1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Lista f&rissítése"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Tallózás..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "A BibTeX stílusa"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "minden hivatkozás"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Adat&bázisok"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgstr "Hozzáa&dás..."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "B&első doboz:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Magasság értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Szélesség értéke"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
502 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
540 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "&Betűkészlet:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Egyedi jel:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Menj az előző változásra"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Előző változás"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Menj a következő változásra"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Következő változás"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Ezen változás elfogadása"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgstr "&Visszautasítás"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Betűtestesség"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Mindig váltsa"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "Minde&t állítsa"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
840 msgid "Search Citation"
841 msgstr "Hivatkozás keresése"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 msgstr "Keresési mező:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
850 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
855 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
856 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 msgstr "Keresési hiba"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
865 msgid "Search field:"
866 msgstr "Keresési mező:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
876 msgid "Regular e&xpression"
877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Case se&nsitive"
882 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 msgstr "Bejegyzés típus:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
892 msgid "All entry types"
893 msgstr "Minden bejegyzés típus"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
897 msgid "Search as you &type"
898 msgstr "&Keres gépelés közben"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
913 msgid "Text &before:"
914 msgstr "Szöve&g előtte:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
922 msgstr "Szöveg &utána:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
929 msgid "List all authors"
930 msgstr "Összes szerző listázása"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
933 msgid "Full aut&hor list"
934 msgstr "Teljes sze&rző lista"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
937 msgid "Force upper case in citation"
938 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
941 msgid "Force u&pper case"
942 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
945 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
951 msgstr "&Visszaállítás"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Új dokumentum"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Aldokumentum"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgstr "Talló&zás..."
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
978 msgid "Copy Document Settings from:"
979 msgstr "Dokumentumbeállítások"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
983 msgid "N&ew Document"
984 msgstr "Új dokumentum"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
988 msgid "Ol&d Document"
989 msgstr "Aldokumentum"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Párjával együtt"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Határoló beszúrása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1037 msgstr "Megjelenítési mód"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Elérhető sablonok"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX opciók"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX m&utassa"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Méret és elforgatás"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "A kép forgatási szöge"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "A forgatás középpontja"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1164 msgstr "Kii&ndulópont:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "B&etöltés fájlból"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "&Következő..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Mire &cseréli:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 msgstr "&Előző változás"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "M&indet cseréli"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 msgstr "&Párjával együtt"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1302 msgstr "&Mit keres:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Reguláris kifejez&és"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 msgstr "&Előző változás"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Csak egész &szavakat"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1347 msgid "Whole &words"
1348 msgstr "Kulcsszavak."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 msgstr "To&vábbi beállítások"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1356 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 msgid "Current ¶graph"
1372 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Fődokumentum"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1401 msgid "All ma&nuals"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Képlet makrók"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "&Formátumra:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgstr "Információ típus:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "Oldal &teteje"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "Feltét&lenül itt"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Ol&dal alja"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kódolás:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgstr "Alap mér&et:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgstr "&Méretarány (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1529 msgstr "Mére&tarány (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Kimenet mérete"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Magasság mega&dása:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Grafika elforgatása"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "S&zög (fokban):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "További LaTeX opciók"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "&LaTeX opciók:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1661 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1662 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1665 msgid "Sho&w in LyX"
1666 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1669 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Grafikus csoport"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgstr "Vázlat &mód"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1745 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Kitöltési minta:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Adja meg az link célját"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Lista paraméterei"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Validáció átlépése"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "További p&araméterek"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Csatolás módja:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Programlista"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Fájl szerkesztése"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 msgstr "Sz&erkesztés"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "&Elérhető változatok:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1910 msgid "Index generation"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Új változat felvétele listára"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Információ típus:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Információ néve:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Normál tört beszúrása"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1989 msgstr "Betét kinyitása|k"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "&Dokumentumosztály"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Helyi formátum..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Osztály beállítások"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "Elő&redefiniált:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgstr "&Fődokumentum:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Nyelv alapérték"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Visszajelzés ablak"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Fő beállítások"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Beszúrt l&ista"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgstr "Elhelye&zés:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Sorszámozás"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgstr "Betű&méret:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgstr "Be&tűméret:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "Betű&család:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2209 msgstr "&Dialektus:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgstr "&Utolsó sor:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2237 msgstr "To&vábbi beállítások"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "További paraméterek"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2250 msgstr "&Mit keres:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Képernyő frissítése"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 msgstr "Következő &hiba"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Fődokumentum"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Fájl csatolása"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Sorok száma"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Oszlopok száma"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Függőleges igazítás"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgstr "&Függőleges:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Vízszintes:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 msgstr "&Dekoráció:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2451 msgid "&Use AMS math package automatically"
2452 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2455 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2464 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2465 "inserted into formulas"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2469 msgid "Use esint package &automatically"
2470 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2473 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2477 msgid "Use &esint package"
2478 msgstr "Esint &csomag használata"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2482 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2483 "inserted into formulas"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2488 msgid "Use mhchem &package automatically"
2489 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2492 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2497 msgid "Use mh&chem package"
2498 msgstr "Esint &csomag használata"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2516 msgstr "&Kiválasztott:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2523 msgid "&Description:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2528 msgstr "&Szimbólum:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2535 msgid "LyX internal only"
2536 msgstr "LyX csak belső"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2540 msgstr "LyX &megjegyzés"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2543 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2544 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2548 msgstr "M&egjegyzés"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2551 msgid "Print as grey text"
2552 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2556 msgstr "&Kiszürkített"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 msgid "&List in Table of Contents"
2560 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2568 msgid "Output Format"
2569 msgstr "A kimenet üres"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2573 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2574 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2579 msgid "De&fault Output Format:"
2580 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2583 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2591 msgid "&Use hyperref support"
2592 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2600 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2602 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2606 msgid "Automatically fi&ll header"
2607 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2610 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2611 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2614 msgid "Load in &fullscreen mode"
2615 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2618 msgid "Header Information"
2619 msgstr "Fejléc információ"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2639 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2642 msgid "Allows link text to break across lines."
