 msgid "Title (Plain Frame)"
6013 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6022 msgid "InstituteMark"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6026 msgid "Institute mark"
6027 msgstr "Intézet jel"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6033 msgstr "Idézet (hosszú)"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6046 msgid "TitleGraphic"
6047 msgstr "Cím grafika"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6050 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6054 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6063 msgstr "Következmény"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6072 msgstr "Következmény."
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6075 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6100 msgid "Definitions."
6101 msgstr "Definíciók."
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6147 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6153 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6166 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6206 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6212 msgstr "Megjegyzés elem"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6216 msgstr "Megjegyzés:"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6219 msgid "CharStyle:Alert"
6220 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6227 msgid "CharStyle:Structure"
6228 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6231 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6236 msgid "Custom:ArticleMode"
6237 msgstr "Saját:CikkMód"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6244 msgid "Custom:PresentationMode"
6245 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6248 msgid "Presentation"
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6253 #: src/insets/Inset.cpp:97
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6259 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6260 msgid "List of Tables"
6261 msgstr "Táblázatok listája"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6271 msgid "List of Figures"
6272 msgstr "Ábrák listája"
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6287 msgid "ACT \\arabic{act}"
6288 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6294 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6295 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6296 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6298 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6304 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6311 msgid "Parenthetical"
6312 msgstr "Közbevetett"
6314 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6328 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6329 msgid "Right Address"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:35
6336 #: lib/layouts/chess.layout:42
6340 #: lib/layouts/chess.layout:60
6344 #: lib/layouts/chess.layout:64
6348 #: lib/layouts/chess.layout:70
6349 msgid "SubVariation"
6352 #: lib/layouts/chess.layout:73
6353 msgid "Subvariation:"
6354 msgstr "Alvariáció:"
6356 #: lib/layouts/chess.layout:79
6357 msgid "SubVariation2"
6358 msgstr "Alvariáció2"
6360 #: lib/layouts/chess.layout:82
6361 msgid "Subvariation(2):"
6362 msgstr "Alvariáció(2):"
6364 #: lib/layouts/chess.layout:88
6365 msgid "SubVariation3"
6366 msgstr "Alvariáció3"
6368 #: lib/layouts/chess.layout:91
6369 msgid "Subvariation(3):"
6370 msgstr "Alvariáció(3):"
6372 #: lib/layouts/chess.layout:97
6373 msgid "SubVariation4"
6374 msgstr "Alvariáció4"
6376 #: lib/layouts/chess.layout:100
6377 msgid "Subvariation(4):"
6378 msgstr "Alvariáció(4):"
6380 #: lib/layouts/chess.layout:106
6381 msgid "SubVariation5"
6382 msgstr "Alvariáció5"
6384 #: lib/layouts/chess.layout:109
6385 msgid "Subvariation(5):"
6386 msgstr "Alvariáció(5):"
6388 #: lib/layouts/chess.layout:116
6390 msgstr "LépésRejtés"
6392 #: lib/layouts/chess.layout:121
6394 msgstr "LépésRejtés:"
6396 #: lib/layouts/chess.layout:126
6400 #: lib/layouts/chess.layout:130
6401 msgid "[chessboard]"
6402 msgstr "[Sakktábla]"
6404 #: lib/layouts/chess.layout:139
6405 msgid "BoardCentered"
6406 msgstr "Tábla középen"
6408 #: lib/layouts/chess.layout:144
6409 msgid "[centered board]"
6410 msgstr "[tábla középen]"
6412 #: lib/layouts/chess.layout:154
6416 #: lib/layouts/chess.layout:159
6420 #: lib/layouts/chess.layout:174
6424 #: lib/layouts/chess.layout:179
6428 #: lib/layouts/chess.layout:185
6430 msgstr "Király lépése"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:190
6434 msgstr "Király lépése:"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6442 msgid "Send To Address"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6446 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6454 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6459 msgid "Sender Address:"
6460 msgstr "Küldő címe:"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6463 msgid "Return address"
6464 msgstr "Feladó címe"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6468 msgid "Backaddress:"
6469 msgstr "Visszaküldési cím:"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6472 msgid "Postal comment"
6473 msgstr "Postai megjegyzés"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6477 msgid "Postal Remark:"
6478 msgstr "Postai megjegyzés:"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6492 msgstr "Címzett hivatkozása"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6497 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6502 msgstr "Küldő hivatkozása"
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6507 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6536 msgid "Bottom text:"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6554 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6594 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6636 msgid "Post Scriptum:"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6640 msgid "SenderAddress"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6646 msgstr "Feladó címe"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6649 msgid "RetourAdresse"
6650 msgstr "Feladó címe"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6658 msgstr "Postai megjegyzés"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6662 msgstr "Kiegészítés"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6671 msgstr "Címzett levele"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6674 msgid "IhrSchreiben"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6682 msgid "Unterschrift"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6717 msgstr "Hivatkozások"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6725 msgstr "Megszólítás"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6735 msgstr "Levélszövege"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6752 msgstr "Megérkezik(?)"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6763 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6767 #: lib/layouts/egs.layout:273
6771 #: lib/layouts/egs.layout:307
6775 #: lib/layouts/egs.layout:316
6779 #: lib/layouts/egs.layout:329
6783 #: lib/layouts/egs.layout:351
6787 #: lib/layouts/egs.layout:360
6791 #: lib/layouts/egs.layout:374
6795 #: lib/layouts/egs.layout:384
6797 msgstr "Első szerző"
6799 #: lib/layouts/egs.layout:397
6800 msgid "1st_author_surname:"
6801 msgstr "Első szerző családneve:"
6803 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6808 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6811 msgstr "Beérkezett:"
6813 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6814 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6818 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6821 msgstr "Elfogadott:"
6823 #: lib/layouts/egs.layout:450
6827 #: lib/layouts/egs.layout:463
6828 msgid "reprint_reqs_to:"
6829 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6831 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6833 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6838 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6841 msgid "Acknowledgement."
6842 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6845 msgid "Author Address"
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6849 msgid "Author Email"
6850 msgstr "Szerző e-mail"
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6879 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6896 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6900 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6919 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6946 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6950 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6977 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6996 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7009 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7013 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7019 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7020 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7045 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7046 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7049 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7059 msgid "Case \\arabic{case}"
7060 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7063 msgid "Titlenotemark"
7064 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7067 msgid "Titlenote mark"
7068 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7071 msgid "Title footnote"
7072 msgstr "Cím lábjegyzet"
7074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7075 msgid "Title footnote:"
7076 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7080 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7087 msgid "Author footnote"
7088 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7091 msgid "Author footnote:"
7092 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7095 msgid "CorAuthormark"
7096 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7099 msgid "CorAuthor mark"
7100 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7103 msgid "Corresponding author"
7104 msgstr "Megfelelő szerző"
7106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7107 msgid "Corresponding author text:"
7108 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7114 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7116 msgstr "Kulcsszavak:"
7118 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7122 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7123 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7125 msgstr "Kulcsszavak:"
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7136 msgid "BulletedItem"
7137 msgstr "Jelölt elem"
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7140 msgid "Bulleted Item:"
7141 msgstr "Jelölt elem:"
7143 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7152 msgid "PersonalInfo"
7153 msgstr "SzemélyesInformáció"
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7156 msgid "Personal Info"
7157 msgstr "Személyes információ"
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7160 msgid "MotherTongue"
7163 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7164 msgid "Mother Tongue:"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:42
7171 #: lib/layouts/foils.layout:61
7172 msgid "ShortFoilhead"
7173 msgstr "Fólia rövid fej"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:67
7176 msgid "Rotatefoilhead"
7177 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7179 #: lib/layouts/foils.layout:73
7180 msgid "ShortRotatefoilhead"
7181 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7183 #: lib/layouts/foils.layout:82
7185 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7187 #: lib/layouts/foils.layout:97
7191 #: lib/layouts/foils.layout:101
7193 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7195 #: lib/layouts/foils.layout:116
7199 #: lib/layouts/foils.layout:160
7201 msgstr "Saját embléma"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:168
7205 msgstr "Saját embléma:"
7207 #: lib/layouts/foils.layout:177
7211 #: lib/layouts/foils.layout:181
7212 msgid "Restriction:"
7213 msgstr "Korlátozás:"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7220 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7221 msgid "Left Header:"
7222 msgstr "Bal fejléc:"
7224 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7226 msgid "Right Header"
7227 msgstr "Jobb fejléc"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7230 msgid "Right Header:"
7231 msgstr "Jobb fejléc:"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:201
7234 msgid "Right Footer"
7235 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:205
7238 msgid "Right Footer:"
7239 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7246 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7249 msgstr "Segédtétel #."
7251 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7253 msgid "Corollary #."
7254 msgstr "Következmény #."
7256 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7258 msgid "Proposition #."
7259 msgstr "Javaslat #."
7261 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7263 msgid "Definition #."
7264 msgstr "Definíció #."
7266 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7271 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7274 msgstr "Segédtétel*"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7278 msgstr "Segédtétel."
7280 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7283 msgstr "Következmény*"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7287 msgid "Proposition*"
7290 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7291 msgid "Proposition."
7294 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7313 msgstr "Nyomtató neve:"
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7323 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7325 msgstr "Kiegészítés"
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7343 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7344 msgid "ReturnAddress"
7345 msgstr "Feladó címe"
7347 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7348 msgid "ReturnAddress:"
7349 msgstr "Visszaküldési cím:"
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7353 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7357 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7361 msgstr "Címzett levele:"
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7417 msgstr "Bankszámlaszám"
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7420 msgid "BankAccount:"
7421 msgstr "Bankszámlaszám:"
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7424 msgid "PostalComment"
7425 msgstr "Postai megjegyzés"
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7428 msgid "PostalComment:"
7429 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7433 msgstr "Hivatkozás:"
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7500 msgid "AddressRowA:"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7508 msgid "AddressRowB:"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7516 msgid "AddressRowC:"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7524 msgid "AddressRowD:"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7532 msgid "AddressRowE:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7540 msgid "AddressRowF:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7544 msgid "TelephoneRowA"
7545 msgstr "TelefonsorA"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7548 msgid "TelephoneRowA:"
7549 msgstr "TelefonsorA"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7552 msgid "TelephoneRowB"
7553 msgstr "TelefonsorB"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7556 msgid "TelephoneRowB:"
7557 msgstr "TelefonSorB:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7560 msgid "TelephoneRowC"
7561 msgstr "TelefonsorC"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7564 msgid "TelephoneRowC:"
7565 msgstr "TelefonSorC:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7568 msgid "TelephoneRowD"
7569 msgstr "TelefonsorD"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7572 msgid "TelephoneRowD:"
7573 msgstr "TelefonSorD:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7576 msgid "TelephoneRowE"
7577 msgstr "TelefonsorE"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7580 msgid "TelephoneRowE:"
7581 msgstr "TelefonSorE:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7584 msgid "TelephoneRowF"
7585 msgstr "TelefonsorF"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7588 msgid "TelephoneRowF:"
7589 msgstr "TelefonSorF:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7592 msgid "InternetRowA"
7593 msgstr "InternetSorA"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7596 msgid "InternetRowA:"
7597 msgstr "InternetSorA:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7600 msgid "InternetRowB"
7601 msgstr "InternetSorB"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7604 msgid "InternetRowB:"
7605 msgstr "InternetSorB:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7608 msgid "InternetRowC"
7609 msgstr "InternetSorC"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7612 msgid "InternetRowC:"
7613 msgstr "InternetSorC:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7616 msgid "InternetRowD"
7617 msgstr "InternetSorD"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7620 msgid "InternetRowD:"
7621 msgstr "InternetSorD:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7624 msgid "InternetRowE"
7625 msgstr "InternetSorE"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7628 msgid "InternetRowE:"
7629 msgstr "InternetSorE:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7632 msgid "InternetRowF"
7633 msgstr "InternetSorF"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7636 msgid "InternetRowF:"
7637 msgstr "InternetSorF:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7687 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7689 msgstr "Követelés #."
7691 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7693 msgstr "Megjegyzések"
7695 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7697 msgstr "Észrevételek #."
7699 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7701 msgstr "Bizonyítás:"
7703 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7705 msgstr "Dialógus felosztás"
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7709 msgstr "(dialógus felosztás)"
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7717 msgstr "Belső színhely"
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7721 msgstr "Külső színhely"
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7727 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7728 msgid "(continuing)"
7729 msgstr "(folytatás)"
7731 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7741 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7744 msgid "INTERCUT WITH:"
7745 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7756 msgid "IEEE membership"
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7771 msgid "Special Paper Notice"
7772 msgstr "Speciális jel|c"
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7775 msgid "After Title Text"
7778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7780 msgstr "Mindkettő jelölése"
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7784 msgid "Publisher ID"
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7792 msgid "Index Terms---"
7793 msgstr "Tárgyszavak---"
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7805 msgid "Biography without photo"
7806 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7809 msgid "Classification Codes"
7810 msgstr "Osztályozási kódok"
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7814 msgid "Definition \\thedefinition."
7815 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7822 msgid "Step \\thestep."
7823 msgstr "\\thestep. lépés"
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7827 msgid "Example \\theexample."
7828 msgstr "\\theexample. példa"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7832 msgid "Remark \\theremark."
7833 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7847 msgid "Notation \\thenotation."
7848 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7851 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7853 msgid "Theorem \\thetheorem."
7854 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7858 msgid "Corollary \\thecorollary."
7859 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7863 msgid "Lemma \\thelemma."
7864 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7868 msgid "Proposition \\theproposition."
7869 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7873 msgstr "Tulajdonság"
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7876 msgid "Prop \\theprop."
7877 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7890 msgid "Question \\thequestion."
7891 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7895 msgid "Claim \\theclaim."
7896 msgstr "\\theclaim. követelés"
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7900 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7901 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7904 msgid "Appendices Section"
7905 msgstr "Függelék szakasz"
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7908 msgid "--- Appendices ---"
7909 msgstr "--- Függelékek ---"
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7912 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7913 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7945 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7946 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7953 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7954 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7961 msgid "submit to paper:"
7962 msgstr "submit to paper:"
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7965 msgid "Bibliography (plain)"
7966 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7969 msgid "Bibliography heading"
7970 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7972 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7976 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7978 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7985 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7986 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7988 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7989 msgid "AddressForOffprints"
7990 msgstr "Cím offprint-hez"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7993 msgid "Address for Offprints:"
7994 msgstr "Cím offprint-hez:"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7997 msgid "RunningTitle"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8002 msgid "Running title:"
8005 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8006 msgid "RunningAuthor"
8007 msgstr "Futó szerző"
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8010 msgid "Running author:"
8011 msgstr "Futó szerző:"
8013 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8018 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8019 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8022 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8027 msgid "Running LaTeX Title"
8028 msgstr "Futó LaTeX cím"
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8032 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8036 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8039 msgid "Author Running"
8040 msgstr "Szerző a fejlécben"
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8043 msgid "Author Running:"
8044 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8048 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8052 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8055 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8067 msgid "Conjecture #."
8068 msgstr "Feltevés #."
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8076 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8093 msgstr "Megjegyzés #."
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8096 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8098 msgstr "Probléma #."
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8102 msgstr "Tulajdonság"
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8106 msgstr "Tulajdonság #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8114 msgstr "Észrevétel #."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8124 msgstr "Megoldás #."
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8127 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8133 msgid "Chapterprecis"
8134 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8166 msgstr "Lista elem:"
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8173 msgid "Double Item:"
8174 msgstr "Dupla elem:"
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8184 #: lib/layouts/paper.layout:146
8188 #: lib/layouts/paper.layout:158
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8193 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8203 msgstr "Utolsó fólia"
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8211 msgstr "Széles fólia"
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8218 msgid "Empty slide:"
8219 msgstr "Üres fólia:"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8222 msgid "\\arabic{section}"
8223 msgstr "\\arabic{section}."
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8226 msgid "ItemizeType1"
8227 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8230 msgid "EnumerateType1"
8231 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8234 msgid "List of Algorithms"
8235 msgstr "Algoritmusok listája"
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8238 msgid "\\thechapter"
8239 msgstr "\\thechapter"
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8253 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8254 msgid "Ingredients:"
8255 msgstr "Hozzávalók:"
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8262 msgid "AltAffiliation"
8263 msgstr "Másik kapcsolat"
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8270 msgid "Electronic Address:"
8271 msgstr "Elektronikus cím:"
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8274 msgid "acknowledgments"
8275 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8278 msgid "PACS number:"
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8304 msgstr "Speciális levél"
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8307 msgid "Specialmail:"
8308 msgstr "Különleges levél:"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8316 msgstr "Címzett hivatkozása"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8320 msgstr "Címzett levele"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8323 msgid "Your letter of:"
8324 msgstr "Címzett levele:"
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8328 msgstr "Küldő hivatkozása"
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8335 msgid "Customer no.:"
8336 msgstr "Vásárló szám:"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8343 msgid "Invoice no.:"
8344 msgstr "Számla száma:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8348 msgstr "Következő cím"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8351 msgid "Next Address:"
8352 msgstr "Következő cím:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8355 msgid "Sender Name:"
8356 msgstr "Küldő neve:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8359 msgid "Sender Phone:"
8360 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8368 msgstr "Küldő faxszáma:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8375 msgid "Sender E-Mail:"
8376 msgstr "Küldő E-mail:"
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8395 msgid "End of letter"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8399 msgid "LandscapeSlide"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8403 msgid "Landscape Slide:"
8404 msgstr "Fekvő fólia:"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8407 msgid "PortraitSlide"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8411 msgid "Portrait Slide:"
8412 msgstr "Álló fólia:"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8420 msgstr "UtolsóFólia"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8423 msgid "SlideHeading"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8427 msgid "SlideSubHeading"
8428 msgstr "Fólia alcím"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8431 msgid "ListOfSlides"
8432 msgstr "Fóliák listája"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8435 msgid "[List Of Slides]"
8436 msgstr "[Fóliák listája]"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8439 msgid "SlideContents"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8443 msgid "[Slide Contents]"
8444 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8447 msgid "ProgressContents"
8448 msgstr "Fólialista-"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8451 msgid "[Progress Contents]"
8452 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8462 msgstr "Algoritmus*"
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Tárgyosztály"
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8478 msgstr "Konferencia"
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8482 msgstr "Konferencia:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightÉv"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright éve:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "CopyrightAdat"
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright adat:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "Új átfedés:"
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8530 msgstr "Új megjegyzés:"
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8542 msgstr "Látható szöveg"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Látható szöveg>"
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8550 msgstr "Szerző infó"
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8554 msgstr "Szerző infó:"
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8567 msgstr "Tárgyosztály"
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8576 msgid "Front Matter"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8581 msgid "--- Front Matter ---"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8590 msgid "--- Main Matter ---"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8600 msgid "--- Back Matter ---"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8605 msgid "Part \\thepart"
8606 msgstr "\\thepart. rész"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8610 msgid "Chapter \\thechapter"
8611 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8615 msgid "Appendix \\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8638 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8648 msgid "Institute and e-mail: "
8649 msgstr "Intézet jel"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8656 msgid "TOC depth (provide a number):"
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8661 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8662 msgstr "Hivatkozások listája"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8675 msgid "List of Contributors"
8676 msgstr "Grafikonok listája"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8691 msgstr "Bibmegjegyzés"
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8696 msgstr "Bibmegjegyzés"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8701 msgstr "Széljegyzet|e"
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8706 msgstr "széljegyzet"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8719 msgstr "Kiskapitális"
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8724 msgstr "Kiskapitális"
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8729 msgstr "Kiskapitális"
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8734 msgstr "Kiskapitális"
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8739 msgstr "Címke szélesség"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8744 msgstr "Széljegyzet"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8748 msgid "MarginFigure"
8751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8757 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8760 msgid "Element:Firstname"
8761 msgstr "Elem:Keresztnév"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8768 msgid "Element:Fname"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8776 msgid "Element:Surname"
8777 msgstr "Elem: Családnév"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8785 msgid "Element:Filename"
8786 msgstr "Elem:Fájlnév"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8789 msgid "Element:Literal"
8790 msgstr "Elem:Literal"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8795 msgstr "Betűszerinti"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8798 msgid "Element:Emph"
8799 msgstr "Elem:Kiemelés"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8803 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8806 msgid "Element:Abbrev"
8807 msgstr "Elem:Rövidítés"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8814 msgid "Element:Citation-number"
8815 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8818 msgid "Citation-number"
8819 msgstr "Hivatkozás száma"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8822 msgid "Element:Volume"
8823 msgstr "Elem:Évfolyam"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8838 msgid "Element:Month"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8846 msgid "Element:Year"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8854 msgid "Element:Issue-number"
8855 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8858 msgid "Issue-number"
8859 msgstr "Kiadás-szám"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8862 msgid "Element:Issue-day"
8863 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8867 msgstr "Kiadás-napja"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8870 msgid "Element:Issue-months"
8871 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8874 msgid "Issue-months"
8875 msgstr "Kiadás-hónapja"
8877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8878 msgid "Subsubparagraph"
8879 msgstr "Alalbekezdés"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8886 msgid "-- Header --"
8887 msgstr "-- Fejléc --"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8890 msgid "Special-section"
8891 msgstr "Speciális-szakasz"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8894 msgid "Special-section:"
8895 msgstr "Speciális-szakasz:"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8899 msgstr "AGU-folyóirat"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8902 msgid "AGU-journal:"
8903 msgstr "AGU-folyóirat:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8906 msgid "Citation-number:"
8907 msgstr "Hivatkozás száma:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8919 msgstr "AGU-példány"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8923 msgstr "AGU-példány:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8931 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8934 msgid "Index-terms..."
8935 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8939 msgstr "Tárgyszó-elem"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8943 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8947 msgstr "Keresztkifejezés"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8951 msgstr "Keresztkifejezés:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8954 msgid "Supplementary"
8955 msgstr "Kiegészítés"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8958 msgid "Supplementary..."
8959 msgstr "Kiegészítő..."
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8963 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8967 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8971 msgstr "Hivatkozás másra"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8975 msgstr "Hivatkozás másra:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8979 msgstr "Felülvizsgált"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8983 msgstr "Felülvizsgált:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8987 msgstr "Behúzott sor"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8991 msgstr "Behúzott sor"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9002 msgid "Published-online:"
9003 msgstr "Online kiadás:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9011 msgstr "Hivatkozás:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9014 msgid "Posting-order"
9015 msgstr "Postázási sorrend"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9018 msgid "Posting-order:"
9019 msgstr "Postázási sorrend:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9023 msgstr "AGU-oldalak"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9027 msgstr "AGU-oldalak:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9055 msgstr "Adatkészletek"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9059 msgstr "Adatkészletek:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9062 msgid "Element:ISSN"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9070 msgid "Element:CODEN"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9078 msgid "Element:SS-Code"
9079 msgstr "Elem:SS-kód"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9086 msgid "Element:SS-Title"
9087 msgstr "Elem:SS-cím"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9094 msgid "Element:CCC-Code"
9095 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9102 msgid "Element:Code"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9110 msgid "Element:Dscr"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9118 msgid "Element:Keyword"
9119 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9122 msgid "Element:Orgdiv"
9123 msgstr "Elem:Orgdiv"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9130 msgid "Element:Orgname"
9131 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9135 msgstr "SzervezetNeve"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9138 msgid "Element:Street"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9142 msgid "Element:City"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9150 msgid "Element:State"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9154 msgid "Element:Postcode"
9155 msgstr "Elem:Irányítószám"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9159 msgstr "Irányítószám"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9162 msgid "Element:Country"
9163 msgstr "Elem:Ország"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9184 msgstr "Papír azonosító"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9188 msgstr "Papír azonosító:"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Szerző címe:"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9200 msgstr "Köztes megjegyzés"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9215 msgid "Table Caption"
9216 msgstr "Táblázat címe"
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9219 msgid "TableCaption"
9220 msgstr "Táblázat címe"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9223 msgid "Current Address"
9224 msgstr "Jelenlegi cím"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9227 msgid "Current address:"
9228 msgstr "Jelenlegi cím:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9231 msgid "E-mail address:"
9232 msgstr "E-mail cím:"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9235 msgid "Key words and phrases:"
9236 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9256 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9259 msgid "Element:Directory"
9260 msgstr "Elem:Könyvtár"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9267 msgid "Element:Email"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9271 msgid "Element:KeyCombo"
9272 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9276 msgstr "Billentyűzet"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9279 msgid "Element:KeyCap"
9280 msgstr "Elem:KeyCap"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9287 msgid "Element:GuiMenu"
9288 msgstr "Elem:GuiMenü"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9295 msgid "Element:GuiMenuItem"
9296 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9300 msgstr "GuiMenüElem"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9303 msgid "Element:GuiButton"
9304 msgstr "Elem:GuiGomb"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9311 msgid "Element:MenuChoice"
9312 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9316 msgstr "MenüVálasztás"
9318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9323 msgid "Subparagraph*"
9324 msgstr "Albekezdés*"
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9328 msgstr "Szerzőcsoport"
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9331 msgid "RevisionHistory"
9332 msgstr "Revízió előélete"
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9335 msgid "Revision History"
9336 msgstr "Revízió előélete"
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9343 msgid "RevisionRemark"
9344 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9351 #: lib/layouts/sweave.module:43
9355 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9356 msgid "\\arabic{chapter}"
9357 msgstr "\\arabic{chapter}."
9359 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9360 msgid "\\Alph{chapter}"
9361 msgstr "\\Alph{chapter}."
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9364 msgid "\\arabic{footnote}"
9365 msgstr "\\arabic{footnote}"
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9368 msgid "\\Roman{section}."
9369 msgstr "\\Roman{section}."
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9372 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9373 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9376 msgid "\\Alph{subsection}."
9377 msgstr "\\Alph{subsection}."
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9380 msgid "\\arabic{subsection}."
9381 msgstr "\\arabic{subsection}."
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9384 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9385 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9388 msgid "\\alph{subsubsection}."