2643 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2646 msgid "B&reak links over lines"
2647 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2650 msgid "No &frames around links"
2651 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2654 msgid "C&olor links"
2655 msgstr "&Színes linkek"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2659 msgid "Bibliographical backreferences"
2660 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2663 msgid "B&ackreferences:"
2664 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2668 msgstr "&Könyvjelzők"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2671 msgid "G&enerate Bookmarks"
2672 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2675 msgid "&Numbered bookmarks"
2676 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2679 msgid "Number of levels"
2680 msgstr "Szintek száma"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2683 msgid "&Open bookmarks"
2684 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2687 msgid "Additional o&ptions"
2688 msgstr "Tovább&i opciók"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2691 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2695 msgid "Paper Format"
2696 msgstr "Papír formátum"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2706 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2707 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 msgid "&Orientation:"
2711 msgstr "&Elrendezés:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2724 msgstr "Oldal formátum"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2727 msgid "Headings &style:"
2728 msgstr "&Cím stílus:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2731 msgid "Style used for the page header and footer"
2732 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2735 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2736 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2739 msgid "&Two-sided document"
2740 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2744 msgid "Background Color:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2753 msgid "Revert the color to the default"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2759 msgstr "Alapértékre állít"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2763 msgstr "Címke szélesség"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2768 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2771 msgid "Lo&ngest label"
2772 msgstr "Leghosszabb &címke"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2775 msgid "Line &spacing"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2785 msgstr "Másfélszeres"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2796 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2807 msgid "&Indent Paragraph"
2808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2827 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2828 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2831 msgid "Paragraph's &Default"
2832 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2845 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2846 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2849 msgid "&Horiz. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2854 msgid "Vertical space of the phantom content"
2855 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2858 msgid "&Vert. Phantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2863 msgstr "&Módosítás..."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2871 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2874 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2878 msgid "Automatic in&line completion"
2879 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2882 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2883 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2886 msgid "Automatic p&opup"
2887 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2891 msgid "Autoco&rrection"
2892 msgstr "Automatikus &kezdés"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2900 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2903 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2907 msgid "Automatic &inline completion"
2908 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2911 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2912 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2915 msgid "Automatic &popup"
2916 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2920 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2923 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2937 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2944 msgid "s inline completion dela&y"
2945 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2949 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2950 "if it is available."
2952 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2956 msgid "s popup d&elay"
2957 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2961 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2962 "It will be shown right away."
2964 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2965 "azonnal jelenjen meg."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2968 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2981 msgstr "Átala&kító:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "E&xtra paraméter:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "Formá&tumról:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2993 msgstr "&Formátumra:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3016 msgstr "&Engedélyezve"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3020 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3023 msgid "&Date format:"
3024 msgstr "&Dátumforma:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3027 msgid "Date format for strftime output"
3028 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgstr "Nincs képlet"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 msgid "Preview Si&ze:"
3054 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 msgid "Factor for the preview size"
3059 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3062 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 msgid "&Mark end of paragraphs"
3068 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3072 msgstr "Szerkesztés"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3105 msgstr "Teljes-képernyő"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3108 msgid "&Limit text width"
3109 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3112 msgid "Screen used (&pixels):"
3113 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3134 msgstr "Sz&erkesztő:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3142 msgstr "&Rövidítés:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgstr "&Megjelenítő:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3154 msgstr "&Kiterjesztés:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3159 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 msgid "Default Format"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "&Dokumentum formátum"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Az ön E-mail címe"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3196 msgstr "Billentyűzet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "Ta&llózás..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3229 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3246 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3249 msgid "Command s&tart:"
3250 msgstr "Kez&dő parancs:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3253 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3254 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3257 msgid "Command e&nd:"
3258 msgstr "Záró paran&cs:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3261 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3265 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3266 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 msgstr "&Babel használata"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3277 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3278 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgstr "&Globális nyelv"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3291 "explicit van indítva"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3295 msgstr "Automatikus &kezdés"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3303 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3304 "explicit van zárva"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3308 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3312 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3315 msgid "Mark &foreign languages"
3316 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3319 msgid "Right-to-left language support"
3320 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3324 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3326 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Kurzor mozgás:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódolás:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Alap &papírméret:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3387 msgstr "&Kapcsolók:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3420 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3421 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3430 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3433 msgid "R&eset class options when document class changes"
3434 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3448 msgid "US executive"
3449 msgstr "US executive"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3472 msgid "&PATH prefix:"
3473 msgstr "&PATH prefix:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3484 msgstr "Tallózás..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3488 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3489 msgstr "Tézaurusz hiba"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3492 msgid "&Temporary directory:"
3493 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3496 msgid "Ly&XServer pipe:"
3497 msgstr "Ly&XServer cső:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3500 msgid "&Backup directory:"
3501 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3504 msgid "&Example files:"
3505 msgstr "Példa &fájlok:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3508 msgid "&Document templates:"
3509 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3512 msgid "&Working directory:"
3513 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3517 msgid "Hunspell dictionaries:"
3518 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3524 "paragraphs are separated by a blank line."