9389 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9392 msgid "\\alph{paragraph}."
9393 msgstr "\\alph{paragraph}."
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9397 msgstr "Rész hozzáadása"
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9401 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9405 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9409 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9413 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9417 msgstr "Miniszakasz"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9432 msgid "Uppertitleback"
9433 msgstr "Címoldal háta felül"
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9436 msgid "Lowertitleback"
9437 msgstr "Címoldal háta alul"
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9441 msgstr "Extra címoldal"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9444 msgid "Captionabove"
9445 msgstr "Felirat felette"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9448 msgid "Captionbelow"
9449 msgstr "Felirat alatta"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9461 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9488 msgid "\\Roman{part}"
9489 msgstr "\\Roman{part}"
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9493 msgid "Part \\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9509 msgid "Paragraph ##"
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9536 msgstr "Széljegyzet"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9540 msgstr "széljegyzet"
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9551 msgid "Note:Comment"
9552 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9560 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9567 msgid "Note:Greyedout"
9568 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9572 msgstr "kiszürkített"
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9575 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9597 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9601 msgstr "Tárgymutató"
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9608 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9614 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9622 msgstr "Körbefuttatás"
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9641 msgid "Info:shortcut"
9642 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9645 msgid "Info:shortcuts"
9646 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9657 msgid "--Separator--"
9658 msgstr "--Elválasztó--"
9660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9661 msgid "--- Separate Environment ---"
9662 msgstr "--- Másik környezet ---"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9666 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9669 msgid "Headnote (optional):"
9670 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9673 msgid "Corr Author:"
9674 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9684 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9685 msgid "Corollary \\thetheorem."
9686 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9688 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9689 msgid "Lemma \\thetheorem."
9690 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9692 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9693 msgid "Proposition \\thetheorem."
9694 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9697 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9698 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9701 msgid "Fact \\thetheorem."
9702 msgstr "\\thetheorem. tény"
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9705 msgid "Definition \\thetheorem."
9706 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9708 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9709 msgid "Example \\thetheorem."
9710 msgstr "\\thetheorem. példa"
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9713 msgid "Problem \\thetheorem."
9714 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9717 msgid "Exercise \\thetheorem."
9718 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9721 msgid "Remark \\thetheorem."
9722 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9725 msgid "Claim \\thetheorem."
9726 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9730 msgid "Fact \\thefact."
9731 msgstr "\\thetheorem. tény"
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9735 msgid "Problem \\theproblem."
9736 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9740 msgid "Exercise \\theexercise."
9741 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9757 msgstr "Észrevétel*"
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9781 msgstr "Észrevétel."
9783 #: lib/layouts/braille.module:2
9787 #: lib/layouts/braille.module:6
9789 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9792 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9793 "lyx-ben a példák között."
9795 #: lib/layouts/braille.module:22
9796 msgid "Braille (default)"
9797 msgstr "Braille (alapérték)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9803 #: lib/layouts/braille.module:45
9804 msgid "Braille (textsize)"
9805 msgstr "Braille (szövegméret)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:68
9808 msgid "Braille (dots on)"
9809 msgstr "Braille (dots be)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:83
9812 msgid "Braille_dots_on"
9813 msgstr "Braille_dots_be"
9815 #: lib/layouts/braille.module:92
9816 msgid "Braille (dots off)"
9817 msgstr "Braille (dots ki)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:107
9820 msgid "Braille_dots_off"
9821 msgstr "Braille_dots_ki"
9823 #: lib/layouts/braille.module:116
9824 msgid "Braille (mirror on)"
9825 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:131
9828 msgid "Braille_mirror_on"
9829 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9831 #: lib/layouts/braille.module:140
9832 msgid "Braille (mirror off)"
9833 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:155
9836 msgid "Braille_mirror_off"
9837 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9839 #: lib/layouts/braille.module:163
9841 msgstr "Brailledoboz"
9843 #: lib/layouts/braille.module:167
9845 msgstr "Braille doboz"
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9854 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9856 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9857 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9859 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9860 msgid "Custom:Endnote"
9861 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9868 msgid "Number Equations by Section"
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9873 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9874 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9879 msgid "Number Figures by Section"
9880 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9882 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9884 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9885 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9888 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9890 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9895 "where you want the endnotes to appear."
9897 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9898 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9904 #: lib/layouts/hanging.module:6
9906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9910 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9911 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9913 #: lib/layouts/initials.module:2
9917 #: lib/layouts/initials.module:6
9919 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9920 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9923 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9928 #: lib/layouts/initials.module:10
9930 msgid "CharStyle:Initial"
9931 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9933 #: lib/layouts/initials.module:12
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9945 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9948 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9949 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9950 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9953 msgid "Numbered Example (multiline)"
9954 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9961 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9962 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9977 msgid "Custom:Glosse"
9978 msgstr "Saját:Glossza"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9985 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9993 msgid "CharStyle:Expression"
9994 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10001 msgid "CharStyle:Concepts"
10002 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10009 msgid "CharStyle:Meaning"
10010 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10018 msgstr "Csoportkép"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10021 msgid "List of Tableaux"
10022 msgstr "Csoportképek listája"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10025 msgid "Logical Markup"
10026 msgstr "Logikai jelölés"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10030 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10033 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10037 msgid "CharStyle:Noun"
10038 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10045 msgid "CharStyle:Emph"
10046 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10053 msgid "CharStyle:Strong"
10054 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10061 msgid "CharStyle:Code"
10062 msgstr "Betűstílus: Kód"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10068 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10069 msgid "Minimalistic"
10072 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10073 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10075 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10078 #: lib/layouts/noweb.module:2
10080 msgid "Noweb literate programming"
10081 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10083 #: lib/layouts/noweb.module:5
10084 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10087 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10090 msgstr "Betűszerinti"
10092 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10093 #: lib/configure.py:507
10098 #: lib/layouts/sweave.module:5
10100 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10103 #: lib/layouts/sweave.module:21
10107 #: lib/layouts/sweave.module:47
10109 msgid "Sweave Options"
10110 msgstr "LaTeX opciók"
10112 #: lib/layouts/sweave.module:48
10114 msgid "Sweave opts"
10115 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10117 #: lib/layouts/sweave.module:67
10119 msgid "S/R expression"
10120 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10122 #: lib/layouts/sweave.module:68
10127 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10128 msgid "Sweave Input File"
10131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Tables by Section"
10134 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10144 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10154 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10155 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10156 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10161 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10169 "in both numbered and non-numbered forms."
10171 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10172 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10173 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10174 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10185 msgid "Criterion \\thetheorem."
10186 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10191 msgstr "Kritérium*"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10196 msgstr "Kritérium."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10199 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10200 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10205 msgstr "Algoritmus."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10217 msgid "Axiom \\thetheorem."
10218 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10240 msgid "Condition \\thetheorem."
10241 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10254 msgid "Note \\thetheorem."
10255 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10260 msgstr "Megjegyzés*"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10265 msgstr "Megjegyzés."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10268 msgid "Notation \\thetheorem."
10269 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10282 msgid "Summary \\thetheorem."
10283 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10288 msgstr "Összegzés*"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10293 msgstr "Összegzés."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10297 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10301 msgid "Acknowledgement*"
10302 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10311 msgstr "Következtetés"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10314 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10315 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10319 msgid "Conclusion*"
10320 msgstr "Következtetés*"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10324 msgid "Conclusion."
10325 msgstr "Következtetés."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10337 msgid "Assumption \\thetheorem."
10338 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10342 msgid "Assumption*"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10347 msgid "Assumption."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10352 msgid "Question \\thetheorem."
10353 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10375 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10376 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10377 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10378 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10379 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10381 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10382 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10383 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10384 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10388 msgid "Criterion \\thecriterion."
10389 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10393 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10394 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10398 msgid "Axiom \\theaxiom."
10399 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10403 msgid "Condition \\thecondition."
10404 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10408 msgid "Note \\thenote."
10409 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10413 msgid "Summary \\thesummary."
10414 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10418 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10419 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10423 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10424 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10428 msgid "Assumption \\theassumption."
10429 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS)"
10433 msgstr "Tételek (AMS)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10443 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10444 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10445 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10446 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10451 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10456 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10459 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10460 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10461 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10467 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10481 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10486 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10487 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10488 "chapter environment."
10490 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10491 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10496 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10510 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10515 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10518 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10519 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10523 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10524 msgstr "Tételek (csillagos)"
10526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10528 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10529 "using the extended AMS machinery."
10531 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10532 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10537 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10541 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10542 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10543 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10545 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10546 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10559 msgid "English (USA)"
10560 msgstr "Angol (USA)"
10562 #: lib/languages:10
10563 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10564 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10566 #: lib/languages:11
10567 msgid "Arabic (Arabi)"
10568 msgstr "Arab (Arabi)"
10570 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10574 #: lib/languages:13
10575 msgid "German (Austria, old spelling)"
10576 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10578 #: lib/languages:14
10579 msgid "German (Austria)"
10580 msgstr "Német (Ausztria)"
10582 #: lib/languages:15
10586 #: lib/languages:16
10590 #: lib/languages:17
10594 #: lib/languages:18
10596 msgstr "Belarusian"
10598 #: lib/languages:19
10599 msgid "Portuguese (Brazil)"
10600 msgstr "Portugál (Brazil)"
10602 #: lib/languages:20
10606 #: lib/languages:21
10607 msgid "English (UK)"
10608 msgstr "Angol (UK)"
10610 #: lib/languages:22
10614 #: lib/languages:23
10615 msgid "English (Canada)"
10616 msgstr "Angol (Kanada)"
10618 #: lib/languages:24
10619 msgid "French (Canada)"
10620 msgstr "Francia (Kanada)"
10622 #: lib/languages:25
10626 #: lib/languages:26
10627 msgid "Chinese (simplified)"
10628 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10630 #: lib/languages:27
10631 msgid "Chinese (traditional)"
10632 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10634 #: lib/languages:28
10638 #: lib/languages:29
10642 #: lib/languages:30
10646 #: lib/languages:31
10650 #: lib/languages:32
10654 #: lib/languages:34
10656 msgstr "Eszperantó"
10658 #: lib/languages:35
10662 #: lib/languages:37
10666 #: lib/languages:38
10670 #: lib/languages:40
10674 #: lib/languages:41
10678 #: lib/languages:42
10679 msgid "German (old spelling)"
10680 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10682 #: lib/languages:43
10686 #: lib/languages:44
10688 msgid "German (Switzerland)"
10689 msgstr "Német (Ausztria)"
10691 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10696 #: lib/languages:46
10697 msgid "Greek (polytonic)"
10698 msgstr "Görög (polytonic)"
10700 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10704 #: lib/languages:51
10708 #: lib/languages:53
10709 msgid "Interlingua"
10710 msgstr "Interlingua"
10712 #: lib/languages:54
10716 #: lib/languages:55
10720 #: lib/languages:56
10724 #: lib/languages:57
10725 msgid "Japanese (CJK)"
10726 msgstr "Japán (CJK)"
10728 #: lib/languages:58
10732 #: lib/languages:60
10736 #: lib/languages:62
10740 #: lib/languages:63
10744 #: lib/languages:64
10748 #: lib/languages:65
10749 msgid "Lower Sorbian"
10750 msgstr "Alsó-szerb"
10752 #: lib/languages:66
10756 #: lib/languages:67
10760 #: lib/languages:68
10764 #: lib/languages:69
10768 #: lib/languages:70
10772 #: lib/languages:71
10776 #: lib/languages:72
10780 #: lib/languages:73
10784 #: lib/languages:74
10786 msgstr "Észak-szami"
10788 #: lib/languages:75
10792 #: lib/languages:76
10796 #: lib/languages:77
10797 msgid "Serbian (Latin)"
10798 msgstr "Szerb (Latin)"
10800 #: lib/languages:78
10804 #: lib/languages:79
10808 #: lib/languages:80
10812 #: lib/languages:81
10813 msgid "Spanish (Mexico)"
10814 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10816 #: lib/languages:82
10820 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10824 #: lib/languages:84
10828 #: lib/languages:85
10832 #: lib/languages:86
10836 #: lib/languages:87
10837 msgid "Upper Sorbian"
10838 msgstr "Felső-szerb"
10840 #: lib/languages:88
10844 #: lib/languages:89
10848 #: lib/encodings:14
10849 msgid "Unicode (utf8)"
10850 msgstr "Unicode (utf8)"
10852 #: lib/encodings:19
10853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10854 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10856 #: lib/encodings:23
10857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10858 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10860 #: lib/encodings:26
10861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10862 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10864 #: lib/encodings:29
10865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10866 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10868 #: lib/encodings:32
10869 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10870 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10872 #: lib/encodings:35
10873 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10874 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10876 #: lib/encodings:38
10877 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10878 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10880 #: lib/encodings:42
10881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10882 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10884 #: lib/encodings:45
10885 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10886 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10888 #: lib/encodings:48
10889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10890 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10892 #: lib/encodings:51
10893 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10894 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10896 #: lib/encodings:55
10897 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10898 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10900 #: lib/encodings:58
10901 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10902 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10904 #: lib/encodings:61
10905 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10906 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10908 #: lib/encodings:64
10910 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10911 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10913 #: lib/encodings:67
10914 msgid "DOS (CP 437)"
10915 msgstr "DOS (CP 437)"
10917 #: lib/encodings:71
10918 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10919 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10921 #: lib/encodings:74
10922 msgid "Western European (CP 850)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10925 #: lib/encodings:77
10926 msgid "Central European (CP 852)"
10927 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10929 #: lib/encodings:80
10930 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10931 msgstr "Cirill (CP 855)"
10933 #: lib/encodings:83
10934 msgid "Western European (CP 858)"
10935 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10937 #: lib/encodings:86
10938 msgid "Hebrew (CP 862)"
10939 msgstr "Héber (CP 862)"
10941 #: lib/encodings:89
10942 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10943 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10945 #: lib/encodings:92
10946 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10947 msgstr "Cirill (CP 866)"
10949 #: lib/encodings:95
10950 msgid "Central European (CP 1250)"
10951 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10953 #: lib/encodings:98
10954 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10955 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10957 #: lib/encodings:102
10958 msgid "Western European (CP 1252)"
10959 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10961 #: lib/encodings:105
10962 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10963 msgstr "Héber (CP 1255)"
10965 #: lib/encodings:109
10966 msgid "Arabic (CP 1256)"
10967 msgstr "Arab (CP 1256)"
10969 #: lib/encodings:112
10970 msgid "Baltic (CP 1257)"
10971 msgstr "Balti (CP 1257)"
10973 #: lib/encodings:115
10974 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10975 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10977 #: lib/encodings:118
10978 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10979 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10981 #: lib/encodings:121
10982 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10983 msgstr "Cirill (pt 154)"
10985 #: lib/encodings:124
10986 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10987 msgstr "Cirill (pt 254)"
10989 #: lib/encodings:149
10990 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10991 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10993 #: lib/encodings:153
10994 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10995 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10997 #: lib/encodings:157
10998 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10999 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11001 #: lib/encodings:161
11002 msgid "Korean (EUC-KR)"
11003 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11005 #: lib/encodings:165
11006 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11007 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11009 #: lib/encodings:169
11010 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11011 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11013 #: lib/encodings:173
11014 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11015 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11017 #: lib/encodings:180
11018 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11019 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11021 #: lib/encodings:182
11022 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11023 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11025 #: lib/encodings:184
11026 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11027 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11029 #: lib/encodings:191
11030 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11031 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11033 #: lib/encodings:196
11034 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11035 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11037 #: lib/encodings:200
11041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11047 msgstr "Szerkesztés|e"
11049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11051 msgstr "Beszúrás|B"
11053 #: lib/ui/classic.ui:35
11055 msgstr "Formátum|r"
11057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11063 msgstr "Navigáció|N"
11065 #: lib/ui/classic.ui:38
11066 msgid "Documents|D"
11067 msgstr "Dokumentumok|D"
11069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11071 msgstr "Segítség|S"
11073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11077 #: lib/ui/classic.ui:48
11078 msgid "New from Template...|T"
11079 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11083 msgstr "Megnyitás...|n"
11085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11094 msgid "Save As...|A"
11095 msgstr "Mentés másként...|t"
11097 #: lib/ui/classic.ui:54
11099 msgstr "Visszatér|r"
11101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11102 msgid "Version Control|V"
11103 msgstr "Verziókövetés|V"
11105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11107 msgstr "Importálás|I"
11109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11111 msgstr "Exportálás|x"
11113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11115 msgstr "Nyomtatás...|o"
11117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11126 msgid "Register...|R"
11127 msgstr "Regisztrálás...|R"
11129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11130 msgid "Check In Changes...|I"
11131 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11134 msgid "Check Out for Edit|O"
11135 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11139 msgid "Revert to Repository Version|v"
11140 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11142 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11143 msgid "Undo Last Check In|U"
11144 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11146 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11147 msgid "Show History...|H"
11148 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11150 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11151 msgid "Custom...|C"
11152 msgstr "Egyéb...|E"
11154 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11156 msgstr "Visszavonás|n"
11158 #: lib/ui/classic.ui:91
11160 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11162 #: lib/ui/classic.ui:93
11166 #: lib/ui/classic.ui:94
11170 #: lib/ui/classic.ui:95
11172 msgstr "Beillesztés|i"
11174 #: lib/ui/classic.ui:96
11175 msgid "Paste External Selection|x"
11176 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11178 #: lib/ui/classic.ui:98
11179 msgid "Find & Replace...|F"
11180 msgstr "Keresés és csere...|c"
11182 #: lib/ui/classic.ui:100
11184 msgstr "Táblázat|T"
11186 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11190 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11191 msgid "Spellchecker...|S"
11192 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11194 #: lib/ui/classic.ui:105
11195 msgid "Thesaurus..."
11196 msgstr "Szinonímák..."
11198 #: lib/ui/classic.ui:106
11199 msgid "Statistics...|i"
11200 msgstr "Statisztika..|S"
11202 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11203 msgid "Check TeX|h"
11204 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11206 #: lib/ui/classic.ui:108
11207 msgid "Change Tracking|g"
11208 msgstr "Változások követése|k"
11210 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11211 msgid "Preferences...|P"
11212 msgstr "Beállítások...|B"
11214 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11215 msgid "Reconfigure|R"
11216 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11218 #: lib/ui/classic.ui:115
11219 msgid "Selection as Lines|L"
11220 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11222 #: lib/ui/classic.ui:116
11223 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11224 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11226 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11227 msgid "Multicolumn|M"
11228 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11230 #: lib/ui/classic.ui:122
11232 msgstr "Felső vonal|F"
11234 #: lib/ui/classic.ui:123
11235 msgid "Line Bottom|B"
11236 msgstr "Alsó vonal|s"
11238 #: lib/ui/classic.ui:124
11239 msgid "Line Left|L"
11240 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11242 #: lib/ui/classic.ui:125
11243 msgid "Line Right|R"
11244 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11246 #: lib/ui/classic.ui:127
11247 msgid "Alignment|i"
11248 msgstr "Igazítás|a"
11250 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11252 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11254 #: lib/ui/classic.ui:130
11255 msgid "Delete Row|w"
11256 msgstr "Sor törlése|o"
11258 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11260 msgstr "Sor másolása"
11262 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11264 msgstr "Sorok cseréje"
11266 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11267 msgid "Add Column|u"
11268 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11270 #: lib/ui/classic.ui:135
11271 msgid "Delete Column|D"
11272 msgstr "Oszlop törlése|p"
11274 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11275 msgid "Copy Column"
11276 msgstr "Oszlop másolása"
11278 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11279 msgid "Swap Columns"
11280 msgstr "Oszlopok cseréje"
11282 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11286 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11290 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11294 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11298 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11302 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11306 #: lib/ui/classic.ui:159
11307 msgid "Toggle Numbering|N"
11308 msgstr "Számozás váltása|z"
11310 #: lib/ui/classic.ui:160
11311 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11312 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11314 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11315 msgid "Change Limits Type|L"
11316 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11318 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11319 msgid "Change Formula Type|F"
11320 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11322 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11323 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11324 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11326 #: lib/ui/classic.ui:168
11327 msgid "Alignment|A"
11328 msgstr "Igazítás|a"
11330 #: lib/ui/classic.ui:170
11332 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11334 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11335 msgid "Delete Row|D"
11336 msgstr "Sor törlése|t"
11338 #: lib/ui/classic.ui:175
11339 msgid "Add Column|C"
11340 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11342 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11343 msgid "Delete Column|e"
11344 msgstr "Oszlop törlése|z"
11346 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11348 msgstr "Alapérték|t"
11350 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11352 msgstr "Megjelenített"
11354 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11358 #: lib/ui/classic.ui:188
11362 #: lib/ui/classic.ui:189
11366 #: lib/ui/classic.ui:190
11367 msgid "Mathematica"
11368 msgstr "Matematika"
11370 #: lib/ui/classic.ui:192
11371 msgid "Maple, simplify"
11372 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11374 #: lib/ui/classic.ui:193
11375 msgid "Maple, factor"
11376 msgstr "Maple, factor"
11378 #: lib/ui/classic.ui:194
11379 msgid "Maple, evalm"
11380 msgstr "Maple, evalm"
11382 #: lib/ui/classic.ui:195
11383 msgid "Maple, evalf"
11384 msgstr "Maple, evalf"
11386 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11388 msgid "Inline Formula|I"
11389 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11391 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11392 msgid "Displayed Formula|D"
11393 msgstr "Megjelenített képlet"
11395 #: lib/ui/classic.ui:201
11396 msgid "Eqnarray Environment|q"
11397 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11399 #: lib/ui/classic.ui:202
11400 msgid "Align Environment|A"
11401 msgstr "Igazítás környezet|a"
11403 #: lib/ui/classic.ui:203
11404 msgid "AlignAt Environment"
11405 msgstr "AlignAt környezet"
11407 #: lib/ui/classic.ui:204
11408 msgid "Flalign Environment|F"
11409 msgstr "Flalign környezet|F"
11411 #: lib/ui/classic.ui:207
11412 msgid "Gather Environment"
11413 msgstr "Gather környezet"
11415 #: lib/ui/classic.ui:208
11416 msgid "Multline Environment"
11417 msgstr "Többsoros környezet"
11419 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11423 #: lib/ui/classic.ui:216
11424 msgid "Special Character|S"
11425 msgstr "Speciális jel|c"
11427 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11428 msgid "Citation...|C"
11429 msgstr "Hivatkozás...|i"
11431 #: lib/ui/classic.ui:218
11432 msgid "Cross-reference...|r"
11433 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11435 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11437 msgstr "Címke...|m"
11439 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11441 msgstr "Lábjegyzet|b"
11443 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11444 msgid "Marginal Note|M"
11445 msgstr "Széljegyzet|e"
11447 #: lib/ui/classic.ui:222
11448 msgid "Short Title"
11451 #: lib/ui/classic.ui:223
11452 msgid "Index Entry|I"
11453 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11455 #: lib/ui/classic.ui:224
11456 msgid "Nomenclature Entry"
11457 msgstr "Szakkifejezés elem"
11459 #: lib/ui/classic.ui:225
11463 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11465 msgstr "Megjegyzés|z"
11467 #: lib/ui/classic.ui:227
11468 msgid "Lists & TOC|O"
11469 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11471 #: lib/ui/classic.ui:229
11475 #: lib/ui/classic.ui:230
11479 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11480 msgid "Graphics...|G"
11481 msgstr "Grafika...|G"
11483 #: lib/ui/classic.ui:232
11484 msgid "Tabular Material...|b"
11485 msgstr "Táblázat...|b"
11487 #: lib/ui/classic.ui:233
11489 msgstr "Úsztatások|a"
11491 #: lib/ui/classic.ui:235
11492 msgid "Include File...|d"
11493 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11495 #: lib/ui/classic.ui:236
11496 msgid "Insert File|e"
11497 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11499 #: lib/ui/classic.ui:237
11500 msgid "External Material...|x"
11501 msgstr "Külső anyag...|K"
11503 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11504 msgid "Symbols...|b"
11505 msgstr "Szimbólumok...|z"
11507 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11508 msgid "Superscript|S"
11509 msgstr "Felső index|F"
11511 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11512 msgid "Subscript|u"
11513 msgstr "Alsó index|x"
11515 #: lib/ui/classic.ui:244
11516 msgid "Hyphenation Point|P"
11517 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11519 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11520 msgid "Protected Hyphen|y"
11521 msgstr "Védett kötőjel|k"
11523 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11524 msgid "Ligature Break|k"
11525 msgstr "Ligatúratörés|L"
11527 #: lib/ui/classic.ui:247
11528 msgid "Protected Space|r"
11529 msgstr "Védett szóköz|s"
11531 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11532 msgid "Interword Space|w"
11535 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11537 msgid "Thin Space|T"
11538 msgstr "Keskeny köz|K"
11540 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11541 msgid "Horizontal Space...|o"
11542 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11544 #: lib/ui/classic.ui:251
11545 msgid "Vertical Space..."
11546 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11548 #: lib/ui/classic.ui:252
11549 msgid "Line Break|L"
11550 msgstr "Sortörés|r"
11552 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11554 msgstr "Hármaspont|o"
11556 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11557 msgid "End of Sentence|E"
11558 msgstr "Mondat vége|v"
11560 #: lib/ui/classic.ui:255
11561 msgid "Protected Dash|D"
11562 msgstr "Védett kötőjel|k"
11564 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11565 msgid "Breakable Slash|a"
11566 msgstr "Törhető perjel|T"
11568 #: lib/ui/classic.ui:257
11569 msgid "Single Quote|Q"
11570 msgstr "Aposztrof|p"
11572 #: lib/ui/classic.ui:258
11573 msgid "Ordinary Quote|O"
11574 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11576 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11577 msgid "Menu Separator|M"
11578 msgstr "Menü elválasztó|M"
11580 #: lib/ui/classic.ui:260
11581 msgid "Horizontal Line"
11582 msgstr "Vízszintes vonal"
11584 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11586 msgstr "Oldaltörés"
11588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11589 msgid "Display Formula|D"
11590 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11592 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11594 msgid "Eqnarray Environment|E"
11595 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11597 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11599 msgid "AMS align Environment|a"
11600 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11602 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11604 msgid "AMS alignat Environment|t"
11605 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11607 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11609 msgid "AMS flalign Environment|f"
11610 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11614 msgid "AMS gather Environment|g"
11615 msgstr "AMS gather környezet|A"
11617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11619 msgid "AMS multline Environment|m"
11620 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11622 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11623 msgid "Array Environment|y"
11624 msgstr "Tömbös környezet|y"
11626 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11627 msgid "Cases Environment|C"
11628 msgstr "Esetek környezet|s"
11630 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11631 msgid "Split Environment|S"
11632 msgstr "Környezet felosztása|o"
11634 #: lib/ui/classic.ui:280
11635 msgid "Font Change|o"
11636 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11638 #: lib/ui/classic.ui:284
11639 msgid "Math Normal Font"
11640 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11642 #: lib/ui/classic.ui:286
11643 msgid "Math Calligraphic Family"
11644 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11646 #: lib/ui/classic.ui:287
11647 msgid "Math Fraktur Family"
11648 msgstr "Képlet fraktúr család"
11650 #: lib/ui/classic.ui:288
11651 msgid "Math Roman Family"
11652 msgstr "Képlet Roman család"
11654 #: lib/ui/classic.ui:289
11655 msgid "Math Sans Serif Family"
11656 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11658 #: lib/ui/classic.ui:291
11659 msgid "Math Bold Series"
11660 msgstr "Képlet félkövér típus"
11662 #: lib/ui/classic.ui:293
11663 msgid "Text Normal Font"
11664 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11666 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11667 msgid "Text Roman Family"
11668 msgstr "Szöveg Roman család"
11670 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11671 msgid "Text Sans Serif Family"
11672 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11674 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11675 msgid "Text Typewriter Family"
11676 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11678 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11679 msgid "Text Bold Series"
11680 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11682 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11683 msgid "Text Medium Series"
11684 msgstr "Szöveg normál típus"
11686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11687 msgid "Text Italic Shape"
11688 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11690 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11691 msgid "Text Small Caps Shape"
11692 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11694 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11695 msgid "Text Slanted Shape"
11696 msgstr "Szöveg döntött alak"
11698 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11699 msgid "Text Upright Shape"
11700 msgstr "Szöveg álló alak"
11702 #: lib/ui/classic.ui:310
11703 msgid "Floatflt Figure"
11704 msgstr "Floatflt ábra"
11706 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11707 msgid "Table of Contents|C"
11708 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11710 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11711 msgid "Index List|I"
11712 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11714 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11715 msgid "Nomenclature|N"
11716 msgstr "Szakkifejezések|S"
11718 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11719 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11720 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11722 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11723 msgid "LyX Document...|X"
11724 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11726 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11727 msgid "Plain Text...|T"
11728 msgstr "Síma szöveg...|m"
11730 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11732 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11734 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11735 msgid "Track Changes|T"
11736 msgstr "Változások követése|V"
11738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11739 msgid "Merge Changes...|M"
11740 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11742 #: lib/ui/classic.ui:330
11743 msgid "Accept All Changes|A"
11744 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11746 #: lib/ui/classic.ui:331
11747 msgid "Reject All Changes|R"
11748 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11750 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11751 msgid "Show Changes in Output|S"
11752 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11754 #: lib/ui/classic.ui:339
11755 msgid "Character...|C"
11758 #: lib/ui/classic.ui:340
11759 msgid "Paragraph...|P"
11760 msgstr "Bekezdés...|e"
11762 #: lib/ui/classic.ui:341
11763 msgid "Document...|D"
11764 msgstr "Dokumentum...|D"
11766 #: lib/ui/classic.ui:342
11767 msgid "Tabular...|T"
11768 msgstr "Táblázat...|T"
11770 #: lib/ui/classic.ui:344
11771 msgid "Emphasize Style|E"
11772 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11774 #: lib/ui/classic.ui:345
11775 msgid "Noun Style|N"
11776 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11778 #: lib/ui/classic.ui:346
11779 msgid "Bold Style|B"
11780 msgstr "Félkövér stílus|v"
11782 #: lib/ui/classic.ui:349
11783 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11784 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11786 #: lib/ui/classic.ui:350
11787 msgid "Increase Environment Depth|i"
11788 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11790 #: lib/ui/classic.ui:351
11791 msgid "Start Appendix Here|S"
11792 msgstr "Innentől függelék|f"
11794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11795 msgid "Build Program|B"
11796 msgstr "Program fordítása|r"
11798 #: lib/ui/classic.ui:361
11800 msgstr "Frissítés|i"
11802 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11803 msgid "LaTeX Log|L"
11804 msgstr "LaTeX napló|X"
11806 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11810 #: lib/ui/classic.ui:365
11811 msgid "TeX Information|X"
11812 msgstr "TeX információ|X"
11814 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11815 msgid "Next Note|N"
11816 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11818 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11819 msgid "Go to Label|L"
11820 msgstr "Címkére ugrás|C"
11822 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11823 msgid "Bookmarks|B"
11824 msgstr "Könyvjelzők|K"
11826 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11827 msgid "Save Bookmark 1|S"
11828 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11830 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11831 msgid "Save Bookmark 2"
11832 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11834 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11835 msgid "Save Bookmark 3"
11836 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11838 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11839 msgid "Save Bookmark 4"
11840 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11842 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11843 msgid "Save Bookmark 5"
11844 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11846 #: lib/ui/classic.ui:390
11847 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11848 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11850 #: lib/ui/classic.ui:391
11851 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11852 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11854 #: lib/ui/classic.ui:392
11855 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11856 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11858 #: lib/ui/classic.ui:393
11859 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11860 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11862 #: lib/ui/classic.ui:394
11863 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11864 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11867 msgid "Introduction|I"
11868 msgstr "Bevezetés|B"
11870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11872 msgstr "Tankönyv|T"
11874 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11875 msgid "User's Guide|U"
11876 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11878 #: lib/ui/classic.ui:412
11879 msgid "Extended Features|E"
11880 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11882 #: lib/ui/classic.ui:413
11883 msgid "Embedded Objects|m"
11884 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11886 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11887 msgid "Customization|C"
11888 msgstr "Testreszabás|e"
11890 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11891 msgid "LaTeX Configuration|L"
11892 msgstr "LaTeX információ|L"
11894 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11895 msgid "About LyX|X"
11896 msgstr "LyX névjegy|X"
11898 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11900 msgstr "LyX névjegy"
11902 #: lib/ui/classic.ui:426
11903 msgid "Preferences..."
11904 msgstr "Beállítások..."
11906 #: lib/ui/classic.ui:427
11908 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11911 msgid "Aligned Environment|l"
11912 msgstr "Igazítás környezet|I"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11915 msgid "AlignedAt Environment|v"
11916 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11919 msgid "Gathered Environment|h"
11920 msgstr "Gathered környezet|G"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11923 msgid "Delimiters...|r"
11924 msgstr "Határolók|H"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11927 msgid "Matrix...|x"
11928 msgstr "Mátrix...|x"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11935 msgid "AMS Environment|A"
11936 msgstr "AMS környezet|A"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11939 msgid "Number Whole Formula|N"
11940 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11943 msgid "Number This Line|u"
11944 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11947 msgid "Equation Label|L"
11948 msgstr "Egyenlet címke|c"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11951 msgid "Copy as Reference|R"
11952 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11955 msgid "Split Cell|C"
11956 msgstr "Cella felosztása|s"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11961 msgstr "Beszúrás|B"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Szegély fent|f"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Szegély lent|g"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11973 msgid "Delete Line Above|v"
11974 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11978 msgid "Delete Line Below|w"
11979 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11982 msgid "Add Line to Left"
11983 msgstr "Bal oldali vonal"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11986 msgid "Add Line to Right"
11987 msgstr "Jobb oldali vonal"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11990 msgid "Delete Line to Left"
11991 msgstr "Sor törlése balra"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11994 msgid "Delete Line to Right"
11995 msgstr "Sor törlése jobbra"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11998 msgid "Show Math Toolbar"
11999 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12003 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12006 msgid "Show Table Toolbar"
12007 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12011 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12012 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12015 msgid "Next Cross-Reference|N"
12016 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12019 msgid "Go to Label|G"
12020 msgstr "Címkére ugrás|C"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12023 msgid "<Reference>|R"
12024 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12027 msgid "(<Reference>)|e"
12028 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12039 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12040 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12043 msgid "Formatted Reference|t"
12044 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12060 msgid "Settings...|S"
12061 msgstr "Beállítások...|B"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12065 msgstr "Visszaugrás|g"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12068 msgid "Copy as Reference|C"
12069 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12072 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12073 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12079 msgid "Open Inset|O"
12080 msgstr "Betét kinyitása|k"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12086 msgid "Close Inset|C"
12087 msgstr "Betét becsukása|e"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12094 msgid "Dissolve Inset|D"
12095 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12098 msgid "Show Label|L"
12099 msgstr "Címkére mutatása|C"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12102 msgid "Frameless|l"
12103 msgstr "Keret nélkül|K"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12106 msgid "Simple Frame|F"
12107 msgstr "Szimpla keret|S"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12110 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12111 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12114 msgid "Oval, Thin|a"
12115 msgstr "Ovális, vékony|O"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12118 msgid "Oval, Thick|v"
12119 msgstr "Ovális, vastag|v"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12122 msgid "Drop Shadow|w"
12123 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12126 msgid "Shaded Background|B"
12127 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12130 msgid "Double Frame|u"
12131 msgstr "Dupla keret|D"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12135 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12139 msgstr "Megjegyzés|M"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12142 msgid "Greyed Out|G"
12143 msgstr "Kiszürkített|s"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12146 msgid "Open All Notes|A"
12147 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12150 msgid "Close All Notes|l"
12151 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12154 msgid "Horiz. Phantom"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12159 msgid "Vert. Phantom"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12163 msgid "Protected Space|o"
12164 msgstr "Védett szóköz|s"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12167 msgid "Negative Thin Space|N"
12168 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12171 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12172 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12175 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12176 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12179 msgid "Quad Space|Q"
12180 msgstr "Négyszeres köz|N"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12183 msgid "Double Quad Space|u"
12184 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12187 msgid "Horizontal Fill|F"
12188 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12191 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12192 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12195 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12196 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12199 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12204 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12208 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12212 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12216 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12219 msgid "Custom Length|C"
12220 msgstr "Egyedi hossz|h"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12223 msgid "Medium Space|M"
12224 msgstr "Közepes köz|K"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12227 msgid "Thick Space|h"
12228 msgstr "Vastag köz|V"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12231 msgid "Negative Medium Space|u"
12232 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12235 msgid "Negative Thick Space|i"
12236 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12240 msgstr "Alap kihagyás|A"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12243 msgid "SmallSkip|S"
12244 msgstr "Kis kihagyás|s"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12248 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12252 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12256 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12263 msgid "Settings...|e"
12264 msgstr "Beállítások...|B"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12276 msgstr "Verbatim|V"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12279 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12280 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12287 msgid "Edit Included File...|E"
12288 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12292 msgstr "Új oldal|j"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12295 msgid "Page Break|a"
12296 msgstr "Oldaltörés|d"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12299 msgid "Clear Page|C"
12300 msgstr "Üres oldal|a"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12303 msgid "Clear Double Page|D"
12304 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12307 msgid "Ragged Line Break|R"
12308 msgstr "Nyers sortörés|r"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12311 msgid "Justified Line Break|J"
12312 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12330 msgstr "Beillesztés"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12333 msgid "Paste Recent|e"
12334 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12337 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12338 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12341 msgid "Forward search|F"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12345 msgid "Move Paragraph Up|o"
12346 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12349 msgid "Move Paragraph Down|v"
12350 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12353 msgid "Promote Section|r"
12354 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12357 msgid "Demote Section|m"
12358 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12361 msgid "Move Section Down|D"
12362 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12365 msgid "Move Section Up|U"
12366 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12369 msgid "Insert Short Title|T"
12370 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12374 msgid "Accept Change|c"
12375 msgstr "Elfogadás|a"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12379 msgid "Reject Change|j"
12380 msgstr "Visszautasítás|i"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12383 msgid "Apply Last Text Style|A"
12384 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12387 msgid "Text Style|S"
12388 msgstr "Szöveg stílus|S"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12391 msgid "Paragraph Settings...|P"
12392 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12395 msgid "Fullscreen Mode"
12396 msgstr "Teljesképernyő mód"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12401 msgstr "varnothing"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12404 msgid "Anything Non-Empty|o"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12414 msgid "Any Number|N"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12419 msgid "User Defined|U"
12420 msgstr "Elő&redefiniált:"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12423 msgid "Append Argument"
12424 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12427 msgid "Remove Last Argument"
12428 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12432 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12436 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12443 msgid "Remove Optional Argument"
12444 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12471 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12475 msgstr "Felső vonal|e"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Alsó vonal|A"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Bal vonal|v"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Jobb vonal|n"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12506 msgstr "Sor másolása|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12509 msgid "Copy Column|p"
12510 msgstr "Oszlop másolása|O"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12514 msgid "Settings...|g"
12515 msgstr "Beállítások...|B"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12520 msgstr "Élérési útvonalak"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12529 msgid "File Revision|R"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12534 msgid "Tree Revision|T"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12539 msgid "Revision Author|A"
12540 msgstr "Revízió előélete"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12544 msgid "Revision Date|D"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12549 msgid "Revision Time|i"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12554 msgid "LyX Version|X"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12559 msgid "Document Info|D"
12560 msgstr "Dokumentum|D"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12564 msgid "Copy Text|o"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12569 msgid "Activate Branch|A"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12574 msgid "Deactivate Branch|e"
12575 msgstr "(De)a&ktivál"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12578 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12583 msgid "All Indexes|A"
12584 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12591 msgid "Reject Change|R"
12592 msgstr "Visszautasítás|i"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12596 msgid "Promote Section|P"
12597 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12601 msgid "Demote Section|D"
12602 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12606 msgid "Move Section Down|w"
12607 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12611 msgid "Select Section|S"
12612 msgstr "Kijelölés|s"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "LyX előnézet"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12621 msgstr "Dokumentum|D"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12625 msgstr "Eszközök|k"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12628 msgid "New from Template...|m"
12629 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12632 msgid "Open Recent|t"
12633 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12638 msgstr "Fájl bezárása"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12642 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12645 msgid "Revert to Saved|R"
12646 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12649 msgid "New Window|W"
12650 msgstr "Új ablak|a"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12653 msgid "Close Window|d"
12654 msgstr "Ablak bezárása|b"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12657 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12661 msgid "Compare with Older Revision|C"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12665 msgid "Use Locking Property|L"
12666 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12670 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12673 msgid "Paste Special"
12674 msgstr "Egyedi beillesztés"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12678 msgstr "Minden kiválasztása"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12683 msgstr "Keresés és csere...|c"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12687 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12688 msgstr "Keresés és csere...|c"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12692 msgstr "Táblázat|T"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12695 msgid "Rows & Columns|C"
12696 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12699 msgid "Increase List Depth|I"
12700 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12703 msgid "Decrease List Depth|D"
12704 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12729 msgid "Phantom Settings...|h"
12730 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Branch Settings...|B"
12734 msgstr "Változat beállítások...|V"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Box Settings...|x"
12738 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12742 msgid "Index Entry Settings...|y"
12743 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12747 msgid "Index Settings...|x"
12748 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12752 msgid "Info Settings...|n"
12753 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12756 msgid "Listings Settings...|g"
12757 msgstr "Lista beállítások...|L"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12760 msgid "Table Settings...|a"
12761 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12764 msgid "Plain Text|T"
12765 msgstr "Síma szöveg|m"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12768 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12769 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12772 msgid "Selection|S"
12773 msgstr "Kijelölés|s"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12776 msgid "Selection, Join Lines|i"
12777 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12780 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12781 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12784 msgid "Paste as PDF"
12785 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12788 msgid "Paste as PNG"
12789 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12792 msgid "Paste as JPEG"
12793 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12796 msgid "Dissolve Text Style"
12797 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12800 msgid "Customized...|C"
12801 msgstr "Egyéb...|E"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12804 msgid "Capitalize|a"
12805 msgstr "Nagybetűsít|a"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12808 msgid "Uppercase|U"
12809 msgstr "Nagybetű|N"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12812 msgid "Lowercase|L"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Makró definíció"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Szöveg stílus|t"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Szegély fent|f"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12843 msgid "Delete Line Above|D"
12844 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12847 msgid "Delete Line Below|e"
12848 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12852 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12855 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12856 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12859 msgid "Math Normal Font|N"
12860 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12863 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12864 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12867 msgid "Math Fraktur Family|F"
12868 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12871 msgid "Math Roman Family|R"
12872 msgstr "Képlet Roman család|R"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12876 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12879 msgid "Math Bold Series|B"
12880 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12883 msgid "Text Normal Font|T"
12884 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12895 msgid "Mathematica|a"
12896 msgstr "Matematika|a"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Maple, Simplify|S"
12900 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12903 msgid "Maple, Factor|F"
12904 msgstr "Maple, factor|f"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12907 msgid "Maple, Evalm|E"
12908 msgstr "Maple, evalm|e"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12911 msgid "Maple, Evalf|v"
12912 msgstr "Maple, evalf|v"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12915 msgid "Open All Insets|O"
12916 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12919 msgid "Close All Insets|C"
12920 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12924 msgid "Unfold Math Macro|n"
12925 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12929 msgid "Fold Math Macro|d"
12930 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12933 msgid "View Messages|g"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12937 msgid "View Source|S"
12938 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12942 msgid "View Master Document|M"
12943 msgstr "Fődokumentum"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12947 msgid "Update Master Document|a"
12948 msgstr "Fődokumentum"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12951 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12952 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12956 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12957 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12960 msgid "Close Current View|w"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12964 msgid "Fullscreen|l"
12965 msgstr "Teljes képernyő|l"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgstr "Eszköztárak|k"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12972 msgid "Special Character|p"
12973 msgstr "Speciális jel|c"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12976 msgid "Formatting|o"
12977 msgstr "Formázás|o"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12980 msgid "List / TOC|i"
12981 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12985 msgstr "Úsztatás|a"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12989 msgstr "Változat|V"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12992 msgid "Custom Insets"
12993 msgstr "Saját betétek"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13000 msgid "Box[[Menu]]"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13004 msgid "Cross-Reference...|R"
13005 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13008 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13009 msgstr "Szakkifejezés|j"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13013 msgstr "Táblázat...|T"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13021 msgid "Hyperlink...|k"
13022 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13025 msgid "Short Title|S"
13026 msgstr "Rövid cím|d"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13033 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13034 msgstr "Programlista"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13042 msgid "Ordinary Quote|Q"
13043 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13046 msgid "Single Quote|S"
13047 msgstr "Aposztrof|p"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13050 msgid "Phonetic Symbols|P"
13051 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13054 msgid "Protected Space|P"
13055 msgstr "Védett szóköz|s"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13058 msgid "Horizontal Line|L"
13059 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13062 msgid "Vertical Space...|V"
13063 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13066 msgid "Hyphenation Point|H"
13067 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13070 msgid "Numbered Formula|N"
13071 msgstr "Számozott képlet|p"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13074 msgid "Figure Wrap Float|F"
13075 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13078 msgid "Table Wrap Float|T"
13079 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13082 msgid "External Material...|M"
13083 msgstr "Külső anyag...|K"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13086 msgid "Child Document...|d"
13087 msgstr "Aldokumentum...|d"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13091 msgstr "Megjegyzés|M"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13094 msgid "Insert New Branch...|I"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13099 msgid "Horizontal Phantom"
13100 msgstr "Vízszintes vonal"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13104 msgid "Vertical Phantom"
13105 msgstr "Függőleges igazítás"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13108 msgid "Change Tracking|C"
13109 msgstr "Változások követése|l"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13112 msgid "Start Appendix Here|A"
13113 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13116 msgid "Save in Bundled Format|F"
13117 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13120 msgid "Compressed|m"
13121 msgstr "Tömörített|m"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13124 msgid "Accept Change|A"
13125 msgstr "Elfogadás|a"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13128 msgid "Accept All Changes|c"
13129 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13132 msgid "Reject All Changes|e"
13133 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13136 msgid "Next Change|C"
13137 msgstr "Következő változás|v"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13140 msgid "Next Cross-Reference|R"
13141 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13144 msgid "Clear Bookmarks|C"
13145 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13148 msgid "Navigate Back|B"
13149 msgstr "Navigáció vissza|i"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13152 msgid "Thesaurus...|T"
13153 msgstr "Szinonímák...|o"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13156 msgid "Statistics...|a"
13157 msgstr "Statisztikák...|a"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13160 msgid "TeX Information|I"
13161 msgstr "TeX információ|X"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13165 msgid "Compare...|C"
13166 msgstr "Egyéb...|E"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13169 msgid "Additional Features|F"
13170 msgstr "További jellemzők|o"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13173 msgid "Embedded Objects|O"
13174 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13177 msgid "Shortcuts|S"
13178 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13181 msgid "LyX Functions|y"
13182 msgstr "LyX funkciók|y"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13189 msgid "Linguistics Manual|L"
13190 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13193 msgid "Braille Manual|B"
13194 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13197 msgid "XY-pic Manual|X"
13198 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13201 msgid "Multicolumn Manual|M"
13202 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Új dokumentum"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Dokumentum mentése"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13226 msgstr "Visszavonás"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13233 msgid "Find and replace"
13234 msgstr "Keres és cserél"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13238 msgid "Find and replace (advanced)"
13239 msgstr "Keres és cserél"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13242 msgid "Navigate back"
13243 msgstr "Navigáció vissza"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13246 msgid "Toggle emphasis"
13247 msgstr "Kiemelés váltása"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13250 msgid "Toggle noun"
13251 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13255 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13258 msgid "Insert math"
13259 msgstr "Képlet beszúrása"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13262 msgid "Insert graphics"
13263 msgstr "Grafika beszúrása"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13266 msgid "Insert table"
13267 msgstr "Táblázat beszúrása"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13270 msgid "Toggle outline"
13271 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13274 msgid "Toggle math toolbar"
13275 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13278 msgid "Toggle table toolbar"
13279 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13282 msgid "View/Update"
13283 msgstr "Nézet / Frissítés"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13293 msgstr "&Frissítés"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13297 msgid "View master document"
13298 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13302 msgid "Update master document"
13303 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13307 msgid "View other formats"
13308 msgstr "Fájlformátumok"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13312 msgid "Update other formats"
13313 msgstr "Dátumforma"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13320 msgid "Numbered list"
13321 msgstr "Számozott lista"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13324 msgid "Itemized list"
13325 msgstr "Felsorolás"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13328 msgid "Increase depth"
13329 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13332 msgid "Decrease depth"
13333 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13336 msgid "Insert figure float"
13337 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13340 msgid "Insert table float"
13341 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13344 msgid "Insert label"
13345 msgstr "Címke beszúrása"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13348 msgid "Insert cross-reference"
13349 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13352 msgid "Insert citation"
13353 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13356 msgid "Insert index entry"
13357 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13360 msgid "Insert nomenclature entry"
13361 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13364 msgid "Insert footnote"
13365 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13368 msgid "Insert margin note"
13369 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13372 msgid "Insert note"
13373 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13377 msgstr "Doboz beszúrása"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13380 msgid "Insert hyperlink"
13381 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13384 msgid "Insert TeX code"
13385 msgstr "TeX kód beszúrása"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13388 msgid "Insert math macro"
13389 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13392 msgid "Include file"
13393 msgstr "Fájl csatolása"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13397 msgstr "Szöveg stílus"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13400 msgid "Paragraph settings"
13401 msgstr "Bekezdés beállításai"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13405 msgstr "Sor hozzáadása"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13409 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13413 msgstr "Sor törlése"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13416 msgid "Delete column"
13417 msgstr "Oszlop törlése"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13420 msgid "Set top line"
13421 msgstr "Felső szegély be"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13424 msgid "Set bottom line"
13425 msgstr "Alsó szegély be"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13428 msgid "Set left line"
13429 msgstr "Bal szegély be"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13432 msgid "Set right line"
13433 msgstr "Jobb szegély be"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13436 msgid "Set border lines"
13437 msgstr "Szegélyek beállítása"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13440 msgid "Set all lines"
13441 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13444 msgid "Unset all lines"
13445 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13449 msgstr "Balra igazít"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13452 msgid "Align center"
13453 msgstr "Középre igazít"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13456 msgid "Align right"
13457 msgstr "Jobbra igazít"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13461 msgstr "Igazítás fel"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13464 msgid "Align middle"
13465 msgstr "Igazítás középre"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13468 msgid "Align bottom"
13469 msgstr "Igazítás le"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13472 msgid "Rotate cell"
13473 msgstr "Cella forgatása"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13476 msgid "Rotate table"
13477 msgstr "Táblázat forgatása"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13480 msgid "Set multi-column"
13481 msgstr "Cellák egyesítése"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13485 msgid "Set multi-row"
13486 msgstr "Cellák egyesítése"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13493 msgid "Set display mode"
13494 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13498 msgstr "Alsó index"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13501 msgid "Superscript"
13502 msgstr "Felső index"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13505 msgid "Insert square root"
13506 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13509 msgid "Insert root"
13510 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13513 msgid "Insert standard fraction"
13514 msgstr "Normál tört beszúrása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13518 msgstr "Szumma beszúrása"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13521 msgid "Insert integral"
13522 msgstr "Integrál beszúrása"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13525 msgid "Insert product"
13526 msgstr "Szorzat beszúrása"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13530 msgstr "() beszúrása"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13534 msgstr "[] beszúrása"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13538 msgstr "{} beszúrása"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13541 msgid "Insert delimiters"
13542 msgstr "Határoló beszúrása"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13545 msgid "Insert matrix"
13546 msgstr "Mátrix beszúrása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13549 msgid "Insert cases environment"
13550 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13553 msgid "Toggle math panels"
13554 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13557 msgid "Math Macros"
13558 msgstr "Képlet makrók"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13561 msgid "Remove last argument"
13562 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13565 msgid "Append argument"
13566 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13569 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13570 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13573 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13574 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13577 msgid "Remove optional argument"
13578 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13581 msgid "Insert optional argument"
13582 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13586 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13589 msgid "Append argument eating from the right"
13590 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13593 msgid "Append optional argument eating from the right"
13594 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13597 msgid "Command Buffer"
13598 msgstr "Parancs puffer"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13601 msgid "Review[[Toolbar]]"
13602 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13605 msgid "Track changes"
13606 msgstr "Változások követése"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13609 msgid "Show changes in output"
13610 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13613 msgid "Next change"
13614 msgstr "Következő változás"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13617 msgid "Accept change inside selection"
13618 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13621 msgid "Reject change inside selection"
13622 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13625 msgid "Merge changes"
13626 msgstr "Változások elfogadása"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13629 msgid "Accept all changes"
13630 msgstr "Minden változás elfogadása"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13633 msgid "Reject all changes"
13634 msgstr "Minden változás elvetése"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13638 msgstr "Következő megjegyzés"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13642 msgid "View Other Formats"
13643 msgstr "Egyéb lebegők"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13647 msgid "Update Other Formats"
13648 msgstr "Címlista frissítése"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13651 msgid "Version Control"
13652 msgstr "Verziókövetés"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13656 msgstr "Regisztrálás"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13659 msgid "Check-out for edit"
13660 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13663 msgid "Check-in changes"
13664 msgstr "Változások bejegyzése"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13667 msgid "View revision log"
13668 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13671 msgid "Revert changes"
13672 msgstr "Változások visszautasítás"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13675 msgid "Compare with older revision"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13679 msgid "Compare with last revision"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13684 msgid "Insert Version Info"
13685 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13688 msgid "Use SVN file locking property"
13689 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13692 msgid "Update local directory from repository"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13696 msgid "Math Panels"
13697 msgstr "Képlet panel"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13700 msgid "Math spacings"
13701 msgstr "Képlet térközök"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13714 msgstr "Betűkészletek"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13718 msgstr "Függvények"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13722 msgid "Frame decorations"
13723 msgstr "Keret díszítőelemek"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13727 msgid "Big operators"
13728 msgstr "Globális műveletek"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13731 msgid "Miscellaneous"
13732 msgstr "Egyéb jelek"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13742 msgstr "AMS nyilak"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13746 msgstr "Műveleti jelek"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13750 msgstr "Relációs jelek"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13754 msgid "AMS relations"
13755 msgstr "AMS relációs jelek"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13759 msgid "AMS negative relations"
13760 msgstr "AMS invertált relációk"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13768 msgid "AMS operators"
13769 msgstr "AMS műveleti jelek"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13773 msgid "AMS miscellaneous"
13774 msgstr "AMS egyéb jelek"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13913 msgid "Thin space\t\\,"
13914 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13917 msgid "Medium space\t\\:"
13918 msgstr "Normál köz\t\\:"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13921 msgid "Thick space\t\\;"
13922 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13925 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13926 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13929 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13930 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13933 msgid "Negative space\t\\!"