3526 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3527 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3528 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3531 msgid "Output &line length:"
3532 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3535 msgid "Printer Command Options"
3536 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3539 msgid "Extension to be used when printing to file."
3540 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3543 msgid "File ex&tension:"
3544 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3547 msgid "Option used to print to a file."
3548 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3551 msgid "Print to &file:"
3552 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3555 msgid "Option used to print to non-default printer."
3556 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3559 msgid "Set &printer:"
3560 msgstr "Nyomtat&óra:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3563 msgid "Option used with spool command to set printer."
3564 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3567 msgid "Spool &printer:"
3568 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3572 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3575 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3576 "használja azt a nyomtatáshoz."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3579 msgid "Spool co&mmand:"
3580 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3583 msgid "Option used to reverse page order."
3584 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3587 msgid "Re&verse pages:"
3588 msgstr "V&isszafelé:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3595 msgid "&Number of copies:"
3596 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3599 msgid "Option used to set number of copies."
3600 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3603 msgid "Option used to print a range of pages."
3604 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3608 msgstr "&Leválogatva:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3611 msgid "Pa&ge range:"
3612 msgstr "Ol&daltartomány:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3615 msgid "Option used to collate multiple copies."
3616 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3620 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3623 msgid "&Even pages:"
3624 msgstr "Páros oldala&k:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3627 msgid "Paper t&ype:"
3628 msgstr "Papírtíp&us:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3631 msgid "Paper si&ze:"
3632 msgstr "Papír&méret:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3635 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3636 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3639 msgid "E&xtra options:"
3640 msgstr "E&xtra opciók:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3643 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3644 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3648 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3649 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3652 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3653 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3654 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3657 msgid "Adapt &output to printer"
3658 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3661 msgid "Name of the default printer"
3662 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3665 msgid "Default &printer:"
3666 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3669 msgid "Printer co&mmand:"
3670 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3673 msgid "Sans Seri&f:"
3674 msgstr "Sans Seri&f:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "T&ypewriter:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3685 msgid "Screen &DPI:"
3686 msgstr "Képernyő &DPI:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3690 msgstr "Nagyí&tás %:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3694 msgstr "Betűméretek"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3706 msgstr "&Mégnagyobb:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3714 msgstr "Legna&gyobb:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3718 msgstr "Mégkise&bb:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3734 msgstr "L&egkisebb:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3738 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3741 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3745 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3746 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3754 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3757 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3758 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3761 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3765 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3770 msgid "&Spellchecker engine:"
3771 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3775 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3778 msgid "Accept compound &words"
3779 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "&Parancskarakterek:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3802 msgid "Al&ternative language:"
3803 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3810 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3811 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3815 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3818 msgid "Restore cursor &positions"
3819 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3822 msgid "&Load opened files from last session"
3823 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3826 msgid "Clear all session &information"
3827 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3831 msgstr "Dokumentumok"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3834 msgid "&Maximum last files:"
3835 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatikus súgó"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3868 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3869 "the main work area of an edited document"
3871 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3872 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3879 msgid "&User interface file:"
3880 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3889 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3894 msgid "&List Indendation:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3899 msgid "Custom &Width:"
3900 msgstr "Oszlopszélesség"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3904 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3913 msgid "Page number to print from"
3914 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3917 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3918 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3921 msgid "Page number to print to"
3922 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3925 msgid "Print all pages"
3926 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3938 msgid "Print &odd-numbered pages"
3939 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3942 msgid "Print &even-numbered pages"
3943 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3946 msgid "Print in reverse order"
3947 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3950 msgid "Re&verse order"
3951 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3958 msgid "Number of copies"
3959 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3962 msgid "Collate copies"
3963 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3967 msgstr "L&eválogatás"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3974 msgid "Print Destination"
3975 msgstr "Használandó nyomtató"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3978 msgid "Send output to the printer"
3979 msgstr "Nyomtatót használva"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3983 msgstr "Nyomtató&ra:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3986 msgid "Send output to the given printer"
3987 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3990 msgid "Send output to a file"
3991 msgstr "Fájlba nyomtat"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3994 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4004 msgid "A&vailable indexes:"
4005 msgstr "&Elérhető változatok:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4009 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4010 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4019 msgstr "Beállítások"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4022 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4031 msgid "&Clear automatically"
4032 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4036 msgid "Debug messages"
4037 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4041 msgid "Display no debug messages"
4042 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4050 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 msgstr "&Kiválasztott:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4060 msgid "Display all debug messages"
4061 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4064 msgid "Display statusbar messages?"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4069 msgid "&Statusbar messages"
4070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4079 msgid "Enter string to filter the label list"
4080 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4084 msgid "Filter case-sensitively"
4085 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4089 msgid "Case-sensiti&ve"
4090 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4093 msgid "Update the label list"
4094 msgstr "Címlista frissítése"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4098 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4099 "sensitive option is checked)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4113 msgid "Cas&e-sensitive"
4114 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4117 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4123 msgstr "Nincs csoport"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4126 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4127 msgid "&Go to Label"
4128 msgstr "Címkére &ugrás"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4132 msgstr "Cí&mkék itt:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4135 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4136 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4140 msgstr "<hivatkozás>"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4143 msgid "(<reference>)"
4144 msgstr "(<hivatkozás>)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4151 msgid "on page <page>"
4152 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4155 msgid "<reference> on page <page>"