13934 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13937 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13938 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13941 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13942 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13945 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13946 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13953 msgid "Square root\t\\sqrt"
13954 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13957 msgid "Other root\t\\root"
13958 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13961 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13962 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13965 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13966 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13969 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13970 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13973 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13974 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13977 msgid "Standard\t\\frac"
13978 msgstr "Normál\t\\frac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13981 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13982 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13985 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13986 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13989 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13990 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13993 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13994 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13997 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14001 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14002 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14005 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14006 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14009 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14010 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14013 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14014 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14017 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14018 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14021 msgid "Binomial\t\\binom"
14022 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14026 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14030 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14033 msgid "Roman\t\\mathrm"
14034 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14037 msgid "Bold\t\\mathbf"
14038 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14042 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14046 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14049 msgid "Italic\t\\mathit"
14050 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14054 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14058 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14066 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14070 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14089 msgid "Frame Decorations"
14090 msgstr "Keret díszítőelemek"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14159 msgid "overleftarrow"
14160 msgstr "overleftarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14163 msgid "overrightarrow"
14164 msgstr "overrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14167 msgid "overleftrightarrow"
14168 msgstr "overleftrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14180 msgstr "underbrace"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14183 msgid "underleftarrow"
14184 msgstr "underleftarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14187 msgid "underrightarrow"
14188 msgstr "underrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14191 msgid "underleftrightarrow"
14192 msgstr "underleftrightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14200 msgstr "balra nyíl"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14204 msgstr "jobbra nyíl"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14215 msgid "updownarrow"
14216 msgstr "fel-le nyíl"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14219 msgid "leftrightarrow"
14220 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14224 msgstr "Balra nyíl"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14228 msgstr "Jobbra nyíl"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14239 msgid "Updownarrow"
14240 msgstr "Fel-le nyíl"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14243 msgid "Leftrightarrow"
14244 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14247 msgid "Longleftrightarrow"
14248 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14251 msgid "Longleftarrow"
14252 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14255 msgid "Longrightarrow"
14256 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14259 msgid "longleftrightarrow"
14260 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14263 msgid "longleftarrow"
14264 msgstr "hosszú balra nyíl"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14267 msgid "longrightarrow"
14268 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14271 msgid "leftharpoondown"
14272 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14275 msgid "rightharpoondown"
14276 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14284 msgstr "longmapsto"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14288 msgstr "balra-fel nyíl"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14292 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14295 msgid "leftharpoonup"
14296 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14299 msgid "rightharpoonup"
14300 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14303 msgid "hookleftarrow"
14304 msgstr "kampós balra nyíl"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14307 msgid "hookrightarrow"
14308 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14312 msgstr "balra-le nyíl"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14316 msgstr "jobbra-le nyíl"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14319 msgid "rightleftharpoons"
14320 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14324 msgstr "plusz minusz"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14340 msgstr "minusz plusz"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14347 msgid "bigtriangleup"
14348 msgstr "bigtriangleup"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14363 msgid "bigtriangledown"
14364 msgstr "bigtriangledown"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14379 msgid "triangleright"
14380 msgstr "triangleright"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14395 msgid "triangleleft"
14396 msgstr "triangleleft"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14544 msgstr "sqsubseteq"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14548 msgstr "sqsupseteq"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14604 msgstr "varepszilon"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14843 msgid "diamondsuit"
14844 msgstr "diamondsuit"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14859 msgid "textrm \\AA"
14860 msgstr "textrm \\AA"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14864 msgstr "textrm \\O"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14867 msgid "mathcircumflex"
14868 msgstr "mathcircumflex"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14919 msgid "Big Operators"
14920 msgstr "Globális műveletek"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14979 msgid "ointctrclockwiseop"
14980 msgstr "ointctrclockwiseop"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14983 msgid "ointctrclockwise"
14984 msgstr "ointctrclockwise"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14987 msgid "ointclockwiseop"
14988 msgstr "ointclockwiseop"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14991 msgid "ointclockwise"
14992 msgstr "ointclockwise"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15023 msgid "landupintop"
15024 msgstr "landupintop"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15027 msgid "landdownint"
15028 msgstr "landdownint"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15031 msgid "landdownintop"
15032 msgstr "landdownintop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15083 msgid "AMS Miscellaneous"
15084 msgstr "AMS egyéb jelek"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15127 msgid "vartriangle"
15128 msgstr "vartriangle"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15131 msgid "triangledown"
15132 msgstr "triangledown"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15147 msgid "measuredangle"
15148 msgstr "measuredangle"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15176 msgstr "varnothing"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15184 msgid "blacktriangle"
15185 msgstr "blacktriangle"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15188 msgid "blacktriangledown"
15189 msgstr "blacktriangledown"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15192 msgid "blacksquare"
15193 msgstr "blacksquare"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15196 msgid "blacklozenge"
15197 msgstr "blacklozenge"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15204 msgid "sphericalangle"
15205 msgstr "sphericalangle"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15209 msgstr "komplemens"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15225 msgstr "AMS nyilak"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15228 msgid "dashleftarrow"
15229 msgstr "dashleftarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15232 msgid "dashrightarrow"
15233 msgstr "dashrightarrow"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15236 msgid "leftleftarrows"
15237 msgstr "leftleftarrows"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15240 msgid "leftrightarrows"
15241 msgstr "leftrightarrows"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15244 msgid "rightrightarrows"
15245 msgstr "rightrightarrows"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15248 msgid "rightleftarrows"
15249 msgstr "rightleftarrows"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15253 msgstr "Lleftarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15256 msgid "Rrightarrow"
15257 msgstr "Rrightarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15260 msgid "twoheadleftarrow"
15261 msgstr "twoheadleftarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15264 msgid "twoheadrightarrow"
15265 msgstr "twoheadrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15268 msgid "leftarrowtail"
15269 msgstr "leftarrowtail"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15272 msgid "rightarrowtail"
15273 msgstr "rightarrowtail"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15276 msgid "looparrowleft"
15277 msgstr "looparrowleft"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15280 msgid "looparrowright"
15281 msgstr "looparrowright"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15284 msgid "curvearrowleft"
15285 msgstr "curvearrowleft"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15288 msgid "curvearrowright"
15289 msgstr "curvearrowright"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15292 msgid "circlearrowleft"
15293 msgstr "circlearrowleft"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15296 msgid "circlearrowright"
15297 msgstr "circlearrowright"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15309 msgstr "upuparrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15312 msgid "downdownarrows"
15313 msgstr "downdownarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15316 msgid "upharpoonleft"
15317 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15320 msgid "upharpoonright"
15321 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15324 msgid "downharpoonleft"
15325 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15328 msgid "downharpoonright"
15329 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15332 msgid "leftrightharpoons"
15333 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15336 msgid "rightsquigarrow"
15337 msgstr "rightsquigarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15340 msgid "leftrightsquigarrow"
15341 msgstr "leftrightsquigarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15345 msgstr "nleftarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15348 msgid "nrightarrow"
15349 msgstr "nrightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15352 msgid "nleftrightarrow"
15353 msgstr "nleftrightarrow"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15357 msgstr "nLeftarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15360 msgid "nRightarrow"
15361 msgstr "nRightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15364 msgid "nLeftrightarrow"
15365 msgstr "nLeftrightarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15372 msgid "AMS Relations"
15373 msgstr "AMS relációs jelek"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15392 msgid "eqslantless"
15393 msgstr "eqslantless"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15397 msgstr "eqslantgtr"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15409 msgstr "lessapprox"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15457 msgstr "lesseqqgtr"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15461 msgstr "gtreqqless"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15476 msgid "thickapprox"
15477 msgstr "thickapprox"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15512 msgid "preccurlyeq"
15513 msgstr "preccurlyeq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15516 msgid "succcurlyeq"
15517 msgstr "succcurlyeq"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15520 msgid "curlyeqprec"
15521 msgstr "curlyeqprec"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15524 msgid "curlyeqsucc"
15525 msgstr "curlyeqsucc"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15537 msgstr "precapprox"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15541 msgstr "succapprox"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15544 msgid "vartriangleleft"
15545 msgstr "vartriangleleft"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15548 msgid "vartriangleright"
15549 msgstr "vartriangleright"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15552 msgid "trianglelefteq"
15553 msgstr "trianglelefteq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15556 msgid "trianglerighteq"
15557 msgstr "trianglerighteq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15572 msgid "risingdotseq"
15573 msgstr "risingdotseq"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15576 msgid "fallingdotseq"
15577 msgstr "fallingdotseq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15596 msgid "shortparallel"
15597 msgstr "shortparallel"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15601 msgstr "smallsmile"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15605 msgstr "smallfrown"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15608 msgid "blacktriangleleft"
15609 msgstr "blacktriangleleft"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15612 msgid "blacktriangleright"
15613 msgstr "blacktriangleright"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15624 msgid "backepsilon"
15625 msgstr "backepsilon"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15640 msgid "AMS Negative Relations"
15641 msgstr "AMS invertált relációk"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15740 msgid "precnapprox"
15741 msgstr "precnapprox"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15744 msgid "succnapprox"
15745 msgstr "succnapprox"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15757 msgstr "subsetneqq"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15761 msgstr "supsetneqq"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15773 msgstr "nsupseteqq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15788 msgid "varsubsetneq"
15789 msgstr "varsubsetneq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15792 msgid "varsupsetneq"
15793 msgstr "varsupsetneq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15796 msgid "varsubsetneqq"
15797 msgstr "varsubsetneqq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15800 msgid "varsupsetneqq"
15801 msgstr "varsupsetneqq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15804 msgid "ntriangleleft"
15805 msgstr "ntriangleleft"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15808 msgid "ntriangleright"
15809 msgstr "ntriangleright"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15812 msgid "ntrianglelefteq"
15813 msgstr "ntrianglelefteq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15816 msgid "ntrianglerighteq"
15817 msgstr "ntrianglerighteq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15840 msgid "nshortparallel"
15841 msgstr "nshortparallel"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15844 msgid "AMS Operators"
15845 msgstr "AMS műveleti jelek"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15852 msgid "smallsetminus"
15853 msgstr "smallsetminus"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15872 msgid "doublebarwedge"
15873 msgstr "doublebarwedge"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15892 msgid "divideontimes"
15893 msgstr "divideontimes"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15904 msgid "leftthreetimes"
15905 msgstr "leftthreetimes"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15908 msgid "rightthreetimes"
15909 msgstr "rightthreetimes"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15913 msgstr "curlywedge"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15920 msgid "circleddash"
15921 msgstr "circleddash"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15925 msgstr "circledast"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15928 msgid "circledcirc"
15929 msgstr "circledcirc"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15939 #: lib/external_templates:37
15940 msgid "RasterImage"
15941 msgstr "RasterImage"
15943 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15944 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15947 #: lib/external_templates:45
15948 msgid "A bitmap file.\n"
15949 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15951 #: lib/external_templates:109
15955 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15956 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15959 #: lib/external_templates:112
15960 msgid "An Xfig figure.\n"
15961 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15963 #: lib/external_templates:162
15964 msgid "ChessDiagram"
15965 msgstr "SakktáblaDiagram"
15967 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15968 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 #: lib/external_templates:165
15973 "A chess position diagram.\n"
15974 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15975 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15976 "the position that you want to display.\n"
15977 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15978 "and remember to type in a relative path\n"
15979 "to the LyX document location.\n"
15980 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15981 "to enable general editing of the board.\n"
15982 "You might also check out the\n"
15983 "'Options->Test legality' option, and\n"
15984 "remember to middle and right click to\n"
15985 "insert new material in the board.\n"
15986 "In order for this to work, you have to\n"
15987 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15988 "that TeX will find it, and you will need\n"
15989 "to install the skak package from CTAN.\n"
15991 "Sakk állás diagram.\n"
15992 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15993 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15994 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15995 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15996 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15997 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15998 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15999 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16000 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16001 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16002 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16003 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16004 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16005 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16006 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16007 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16009 #: lib/external_templates:212
16013 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16014 msgid "Lilypond typeset music"
16015 msgstr "Lilypond zene szedése"
16017 #: lib/external_templates:215
16019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16024 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16025 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16026 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16027 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16029 #: lib/external_templates:261
16031 msgstr "PDFoldalak"
16033 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16034 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:264
16039 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16040 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16041 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16043 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16044 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16045 "* pages=- (to include all pages)\n"
16046 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16047 "for further options and details.\n"
16049 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16050 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16051 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16053 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16054 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16055 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16056 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16057 "a további opciókért és részletekért.\n"
16059 #: lib/external_templates:304
16062 "Read 'info date' for more information.\n"
16065 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16067 #: lib/external_templates:333
16071 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16072 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 #: lib/external_templates:336
16076 msgid "Dia diagram.\n"
16077 msgstr "Dia diagram.\n"
16079 #: lib/configure.py:445
16083 #: lib/configure.py:448
16087 #: lib/configure.py:451
16091 #: lib/configure.py:454
16095 #: lib/configure.py:457
16099 #: lib/configure.py:460
16103 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16107 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16111 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16116 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16120 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16124 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16129 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16133 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16137 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16141 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16145 #: lib/configure.py:498
16146 msgid "Plain text (chess output)"
16147 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16149 #: lib/configure.py:499
16150 msgid "Plain text (image)"
16151 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16153 #: lib/configure.py:500
16154 msgid "Plain text (Xfig output)"
16155 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16157 #: lib/configure.py:501
16158 msgid "date (output)"
16159 msgstr "dátum (kimenet)"
16161 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16165 #: lib/configure.py:502
16169 #: lib/configure.py:503
16170 msgid "Docbook (XML)"
16171 msgstr "Docbook (XML)"
16173 #: lib/configure.py:504
16174 msgid "Graphviz Dot"
16175 msgstr "Graphviz Dot"
16177 #: lib/configure.py:505
16178 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16179 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16181 #: lib/configure.py:506
16185 #: lib/configure.py:506
16189 #: lib/configure.py:507
16194 #: lib/configure.py:508
16195 msgid "LilyPond music"
16196 msgstr "LilyPond music"
16198 #: lib/configure.py:509
16199 msgid "LaTeX (plain)"
16200 msgstr "LaTeX (sima)"
16202 #: lib/configure.py:509
16203 msgid "LaTeX (plain)|L"
16204 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16206 #: lib/configure.py:510
16207 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16208 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16210 #: lib/configure.py:511
16212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16213 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16215 #: lib/configure.py:512
16217 msgstr "Sima szöveg"
16219 #: lib/configure.py:512
16220 msgid "Plain text|a"
16221 msgstr "Sima szöveg|a"
16223 #: lib/configure.py:513
16224 msgid "Plain text (pstotext)"
16225 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16227 #: lib/configure.py:514
16228 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16229 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16231 #: lib/configure.py:515
16232 msgid "Plain text (catdvi)"
16233 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16235 #: lib/configure.py:516
16236 msgid "Plain Text, Join Lines"
16237 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16239 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16244 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16249 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16253 #: lib/configure.py:533
16257 #: lib/configure.py:534
16259 msgstr "Postscript"
16261 #: lib/configure.py:534
16262 msgid "Postscript|t"
16263 msgstr "Postscript|t"
16265 #: lib/configure.py:538
16266 msgid "PDF (ps2pdf)"
16267 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16269 #: lib/configure.py:538
16270 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16271 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16273 #: lib/configure.py:539
16274 msgid "PDF (pdflatex)"
16275 msgstr "PDF (pdflatex)"
16277 #: lib/configure.py:539
16278 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16279 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16281 #: lib/configure.py:540
16282 msgid "PDF (dvipdfm)"
16283 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16285 #: lib/configure.py:540
16286 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16287 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16289 #: lib/configure.py:541
16290 msgid "PDF (XeTeX)"
16293 #: lib/configure.py:541
16294 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16297 #: lib/configure.py:544
16301 #: lib/configure.py:544
16305 #: lib/configure.py:547
16309 #: lib/configure.py:550
16313 #: lib/configure.py:553
16317 #: lib/configure.py:556
16318 msgid "OpenDocument"
16319 msgstr "OpenDocument"
16321 #: lib/configure.py:557
16322 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16323 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16325 #: lib/configure.py:560
16326 msgid "Rich Text Format"
16327 msgstr "Rich Text Formátum"
16329 #: lib/configure.py:561
16333 #: lib/configure.py:561
16337 #: lib/configure.py:564
16338 msgid "date command"
16339 msgstr "dátum parancs"
16341 #: lib/configure.py:565
16342 msgid "Table (CSV)"
16343 msgstr "Táblázat (CSV)"
16345 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16350 #: lib/configure.py:568
16354 #: lib/configure.py:569
16358 #: lib/configure.py:570
16362 #: lib/configure.py:571
16367 #: lib/configure.py:572
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16369 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16371 #: lib/configure.py:573
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16375 #: lib/configure.py:574
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16379 #: lib/configure.py:575
16380 msgid "LyX Preview"
16381 msgstr "LyX előnézet"
16383 #: lib/configure.py:576
16384 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16385 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16387 #: lib/configure.py:577
16391 #: lib/configure.py:578
16395 #: lib/configure.py:579
16399 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16400 msgid "Windows Metafile"
16401 msgstr "Windows Metafile"
16403 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16404 msgid "Enhanced Metafile"
16405 msgstr "Enhanced Metafile"
16407 #: lib/configure.py:582
16408 msgid "HTML (MS Word)"
16409 msgstr "HTML (MS Word)"
16411 #: lib/configure.py:653
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16417 msgid "%1$s and %2$s"
16418 msgstr "%1$s és %2$s"
16420 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16422 msgid "%1$s et al."
16423 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16426 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16435 msgid "Add to bibliography only."
16436 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16442 #: src/Buffer.cpp:136
16445 "Could not print the document %1$s.\n"
16446 "Check that your printer is set up correctly."
16448 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16449 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16451 #: src/Buffer.cpp:139
16452 msgid "Print document failed"
16453 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16455 #: src/Buffer.cpp:309
16456 msgid "Disk Error: "
16457 msgstr "Lemez hiba: "
16459 #: src/Buffer.cpp:310
16462 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16464 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16467 #: src/Buffer.cpp:390
16468 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16471 #: src/Buffer.cpp:392
16473 msgid "Attempting to close changed document!"
16474 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16476 #: src/Buffer.cpp:400
16477 msgid "Could not remove temporary directory"
16478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16480 #: src/Buffer.cpp:401
16482 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16483 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16485 #: src/Buffer.cpp:706
16486 msgid "Unknown document class"
16487 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16489 #: src/Buffer.cpp:707
16491 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16493 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16496 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16498 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16499 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16501 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16502 msgid "Document header error"
16503 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16505 #: src/Buffer.cpp:721
16506 msgid "\\begin_header is missing"
16507 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16509 #: src/Buffer.cpp:741
16510 msgid "\\begin_document is missing"
16511 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16513 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16514 #: src/BufferView.cpp:1375
16515 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16516 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16518 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16520 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16521 "xcolor/ulem are installed.\n"
16522 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16525 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16526 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16527 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16528 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16530 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16533 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16534 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16537 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16538 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16539 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16540 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16542 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16543 msgid "Document format failure"
16544 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16546 #: src/Buffer.cpp:879
16548 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16549 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16551 #: src/Buffer.cpp:916
16552 msgid "Conversion failed"
16553 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16555 #: src/Buffer.cpp:917
16558 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16559 "it could not be created."
16561 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16562 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16564 #: src/Buffer.cpp:926
16565 msgid "Conversion script not found"
16566 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16568 #: src/Buffer.cpp:927
16571 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16572 "could not be found."
16574 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16575 "átalakító parancsfájlt."
16577 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16578 msgid "Conversion script failed"
16579 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16581 #: src/Buffer.cpp:948
16584 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16587 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16588 "tudja átalakítani."
16590 #: src/Buffer.cpp:954
16593 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16596 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16597 "tudja átalakítani."
16599 #: src/Buffer.cpp:969
16601 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16602 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16604 #: src/Buffer.cpp:986
16607 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16608 "overwrite this file?"
16610 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16613 #: src/Buffer.cpp:988
16614 msgid "Overwrite modified file?"
16615 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16617 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16621 msgstr "&Felülírja"
16623 #: src/Buffer.cpp:1012
16624 msgid "Backup failure"
16625 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16627 #: src/Buffer.cpp:1013
16630 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16631 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16633 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16634 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16636 #: src/Buffer.cpp:1039
16638 msgid "Saving document %1$s..."
16639 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16641 #: src/Buffer.cpp:1054
16642 msgid " could not write file!"
16643 msgstr " a fájl nem írható!"
16645 #: src/Buffer.cpp:1062
16649 #: src/Buffer.cpp:1077
16651 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16652 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16654 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16656 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16657 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16659 #: src/Buffer.cpp:1090
16661 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16662 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16664 #: src/Buffer.cpp:1104
16666 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16667 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16669 #: src/Buffer.cpp:1118
16670 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16671 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16673 #: src/Buffer.cpp:1202
16674 msgid "Iconv software exception Detected"
16675 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16677 #: src/Buffer.cpp:1202
16680 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16683 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16684 "program, jól van feltelepítve"
16686 #: src/Buffer.cpp:1224
16688 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16689 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16691 #: src/Buffer.cpp:1227
16693 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16694 "chosen encoding.\n"
16695 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16697 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16698 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16700 #: src/Buffer.cpp:1234
16701 msgid "iconv conversion failed"
16702 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16704 #: src/Buffer.cpp:1239
16705 msgid "conversion failed"
16706 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16708 #: src/Buffer.cpp:1336
16710 msgid "Uncodable character in file path"
16711 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16713 #: src/Buffer.cpp:1337
16716 "The path of your document\n"
16718 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16719 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16720 "This will likely result in incomplete output.\n"
16722 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16723 "or change the file path name."
16726 #: src/Buffer.cpp:1622
16727 msgid "Running chktex..."
16728 msgstr "Chktex futtatása..."
16730 #: src/Buffer.cpp:1636
16731 msgid "chktex failure"
16732 msgstr "chktex hiba"
16734 #: src/Buffer.cpp:1637
16735 msgid "Could not run chktex successfully."
16736 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16738 #: src/Buffer.cpp:1845
16740 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16741 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16743 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16745 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16746 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16748 #: src/Buffer.cpp:1992
16750 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16751 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16753 #: src/Buffer.cpp:2020
16755 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16758 #: src/Buffer.cpp:2077
16760 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16761 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16763 #: src/Buffer.cpp:2084
16765 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16766 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16768 #: src/Buffer.cpp:2094
16770 msgid "Error exporting to DVI."
16771 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16773 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16776 "The file %1$s already exists.\n"
16778 "Do you want to overwrite that file?"
16780 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16782 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16784 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16785 msgid "Overwrite file?"