4156 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4159 msgid "Formatted reference"
4160 msgstr "Formázott hivatkozás"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4163 msgid "Replace &with:"
4164 msgstr "Mire &cseréli:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4167 msgid "Match whole words onl&y"
4168 msgstr "Csak egész &szavakat"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4172 msgstr "&Következő..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4181 msgid "Search &backwards"
4182 msgstr "&Visszafelé keres"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4185 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4187 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4190 msgid "&Export formats:"
4191 msgstr "&Export formátumok:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4198 msgid "Edit shortcut"
4199 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4203 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4206 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4207 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4211 msgstr "&Billentyű törlése"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4214 msgid "Clear current shortcut"
4215 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4224 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4232 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4233 "the 'Clear' button"
4235 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4236 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4245 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Aktuális szó"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4255 msgid "Replace word with current choice"
4256 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4261 msgstr "&Következő..."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4265 msgid "Re&placement:"
4266 msgstr "Kicserélés:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4269 msgid "Replace with selected word"
4270 msgstr "Választott szóra cserél"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4274 msgid "S&uggestions:"
4275 msgstr "Javaslatok:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4291 msgstr "Mellőzze m&indet"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Ismeretlen szó:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4303 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4306 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4311 msgstr "&Kategória:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Összes megjelenítése"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4322 msgid "Current cell:"
4323 msgstr "Aktuális cella:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4326 msgid "Current row position"
4327 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4330 msgid "Current column position"
4331 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4334 msgid "&Table Settings"
4335 msgstr "Táblázat &beállításai"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4356 msgid "Fixed width of the column"
4357 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4360 msgid "&Vertical alignment in row:"
4361 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4365 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4368 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4371 msgid "Merge cells of different columns"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4375 msgid "&Multicolumn"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4381 msgstr "Doboz beállítások"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4384 msgid "Merge cells of different rows"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4393 msgid "Cell setting"
4394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4398 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4402 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4406 msgid "Table-wide settings"
4407 msgstr "Táblázat beállításai"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4411 msgid "Verti&cal alignment:"
4412 msgstr "Függőleges igazítás"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4416 msgid "Vertical alignment of the table"
4417 msgstr "Függőleges igazítás"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4420 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4421 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4424 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4425 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4428 msgid "LaTe&X argument:"
4429 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4432 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4433 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4441 msgstr "Szegélyek beállítása"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4444 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4449 msgstr "Minden szegély"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4453 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4465 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4472 msgid "Use default (grid-like) border style"
4473 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4480 msgid "Additional Space"
4481 msgstr "További üres hely"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4484 msgid "T&op of row:"
4485 msgstr "&Sor teteje:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4488 msgid "Botto&m of row:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4492 msgid "Bet&ween rows:"
4493 msgstr "Sorok &között:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4497 msgstr "N&agy táblázat"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4500 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4501 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4504 msgid "&Use long table"
4505 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4509 msgid "Row settings"
4510 msgstr "Doboz beállítások"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4517 msgid "Border above"
4518 msgstr "Szegély fent"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4521 msgid "Border below"
4522 msgstr "Szegély lent"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4533 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4535 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Első fejléc:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4582 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4586 msgid "Last footer:"
4587 msgstr "Utolsó lábléc:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4590 msgid "This row is the footer of the last page"
4591 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4594 msgid "Don't output the last footer"
4595 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4602 msgid "Set a page break on the current row"
4603 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4606 msgid "Page &break on current row"
4607 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4611 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4612 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4616 msgid "Longtable alignment"
4617 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4620 msgid "Close this dialog"
4621 msgstr "Ablak bezárása"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4624 msgid "Rebuild the file lists"
4625 msgstr "Fájllista frissítése"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4629 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4631 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4632 "elérési út is látható."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4639 msgid "Selected classes or styles"
4640 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4643 msgid "LaTeX classes"
4644 msgstr "LaTeX osztályok"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4647 msgid "LaTeX styles"
4648 msgstr "LaTeX stílusok"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4651 msgid "BibTeX styles"
4652 msgstr "BibTeX stílusok"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4655 msgid "Toggles view of the file list"
4656 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4660 msgstr "M&utasd a helyét"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4663 msgid "Separate paragraphs with"
4664 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4667 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4668 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4671 msgid "&Indentation"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4676 msgid "Size of the indentation"
4677 msgstr "&Méret és elforgatás"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4680 msgid "&Vertical space"
4681 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4685 msgid "Size of the vertical space"
4686 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4693 msgid "&Line spacing:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4698 msgid "Spacing type"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4703 msgid "Number of lines"
4704 msgstr "Szintek száma"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4707 msgid "Format text into two columns"
4708 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4711 msgid "Two-&column document"
4712 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4716 msgid "Language of the thesaurus"
4717 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4720 msgid "Word to look up"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4729 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4730 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4734 msgid "The selected entry"
4735 msgstr "A választott bejegyzés"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4739 msgstr "Kijelölé&s:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4742 msgid "Replace the entry with the selection"
4743 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4760 msgid "Enter string to filter contents"
4761 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4765 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4766 "tables, and others)"
4768 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4769 "listája és a többi)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4772 msgid "Update navigation tree"
4773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4790 msgid "Move selected item down by one"
4791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4794 msgid "Move selected item up by one"
4795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4803 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4811 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4814 msgid "LyX: Enter text"
4815 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4818 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4819 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4822 msgid "&Do not show this warning again!"
4823 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4827 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4831 msgstr "Alap kihagyás"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4835 msgstr "Kis kihagyás"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4839 msgstr "Közepes kihagyás"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4843 msgstr "Nagy kihagyás"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4847 msgstr "Függőleges kitöltés"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4850 msgid "Complete source"
4851 msgstr "Teljes forrás"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4854 msgid "Automatic update"
4855 msgstr "Automatikus frissítés"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4858 msgid "Unit of width value"
4859 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4862 msgid "number of needed lines"
4863 msgstr "szükséges sorok száma"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4866 msgid "use number of lines"
4867 msgstr "Ennyi sort használjon"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4871 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4874 msgid "Outer (default)"
4875 msgstr "Külső (alapérték)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4882 msgid "use overhang"
4883 msgstr "Kilógás használata"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4890 msgid "Overhang value"
4891 msgstr "Kilógás értéke"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4894 msgid "Unit of overhang value"
4895 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4898 msgid "Check this to allow flexible placement"
4899 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4902 msgid "Allow &floating"
4903 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4906 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4908 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4910 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4914 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4929 msgstr "Normál szöveg"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4932 msgid "TheoremTemplate"
4933 msgstr "Tétel-sablon"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4941 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4948 msgstr "Bizonyítás:"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4952 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4954 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4955 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4982 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4999 msgstr "Segédtétel #:"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5015 msgstr "Következmény"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5018 msgid "Corollary #:"
5019 msgstr "Következmény #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5037 msgid "Proposition #:"
5038 msgstr "Javaslat #:"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5056 msgid "Conjecture #:"
5057 msgstr "Feltevés #:"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5070 msgid "Criterion #:"
5071 msgstr "Kritérium #:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5104 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5119 msgid "Definition #:"
5120 msgstr "Definíció #:"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5153 msgid "Condition #:"
5154 msgstr "Feltétel #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5172 msgstr "Probléma #:"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5207 msgstr "Észrevétel #:"
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5226 msgstr "Követelés #:"
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5243 msgstr "Megjegyzés #:"
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5275 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5278 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5281 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5283 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5290 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5295 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5303 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5306 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5310 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5312 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5316 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5318 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5323 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5330 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5331 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5335 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5336 msgid "Subsubsection"
5337 msgstr "Alalszakasz"
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5341 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5343 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5349 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5350 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5351 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5357 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5358 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5359 msgid "Subsubsection*"
5360 msgstr "Alalszakasz*"
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5363 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5364 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5372 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5375 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5378 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5381 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5383 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5388 #: src/output_plaintext.cpp:133
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5408 msgstr "Kulcsszavak"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5411 msgid "Index Terms---"
5412 msgstr "Tárgyszavak---"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5415 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5418 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5420 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5424 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5425 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5426 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5427 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5436 msgid "Bibliography"
5437 msgstr "Irodalomjegyzék"
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5443 #: src/rowpainter.cpp:461
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5456 msgid "BiographyNoPhoto"
5457 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5465 msgstr "Mindkettő jelölése"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5471 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5476 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5479 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5480 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5482 msgstr "Számozott felsorolás"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5486 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5487 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5489 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5494 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5497 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5499 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5505 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5508 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5517 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5534 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5538 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5545 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5559 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5561 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5573 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5578 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5583 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5587 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5588 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5597 #: lib/external_templates:306
5601 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5615 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5616 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5630 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5639 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5640 msgid "Offprint Requests to:"
5641 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5643 #: lib/layouts/aa.layout:187
5644 msgid "Correspondence to:"
5645 msgstr "Levelezés vele:"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5657 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5659 msgid "Acknowledgements."
5660 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5662 #: lib/layouts/aa.layout:295
5663 msgid "institutemark"
5664 msgstr "Intézet jele"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:299
5667 msgid "institute mark"
5668 msgstr "Intézet jele"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:363
5672 msgstr "Kulcsszavak."
5674 #: lib/layouts/aa.layout:385
5675 msgid "CharStyle:Institute"
5676 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5678 #: lib/layouts/aa.layout:395
5679 msgid "CharStyle:E-Mail"
5680 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5682 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5685 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:410