16786 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16788 #: src/Buffer.cpp:2176
16790 msgid "Error running external commands."
16791 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16793 #: src/Buffer.cpp:2951
16794 msgid "Preview source code"
16795 msgstr "Forráskód előnézete"
16797 #: src/Buffer.cpp:2965
16799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16800 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16802 #: src/Buffer.cpp:2969
16804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16805 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16807 #: src/Buffer.cpp:3077
16809 msgid "Auto-saving %1$s"
16810 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16812 #: src/Buffer.cpp:3131
16813 msgid "Autosave failed!"
16814 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16816 #: src/Buffer.cpp:3189
16817 msgid "Autosaving current document..."
16818 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16820 #: src/Buffer.cpp:3257
16821 msgid "Couldn't export file"
16822 msgstr "A fájl nem exportálható"
16824 #: src/Buffer.cpp:3258
16826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16827 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16829 #: src/Buffer.cpp:3318
16830 msgid "File name error"
16831 msgstr "Fájlnév hiba"
16833 #: src/Buffer.cpp:3319
16834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16835 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16837 #: src/Buffer.cpp:3394
16838 msgid "Document export cancelled."
16839 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16841 #: src/Buffer.cpp:3404
16843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16844 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16846 #: src/Buffer.cpp:3410
16848 msgid "Document exported as %1$s"
16849 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16851 #: src/Buffer.cpp:3488
16854 "The specified document\n"
16856 "could not be read."
16858 "A megadott dokumentumot\n"
16860 "nem lehet olvasni."
16862 #: src/Buffer.cpp:3490
16863 msgid "Could not read document"
16864 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16866 #: src/Buffer.cpp:3500
16869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16871 "Recover emergency save?"
16873 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16875 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16877 #: src/Buffer.cpp:3503
16878 msgid "Load emergency save?"
16879 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3504
16883 msgstr "&Helyreállítás"
16885 #: src/Buffer.cpp:3504
16886 msgid "&Load Original"
16887 msgstr "&Eredeti betöltése"
16889 #: src/Buffer.cpp:3514
16890 msgid "Document was successfully recovered."
16893 #: src/Buffer.cpp:3516
16894 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16897 #: src/Buffer.cpp:3517
16900 "Remove emergency file now?\n"
16902 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16904 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16906 msgid "Delete emergency file?"
16907 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16909 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16912 msgstr "&Párjával együtt"
16914 #: src/Buffer.cpp:3524
16915 msgid "Emergency file deleted"
16918 #: src/Buffer.cpp:3525
16919 msgid "Do not forget to save your file now!"
16922 #: src/Buffer.cpp:3531
16924 msgid "Remove emergency file now?"
16925 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16927 #: src/Buffer.cpp:3546
16930 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16932 "Load the backup instead?"
16934 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16936 "Inkább azt töltsem be?"
16938 #: src/Buffer.cpp:3549
16939 msgid "Load backup?"
16940 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16942 #: src/Buffer.cpp:3550
16943 msgid "&Load backup"
16944 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16946 #: src/Buffer.cpp:3550
16947 msgid "Load &original"
16948 msgstr "&Eredeti betöltése"
16950 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16951 msgid "Senseless!!! "
16952 msgstr "Értelmetlen!"
16954 #: src/Buffer.cpp:3966
16956 msgid "Document %1$s reloaded."
16957 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16959 #: src/Buffer.cpp:3968
16961 msgid "Could not reload document %1$s."
16962 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16964 #: src/Buffer.cpp:4003
16966 msgid "Included File Invalid"
16967 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16969 #: src/Buffer.cpp:4004
16972 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16974 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16977 #: src/BufferParams.cpp:535
16980 "The used document class\n"
16982 "requires external files that are not available.\n"
16983 "The document class can still be used, but LyX\n"
16984 "will not be able to produce output until the\n"
16985 "following prerequisites are installed:\n"
16987 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16988 "more information."
16991 #: src/BufferParams.cpp:545
16992 msgid "Document class not available"
16993 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16995 #: src/BufferParams.cpp:1783
16998 "The layout file:\n"
17000 "could not be found. A default textclass with default\n"
17001 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17004 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17005 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17006 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17007 "beállítások dialógusablakban."
17009 #: src/BufferParams.cpp:1789
17010 msgid "Document class not found"
17011 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17013 #: src/BufferParams.cpp:1796
17016 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17018 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17019 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17022 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17023 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17024 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17025 "beállítások dialógusablakban."
17027 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17028 msgid "Could not load class"
17029 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17031 #: src/BufferParams.cpp:1836
17032 msgid "Error reading internal layout information"
17033 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17035 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17037 msgstr "Olvasási hiba"
17039 #: src/BufferView.cpp:182
17040 msgid "No more insets"
17041 msgstr "Nincs több betét"
17043 #: src/BufferView.cpp:718
17044 msgid "Save bookmark"
17045 msgstr "Könyvjelző mentése"
17047 #: src/BufferView.cpp:926
17048 msgid "Converting document to new document class..."
17049 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17051 #: src/BufferView.cpp:970
17052 msgid "Document is read-only"
17053 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17055 #: src/BufferView.cpp:979
17056 msgid "This portion of the document is deleted."
17057 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17059 #: src/BufferView.cpp:1274
17060 msgid "No further undo information"
17061 msgstr "Nincs több visszavonás"
17063 #: src/BufferView.cpp:1283
17064 msgid "No further redo information"
17065 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17067 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17068 msgid "String not found!"
17069 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17071 #: src/BufferView.cpp:1494
17075 #: src/BufferView.cpp:1500
17079 #: src/BufferView.cpp:1507
17080 msgid "Mark removed"
17081 msgstr "Jel eltávolítva"
17083 #: src/BufferView.cpp:1510
17085 msgstr "Jel beállítva"
17087 #: src/BufferView.cpp:1561
17088 msgid "Statistics for the selection:"
17089 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17091 #: src/BufferView.cpp:1563
17092 msgid "Statistics for the document:"
17093 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17095 #: src/BufferView.cpp:1566
17100 #: src/BufferView.cpp:1568
17104 #: src/BufferView.cpp:1571
17106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17107 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17109 #: src/BufferView.cpp:1574
17110 msgid "One character (including blanks)"
17111 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17113 #: src/BufferView.cpp:1577
17115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17116 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17118 #: src/BufferView.cpp:1580
17119 msgid "One character (excluding blanks)"
17120 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1582
17124 msgstr "Statisztika"
17126 #: src/BufferView.cpp:1704
17129 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17132 #: src/BufferView.cpp:1706
17134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17137 #: src/BufferView.cpp:1714
17139 msgid "Branch name"
17140 msgstr "Változatok"
17142 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17143 msgid "Branch already exists"
17146 #: src/BufferView.cpp:2432
17148 msgid "Inserting document %1$s..."
17149 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17151 #: src/BufferView.cpp:2443
17153 msgid "Document %1$s inserted."
17154 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17156 #: src/BufferView.cpp:2445
17158 msgid "Could not insert document %1$s"
17159 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17161 #: src/BufferView.cpp:2711
17164 "Could not read the specified document\n"
17166 "due to the error: %2$s"
17168 "A %1$s dokumentum\n"
17172 #: src/BufferView.cpp:2713
17173 msgid "Could not read file"
17174 msgstr "A fájl nem olvasható"
17176 #: src/BufferView.cpp:2720
17180 " is not readable."
17185 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17186 msgid "Could not open file"
17187 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17189 #: src/BufferView.cpp:2728
17190 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17191 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17193 #: src/BufferView.cpp:2729
17195 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17196 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17197 "If this does not give the correct result\n"
17198 "then please change the encoding of the file\n"
17199 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17201 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17202 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17203 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17204 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17205 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17207 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17208 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17210 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17212 msgid "LyX Warning: "
17213 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17215 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17217 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17218 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17219 msgid "uncodable character"
17220 msgstr "kódolhatatlan jel"
17222 #: src/Changes.cpp:379
17224 msgid "Uncodable character in author name"
17225 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17227 #: src/Changes.cpp:380
17230 "The author name '%1$s',\n"
17231 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17232 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17233 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17235 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17236 "or change the spelling of the author name."
17239 #: src/Chktex.cpp:63
17241 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17242 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17244 #: src/Chktex.cpp:65
17245 msgid "ChkTeX warning id # "
17246 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17248 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17253 #: src/Color.cpp:159
17257 #: src/Color.cpp:160
17261 #: src/Color.cpp:161
17265 #: src/Color.cpp:162
17269 #: src/Color.cpp:163
17273 #: src/Color.cpp:164
17277 #: src/Color.cpp:165
17281 #: src/Color.cpp:166
17285 #: src/Color.cpp:167
17289 #: src/Color.cpp:168
17293 #: src/Color.cpp:169
17297 #: src/Color.cpp:170
17301 #: src/Color.cpp:171
17302 msgid "selected text"
17303 msgstr "kijelölt szöveg"
17305 #: src/Color.cpp:173
17307 msgstr "LaTeX szöveg"
17309 #: src/Color.cpp:174
17310 msgid "inline completion"
17311 msgstr "kiegészítés sorban"
17313 #: src/Color.cpp:176
17314 msgid "non-unique inline completion"
17315 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17317 #: src/Color.cpp:178
17318 msgid "previewed snippet"
17319 msgstr "előnézet rész"
17321 #: src/Color.cpp:179
17323 msgstr "jegyzet címke"
17325 #: src/Color.cpp:180
17326 msgid "note background"
17327 msgstr "megjegyzés háttere"
17329 #: src/Color.cpp:181
17330 msgid "comment label"
17331 msgstr "megjegyzés címke"
17333 #: src/Color.cpp:182
17334 msgid "comment background"
17335 msgstr "megjegyzés háttere"
17337 #: src/Color.cpp:183
17338 msgid "greyedout inset label"
17339 msgstr "kiszürkített betét címke"
17341 #: src/Color.cpp:184
17343 msgid "greyedout inset text"
17344 msgstr "kiszürkített betét címke"
17346 #: src/Color.cpp:185
17347 msgid "greyedout inset background"
17348 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17350 #: src/Color.cpp:186
17352 msgid "phantom inset text"
17353 msgstr "becsukható betét szövege"
17355 #: src/Color.cpp:187
17357 msgstr "árnyékolt keret"
17359 #: src/Color.cpp:188
17360 msgid "listings background"
17361 msgstr "lista háttér"
17363 #: src/Color.cpp:189
17364 msgid "branch label"
17365 msgstr "változat címke"
17367 #: src/Color.cpp:190
17368 msgid "footnote label"
17369 msgstr "lábjegyzet címke"
17371 #: src/Color.cpp:191
17372 msgid "index label"
17373 msgstr "tárgyszó címke"
17375 #: src/Color.cpp:192
17376 msgid "margin note label"
17377 msgstr "széljegyzet "
17379 #: src/Color.cpp:193
17383 #: src/Color.cpp:194
17385 msgstr "URL szöveg"
17387 #: src/Color.cpp:195
17389 msgstr "mélységjelölő"
17391 #: src/Color.cpp:196
17395 #: src/Color.cpp:197
17396 msgid "command inset"
17397 msgstr "parancsbetét"
17399 #: src/Color.cpp:198
17400 msgid "command inset background"
17401 msgstr "parancsbetét háttere"
17403 #: src/Color.cpp:199
17404 msgid "command inset frame"
17405 msgstr "parancsbetét kerete"
17407 #: src/Color.cpp:200
17408 msgid "special character"
17409 msgstr "speciális jel"
17411 #: src/Color.cpp:201
17415 #: src/Color.cpp:202
17416 msgid "math background"
17417 msgstr "képlet (háttere)"
17419 #: src/Color.cpp:203
17420 msgid "graphics background"
17421 msgstr "grafika háttere"
17423 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17424 msgid "math macro background"
17425 msgstr "képlet makró (háttere)"
17427 #: src/Color.cpp:205
17429 msgstr "képlet (kerete)"
17431 #: src/Color.cpp:206
17432 msgid "math corners"
17433 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17435 #: src/Color.cpp:207
17437 msgstr "képlet (vonal)"
17439 #: src/Color.cpp:209
17440 msgid "math macro hovered background"
17441 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17443 #: src/Color.cpp:210
17444 msgid "math macro label"
17445 msgstr "képlet makró (címke)"
17447 #: src/Color.cpp:211
17448 msgid "math macro frame"
17449 msgstr "képlet makró (kerete)"
17451 #: src/Color.cpp:212
17452 msgid "math macro blended out"
17453 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17455 #: src/Color.cpp:213
17456 msgid "math macro old parameter"
17457 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17459 #: src/Color.cpp:214
17460 msgid "math macro new parameter"
17461 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17463 #: src/Color.cpp:215
17464 msgid "caption frame"
17465 msgstr "cím kerete"
17467 #: src/Color.cpp:216
17468 msgid "collapsable inset text"
17469 msgstr "becsukható betét szövege"
17471 #: src/Color.cpp:217
17472 msgid "collapsable inset frame"
17473 msgstr "becsukható betét kerete"
17475 #: src/Color.cpp:218
17476 msgid "inset background"
17477 msgstr "betét háttér"
17479 #: src/Color.cpp:219
17480 msgid "inset frame"
17481 msgstr "betét kerete"
17483 #: src/Color.cpp:220
17484 msgid "LaTeX error"
17485 msgstr "LaTeX hiba"
17487 #: src/Color.cpp:221
17488 msgid "end-of-line marker"
17489 msgstr "sorvégejelölő"
17491 #: src/Color.cpp:222
17492 msgid "appendix marker"
17493 msgstr "függelék jelölő"
17495 #: src/Color.cpp:223
17497 msgstr "változás jelölő"
17499 #: src/Color.cpp:224
17500 msgid "deleted text"
17501 msgstr "törölt szöveg"
17503 #: src/Color.cpp:225
17505 msgstr "hozzáadott szöveg"
17507 #: src/Color.cpp:226
17508 msgid "changed text 1st author"
17509 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17511 #: src/Color.cpp:227
17512 msgid "changed text 2nd author"
17513 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17515 #: src/Color.cpp:228
17516 msgid "changed text 3rd author"
17517 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17519 #: src/Color.cpp:229
17520 msgid "changed text 4th author"
17521 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17523 #: src/Color.cpp:230
17524 msgid "changed text 5th author"
17525 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17527 #: src/Color.cpp:231
17528 msgid "deleted text modifier"
17529 msgstr "szöveg módosító törlése"
17531 #: src/Color.cpp:232
17532 msgid "added space markers"
17533 msgstr "további helyjelölők"
17535 #: src/Color.cpp:233
17536 msgid "top/bottom line"
17537 msgstr "felső/alsó vonal"
17539 #: src/Color.cpp:234
17541 msgstr "táblázat vonal"
17543 #: src/Color.cpp:235
17544 msgid "table on/off line"
17545 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17547 #: src/Color.cpp:237
17548 msgid "bottom area"
17549 msgstr "alsó terület"
17551 #: src/Color.cpp:238
17555 #: src/Color.cpp:239
17556 msgid "page break / line break"
17557 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17559 #: src/Color.cpp:240
17560 msgid "frame of button"
17561 msgstr "gomb kerete"
17563 #: src/Color.cpp:241
17564 msgid "button background"
17565 msgstr "gomb háttere"
17567 #: src/Color.cpp:242
17568 msgid "button background under focus"
17569 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17571 #: src/Color.cpp:243
17573 msgid "paragraph marker"
17574 msgstr "Albekezdés"
17576 #: src/Color.cpp:244
17578 msgid "preview frame"
17579 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17581 #: src/Color.cpp:245
17585 #: src/Color.cpp:246
17587 msgid "regexp frame"
17588 msgstr "betét kerete"
17590 #: src/Color.cpp:247
17594 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17595 #: src/Converter.cpp:536
17596 msgid "Cannot convert file"
17597 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17599 #: src/Converter.cpp:317
17602 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17603 "Define a converter in the preferences."
17605 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17606 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17608 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17609 msgid "Executing command: "
17610 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17612 #: src/Converter.cpp:465
17613 msgid "Build errors"
17614 msgstr "Fordítási hibák"
17616 #: src/Converter.cpp:466
17617 msgid "There were errors during the build process."
17618 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17620 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17622 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17623 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17625 #: src/Converter.cpp:494
17627 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17628 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17630 #: src/Converter.cpp:538
17632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17633 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17635 #: src/Converter.cpp:539
17637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17638 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17640 #: src/Converter.cpp:595
17641 msgid "Running LaTeX..."
17642 msgstr "LaTeX futtatása..."
17644 #: src/Converter.cpp:613
17647 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17650 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17653 #: src/Converter.cpp:616
17654 msgid "LaTeX failed"
17655 msgstr "LaTeX sikertelen"
17657 #: src/Converter.cpp:618
17658 msgid "Output is empty"
17659 msgstr "A kimenet üres"
17661 #: src/Converter.cpp:619
17662 msgid "An empty output file was generated."
17663 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17665 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17668 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17669 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17671 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17673 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17675 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17677 msgid "Unknown branch"
17678 msgstr "Ismeretlen művelet"
17680 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17684 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17687 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17690 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17693 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17694 msgid "Undefined flex inset"
17695 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17697 #: src/Exporter.cpp:50
17700 msgstr "&Párjával együtt"
17702 #: src/Exporter.cpp:51
17704 msgid "Overwrite &all"
17705 msgstr "&Mindet felülírja"
17707 #: src/Exporter.cpp:51
17708 msgid "&Cancel export"
17709 msgstr "&exportálás megszakítása"
17711 #: src/Exporter.cpp:96
17712 msgid "Couldn't copy file"
17713 msgstr "A fájl nem másolható"
17715 #: src/Exporter.cpp:97
17717 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17718 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17720 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17726 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17730 msgstr "Sans Serif"
17732 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17742 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17747 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17751 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17759 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17763 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17769 msgstr "Kiskapitális"
17771 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17775 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17783 #: src/Font.cpp:160
17785 msgid "Emphasis %1$s, "
17786 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17788 #: src/Font.cpp:163
17790 msgid "Underline %1$s, "
17791 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17793 #: src/Font.cpp:166
17795 msgid "Strikeout %1$s, "
17796 msgstr "Kapitális %1$s, "
17798 #: src/Font.cpp:169
17800 msgid "Double underline %1$s, "
17801 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17803 #: src/Font.cpp:172
17805 msgid "Wavy underline %1$s, "
17806 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17808 #: src/Font.cpp:175
17810 msgid "Noun %1$s, "
17811 msgstr "Kapitális %1$s, "
17813 #: src/Font.cpp:189
17815 msgid "Language: %1$s, "
17816 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17818 #: src/Font.cpp:192
17820 msgid " Number %1$s"
17821 msgstr " Szám %1$s"
17823 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17824 msgid "Cannot view file"
17825 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17827 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17829 msgid "File does not exist: %1$s"
17830 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17832 #: src/Format.cpp:280
17834 msgid "No information for viewing %1$s"
17835 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17837 #: src/Format.cpp:290
17839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17840 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17842 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17843 #: src/Format.cpp:396
17844 msgid "Cannot edit file"
17845 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17847 #: src/Format.cpp:350
17848 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17849 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17851 #: src/Format.cpp:363
17853 msgid "No information for editing %1$s"
17854 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17856 #: src/Format.cpp:374
17858 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17859 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17861 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17863 msgid "Could not find bind file"
17864 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17866 #: src/KeyMap.cpp:222
17869 "Unable to find the bind file\n"
17871 "Please check your installation."
17873 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17874 "include fájl olvasása közben.\n"
17875 "Ellenőrizze a program beállításait."
17877 #: src/KeyMap.cpp:229
17879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17880 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17882 #: src/KeyMap.cpp:230
17885 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17886 "Please check your installation."
17888 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17889 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17891 #: src/KeyMap.cpp:237
17894 "Unable to find the bind file\n"
17896 "Falling back to default."
17899 #: src/KeySequence.cpp:166
17903 #: src/LaTeX.cpp:59
17905 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17906 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17908 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17909 msgid "Running Index Processor."
17910 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17912 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17913 msgid "Running BibTeX."
17914 msgstr "BibTeX futtatása."
17916 #: src/LaTeX.cpp:442
17917 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17918 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17920 #: src/LayoutFile.cpp:323
17922 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17923 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17926 msgid "Could not read configuration file"
17927 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17932 "Error while reading the configuration file\n"
17934 "Please check your installation."
17936 "%1$s hiba történt,\n"
17937 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17938 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17941 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17942 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17951 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17954 msgid "Cannot remove temporary directory"
17955 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17960 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17963 msgid "Unable to remove temporary directory"
17964 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17968 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17969 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17972 msgid "No textclass is found"
17973 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17978 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17979 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17980 "only the defaults, or continue."
17982 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17983 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17987 msgid "&Reconfigure"
17988 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17992 msgid "&Use Defaults"
17993 msgstr "A&lapérték"
18002 "SIGHUP signal caught!\n"
18008 "SIGFPE signal caught!\n"
18014 "SIGSEGV signal caught!\n"
18015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18017 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18022 msgid "LyX crashed!"
18025 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18030 msgid "Could not create temporary directory"
18031 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18036 "Could not create a temporary directory in\n"
18038 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18040 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18042 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18043 "írható, majd próbálja újra!"
18046 msgid "Missing user LyX directory"
18047 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18052 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18053 "It is needed to keep your own configuration."
18055 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18056 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18059 msgid "&Create directory"
18060 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18064 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18067 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18068 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18073 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18076 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18077 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18080 msgid "List of supported debug flags:"
18081 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18085 msgid "Setting debug level to %1$s"
18086 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18091 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18092 "Command line switches (case sensitive):\n"
18093 "\t-help summarize LyX usage\n"
18094 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18095 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18096 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18097 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18098 " select the features to debug.\n"
18099 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18100 "\t-x [--execute] command\n"
18101 " where command is a lyx command.\n"
18102 "\t-e [--export] fmt\n"
18103 " where fmt is the export format of choice.\n"
18104 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18105 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18106 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18108 " where fmt is the import format of choice\n"
18109 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18110 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18111 " where what is either `all' or `main'.\n"
18112 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18113 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18114 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18116 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18117 "\t-version summarize version and build info\n"
18118 "Check the LyX man page for more details."
18120 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18121 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18122 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18123 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18124 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18125 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18126 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18127 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18128 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18129 "\t-x [--execute] parancs\n"
18130 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18131 "\t-e [--export] fmt\n"
18132 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18133 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18134 ">Fájlformátumok\n"
18135 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18137 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18138 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18139 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18140 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18142 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18143 msgid "No system directory"
18144 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18146 #: src/LyX.cpp:1039
18147 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18148 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18150 #: src/LyX.cpp:1050
18151 msgid "No user directory"
18152 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18154 #: src/LyX.cpp:1051
18155 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18156 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18158 #: src/LyX.cpp:1062
18159 msgid "Incomplete command"
18160 msgstr "Befejezetlen parancs"
18162 #: src/LyX.cpp:1063
18163 msgid "Missing command string after --execute switch"
18164 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18166 #: src/LyX.cpp:1074
18167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18168 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18170 #: src/LyX.cpp:1087
18171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18172 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18174 #: src/LyX.cpp:1092
18175 msgid "Missing filename for --import"
18176 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18178 #: src/LyXRC.cpp:2885
18180 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18183 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18184 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18186 #: src/LyXRC.cpp:2890
18188 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18191 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18194 #: src/LyXRC.cpp:2894
18196 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18197 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18198 "specified, an internal routine is used."
18200 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18201 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18202 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2902
18206 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18207 "automatically by what you type."
18209 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18210 "azzal, amit gépel."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2906
18214 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18217 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18218 "osztályváltozás után."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2910
18222 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18224 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18225 "biztonsági mentés."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2917
18229 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18230 "the backup file in the same directory as the original file."
18232 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18233 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18235 #: src/LyXRC.cpp:2921
18237 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18238 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18240 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18241 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18243 #: src/LyXRC.cpp:2925
18244 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18245 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18247 #: src/LyXRC.cpp:2929
18249 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18250 "its global and local bind/ directories."
18252 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18253 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2933
18256 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18257 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2937
18261 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18262 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18264 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18265 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2947
18269 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18270 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18272 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18273 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2951
18278 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18279 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18280 "the top of the screen"
18282 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18283 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2955
18286 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18287 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18289 #: src/LyXRC.cpp:2959
18291 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18294 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18295 "kurzor belül van."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2964
18300 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18301 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18303 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18304 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2968
18308 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18309 "look in its global and local commands/ directories."
18311 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18312 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2972
18315 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2976
18319 msgid "New documents will be assigned this language."
18320 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18322 #: src/LyXRC.cpp:2980
18323 msgid "Specify the default paper size."
18324 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18326 #: src/LyXRC.cpp:2984
18328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18329 "shown after the change has been made.)"
18331 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18332 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18334 #: src/LyXRC.cpp:2988
18335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18336 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2992
18340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18341 "LyX was started from."
18343 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18346 #: src/LyXRC.cpp:2997
18347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18349 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3001
18354 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18355 "value selects the directory LyX was started from."
18357 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18358 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3005
18362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18363 "recommended for non-English languages."
18365 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18366 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3012
18370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18374 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18375 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3016
18379 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3020
18386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18389 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18390 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3029
18395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18398 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18399 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3033
18403 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18405 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3037
18409 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18410 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3041
18414 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18415 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18416 "name of the second language."
18418 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18419 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18422 #: src/LyXRC.cpp:3045
18423 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18424 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3049
18427 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18428 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3053
18432 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18435 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18438 #: src/LyXRC.cpp:3057
18440 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18441 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18443 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18444 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3061
18448 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18449 "document is the default language."
18451 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18452 "alapértelmezett nyelv."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3065
18455 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18457 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3069
18461 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18463 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18466 #: src/LyXRC.cpp:3073
18467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18468 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3077
18472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18475 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3081
18479 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18480 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3086
18483 msgid "The completion popup delay."
18484 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3090
18487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18488 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3094
18491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18492 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3098
18496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18498 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18501 #: src/LyXRC.cpp:3102
18503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18506 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3106
18509 msgid "The inline completion delay."
18510 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3110
18513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18514 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3114
18517 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18518 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3118
18521 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18522 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3122
18525 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3126
18530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18532 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3131
18537 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18538 "variable. Use the OS native format."
18540 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18541 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3137
18544 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18545 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3141
18548 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18549 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3145
18552 msgid "Scale the preview size to suit."
18553 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3149
18556 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18557 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3153
18560 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18561 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3157
18565 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18566 "environment variable PRINTER."
18568 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18569 "környezeti változót használja."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3161
18572 msgid "The option to print only even pages."
18573 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3165
18577 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18578 "the filename of the DVI file to be printed."
18580 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18581 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3169
18584 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18585 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3173
18588 msgid "The option to print out in landscape."
18589 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3177
18592 msgid "The option to print only odd pages."
18593 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3181
18596 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18597 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3185
18600 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18601 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3189
18604 msgid "The option to specify paper type."
18605 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3193
18608 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18609 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3197
18613 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18614 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18617 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18618 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3201
18623 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18624 "prepended along with the printer name after the spool command."
18626 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18627 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3205
18630 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18631 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3209
18634 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18635 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3213
18639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18642 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3217
18645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18646 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3225
18650 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18652 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3229
18656 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18657 "wrong, override the setting here."
18659 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18660 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3235
18663 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18664 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3244
18668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18672 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18673 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18674 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18675 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3248
18678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18680 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3253
18685 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18686 "roughly the same size as on paper."
18688 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18689 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3257
18692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18693 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3261
18697 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18698 "\".out\". Only for advanced users."
18700 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18701 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3268
18704 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18705 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3272
18709 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18710 "when you quit LyX."
18712 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3276
18716 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3280
18721 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18722 "value selects the directory LyX was started from."
18724 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18725 "indítási könyvtárát jelenti."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3290
18729 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18730 "will look in its global and local ui/ directories."
18732 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18733 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3303
18736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18738 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3307
18742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18744 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18747 #: src/LyXRC.cpp:3314
18748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18750 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18753 #: src/LyXVC.cpp:85
18755 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18756 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18758 #: src/LyXVC.cpp:87
18759 msgid "Retrieve from version control?"
18760 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18762 #: src/LyXVC.cpp:88
18764 msgstr "&Visszahozás"
18766 #: src/LyXVC.cpp:114
18767 msgid "Document not saved"
18768 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18770 #: src/LyXVC.cpp:115
18771 msgid "You must save the document before it can be registered."
18772 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18774 #: src/LyXVC.cpp:147
18775 msgid "LyX VC: Initial description"
18776 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18778 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18779 msgid "(no initial description)"
18780 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18782 #: src/LyXVC.cpp:163
18783 msgid "(no log message)"
18784 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18786 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18787 msgid "LyX VC: Log Message"
18788 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18790 #: src/LyXVC.cpp:212
18793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18796 "Do you want to revert to the older version?"
18798 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18799 "aktuális változtatásokat.\n"
18801 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18803 #: src/LyXVC.cpp:215
18804 msgid "Revert to stored version of document?"
18805 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18807 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18809 msgstr "&Visszatér"
18811 #: src/Paragraph.cpp:1647
18812 msgid "Senseless with this layout!"
18813 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18815 #: src/Paragraph.cpp:1709
18816 msgid "Alignment not permitted"
18817 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18819 #: src/Paragraph.cpp:1710
18821 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18822 "Setting to default."
18824 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18825 "Visszaállítva alapértékbe."
18827 #: src/Paragraph.cpp:2739
18828 msgid "Memory problem"
18829 msgstr "Memoria probléma"
18831 #: src/Paragraph.cpp:2739
18832 msgid "Paragraph not properly initialized"
18833 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18835 #: src/Text.cpp:362
18836 msgid "Unknown Inset"
18837 msgstr "Ismeretlen betét"
18839 #: src/Text.cpp:448
18840 msgid "Change tracking error"
18841 msgstr "Változás követési hiba"
18843 #: src/Text.cpp:449
18845 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18846 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18848 #: src/Text.cpp:460
18849 msgid "Unknown token"
18850 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18852 #: src/Text.cpp:923
18854 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18856 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18858 #: src/Text.cpp:934
18859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18861 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18863 #: src/Text.cpp:1758
18864 msgid "[Change Tracking] "
18865 msgstr "[Változás követés]"
18867 #: src/Text.cpp:1764
18869 msgstr "Változás: "
18871 #: src/Text.cpp:1768
18875 #: src/Text.cpp:1778
18878 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18880 #: src/Text.cpp:1783
18882 msgid ", Depth: %1$d"
18883 msgstr ", Mélység: %1$d"
18885 #: src/Text.cpp:1789
18886 msgid ", Spacing: "
18887 msgstr ", sorköz: "
18889 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18893 #: src/Text.cpp:1801
18897 #: src/Text.cpp:1810
18901 #: src/Text.cpp:1811
18902 msgid ", Paragraph: "
18903 msgstr ", Bekezdés: "
18905 #: src/Text.cpp:1812
18909 #: src/Text.cpp:1813
18910 msgid ", Position: "
18911 msgstr ", Pozíció: "
18913 #: src/Text.cpp:1819
18915 msgstr ", Betű: 0x"
18917 #: src/Text.cpp:1821
18918 msgid ", Boundary: "
18921 #: src/Text2.cpp:384
18922 msgid "No font change defined."
18923 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18925 #: src/Text2.cpp:424
18926 msgid "Nothing to index!"
18927 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18929 #: src/Text2.cpp:426
18930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18931 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18933 #: src/Text3.cpp:193
18934 msgid "Math editor mode"
18935 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18937 #: src/Text3.cpp:195
18938 msgid "No valid math formula"
18939 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18941 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18943 msgid "Already in regular expression mode"
18944 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18946 #: src/Text3.cpp:216
18948 msgid "Regexp editor mode"
18949 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18951 #: src/Text3.cpp:1238
18953 msgstr "Elrendezés "
18955 #: src/Text3.cpp:1239
18957 msgstr " ismeretlen"
18959 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18960 msgid "Missing argument"
18961 msgstr "Hiányzó paraméter"
18963 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18964 msgid "Character set"
18965 msgstr "Betűkészlet"
18967 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18968 msgid "Paragraph layout set"
18969 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18971 #: src/TextClass.cpp:145
18972 msgid "Plain Layout"
18973 msgstr "Sima formátum"
18975 #: src/TextClass.cpp:721
18976 msgid "Missing File"
18977 msgstr "Hiányzó fájl"
18979 #: src/TextClass.cpp:722
18980 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18981 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18983 #: src/TextClass.cpp:725
18984 msgid "Corrupt File"
18985 msgstr "Hibás fájl"
18987 #: src/TextClass.cpp:726
18988 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18989 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18991 #: src/TextClass.cpp:1283
18994 "The module %1$s has been requested by\n"
18995 "this document but has not been found in the list of\n"
18996 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18997 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18999 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19000 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19001 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19002 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19004 #: src/TextClass.cpp:1287
19005 msgid "Module not available"
19006 msgstr "Modul nem elérhető"
19008 #: src/TextClass.cpp:1292
19011 "The module %1$s requires a package that is\n"
19012 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19013 "may not be possible.\n"
19015 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19016 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19017 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19019 #: src/TextClass.cpp:1295
19020 msgid "Package not available"
19021 msgstr "Csomag nem elérhető"
19023 #: src/TextClass.cpp:1300
19025 msgid "Error reading module %1$s\n"
19026 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19028 #: src/TextClass.cpp:1370
19030 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19031 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19032 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19035 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19036 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19038 msgid "Revision control error."
19039 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19041 #: src/VCBackend.cpp:64
19044 "Some problem occured while running the command:\n"
19047 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19050 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19051 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19052 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19053 msgid "Error: Could not generate logfile."
19054 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19056 #: src/VCBackend.cpp:677
19059 "Error when committing to repository.\n"
19060 "You have to manually resolve the problem.\n"
19061 "LyX will reopen the document after you press OK."
19063 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19064 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19065 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19067 #: src/VCBackend.cpp:746
19070 "Error while acquiring write lock.\n"
19071 "Another user is most probably editing\n"
19072 "the current document now!\n"
19073 "Also check the access to the repository."
19075 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19076 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19077 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19078 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19080 #: src/VCBackend.cpp:752
19083 "Error while releasing write lock.\n"
19084 "Check the access to the repository."
19086 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19087 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19089 #: src/VCBackend.cpp:773
19092 "Error when updating from repository.\n"
19093 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19096 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19098 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19099 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19102 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19105 #: src/VCBackend.cpp:809
19108 "There were detected changes in the working directory:\n"
19111 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19117 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19118 msgid "Changes detected"
19121 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19127 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19133 #: src/VCBackend.cpp:815
19134 msgid "View &Log ..."
19137 #: src/VCBackend.cpp:881
19138 msgid "VCN File Locking"
19139 msgstr "VCN fájl zárolás"
19141 #: src/VCBackend.cpp:882
19142 msgid "Locking property unset."
19143 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19145 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19146 msgid "Locking property set."
19147 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19149 #: src/VCBackend.cpp:883
19150 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19151 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19153 #: src/VSpace.cpp:468
19154 msgid "Default skip"
19155 msgstr "Alap kihagyás"
19157 #: src/VSpace.cpp:471
19159 msgstr "Kis kihagyás"
19161 #: src/VSpace.cpp:474
19162 msgid "Medium skip"
19163 msgstr "Normál kihagyás"
19165 #: src/VSpace.cpp:477
19167 msgstr "Nagy kihagyás"
19169 #: src/VSpace.cpp:480
19170 msgid "Vertical fill"
19171 msgstr "Függőleges kitöltés"
19173 #: src/VSpace.cpp:487
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19180 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19181 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19183 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19185 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19187 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19188 msgid "Reload saved document?"
19189 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19191 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19196 msgid "&Keep Changes"
19197 msgstr "&Változások megtartása"
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19202 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19205 msgid "File not readable!"
19206 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19208 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19213 "Do you want to create a new document?"
19215 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19217 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19220 msgid "Create new document?"
19221 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19225 msgstr "&Létrehozás"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19230 "The specified document template\n"
19232 "could not be read."
19234 "A megadott sablon\n"
19238 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19239 msgid "Could not read template"
19240 msgstr "Sablon nem olvasható"
19242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19243 msgid "Standard[[Bullets]]"
19244 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19252 msgstr "1. csoport"
19254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19256 msgstr "2. csoport"
19258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19260 msgstr "3. csoport"
19262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19264 msgstr "4. csoport"
19266 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19267 msgid "Directories"
19268 msgstr "Könyvtárak"
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19271 msgid "file[[scope]]"
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19276 msgid "master document[[scope]]"
19277 msgstr "Fődokumentum"
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19280 msgid "open files[[scope]]"
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19284 msgid "manuals[[scope]]"
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19290 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19291 "Continue searching from the beginning?"
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19297 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19298 "Continue searching from the end?"
19301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19302 msgid "Wrap search?"
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19307 msgid "Nothing to search"
19308 msgstr "Nincs mit tenni"
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19312 msgid "No open document(s) in which to search"
19313 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19317 msgid "Advanced Find and Replace"
19318 msgstr "Keres és cserél"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19322 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19325 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19326 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19329 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19330 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19336 "1995--%1$s LyX Team"
19338 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19339 "1995--%1$s A LyX csapat"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19343 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19344 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19345 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19346 "any later version."
19348 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19349 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19350 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19354 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19355 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19356 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19357 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19358 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19359 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19360 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19362 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19363 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19365 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19366 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19367 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19368 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19371 msgid "not released yet"
19372 msgstr "még nincs kiadva"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19377 "LyX Version %1$s\n"
19380 "LyX verzió %1$s\n"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19384 msgid "Library directory: "
19385 msgstr "Library könyvtár: "
19387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19388 msgid "User directory: "
19389 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19400 msgstr "%1 névjegy"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19404 msgid "Preferences"
19405 msgstr "Beállítások"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19408 msgid "Reconfigure"
19409 msgstr "Újrakonfigurálás"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19413 msgstr "Kilépés %1"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19416 msgid "Nothing to do"
19417 msgstr "Nincs mit tenni"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19420 msgid "Unknown action"
19421 msgstr "Ismeretlen művelet"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19425 msgid "Command not handled"
19426 msgstr "Letiltott parancs"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19429 msgid "Command disabled"
19430 msgstr "Letiltott parancs"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19433 msgid "Running configure..."
19434 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19437 msgid "Reloading configuration..."
19438 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19441 msgid "System reconfiguration failed"
19442 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19446 "The system reconfiguration has failed.\n"
19447 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19448 "Please reconfigure again if needed."
19450 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19451 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19452 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19453 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19456 msgid "System reconfigured"
19457 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19461 "The system has been reconfigured.\n"
19462 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19463 "updated document class specifications."
19465 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19466 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19467 "használatba vételéhez."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19475 msgid "Opening help file %1$s..."
19476 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19479 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19480 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19484 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19486 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19491 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19492 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19495 msgid "Unable to save document defaults"
19496 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19499 msgid "Unknown function."
19500 msgstr "Ismeretlen funkció."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19503 msgid "The current document was closed."
19504 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19508 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19509 "documents and exit.\n"
19513 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19514 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19520 msgid "Software exception Detected"
19521 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19525 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19526 "unsaved documents and exit."
19528 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19529 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19533 msgid "Could not find UI definition file"
19534 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19539 "Error while reading the included file\n"
19541 "Please check your installation."
19543 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19544 "include fájl olvasása közben.\n"
19545 "Ellenőrizze a program beállításait."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19548 msgid "Could not find default UI file"
19549 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19553 "LyX could not find the default UI file!\n"
19554 "Please check your installation."
19556 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19557 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19562 "Error while reading the configuration file\n"
19564 "Falling back to default.\n"
19565 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19566 "check which User Interface file you are using."
19568 "Hiba történt a %1$s\n"
19569 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19570 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19571 "felhasználói felület fájlt használ."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19574 msgid "BibTeX Bibliography"
19575 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19584 msgid "Documents|#o#O"
19585 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19588 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19589 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19592 msgid "Select a BibTeX database to add"
19593 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19596 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19597 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19600 msgid "Select a BibTeX style"
19601 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19605 msgstr "Nincs keret"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19608 msgid "Simple rectangular frame"
19609 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19612 msgid "Oval frame, thin"
19613 msgstr "Ovális keret, vékony"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19616 msgid "Oval frame, thick"
19617 msgstr "Ovális keret, vastag"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19620 msgid "Drop shadow"
19621 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19624 msgid "Shaded background"
19625 msgstr "Árnyékolt háttere"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19628 msgid "Double rectangular frame"
19629 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19640 msgid "Total Height"
19641 msgstr "Teljes magasság"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19657 msgid "Filename Suffix"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19680 msgid "Enter new branch name"
19681 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19686 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19687 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19689 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19691 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19700 msgid "Renaming failed"
19701 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19705 msgid "The branch could not be renamed."
19706 msgstr "%1$s nem olvasható."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19709 msgid "Merge Changes"
19710 msgstr "Változások elfogadása"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19718 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19723 msgid "Change made at %1$s\n"
19724 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19732 msgstr "Nincs változás"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19736 msgstr "Kiskapitális"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19745 msgstr "Alapértékre állít"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19753 msgid "Double underbar"
19754 msgstr "Dupla keret"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19758 msgid "Wavy underbar"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19808 msgstr "Szöveg stílus"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19815 msgid "LinkBack PDF"
19816 msgstr "LinkBack PDF"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19824 msgstr "beillesztett"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19829 msgstr "%1$s Files"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19832 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19833 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19843 msgid "Overwrite external file?"
19844 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19848 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19849 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19852 msgid "List of previous commands"
19853 msgstr "Előző parancsok listázása"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19856 msgid "Next command"
19857 msgstr "Következő parancs"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19860 msgid "Compare LyX files"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19865 msgid "Select document"
19866 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19872 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19882 msgid "Error while comparing documents."
19883 msgstr "Dokumentum formázása..."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19888 msgstr "importálva."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19897 msgid "Aborting process..."
19898 msgstr "Dokumentum formázása..."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19902 msgid "differences"
19903 msgstr "Hivatkozások"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19906 msgid "big[[delimiter size]]"
19907 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19910 msgid "Big[[delimiter size]]"
19911 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19915 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19919 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19922 msgid "Math Delimiter"
19923 msgstr "Képlet határolók"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19932 msgstr "Változó méret"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19935 msgid "Computer Modern Roman"
19936 msgstr "Computer Modern Roman"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19939 msgid "Latin Modern Roman"
19940 msgstr "Latin Modern Roman"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19943 msgid "AE (Almost European)"
19944 msgstr "AE (Almost European)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "Times Roman"
19948 msgstr "Times Roman"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19955 msgid "Bitstream Charter"
19956 msgstr "Bitstream Charter"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "New Century Schoolbook"
19960 msgstr "New Century Schoolbook"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19972 msgstr "Bera Serif"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Concrete Roman"
19976 msgstr "Concrete Roman"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Zapf Chancery"
19980 msgstr "Zapf Chancery"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19983 msgid "Computer Modern Sans"
19984 msgstr "Computer Modern Sans"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19987 msgid "Latin Modern Sans"
19988 msgstr "Latin Modern Sans"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19995 msgid "Avant Garde"
19996 msgstr "Avant Garde"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20007 msgid "Computer Modern Typewriter"
20008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20011 msgid "Latin Modern Typewriter"
20012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20027 msgid "CM Typewriter Light"
20028 msgstr "CM Typewriter Light"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20035 msgid "Module not found!"
20036 msgstr "Nincs meg a modul!"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20039 msgid "Document Settings"
20040 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20044 msgid "Child Document"
20045 msgstr "Aldokumentum"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20049 msgid "Include to Output"
20050 msgstr "dátum (kimenet)"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20065 msgid "None (no fontenc)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20082 msgstr "egyéb (fancy)"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20093 msgid "Language Default (no inputenc)"
20094 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20125 msgid "Appears in TOC"
20126 msgstr "Megjelenik"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20129 msgid "Author-year"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20138 msgid "Unavailable: %1$s"
20139 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20144 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20146 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20151 msgid "Document Class"
20152 msgstr "Dokumentumosztály"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20158 msgid "Child Documents"
20159 msgstr "Aldokumentumok"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20166 msgid "Text Layout"
20167 msgstr "Szöveg formátum"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20170 msgid "Page Margins"
20171 msgstr "Oldal margók"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20178 msgid "Numbering & TOC"
20179 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20184 msgstr "Tárgymutató"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20187 msgid "PDF Properties"
20188 msgstr "PDF tulajdonságok"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20191 msgid "Math Options"
20192 msgstr "Képlet beállítások"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20195 msgid "Float Placement"
20196 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20200 msgstr "Felsorolásjelek"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20204 msgstr "Változatok"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20208 msgid "LaTeX Preamble"
20209 msgstr "LaTeX preambulum"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20214 msgid " (not installed)"
20215 msgstr " (nincs telepítve)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20218 msgid "Layouts|#o#O"
20219 msgstr "Layouts|#o#O"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20222 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20223 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20227 msgid "Local layout file"
20228 msgstr "Helyi formátum fájl"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20232 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20233 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20234 "document may not work with this layout if you do not\n"
20235 "keep the layout file in the document directory."
20237 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20238 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20239 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20240 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20243 msgid "&Set Layout"
20244 msgstr "&Layout beállítása"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20247 msgid "Unable to read local layout file."
20248 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20251 msgid "Select master document"
20252 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20256 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20260 msgid "Unapplied changes"
20261 msgstr "Fennmaradó változások"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20269 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20270 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20279 msgid "Unable to set document class."
20280 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20285 msgstr "%1$s, %2$s"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20290 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20293 msgid "Module provided by document class."
20294 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20298 msgid "Package(s) required: %1$s."
20299 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20307 msgid "Module required: %1$s."
20308 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20312 msgid "Modules excluded: %1$s."
20313 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20316 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20317 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20320 msgid "[No options predefined]"
20321 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20324 msgid "Can't set layout!"
20325 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20329 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20330 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20334 msgstr "Nem találtam"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20337 msgid "Assigned master does not include this file"
20338 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20343 "You must include this file in the document\n"
20344 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20347 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20348 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20352 msgid "Could not load master"
20353 msgstr "Mester nem tölthető be"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20358 "The master document '%1$s'\n"
20359 "could not be loaded."
20361 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20367 msgstr "Betűszerinti"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20380 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20381 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20385 msgstr "Bal felső sarok"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20388 msgid "Bottom left"
20389 msgstr "Bal alsó sarok"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20392 msgid "Baseline left"
20393 msgstr "Alapvonal bal"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgstr "Felső közép"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20400 msgid "Bottom center"
20401 msgstr "Alsó közép"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20404 msgid "Baseline center"
20405 msgstr "Alapvonal közép"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20409 msgstr "Jobb felső sarok"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20412 msgid "Bottom right"
20413 msgstr "Jobb alsó sarok"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20416 msgid "Baseline right"
20417 msgstr "Alapvonal jobb"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20420 msgid "External Material"
20421 msgstr "Külső anyag"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20425 msgstr "Méretarány%"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20428 msgid "Select external file"
20429 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20433 msgid "automatically"
20434 msgstr "Automatikus súgó"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20441 msgid "Dissolve previous group?"
20442 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20447 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20448 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20449 "because this graphic was its only member.\n"
20450 "How do you want to proceed?"
20452 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20453 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20454 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20455 "Hogyan akarja folytatni?"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20459 msgid "Stick with group '%1$s'"
20460 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20464 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20465 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20470 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20471 "the group will be dissolved,\n"
20472 "because this graphic was its only member.\n"
20473 "How do you want to proceed?"
20475 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20476 "a csoport meg fog szünni,\n"
20477 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20478 "Hogyan akarja folytatni?"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20482 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20483 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20486 msgid "Enter unique group name:"
20487 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20490 msgid "Group already defined!"
20491 msgstr "Csoport már definiálva!"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20495 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20496 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20511 msgid "Select graphics file"
20512 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20515 msgid "Clipart|#C#c"
20516 msgstr "Clipart|#C#c"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20521 msgstr "Keskeny köz"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20524 msgid "Medium Space"
20525 msgstr "Közepes köz"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20528 msgid "Thick Space"
20529 msgstr "Keskeny köz"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20533 msgid "Negative Thin Space"
20534 msgstr "Negatív vékony köz"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20537 msgid "Negative Medium Space"
20538 msgstr "Negatív közepes köz"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20541 msgid "Negative Thick Space"
20542 msgstr "Negatív vékony köz"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20545 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20546 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20549 msgid "Quad (1 em)"
20550 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20553 msgid "Double Quad (2 em)"
20554 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20557 msgid "Interword Space"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20561 msgid "Horizontal Fill"
20562 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20566 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20567 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20568 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20570 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20571 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20572 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20576 msgstr "Hiperhivatkozás"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20582 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20584 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20588 msgid "Select document to include"
20589 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20592 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20593 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20597 msgid "Index Entry Settings"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20602 msgid "Label Color"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20607 msgid "Cannot remove standard index"
20608 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20612 msgid "The default index cannot be removed."
20613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20617 msgid "Enter new index name"
20618 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20621 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgstr "ismeretlen"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20634 msgstr "rövidítések"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 msgstr "szövegosztály"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20673 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20686 msgid "No language"
20687 msgstr "Nincs nyelv"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20690 msgid "Program Listing Settings"
20691 msgstr "Program lista beállításai"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20695 msgstr "Nincs dialektus"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20699 msgstr "LaTeX napló"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20707 msgid "Literate Programming Build Log"
20708 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20711 msgid "lyx2lyx Error Log"
20712 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20715 msgid "Version Control Log"
20716 msgstr "Verziókövetés naplója"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20720 msgid "Log file not found."
20721 msgstr "Nincs meg a fájl"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20724 msgid "No literate programming build log file found."
20725 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20728 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20729 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20732 msgid "No version control log file found."
20733 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20736 msgid "Math Matrix"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20740 msgid "Nomenclature"
20741 msgstr "Szakkifejezés"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20744 msgid "Note Settings"
20745 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20748 msgid "Paragraph Settings"
20749 msgstr "Bekezdés beállításai"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20757 "the items is used."
20759 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20760 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20763 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20764 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20768 msgid "Phantom Settings"
20769 msgstr "&Fő beállítások"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20772 msgid "System files|#S#s"
20773 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20776 msgid "User files|#U#u"
20777 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20780 msgid "Look & Feel"
20781 msgstr "Program kinézete"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20784 msgid "Language Settings"
20785 msgstr "Nyelvi beállítások"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20788 msgid "File Handling"
20789 msgstr "Fájl kezelés"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20792 msgid "Keyboard/Mouse"
20793 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20796 msgid "Input Completion"
20797 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20806 msgid "Screen fonts"
20807 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20811 msgstr "Élérési útvonalak"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20814 msgid "Select directory for example files"
20815 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20818 msgid "Select a document templates directory"
20819 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20822 msgid "Select a temporary directory"
20823 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20826 msgid "Select a backups directory"
20827 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20830 msgid "Select a document directory"
20831 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20834 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20839 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20840 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20843 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20844 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20848 msgid "Spellchecker"
20849 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20867 msgstr "Átalakítók"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20870 msgid "File formats"
20871 msgstr "Fájlformátumok"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20874 msgid "Format in use"
20875 msgstr "Használt formátumok"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20880 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20881 "először az átalakítót."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20884 msgid "LyX needs to be restarted!"