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5710 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5714 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5719 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5730 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5734 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5735 msgid "Acknowledgements"
5736 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5741 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5747 #: src/output_plaintext.cpp:145
5749 msgstr "Hivatkozások"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5753 msgstr "Ábra elhelyezése"
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5757 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5760 msgid "TableComments"
5761 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5765 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5769 msgstr "MathLetters"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5772 msgid "NoteToEditor"
5773 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5781 msgstr "Objektumnév"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5785 msgstr "Adatkészlet"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5788 msgid "Altaffilation"
5789 msgstr "Másik tagság"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "Alternative affiliation:"
5793 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5796 msgid "altaffilmark"
5797 msgstr "altaffilmark"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5800 msgid "altaffiliation mark"
5801 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5804 msgid "Subject headings:"
5805 msgstr "Tárgy címsor:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5808 msgid "[Acknowledgements]"
5809 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5819 msgid "Place Figure here:"
5820 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5823 msgid "Place Table here:"
5824 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5831 msgid "Note to Editor:"
5832 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5835 msgid "References. ---"
5836 msgstr "Hivatkozások. ---"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5840 msgstr "Megjegyzés. ---"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5844 msgstr "Táblázat jegyzet"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5851 msgid "tablenotemark"
5852 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5855 msgid "tablenote mark"
5856 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5876 msgstr "Adatkészlet"
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5883 msgid "List of Schemes"
5884 msgstr "Sémák listája"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5895 msgid "List of Charts"
5896 msgstr "Grafikonok listája"
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5907 msgid "List of Graphs"
5908 msgstr "Ábrák listája"
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5916 msgstr "Bibmegjegyzés"
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5920 msgstr "bibmegjegyzés"
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 msgid "Teaser image:"
5936 msgstr "Fejtörő kép:"
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 msgstr "CR kategória"
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 msgid "CR categories"
5948 msgstr "CR kategóriák"
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5951 msgid "Computing Review Categories"
5952 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5955 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5958 #: lib/layouts/spie.layout:89
5959 msgid "Acknowledgments"
5960 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5977 msgid "SpecialSection"
5978 msgstr "Speciális-szakasz"
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5982 msgid "SpecialSection*"
5983 msgstr "Speciális-szakasz"
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5993 msgstr "Számozatlan"
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5996 msgid "Chapter Exercises"
5997 msgstr "Fejezet feladatok"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:51
6001 msgstr "Jobb fejléc"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:60
6004 msgid "Right header:"
6005 msgstr "Jobb fejléc:"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:83
6011 #: lib/layouts/apa.layout:92
6015 #: lib/layouts/apa.layout:100
6016 msgid "Short title:"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:129
6023 #: lib/layouts/apa.layout:136
6024 msgid "ThreeAuthors"
6025 msgstr "Három-szerző"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:143
6029 msgstr "Négy-szerző"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6033 msgid "Affiliation:"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:171
6037 msgid "TwoAffiliations"
6038 msgstr "Két kapcsolat"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:178
6041 msgid "ThreeAffiliations"
6042 msgstr "Három kapcsolat"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:185
6045 msgid "FourAffiliations"
6046 msgstr "Négy kapcsolat"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6052 #: lib/layouts/apa.layout:206
6056 #: lib/layouts/apa.layout:234
6057 msgid "Acknowledgements:"
6058 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:248
6062 msgstr "Vastagvonal"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:258
6065 msgid "CenteredCaption"
6066 msgstr "Felirat középen"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6071 msgstr "Értelmetlen!"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:278
6077 #: lib/layouts/apa.layout:284
6081 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6083 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6086 msgid "Subparagraph"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6095 #: lib/layouts/apa.layout:396
6099 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6101 msgid "(\\alph{enumii})"
6102 msgstr "(\\alph{enumii})"
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6116 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6121 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6123 msgstr "Fólia kezdés"
6125 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6127 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6135 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6136 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6137 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6143 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6148 msgid "Section \\arabic{section}"
6149 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6152 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6153 msgid "\\Alph{section}"
6154 msgstr "\\Alph{section}."
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6157 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6161 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6175 msgid "BeginPlainFrame"
6176 msgstr "Síma keret kezdés"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6179 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6180 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6184 msgstr "Fólia folytatása"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6187 msgid "Again frame with label"
6188 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6192 msgstr "Fólia Zárása"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6195 msgid "________________________________"
6196 msgstr "________________________________"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6199 msgid "FrameSubtitle"
6200 msgstr "Fólia alcím"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6213 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6214 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6217 msgid "ColumnsCenterAligned"
6218 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6221 msgid "Columns (center aligned)"
6222 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6225 msgid "ColumnsTopAligned"
6226 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6229 msgid "Columns (top aligned)"
6230 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6243 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6244 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6248 msgstr "Felülnyomás"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6252 msgstr "Átfedési terület"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6256 msgstr "Átfedési terület"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6263 msgid "Uncovered on slides"
6264 msgstr "Felfedés fólián "
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6271 msgid "Only on slides"
6272 msgstr "Csak a fóliákon"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6284 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6285 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6288 msgid "ExampleBlock"
6289 msgstr "Példa-blokk"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6292 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6293 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6297 msgstr "Figyelem blokk"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6300 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6301 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6310 msgid "Title (Plain Frame)"
6311 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6320 msgid "InstituteMark"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6324 msgid "Institute mark"
6325 msgstr "Intézet jel"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6331 msgstr "Idézet (hosszú)"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6339 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6344 msgid "TitleGraphic"
6345 msgstr "Cím grafika"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6354 msgstr "Következmény."
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6366 msgid "Definitions."
6367 msgstr "Definíciók."