20885 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20889 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20892 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20900 msgid "User interface"
20901 msgstr "Felhasználói felület"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20909 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20917 msgstr "Gyorsbillentyű"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20920 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20921 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20924 msgid "Mathematical Symbols"
20925 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20928 msgid "Document and Window"
20929 msgstr "Dokumentum és ablak"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20932 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20933 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20936 msgid "System and Miscellaneous"
20937 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20941 msgstr "Visszaáll&tás"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20945 msgid "Failed to create shortcut"
20946 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20950 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20953 msgid "Invalid or empty key sequence"
20954 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20959 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20961 "You need to remove that binding before creating a new one."
20963 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20965 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20968 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20969 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20973 msgstr "Felhasználó"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20976 msgid "Choose bind file"
20977 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20980 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20981 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20984 msgid "Choose UI file"
20985 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20988 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20989 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20992 msgid "Choose keyboard map"
20993 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20996 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20997 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21000 msgid "Print Document"
21001 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21004 msgid "Print to file"
21005 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21008 msgid "PostScript files (*.ps)"
21009 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21013 msgid "Nomenclature settings"
21014 msgstr "Szakkifejezés"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21018 msgid "Longest label width"
21019 msgstr "Leghosszabb &címke"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21023 msgid "Index Settings"
21024 msgstr "Doboz beállítások"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21028 msgid "<All indexes>"
21029 msgstr "Összes mező"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21032 msgid "Progress/Debug Messages"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21036 msgid "Debug Level"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21045 msgid "Cross-reference"
21046 msgstr "Kereszthivatkozás"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21050 msgstr "Visszau&grás"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21054 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21057 msgid "Jump to label"
21058 msgstr "Címkére ugrás"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21061 msgid "<No prefix>"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21065 msgid "Find and Replace"
21066 msgstr "Keres és cserél"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21069 msgid "Send Document to Command"
21070 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21074 msgstr "Fájl megjelenítése"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21077 msgid "Error -> Cannot load file!"
21078 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21082 msgid "%1$d words checked."
21083 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21086 msgid "One word checked."
21087 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21090 msgid "Spelling check completed"
21091 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21094 msgid "Basic Latin"
21095 msgstr "Alap Latin"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21098 msgid "Latin-1 Supplement"
21099 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21102 msgid "Latin Extended-A"
21103 msgstr "Latin bővített-A"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21106 msgid "Latin Extended-B"
21107 msgstr "Latin bővített-B"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21110 msgid "IPA Extensions"
21111 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21114 msgid "Spacing Modifier Letters"
21115 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21118 msgid "Combining Diacritical Marks"
21119 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21131 msgstr "Dévanágari"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21178 msgid "Hangul Jamo"
21179 msgstr "Hangul Jamo"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21182 msgid "Phonetic Extensions"
21183 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21186 msgid "Latin Extended Additional"
21187 msgstr "Latin bővített további"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21190 msgid "Greek Extended"
21191 msgstr "Görög bővített"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21194 msgid "General Punctuation"
21195 msgstr "Általános írásjelek"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21198 msgid "Superscripts and Subscripts"
21199 msgstr "Felső- és alsó index"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21202 msgid "Currency Symbols"
21203 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21207 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21210 msgid "Letterlike Symbols"
21211 msgstr "Levél szimbólum"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21214 msgid "Number Forms"
21215 msgstr "Szám formák"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21218 msgid "Mathematical Operators"
21219 msgstr "Matematikai operátorok"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21222 msgid "Miscellaneous Technical"
21223 msgstr "Mindenféle műszaki"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21226 msgid "Control Pictures"
21227 msgstr "Vezérlő képek"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21230 msgid "Optical Character Recognition"
21231 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21235 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21238 msgid "Box Drawing"
21239 msgstr "Doboz rajzolás"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21242 msgid "Block Elements"
21243 msgstr "Blokk elemek"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21246 msgid "Geometric Shapes"
21247 msgstr "Geometricus alakzatok"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21250 msgid "Miscellaneous Symbols"
21251 msgstr "Mindenféle jelek"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21259 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21263 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21279 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21287 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21290 msgid "CJK Compatibility"
21291 msgstr "CJK kompatibilitás"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21294 msgid "CJK Unified Ideographs"
21295 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21298 msgid "Hangul Syllables"
21299 msgstr "Hangul szótagírás"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21302 msgid "High Surrogates"
21303 msgstr "Magas szurrogátumok"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21306 msgid "Private Use High Surrogates"
21307 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21310 msgid "Low Surrogates"
21311 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21314 msgid "Private Use Area"
21315 msgstr "Saját használatú terület"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21319 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21323 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21327 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21330 msgid "Combining Half Marks"
21331 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21334 msgid "CJK Compatibility Forms"
21335 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21338 msgid "Small Form Variants"
21339 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21343 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21347 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21351 msgstr "Speciálisak"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21354 msgid "Linear B Syllabary"
21355 msgstr "Linear B Syllabary"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21358 msgid "Linear B Ideograms"
21359 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21362 msgid "Aegean Numbers"
21363 msgstr "Aegean számok"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21366 msgid "Ancient Greek Numbers"
21367 msgstr "Ősi görög számok"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21382 msgid "Old Persian"
21383 msgstr "Régi perzsa"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21398 msgid "Cypriot Syllabary"
21399 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21403 msgstr "Kharoshthi"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21407 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21410 msgid "Musical Symbols"
21411 msgstr "Zenei szimbólumok"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21415 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21419 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21423 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21427 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21431 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21438 msgid "Variation Selectors Supplement"
21439 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21443 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21447 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21450 msgid "Character: "
21451 msgstr "Karakter: "
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21454 msgid "Code Point: "
21455 msgstr "Kód pont: "
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21459 msgstr "Szimbólumok"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21462 msgid "Insert Table"
21463 msgstr "Táblázat beszúrása"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21466 msgid "TeX Information"
21467 msgstr "TeX információ"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21470 msgid "No thesaurus available for this language!"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21479 msgstr "automatikus"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21488 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21495 msgid "unknown version"
21496 msgstr "ismeretlen verzió"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21499 msgid "Small-sized icons"
21500 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21503 msgid "Normal-sized icons"
21504 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21507 msgid "Big-sized icons"
21508 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21513 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21516 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21520 msgid "Welcome to LyX!"
21521 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21525 msgid "Automatic save failed!"
21526 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21530 msgid "Automatic save done."
21531 msgstr "Automatikus frissítés"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21534 msgid "Command not allowed without any document open"
21535 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21539 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21540 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21543 msgid "Select template file"
21544 msgstr "Sablon kiválasztása"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21547 msgid "Templates|#T#t"
21548 msgstr "Sablonok|#a#A"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21551 msgid "Document not loaded."
21552 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21555 msgid "Select document to open"
21556 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21560 msgid "Examples|#E#e"
21561 msgstr "Példák|#P#p"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21565 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21569 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21573 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21577 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21582 msgid "Invalid filename"
21583 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21588 "The directory in the given path\n"
21592 "A megadott útvonalon a\n"
21594 "könyvtár nem létezik."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21598 msgid "Opening document %1$s..."
21599 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21603 msgid "Document %1$s opened."
21604 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21607 msgid "Version control detected."
21608 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21612 msgid "Could not open document %1$s"
21613 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21616 msgid "Couldn't import file"
21617 msgstr "A fájl nem importálható"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21621 msgid "No information for importing the format %1$s."
21622 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21626 msgid "Select %1$s file to import"
21627 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21632 "The document %1$s already exists.\n"
21634 "Do you want to overwrite that document?"
21636 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21638 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21641 msgid "Overwrite document?"
21642 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21646 msgid "Importing %1$s..."
21647 msgstr "Importálás %1$s..."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21651 msgstr "importálva."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21654 msgid "file not imported!"
21655 msgstr "fájl nincs importálva!"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21660 msgstr "Fájl csatolása"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21663 msgid "Select LyX document to insert"
21664 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21667 msgid "Absolute filename expected."
21668 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21671 msgid "Select file to insert"
21672 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21675 msgid "All Files (*)"
21676 msgstr "Minden fájl (*)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21679 msgid "Choose a filename to save document as"
21680 msgstr "Mentés másként..."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21684 msgstr "&Átnevezés"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21689 "The document %1$s could not be saved.\n"
21691 "Do you want to rename the document and try again?"
21693 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21695 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21698 msgid "Rename and save?"
21699 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21707 msgid "Close document "
21708 msgstr "Új dokumentum"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21711 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21719 "Do you want to save the document?"
21721 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21723 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21726 msgid "Save new document?"
21727 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21736 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21738 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21741 msgid "Save changed document?"
21742 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21753 "Do you want to save the document?"
21755 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21757 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21764 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21766 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21771 msgid "Reload externally changed document?"
21772 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21775 msgid "Error when setting the locking property."
21776 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21779 msgid "Directory is not accessible."
21780 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21784 msgid "Opening child document %1$s..."
21785 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21789 msgid "Successful export to format: %1$s"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21794 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21795 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21804 msgid "Error previewing format: %1$s"
21805 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21809 msgid "Exporting ..."
21810 msgstr "Importálás %1$s..."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21814 msgid "Previewing ..."
21815 msgstr "Előnézet betöltése"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21818 msgid "Document not loaded"
21819 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21825 "version of the document %1$s?"
21827 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21828 "dokumentum mentett változatához?"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21831 msgid "Revert to saved document?"
21832 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21835 msgid "Saving all documents..."
21836 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21839 msgid "All documents saved."
21840 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21844 msgid "%1$s unknown command!"
21845 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21849 msgid "Please, preview the document first."
21850 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21854 msgid "Couldn't proceed."
21855 msgstr "A fájl nem exportálható"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21859 msgid "LaTeX Source"
21860 msgstr "LaTeX forrás"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21863 msgid "DocBook Source"
21864 msgstr "DocBook forrás"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21867 msgid "Literate Source"
21868 msgstr "Literális forrás"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21871 msgid " (version control, locking)"
21872 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21875 msgid " (version control)"
21876 msgstr "(verziókövetés)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21880 msgstr " (megváltozott)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21883 msgid " (read only)"
21884 msgstr " (csak olvasható)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21888 msgstr "Fájl bezárása"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21892 msgstr "Fül elrejtése"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21896 msgstr "Fül bezárása"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21899 msgid "Wrap Float Settings"
21900 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21903 msgid "Click to detach"
21904 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21910 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21915 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21919 msgstr " (ismeretlen)"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21923 msgstr "Nincs csoport"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21926 msgid "More Spelling Suggestions"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21931 msgid "Add to personal dictionary|c"
21932 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21936 msgid "Ignore all|I"
21937 msgstr "Mellőzze m&indet"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21946 msgid "More Languages ...|M"
21947 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21952 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21956 msgid "<No Documents Open>"
21957 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21960 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21964 msgid "View (Other Formats)|F"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21969 msgid "Update (Other Formats)|p"
21970 msgstr "Képernyő frissítése"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21974 msgid "View [%1$s]|V"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21979 msgid "Update [%1$s]|U"
21980 msgstr "Frissítés|i"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21984 msgid "No Custom Insets Defined!"
21985 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21989 msgid "<No Document Open>"
21990 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21993 msgid "Master Document"
21994 msgstr "Fődokumentum"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21997 msgid "Open Navigator..."
21998 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22001 msgid "Other Lists"
22002 msgstr "Többi lista"
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22006 msgid "<Empty Table of Contents>"
22007 msgstr "Tartalomjegyzék"
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22010 msgid "Other Toolbars"
22011 msgstr "Többi eszköztár"
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22015 msgid "No Branches Set for Document!"
22016 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22019 msgid "Index Entry|d"
22020 msgstr "Tárgyszó|s"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22024 msgid "Index Entry"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22028 msgid "No Citation in Scope!"
22029 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22033 msgid "No Action Defined!"
22034 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22038 msgid "Export %1$s"
22039 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22043 msgid "Import %1$s"
22044 msgstr "Importálás %1$s..."
22046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22048 msgid "Update %1$s"
22049 msgstr "&Frissítés"
22051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22056 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22060 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22062 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22065 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22066 "következő jelek valamelyikét:\n"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22069 msgid "Could not update TeX information"
22070 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22074 msgid "The script `%1$s' failed."
22075 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22079 msgstr "Minden fájl "
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22083 msgid "Table of Contents"
22084 msgstr "Tartalomjegyzék"
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22087 msgid "List of Graphics"
22088 msgstr "Ábrák listája"
22090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22091 msgid "List of Equations"
22092 msgstr "Képletek listája"
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22095 msgid "List of Footnotes"
22096 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22099 msgid "List of Listings"
22100 msgstr "Listák listája"
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22103 msgid "List of Indexes"
22104 msgstr "Tárgyszavak listája"
22106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22107 msgid "List of Marginal notes"
22108 msgstr "Széljegyzetek listája"
22110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22111 msgid "List of Notes"
22112 msgstr "Jegyzetek listája"
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22115 msgid "List of Citations"
22116 msgstr "Hivatkozások listája"
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22119 msgid "Labels and References"
22120 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22123 msgid "List of Branches"
22124 msgstr "Változatok listája"
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22127 msgid "List of Changes"
22128 msgstr "Változások listája"
22130 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22133 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22134 "file through LaTeX: "
22136 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22137 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22139 #: src/insets/Inset.cpp:88
22141 msgid "Bibliography Entry"
22142 msgstr "Irodalomjegyzék"
22144 #: src/insets/Inset.cpp:91
22149 #: src/insets/Inset.cpp:111
22151 msgid "Horizontal Space"
22152 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22154 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22155 msgid "Vertical Space"
22156 msgstr "Függőleges kitöltés"
22158 #: src/insets/Inset.cpp:157
22160 msgid "Horizontal Math Space"
22161 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22164 msgid "Keys must be unique!"
22165 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22170 "The key %1$s already exists,\n"
22171 "it will be changed to %2$s."
22173 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22174 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22179 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22180 "If you proceed, all of them will be opened."
22182 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22183 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22186 msgid "Open Databases?"
22187 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22195 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22199 msgstr "Adatbázisok:"
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22202 msgid "Style File:"
22203 msgstr "Stílus fájl:"
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22210 msgid "included in TOC"
22211 msgstr "TOC-ban szerepel"
22213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22214 msgid "Export Warning!"
22215 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22219 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22220 "BibTeX will be unable to find them."
22222 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22223 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22227 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22228 "BibTeX will be unable to find it."
22230 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22231 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22233 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22234 msgid "simple frame"
22235 msgstr "egyszerű keret"
22237 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22239 msgstr "nincs keret"
22241 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22242 msgid "simple frame, page breaks"
22243 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22247 msgstr "ovális, vékony"
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22250 msgid "oval, thick"
22251 msgstr "ovális, vastag"
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22254 msgid "drop shadow"
22255 msgstr "árnyék megszüntetése"
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22258 msgid "shaded background"
22259 msgstr "árnyékolt háttér"
22261 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22262 msgid "double frame"
22263 msgstr "kétszeres keret"
22265 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22267 msgid "%1$s (%2$s)"
22268 msgstr "%1$s (%2$s)"
22270 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22272 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22273 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22285 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22286 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22290 msgstr "Változat: "
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22293 msgid "Branch (child only): "
22294 msgstr "Változat (csak az al): "
22296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22298 msgid "Branch (undefined): "
22299 msgstr "Változat (csak az al): "
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22309 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22315 msgid "No bibliography defined!"
22316 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22319 msgid "No citations selected!"
22320 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22324 msgstr "nincs hivatkozva"
22326 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22327 msgid "LaTeX Command: "
22328 msgstr "LaTeX parancs: "
22330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22331 msgid "InsetCommand Error: "
22332 msgstr "Betét parancs hiba: "
22334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22335 msgid "Incompatible command name."
22336 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22339 msgid "InsetCommandParams Error: "
22340 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22343 msgid "InsetCommandParams: "
22344 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22347 msgid "Unknown parameter name: "
22348 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22352 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22353 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22357 msgid "Uncodable characters"
22358 msgstr "kódolhatatlan jel"
22360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22363 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22364 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22367 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22368 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22373 msgid "External template %1$s is not installed"
22374 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22382 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22383 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22391 msgstr "alúsztatás: "
22393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22394 msgid " (sideways)"
22397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22399 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22408 msgid "List of %1$s"
22409 msgstr "%1$s listája"
22411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22413 msgstr "lábjegyzet"
22415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22418 "Could not copy the file\n"
22420 "into the temporary directory."
22423 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22427 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22428 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22432 msgid "Graphics file: %1$s"
22433 msgstr "Képfájl: %1$s"
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22436 msgid "Verbatim Input"
22437 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22440 msgid "Verbatim Input*"
22441 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22445 msgid "Include (excluded)"
22446 msgstr "Fájl csatolása"
22448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22450 msgid "Recursive input"
22451 msgstr "Rekurzív bemenet"
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22458 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22463 "Included file `%1$s'\n"
22464 "has textclass `%2$s'\n"
22465 "while parent file has textclass `%3$s'."
22467 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22468 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22469 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22472 msgid "Different textclasses"
22473 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22478 "Included file `%1$s'\n"
22479 "uses module `%2$s'\n"
22480 "which is not used in parent file."
22482 "Included file `%1$s'\n"
22483 "használja a `%2$s' modult\n"
22484 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22487 msgid "Module not found"
22488 msgstr "Modul nincs meg"
22490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22491 msgid "Unsupported Inclusion"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22497 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22498 "Offending file:\n"
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22503 msgid "Index sorting failed"
22504 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22512 "explained in the User Guide."
22514 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22515 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22516 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22517 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22521 msgid "unknown type!"
22522 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22526 msgid "Unknown index type!"
22527 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22531 msgid "All indices"
22532 msgstr "Összes mező"
22534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22537 msgstr "Tárgymutató"
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22541 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22542 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22545 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22546 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22551 msgstr "definiálatlan"
22553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22563 msgid "No version control"
22564 msgstr "(verziókövetés)"
22566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22568 msgid "[[%1$s unknown]]"
22569 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22572 msgid "Label names must be unique!"
22573 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22578 "The label %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22581 "A %1$s címke már létezik,\n"
22582 "%2$s-ra változtatom meg."
22584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22585 msgid "DUPLICATE: "
22586 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22588 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22589 msgid "no more lstline delimiters available"
22590 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22592 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22593 msgid "Running out of delimiters"
22594 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22596 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22598 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22599 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22600 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22601 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22602 "must investigate!"
22604 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22605 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22606 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22607 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22610 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22611 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22612 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22614 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22617 "The following characters in one of the program listings are\n"
22618 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22621 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22622 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22626 msgid "A value is expected."
22627 msgstr "Egy értéket vártam."
22629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22635 msgid "Unbalanced braces!"
22636 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22639 msgid "Please specify true or false."
22640 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22643 msgid "Only true or false is allowed."
22644 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22647 msgid "Please specify an integer value."
22648 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22651 msgid "An integer is expected."
22652 msgstr "Egy számot vártam."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22655 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22656 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22659 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22660 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22664 msgid "Please specify one of %1$s."
22665 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22669 msgid "Try one of %1$s."
22670 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22674 msgid "I guess you mean %1$s."
22675 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22679 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22680 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22684 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22685 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22689 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22691 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22699 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22700 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22705 "right, bottom left and top left corner."
22707 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22708 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22711 msgid "Enter something like \\color{white}"
22712 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22716 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22719 msgid "auto, last or a number"
22720 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22726 "defining a listing inset)"
22728 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22729 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22730 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22738 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22739 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22740 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22743 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22744 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22748 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22749 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22753 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22755 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22760 msgid "Parameter %1$s: "
22761 msgstr "Paraméter %1$s: "
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22765 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22766 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22770 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22771 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22773 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22779 msgstr "Üres oldal"
22781 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22782 msgid "Clear Double Page"
22783 msgstr "Üres dupla oldal"
22785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22790 msgid "Nomenclature Symbol: "
22791 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22794 msgid "Description: "
22797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22799 msgstr "Rendezés: "
22801 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22802 msgid "Note[[InsetNote]]"
22803 msgstr "Megjegyzés"
22805 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22807 msgstr "Kiszürkített"
22809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22853 msgid "Page Number"
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22861 msgid "Textual Page Number"
22862 msgstr "Szöveges oldalszám"
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22866 msgstr "Szövegoldal:"
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22869 msgid "Standard+Textual Page"
22870 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22874 msgstr "Hiv+szöveg:"
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22883 msgstr "FormatRef: "
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22886 msgid "Protected Space"
22887 msgstr "Védett szóköz"
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22891 msgstr "Négyszeres köz"
22893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22895 msgid "Double Quad Space"
22896 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22907 msgid "Protected Horizontal Fill"
22908 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22912 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22916 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22920 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22924 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22928 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22937 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22942 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22945 msgid "Unknown TOC type"
22946 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22949 msgid "Selection size should match clipboard content."
22950 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22954 msgstr "körbefuttatott: "
22956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22958 msgstr "körbefuttatás"
22960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22962 msgstr "Nincs mutatva."
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22966 msgstr "Betöltés..."
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22969 msgid "Converting to loadable format..."
22970 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22973 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22974 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22977 msgid "Scaling etc..."
22978 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22981 msgid "Ready to display"
22982 msgstr "Megjelenítésre kész"
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22985 msgid "No file found!"
22986 msgstr "A fájl nincs meg!"
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22989 msgid "Error converting to loadable format"
22990 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22993 msgid "Error loading file into memory"
22994 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22997 msgid "Error generating the pixmap"
22998 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23005 msgid "Preview loading"
23006 msgstr "Előnézet betöltése"
23008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23009 msgid "Preview ready"
23010 msgstr "Előnézet kész"
23012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23013 msgid "Preview failed"
23014 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23016 #: src/lengthcommon.cpp:37
23017 msgid "cc[[unit of measure]]"
23018 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23020 #: src/lengthcommon.cpp:37
23024 #: src/lengthcommon.cpp:37
23028 #: src/lengthcommon.cpp:38
23032 #: src/lengthcommon.cpp:38
23033 msgid "mu[[unit of measure]]"
23034 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23036 #: src/lengthcommon.cpp:38
23040 #: src/lengthcommon.cpp:39
23044 #: src/lengthcommon.cpp:39
23048 #: src/lengthcommon.cpp:39
23049 msgid "Text Width %"
23050 msgstr "Szöveg szélesség %"
23052 #: src/lengthcommon.cpp:40
23053 msgid "Column Width %"
23054 msgstr "Oszlopszélesség %"
23056 #: src/lengthcommon.cpp:40
23057 msgid "Page Width %"
23058 msgstr "Oldal szélesség %"
23060 #: src/lengthcommon.cpp:40
23061 msgid "Line Width %"
23062 msgstr "Sorszélesség %"
23064 #: src/lengthcommon.cpp:41
23065 msgid "Text Height %"
23066 msgstr "Szöveg magasság %"
23068 #: src/lengthcommon.cpp:41
23069 msgid "Page Height %"
23070 msgstr "Oldal magasság %"
23072 #: src/lyxfind.cpp:138
23073 msgid "Search error"
23074 msgstr "Keresési hiba"
23076 #: src/lyxfind.cpp:138
23077 msgid "Search string is empty"
23078 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23080 #: src/lyxfind.cpp:338
23081 msgid "String has been replaced."
23082 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23084 #: src/lyxfind.cpp:341
23085 msgid " strings have been replaced."
23086 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23088 #: src/lyxfind.cpp:1212
23090 msgid "Search text is empty!"
23091 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23093 #: src/lyxfind.cpp:1226
23095 msgid "Invalid regular expression!"
23096 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23098 #: src/lyxfind.cpp:1231
23100 msgid "Match not found!"
23101 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23103 #: src/lyxfind.cpp:1235
23105 msgid "Match found!"
23106 msgstr "Nincs meg a modul!"
23108 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23109 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23111 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23112 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23116 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23117 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23119 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23121 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23122 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23126 msgid "Cursor not in table"
23127 msgstr " (nincs telepítve)"
23129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23130 msgid "Only one row"
23131 msgstr "Csak egy sor"
23133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23134 msgid "Only one column"
23135 msgstr "Csak egy oszlop"
23137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23138 msgid "No hline to delete"
23139 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23142 msgid "No vline to delete"
23143 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23148 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23160 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23161 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23165 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23166 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23170 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23171 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23174 msgid "create new math text environment ($...$)"
23175 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23178 msgid "entered math text mode (textrm)"
23179 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23183 msgid "Regular expression editor mode"
23184 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23187 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23191 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23194 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23195 msgid "Standard[[mathref]]"
23196 msgstr "Standard[[mathref]]"
23198 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgid "FormatRef: "
23200 msgstr "FormatRef: "
23202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23204 msgstr "opcionális"
23206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23212 msgstr "képlet makró"
23214 #: src/output.cpp:37
23217 "Could not open the specified document\n"
23220 "A %1$s dokumentum\n"
23221 "nem nyitható meg ."
23223 #: src/output_plaintext.cpp:136
23227 #: src/output_plaintext.cpp:148
23228 msgid "References: "
23229 msgstr "Hivatkozások: "
23231 #: src/support/Package.cpp:425
23232 msgid "LyX binary not found"
23233 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23235 #: src/support/Package.cpp:426
23238 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23240 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23241 "parancssorból: %1$s"
23243 #: src/support/Package.cpp:545
23246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23248 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23249 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23251 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23252 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23253 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23256 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23257 msgid "File not found"
23258 msgstr "Nincs meg a fájl"
23260 #: src/support/Package.cpp:627
23263 "Invalid %1$s switch.\n"
23264 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23266 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23267 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23269 #: src/support/Package.cpp:654
23272 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23273 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23275 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23276 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23278 #: src/support/Package.cpp:678
23281 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23282 "%2$s is not a directory."
23284 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23285 "%2$s nem könyvtár."