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6406 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6412 msgstr "Megjegyzés elem"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6416 msgstr "Megjegyzés:"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6419 msgid "CharStyle:Alert"
6420 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6427 msgid "CharStyle:Structure"
6428 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6436 msgid "Custom:ArticleMode"
6437 msgstr "Saját:CikkMód"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6444 msgid "Custom:PresentationMode"
6445 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6448 msgid "Presentation"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6453 #: src/insets/Inset.cpp:92
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6460 msgid "List of Tables"
6461 msgstr "Táblázatok listája"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6471 msgid "List of Figures"
6472 msgstr "Ábrák listája"
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6487 msgid "ACT \\arabic{act}"
6488 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6495 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6496 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6504 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6511 msgid "Parenthetical"
6512 msgstr "Közbevetett"
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6528 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6529 msgid "Right Address"
6532 #: lib/layouts/chess.layout:35
6536 #: lib/layouts/chess.layout:42
6540 #: lib/layouts/chess.layout:60
6544 #: lib/layouts/chess.layout:64
6548 #: lib/layouts/chess.layout:70
6549 msgid "SubVariation"
6552 #: lib/layouts/chess.layout:73
6553 msgid "Subvariation:"
6554 msgstr "Alvariáció:"
6556 #: lib/layouts/chess.layout:79
6557 msgid "SubVariation2"
6558 msgstr "Alvariáció2"
6560 #: lib/layouts/chess.layout:82
6561 msgid "Subvariation(2):"
6562 msgstr "Alvariáció(2):"
6564 #: lib/layouts/chess.layout:88
6565 msgid "SubVariation3"
6566 msgstr "Alvariáció3"
6568 #: lib/layouts/chess.layout:91
6569 msgid "Subvariation(3):"
6570 msgstr "Alvariáció(3):"
6572 #: lib/layouts/chess.layout:97
6573 msgid "SubVariation4"
6574 msgstr "Alvariáció4"
6576 #: lib/layouts/chess.layout:100
6577 msgid "Subvariation(4):"
6578 msgstr "Alvariáció(4):"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:106
6581 msgid "SubVariation5"
6582 msgstr "Alvariáció5"
6584 #: lib/layouts/chess.layout:109
6585 msgid "Subvariation(5):"
6586 msgstr "Alvariáció(5):"
6588 #: lib/layouts/chess.layout:116
6590 msgstr "LépésRejtés"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:121
6594 msgstr "LépésRejtés:"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:126
6600 #: lib/layouts/chess.layout:130
6601 msgid "[chessboard]"
6602 msgstr "[Sakktábla]"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:139
6605 msgid "BoardCentered"
6606 msgstr "Tábla középen"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:144
6609 msgid "[centered board]"
6610 msgstr "[tábla középen]"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:154
6616 #: lib/layouts/chess.layout:159
6620 #: lib/layouts/chess.layout:174
6624 #: lib/layouts/chess.layout:179
6628 #: lib/layouts/chess.layout:185
6630 msgstr "Király lépése"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:190
6634 msgstr "Király lépése:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6642 msgid "Send To Address"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6646 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6647 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6659 msgid "Sender Address:"
6660 msgstr "Küldő címe:"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6663 msgid "Return address"
6664 msgstr "Feladó címe"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6668 msgid "Backaddress:"
6669 msgstr "Visszaküldési cím:"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6672 msgid "Postal comment"
6673 msgstr "Postai megjegyzés"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6677 msgid "Postal Remark:"
6678 msgstr "Postai megjegyzés:"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6692 msgstr "Címzett hivatkozása"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6697 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6702 msgstr "Küldő hivatkozása"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6707 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6736 msgid "Bottom text:"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6836 msgid "Post Scriptum:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6840 msgid "SenderAddress"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6846 msgstr "Feladó címe"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6849 msgid "RetourAdresse"
6850 msgstr "Feladó címe"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6858 msgstr "Postai megjegyzés"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6862 msgstr "Kiegészítés"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6871 msgstr "Címzett levele"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6874 msgid "IhrSchreiben"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6882 msgid "Unterschrift"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6917 msgstr "Hivatkozások"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6925 msgstr "Megszólítás"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6935 msgstr "Levélszövege"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6952 msgstr "Megérkezik(?)"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6963 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6967 #: lib/layouts/egs.layout:273
6971 #: lib/layouts/egs.layout:307
6975 #: lib/layouts/egs.layout:316
6979 #: lib/layouts/egs.layout:329
6983 #: lib/layouts/egs.layout:351
6987 #: lib/layouts/egs.layout:360
6991 #: lib/layouts/egs.layout:374
6995 #: lib/layouts/egs.layout:384
6997 msgstr "Első szerző"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:397
7000 msgid "1st_author_surname:"
7001 msgstr "Első szerző családneve:"
7003 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7008 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7011 msgstr "Beérkezett:"
7013 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7018 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7019 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7021 msgstr "Elfogadott:"
7023 #: lib/layouts/egs.layout:450
7027 #: lib/layouts/egs.layout:463
7028 msgid "reprint_reqs_to:"
7029 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7031 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7038 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7041 msgid "Acknowledgement."
7042 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7045 msgid "Author Address"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7049 msgid "Author Email"
7050 msgstr "Szerző e-mail"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7106 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7110 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7114 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7118 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7122 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7126 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7130 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7134 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7149 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7152 msgid "Case \\arabic{case}"
7153 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7156 msgid "Titlenotemark"
7157 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7160 msgid "Titlenote mark"
7161 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7164 msgid "Title footnote"
7165 msgstr "Cím lábjegyzet"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7168 msgid "Title footnote:"
7169 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7173 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7180 msgid "Author footnote"
7181 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7184 msgid "Author footnote:"
7185 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7188 msgid "CorAuthormark"
7189 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7192 msgid "CorAuthor mark"
7193 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7196 msgid "Corresponding author"
7197 msgstr "Megfelelő szerző"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7200 msgid "Corresponding author text:"
7201 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7205 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7207 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7209 msgstr "Kulcsszavak:"
7211 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7215 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7218 msgstr "Kulcsszavak:"
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7229 msgid "BulletedItem"
7230 msgstr "Jelölt elem"
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7233 msgid "Bulleted Item:"
7234 msgstr "Jelölt elem:"
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7245 msgid "PersonalInfo"
7246 msgstr "SzemélyesInformáció"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7249 msgid "Personal Info"
7250 msgstr "Személyes információ"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7253 msgid "MotherTongue"
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7257 msgid "Mother Tongue:"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:42
7264 #: lib/layouts/foils.layout:61
7265 msgid "ShortFoilhead"
7266 msgstr "Fólia rövid fej"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:67
7269 msgid "Rotatefoilhead"
7270 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:73
7273 msgid "ShortRotatefoilhead"
7274 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:82
7278 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:97
7284 #: lib/layouts/foils.layout:101
7286 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:116
7292 #: lib/layouts/foils.layout:160
7294 msgstr "Saját embléma"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:168
7298 msgstr "Saját embléma:"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:177
7304 #: lib/layouts/foils.layout:181
7305 msgid "Restriction:"
7306 msgstr "Korlátozás:"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7313 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7314 msgid "Left Header:"
7315 msgstr "Bal fejléc:"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7319 msgid "Right Header"
7320 msgstr "Jobb fejléc"
7322 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7323 msgid "Right Header:"
7324 msgstr "Jobb fejléc:"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:201
7327 msgid "Right Footer"
7328 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7330 #: lib/layouts/foils.layout:205
7331 msgid "Right Footer:"
7332 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7339 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7342 msgstr "Segédtétel #."