23287 #: src/support/Package.cpp:680
23288 msgid "Directory not found"
23289 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23291 #: src/support/debug.cpp:40
23293 msgid "No debugging messages"
23294 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23296 #: src/support/debug.cpp:41
23297 msgid "General information"
23298 msgstr "Általános információ"
23300 #: src/support/debug.cpp:42
23301 msgid "Program initialisation"
23302 msgstr "Program initialisation"
23304 #: src/support/debug.cpp:43
23305 msgid "Keyboard events handling"
23306 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23308 #: src/support/debug.cpp:44
23309 msgid "GUI handling"
23310 msgstr "GUI handling"
23312 #: src/support/debug.cpp:45
23313 msgid "Lyxlex grammar parser"
23314 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23316 #: src/support/debug.cpp:46
23317 msgid "Configuration files reading"
23318 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23320 #: src/support/debug.cpp:47
23321 msgid "Custom keyboard definition"
23322 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23324 #: src/support/debug.cpp:48
23325 msgid "LaTeX generation/execution"
23326 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23328 #: src/support/debug.cpp:49
23329 msgid "Math editor"
23330 msgstr "Képletszerkesztő"
23332 #: src/support/debug.cpp:50
23333 msgid "Font handling"
23334 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23336 #: src/support/debug.cpp:51
23337 msgid "Textclass files reading"
23338 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23340 #: src/support/debug.cpp:52
23341 msgid "Version control"
23342 msgstr "Verziókövetés"
23344 #: src/support/debug.cpp:53
23345 msgid "External control interface"
23346 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23348 #: src/support/debug.cpp:54
23349 msgid "Undo/Redo mechanism"
23350 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23352 #: src/support/debug.cpp:55
23353 msgid "User commands"
23354 msgstr "Felhasználói parancsok"
23356 #: src/support/debug.cpp:56
23358 msgid "The LyX Lexer"
23359 msgstr "A LyX Lexx"
23361 #: src/support/debug.cpp:57
23362 msgid "Dependency information"
23363 msgstr "Függőségi információ"
23365 #: src/support/debug.cpp:58
23367 msgstr "LyX betétek"
23369 #: src/support/debug.cpp:59
23370 msgid "Files used by LyX"
23371 msgstr "LyX által használt fájlok"
23373 #: src/support/debug.cpp:60
23374 msgid "Workarea events"
23375 msgstr "Munkaterület eseményei"
23377 #: src/support/debug.cpp:61
23378 msgid "Insettext/tabular messages"
23379 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23381 #: src/support/debug.cpp:62
23382 msgid "Graphics conversion and loading"
23383 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23385 #: src/support/debug.cpp:63
23386 msgid "Change tracking"
23387 msgstr "Változások követése"
23389 #: src/support/debug.cpp:64
23390 msgid "External template/inset messages"
23391 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23393 #: src/support/debug.cpp:65
23394 msgid "RowPainter profiling"
23395 msgstr "RowPainter profiling"
23397 #: src/support/debug.cpp:66
23399 msgid "Scrolling debugging"
23400 msgstr "scrolling debugging"
23402 #: src/support/debug.cpp:67
23403 msgid "Math macros"
23404 msgstr "Képlet makrók"
23406 #: src/support/debug.cpp:68
23410 #: src/support/debug.cpp:69
23411 msgid "Locale/Internationalisation"
23412 msgstr "Locale/Internationalisation"
23414 #: src/support/debug.cpp:70
23415 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23416 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23418 #: src/support/debug.cpp:71
23420 msgid "Find and replace mechanism"
23421 msgstr "Keres és cserél"
23423 #: src/support/debug.cpp:72
23424 msgid "Developers' general debug messages"
23425 msgstr "Developers' general debug messages"
23427 #: src/support/debug.cpp:73
23428 msgid "All debugging messages"
23429 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23431 #: src/support/debug.cpp:152
23433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23434 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23436 #: src/support/filetools.cpp:259
23437 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23440 #: src/support/os_win32.cpp:459
23441 msgid "System file not found"
23442 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23444 #: src/support/os_win32.cpp:460
23446 "Unable to load shfolder.dll\n"
23449 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23452 #: src/support/os_win32.cpp:465
23453 msgid "System function not found"
23454 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23456 #: src/support/os_win32.cpp:466
23458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23459 "Don't know how to proceed. Sorry."
23461 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23462 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23464 #: src/support/userinfo.cpp:45
23465 msgid "Unknown user"
23466 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23468 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23469 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23471 #~ msgid "TheoremTemplate"
23472 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23474 #~ msgid "Theorem #:"
23475 #~ msgstr "Tétel #:"
23477 #~ msgid "Lemma #:"
23478 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23480 #~ msgid "Corollary #:"
23481 #~ msgstr "Következmény #:"
23483 #~ msgid "Proposition #:"
23484 #~ msgstr "Javaslat #:"
23486 #~ msgid "Conjecture #:"
23487 #~ msgstr "Feltevés #:"
23489 #~ msgid "Criterion #:"
23490 #~ msgstr "Kritérium #:"
23493 #~ msgstr "Tény #:"
23495 #~ msgid "Axiom #:"
23496 #~ msgstr "Axióma #:"
23498 #~ msgid "Definition #:"
23499 #~ msgstr "Definíció #:"
23501 #~ msgid "Example #:"
23502 #~ msgstr "Példa #:"
23504 #~ msgid "Condition #:"
23505 #~ msgstr "Feltétel #:"
23507 #~ msgid "Problem #:"
23508 #~ msgstr "Probléma #:"
23510 #~ msgid "Exercise #:"
23511 #~ msgstr "Feladat #:"
23513 #~ msgid "Remark #:"
23514 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23516 #~ msgid "Claim #:"
23517 #~ msgstr "Követelés #:"
23520 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23522 #~ msgid "Notation #:"
23523 #~ msgstr "Jelölés #:"
23526 #~ msgstr "Eset #:"
23528 #~ msgid "Footernote"
23529 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23532 #~ msgstr "Betűköz|B"
23535 #~ msgid "Overwrite all files?"
23536 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23539 #~ msgid "Continue &asking"
23540 #~ msgstr "Folytatás"
23542 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23543 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23545 #~ msgid "Thin space"
23546 #~ msgstr "Keskeny köz"
23548 #~ msgid "Medium space"
23549 #~ msgstr "Közepes köz"
23551 #~ msgid "Thick space"
23552 #~ msgstr "Vastag köz"
23554 #~ msgid "Negative thin space"
23555 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23557 #~ msgid "Negative medium space"
23558 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23560 #~ msgid "Negative thick space"
23561 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23563 #~ msgid "Inter-word space"
23564 #~ msgstr "Betűköz"
23566 #~ msgid "Date format"
23567 #~ msgstr "Dátumforma"
23569 #~ msgid "Unknown buffer info"
23570 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23572 #~ msgid "QQuad Space"
23573 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23576 #~ msgid "Preview\t"
23577 #~ msgstr "Előnézet"
23579 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23580 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23584 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23587 #~ msgid "Find LyX Text"
23588 #~ msgstr "&Következő..."
23591 #~ msgid "&Replace with..."
23592 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23599 #~ msgid "Pre&vious"
23600 #~ msgstr "&Előző változás"
23603 #~ msgid "&Keep case"
23604 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23607 #~ msgid "&Find..."
23608 #~ msgstr "&Mit keres:"
23611 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23612 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23619 #~ msgid "&Previous"
23620 #~ msgstr "&Előző változás"
23623 #~ msgid "&Advanced"
23624 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23630 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23631 #~ "%1$s.layout,\n"
23632 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23633 #~ "class or style file required by it is not\n"
23634 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23635 #~ "for more information.\n"
23637 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23638 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23639 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23640 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23641 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23643 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23644 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
23646 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23648 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23651 #~ msgid "Any &word"
23652 #~ msgstr "Egy szó"
23655 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23658 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23665 #~ msgstr "M&it keres:"
23667 #~ msgid "The Enter key works, too"
23668 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23670 #~ msgid "The delete key works, too"
23671 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23674 #~ msgstr "&Törlés"
23676 #~ msgid "&Default language:"
23677 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23679 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23680 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23682 #~ msgid "&BibTeX command:"
23683 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23685 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23686 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23688 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23689 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23692 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23695 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23698 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23700 #~ msgid "Use input encod&ing"
23701 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23703 #~ msgid "Jump to the label"
23704 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23706 #~ msgid "Merge cells"
23707 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23709 #~ msgid "Listing settings"
23710 #~ msgstr "Lista beállítások"
23712 #~ msgid "LangHeader"
23713 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23715 #~ msgid "Language Header:"
23716 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23718 #~ msgid "Language:"
23721 #~ msgid "LastLanguage"
23722 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23724 #~ msgid "Last Language:"
23725 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23727 #~ msgid "LangFooter"
23728 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23733 #~ msgid "End of CV"
23734 #~ msgstr "CV vége"
23743 #~ msgstr "Banki azonosító"
23748 #~ msgid "Computer"
23749 #~ msgstr "Számítógép"
23751 #~ msgid "Computer:"
23752 #~ msgstr "Számítógép:"
23754 #~ msgid "EmptySection"
23755 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23757 #~ msgid "Empty Section"
23758 #~ msgstr "Üres szakasz"
23760 #~ msgid "CloseSection"
23761 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23763 #~ msgid "Close Section"
23764 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23766 #~ msgid "Insert|n"
23767 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23769 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23770 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23772 #~ msgid "View DVI"
23773 #~ msgstr "DVI nézete"
23775 #~ msgid "Update DVI"
23776 #~ msgstr "DVI frissítése"
23778 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23779 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23781 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23782 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23784 #~ msgid "View PostScript"
23785 #~ msgstr "PostScript nézete"
23787 #~ msgid "Update PostScript"
23788 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23790 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23791 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23793 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23794 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23796 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23797 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23800 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23801 #~ "You may not have the right languages installed."
23803 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23804 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23807 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23808 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23810 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23811 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23814 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23817 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23821 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23825 #~ "encoding `%2$s'."
23827 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23830 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23831 #~ "encoding `%2$s'."
23833 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23837 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23839 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23842 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23849 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23850 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23851 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23854 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23857 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23859 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23860 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23863 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23867 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23871 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23872 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23874 #~ msgid "Branch Settings"
23875 #~ msgstr "Változat beállítások"
23878 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23880 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23881 #~ "paraméterek listájához."
23884 #~ msgstr "Egyedi méret"
23886 #~ msgid "TeX Code Settings"
23887 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23889 #~ msgid "Float Settings"
23890 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23892 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23893 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23895 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23896 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23901 #~ msgid "pspell (library)"
23902 #~ msgstr "pspell (library)"
23904 #~ msgid "aspell (library)"
23905 #~ msgstr "aspell (library)"
23910 #~ msgid "*.ispell"
23911 #~ msgstr "*.ispell"
23913 #~ msgid "Spellchecker error"
23914 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23916 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23917 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23920 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23921 #~ "Maybe it has been killed."
23923 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23924 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23926 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23927 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23929 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23930 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23932 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23933 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23935 #~ msgid "No Table of contents"
23936 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23938 #~ msgid "Opened inset"
23939 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23942 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23943 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23947 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23948 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23951 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23952 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23955 #~ msgid "Opened Box Inset"
23956 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23958 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23959 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23961 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23962 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23964 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23965 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23967 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23968 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23970 #~ msgid "Opened Float Inset"
23971 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23973 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23974 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23976 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23977 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23979 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23980 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23982 #~ msgid "Opened Note Inset"
23983 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23985 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23986 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23988 #~ msgid "Opened table"
23989 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23991 #~ msgid "Opened Text Inset"
23992 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23994 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23995 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23997 #~ msgid "Anschrift:"
23998 #~ msgstr "Címzés:"
24000 #~ msgid "Briefkopf:"
24001 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24003 #~ msgid "Absender:"
24004 #~ msgstr "Feladó:"
24007 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24009 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24010 #~ msgstr "Önjele:"
24012 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24013 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24015 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24016 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24018 #~ msgid "Unterschrift:"
24019 #~ msgstr "Aláírás:"
24021 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24022 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24024 #~ msgid "Vorwahl:"
24025 #~ msgstr "Előhívó:"
24027 #~ msgid "Telefon:"
24028 #~ msgstr "Telefon:"
24036 #~ msgid "Betreff:"
24040 #~ msgstr "Megszólítás:"
24043 #~ msgstr "Köszöntés:"
24045 #~ msgid "Anlage(n):"
24046 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24048 #~ msgid "Verteiler:"
24049 #~ msgstr "Elosztás:"
24055 #~ msgstr "Szöveg:"
24057 #~ msgid "Strasse:"
24061 #~ msgstr "Ország:"
24063 #~ msgid "RetourAdresse:"
24064 #~ msgstr "Feladó címe:"
24066 #~ msgid "MeinZeichen:"
24067 #~ msgstr "Sajátjel:"
24069 #~ msgid "IhrZeichen:"
24070 #~ msgstr "Önjele:"
24072 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24073 #~ msgstr "Önírása:"
24076 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24079 #~ msgstr "Számla:"
24081 #~ msgid "Adresse:"
24084 #~ msgid "Anlagen:"
24085 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24087 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24088 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24093 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24094 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24096 #~ msgid "No file open!"
24097 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24099 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24100 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24102 #~ msgid "Toggle Label|L"
24103 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24105 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24106 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24108 #~ msgid "B&rowse..."
24109 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24111 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24112 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24114 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24115 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24120 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24121 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24123 #~ msgid "&Postscript driver:"
24124 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24130 #~ msgstr "táblázat"
24132 #~ msgid "algorithm"
24133 #~ msgstr "algoritmus"
24137 #~ msgstr "Táblázat"
24139 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24140 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24142 #~ msgid "Table of Contents|a"
24143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24148 #~ msgid "Slidecontents"
24149 #~ msgstr "Fólialista"
24152 #~ msgid "Progress Contents"
24153 #~ msgstr "Fólialista-"
24155 #~ msgid "LinuxDoc"
24156 #~ msgstr "LinuxDoc"
24158 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24159 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24162 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24163 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24168 #~ msgid "American"
24169 #~ msgstr "Amerikai"
24172 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24173 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24175 #~ msgid "Austrian"
24176 #~ msgstr "Osztrák"
24179 #~ msgstr "Angol (UK)"
24181 #~ msgid "Canadian"
24182 #~ msgstr "Kanadai"
24186 #~ msgstr "Köszöntés:"
24189 #~ msgid "Reference\t"
24190 #~ msgstr "Hivatkozások"
24193 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24194 #~ msgstr "Küldő címe"
24197 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24198 #~ msgstr "Feladó címe"
24201 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24202 #~ msgstr "Feladó címe"
24205 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24206 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24209 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24213 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24214 #~ msgstr "Önírása"
24217 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24218 #~ msgstr "Sajátjel"
24221 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24222 #~ msgstr "Aláírás"
24227 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24228 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24230 #~ msgid "LaTeX default"
24231 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24233 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24234 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24237 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24239 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24241 #~ "nem lehet olvasni."
24244 #~ msgid "Class not found"
24245 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24248 #~ "Layout had to be changed from\n"
24249 #~ "%1$s to %2$s\n"
24250 #~ "because of class conversion from\n"
24253 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24254 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24255 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24256 #~ "%3$s, erre %4$s"
24258 #~ msgid "Changed Layout"
24259 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24261 #~ msgid "Unknown layout"
24262 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24265 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24266 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24268 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24269 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24272 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24273 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24275 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24276 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24278 #~ msgid "Display image in LyX"
24279 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24281 #~ msgid "Screen display"
24282 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24284 #~ msgid "Monochrome"
24285 #~ msgstr "Monokróm"
24287 #~ msgid "Grayscale"
24288 #~ msgstr "Szürkeskála"
24293 #~ msgid "&Display:"
24294 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24297 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24300 #~ msgid "Scr&een Display:"
24301 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24303 #~ msgid "Do not display"
24304 #~ msgstr "Ne mutasd"
24307 #~ msgid "Unknown Info: "
24308 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24311 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24312 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24315 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24316 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24319 #~ msgid "Clear group"
24320 #~ msgstr "Üres oldal"
24323 #~ msgstr " (automatikus)"
24325 #~ msgid "Plain Text"
24326 #~ msgstr "Sima szöveg"
24329 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24330 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24332 #~ msgid "Edit the file externally"
24333 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24335 #~ msgid "&Edit File..."
24336 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24338 #~ msgid "LyX View"
24339 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24343 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24346 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24347 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24349 #~ msgid "<- C&lear"
24350 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24353 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24357 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24360 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24361 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24365 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24369 #~ msgstr "Kerete&s"
24372 #~ msgstr "&Középre"
24375 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24376 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24379 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24380 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24383 #~ msgid " writing embedded files."
24384 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24387 #~ msgid " could not write embedded files!"
24388 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24391 #~ msgid "Failed to extract file"
24392 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24395 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24397 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24399 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24402 #~ msgid "Copy file failure"
24403 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24407 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24408 #~ "Please check whether the path is writeable."
24410 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24411 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24418 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24419 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24422 #~ msgid "Failed to embed file"
24423 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24427 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24428 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24430 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24431 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24436 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24438 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24441 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24442 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24446 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24447 #~ "Please check whether the source file is available"
24449 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24450 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24453 #~ msgid "Failed to open file"
24454 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24457 #~ msgid "Sync file failure"
24458 #~ msgstr "chktex hiba"
24461 #~ msgid "Packing all files"
24462 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24465 #~ msgid "Failed to write file"
24466 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24469 #~ msgid "Save failure"
24470 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24474 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24475 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24477 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24478 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24481 #~ msgid "Embedded Files"
24482 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24485 #~ msgid "Embedded layout"
24486 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24489 #~ msgid "Extra embedded file"
24490 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24492 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24493 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24496 #~ msgid "Enspace|E"
24500 #~ msgid "Enskip|k"
24503 #~ msgid "Document could not be read"
24504 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24507 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24508 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24511 #~ msgid "Properties...|P"
24512 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24515 #~ msgid "New Line|e"
24516 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24518 #~ msgid "Line Break|B"
24519 #~ msgstr "Sortörés|r"
24522 #~ msgid "line break"
24523 #~ msgstr "Sortörés|r"
24526 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24527 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24533 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24534 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24536 #~ msgid "Swap Rows|S"
24537 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24539 #~ msgid "Swap Columns|w"
24540 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24543 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24545 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24547 #~ "nem lehet olvasni."
24558 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24559 #~ "they will be lost after this action."
24561 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24562 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24566 #~ msgstr "úsztatás"
24568 #~ msgid "S&ubfigure"
24569 #~ msgstr "&Részábra"
24571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24572 #~ msgstr "A részábra címe"
24574 #~ msgid "Ca&ption:"
24575 #~ msgstr "Áb&racím:"
24577 #~ msgid "Show ERT inline"
24578 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24581 #~ msgstr "&Beszúrt"
24583 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24584 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24586 #~ msgid "Framed in box"
24587 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24590 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24592 #~ msgid "Paper Size"
24593 #~ msgstr "Papírméret"
24596 #~ msgstr "S&zínek"
24598 #~ msgid "C&opiers"
24599 #~ msgstr "Másoló&k"
24601 #~ msgid "&File formats"
24602 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24604 #~ msgid "F&ormat:"
24605 #~ msgstr "F&ormátum:"
24607 #~ msgid "&GUI name:"
24608 #~ msgstr "&GUI név:"
24610 #~ msgid "External Applications"
24611 #~ msgstr "Külső programok"
24613 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24614 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24616 #~ msgid "Save/restore window position"
24617 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24620 #~ msgstr " minden"
24622 #~ msgid "Scrolling"
24623 #~ msgstr "Görgetés"
24625 #~ msgid "Pixmap Cache"
24626 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24628 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24629 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24635 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24638 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24640 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24643 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24649 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24652 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24656 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24661 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24664 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24665 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24667 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24668 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24671 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24673 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24674 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24676 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24677 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24679 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24680 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24682 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24683 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24685 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24686 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24688 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24689 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24691 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24694 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24703 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24706 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24709 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24712 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24715 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24718 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24721 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24724 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24727 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24730 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24733 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24736 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24737 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24739 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24740 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24742 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24743 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24745 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24746 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24748 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24749 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24751 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24752 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24760 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24761 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24763 #~ msgid "Framed|F"
24764 #~ msgstr "Keretes|e"
24766 #~ msgid "Shaded|S"
24767 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24769 #~ msgid "Insert URL"
24770 #~ msgstr "URL beszúrása"
24772 #~ msgid "Can't load document class"
24773 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24776 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24779 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24783 #~ "The document could not be converted\n"
24784 #~ "into the document class %1$s."
24786 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24787 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24790 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24791 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24793 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24794 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24796 #~ msgid "&Switch to document"
24797 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24800 #~ "Could not open the specified document\n"
24802 #~ "due to the error: %2$s"
24804 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24805 #~ "nem nyitható meg,\n"
24806 #~ "%2$s hiba miatt"
24808 #~ msgid "Rectangular box"
24809 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24811 #~ msgid "Shadow box"
24812 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24814 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24815 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24817 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24818 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24821 #~ msgstr "Másolók"
24824 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24827 #~ msgstr "ovális keret"
24830 #~ msgstr "Ovális keret"
24832 #~ msgid "Shadowbox"
24833 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24835 #~ msgid "Doublebox"
24836 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24838 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24839 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24841 #~ msgid "Unknown inset name: "
24842 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24844 #~ msgid "Program Listing "
24845 #~ msgstr "Program lista"
24848 #~ msgstr "Keretes"
24850 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24851 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24856 #~ msgid "HtmlUrl: "
24857 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24859 #~ msgid "Default (outer)"
24860 #~ msgstr "Alapérték"
24865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24866 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24868 #~ msgid "%1$d words in selection."
24869 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24871 #~ msgid "%1$d words in document."
24872 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24874 #~ msgid "One word in selection."
24875 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24877 #~ msgid "One word in document."
24878 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24880 #~ msgid "Count words"
24881 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24883 #~ msgid "Encoding error"
24884 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24886 #~ msgid "Placeholders"
24887 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24890 #~ msgstr "&Jobbra"
24895 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24896 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24898 #~ msgid "Algorithm #."
24899 #~ msgstr "Algoritmus #."
24901 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24905 #~ msgstr "Betö<és"
24907 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24908 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24910 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24911 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24913 #~ msgid "To &file:"
24914 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24916 #~ msgid "Co&pies:"
24917 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24919 #~ msgid "Printer &name:"
24920 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24923 #~ msgid "Columns "
24924 #~ msgstr "Hasábok"
24927 #~ msgid "Overprint "
24928 #~ msgstr "Felülnyomás"
24930 #~ msgid "Conjecture "
24931 #~ msgstr "Feltevés"
24934 #~ msgid "Font st&yle:"
24935 #~ msgstr "Betűméret"
24937 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24938 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24943 #~ msgid "columns "
24944 #~ msgstr "hasábok"
24946 #~ msgid "overprint "
24947 #~ msgstr "felülnyomás"
24950 #~ msgid "overlayarea"
24951 #~ msgstr "átfedési terület"
24954 #~ msgid "Corollary_"
24955 #~ msgstr "Következmény"
24958 #~ msgid "Definition. "
24959 #~ msgstr "Definíció."
24962 #~ msgid "Example. "
24971 #~ msgstr "Bizonyítás "
24975 #~ msgstr "megjegyzés:"
24978 #~ msgid "&Extended Chars"
24979 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24982 #~ msgstr "alapérték"
24986 #~ msgstr "megjegyzés"
24989 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24990 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24993 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24995 #~ msgid "Table of Contents|T"
24996 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25004 #~ msgstr "Példányok"
25008 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25010 #~ msgid "Table of contents"
25011 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25014 #~ msgid "Number style"
25015 #~ msgstr "Számozott lista"
25017 #~ msgid "Error closing file"
25018 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25021 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25022 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25023 #~ "chosen encoding.\n"
25024 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25026 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25027 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25029 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25034 #~ msgid "Corollary. "
25035 #~ msgstr "Következmény."
25037 #~ msgid "block showing an example "
25038 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25041 #~ msgid "&Caption"
25042 #~ msgstr "Felirat"
25045 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25046 #~ msgstr "A részábra címe"
25050 #~ msgstr "&Címke:"
25053 #~ msgid "A Label for the caption"
25054 #~ msgstr "Táblázat címe"
25056 #~ msgid "<- P&romote"
25057 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25062 #~ msgid "De&mote ->"
25063 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25066 #~ msgstr "&Frissítés"
25069 #~ msgid "SubSection"
25070 #~ msgstr "Alszakasz"
25073 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25076 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25077 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25079 #~ msgid "Unknown toc list"
25080 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25082 #~ msgid "Glossary Entry"
25083 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25085 #~ msgid "Glossary|G"
25086 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25088 #~ msgid "Insert glossary entry"
25089 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25094 #~ msgid "Glossary"
25095 #~ msgstr "Szójegyzék"
25097 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25098 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25100 #~ msgid "&Detach panel"
25101 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25103 #~ msgid "Insert spacing"
25104 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25106 #~ msgid "Set limits style"
25107 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25109 #~ msgid "Set math font"
25110 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25112 #~ msgid "Insert fraction"
25113 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25115 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25116 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25118 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25119 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25121 #~ msgid "Math Panel|l"
25122 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25124 #~ msgid "Math Panel|P"
25125 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25127 #~ msgid "Show math panel"
25128 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25130 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25131 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25133 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25134 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25136 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25137 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25139 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25140 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25142 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25143 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25146 #~ msgid "Insert math delimiters"
25147 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25149 #~ msgid "E&xtra options"
25150 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25152 #~ msgid "Alig&nment:"
25153 #~ msgstr "&Igazítás:"
25156 #~ msgstr "M&iről:"
25158 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25159 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25161 #~ msgid "&Converters"
25162 #~ msgstr "Á&talakítók"
25164 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25165 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25168 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25169 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25171 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25172 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25174 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25175 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25177 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25178 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25180 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25181 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25183 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25184 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25187 #~ msgstr "\tVége."
25192 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25193 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25195 #~ msgid "PrettyRef: "
25196 #~ msgstr "PrettyRef: "
25198 #~ msgid "Opening child document "
25199 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25202 #~ msgid "Special Insets|S"
25203 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25205 #~ msgid "Insets|n"
25206 #~ msgstr "Betétek|k"