7344 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7346 msgid "Corollary #."
7347 msgstr "Következmény #."
7349 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7351 msgid "Proposition #."
7352 msgstr "Javaslat #."
7354 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7356 msgid "Definition #."
7357 msgstr "Definíció #."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7364 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7367 msgstr "Segédtétel*"
7369 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7371 msgstr "Segédtétel."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7376 msgstr "Következmény*"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7380 msgid "Proposition*"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7384 msgid "Proposition."
7387 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7406 msgstr "Nyomtató neve:"
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7418 msgstr "Kiegészítés"
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7437 msgid "ReturnAddress"
7438 msgstr "Feladó címe"
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7441 msgid "ReturnAddress:"
7442 msgstr "Visszaküldési cím:"
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7446 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7450 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7454 msgstr "Címzett levele:"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7510 msgstr "Bankszámlaszám"
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7513 msgid "BankAccount:"
7514 msgstr "Bankszámlaszám:"
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7517 msgid "PostalComment"
7518 msgstr "Postai megjegyzés"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7521 msgid "PostalComment:"
7522 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7526 msgstr "Hivatkozás:"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7593 msgid "AddressRowA:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7601 msgid "AddressRowB:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7609 msgid "AddressRowC:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7617 msgid "AddressRowD:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7625 msgid "AddressRowE:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7633 msgid "AddressRowF:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7637 msgid "TelephoneRowA"
7638 msgstr "TelefonsorA"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7641 msgid "TelephoneRowA:"
7642 msgstr "TelefonsorA"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7645 msgid "TelephoneRowB"
7646 msgstr "TelefonsorB"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7649 msgid "TelephoneRowB:"
7650 msgstr "TelefonSorB:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7653 msgid "TelephoneRowC"
7654 msgstr "TelefonsorC"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7657 msgid "TelephoneRowC:"
7658 msgstr "TelefonSorC:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7661 msgid "TelephoneRowD"
7662 msgstr "TelefonsorD"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7665 msgid "TelephoneRowD:"
7666 msgstr "TelefonSorD:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7669 msgid "TelephoneRowE"
7670 msgstr "TelefonsorE"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7673 msgid "TelephoneRowE:"
7674 msgstr "TelefonSorE:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7677 msgid "TelephoneRowF"
7678 msgstr "TelefonsorF"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7681 msgid "TelephoneRowF:"
7682 msgstr "TelefonSorF:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7685 msgid "InternetRowA"
7686 msgstr "InternetSorA"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7689 msgid "InternetRowA:"
7690 msgstr "InternetSorA:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7693 msgid "InternetRowB"
7694 msgstr "InternetSorB"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7697 msgid "InternetRowB:"
7698 msgstr "InternetSorB:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7701 msgid "InternetRowC"
7702 msgstr "InternetSorC"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7705 msgid "InternetRowC:"
7706 msgstr "InternetSorC:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7709 msgid "InternetRowD"
7710 msgstr "InternetSorD"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7713 msgid "InternetRowD:"
7714 msgstr "InternetSorD:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7717 msgid "InternetRowE"
7718 msgstr "InternetSorE"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7721 msgid "InternetRowE:"
7722 msgstr "InternetSorE:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7725 msgid "InternetRowF"
7726 msgstr "InternetSorF"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7729 msgid "InternetRowF:"
7730 msgstr "InternetSorF:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7780 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7782 msgstr "Követelés #."
7784 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7786 msgstr "Megjegyzések"
7788 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7790 msgstr "Észrevételek #."
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7794 msgstr "Dialógus felosztás"
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7798 msgstr "(dialógus felosztás)"
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7806 msgstr "Belső színhely"
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7810 msgstr "Külső színhely"
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7817 msgid "(continuing)"
7818 msgstr "(folytatás)"
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7830 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7833 msgid "INTERCUT WITH:"
7834 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7845 msgid "Classification Codes"
7846 msgstr "Osztályozási kódok"
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7850 msgid "Definition \\thedefinition."
7851 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7858 msgid "Step \\thestep."
7859 msgstr "\\thestep. lépés"
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7863 msgid "Example \\theexample."
7864 msgstr "\\theexample. példa"
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7868 msgid "Remark \\theremark."
7869 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7873 msgid "Notation \\thenotation."
7874 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7879 msgid "Theorem \\thetheorem."
7880 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7884 msgid "Corollary \\thecorollary."
7885 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7889 msgid "Lemma \\thelemma."
7890 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7894 msgid "Proposition \\theproposition."
7895 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7899 msgstr "Tulajdonság"
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7902 msgid "Prop \\theprop."
7903 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7916 msgid "Question \\thequestion."
7917 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7921 msgid "Claim \\theclaim."
7922 msgstr "\\theclaim. követelés"
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7926 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7927 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7930 msgid "Appendices Section"
7931 msgstr "Függelék szakasz"
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7934 msgid "--- Appendices ---"
7935 msgstr "--- Függelékek ---"
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7938 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7939 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7972 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7980 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7987 msgid "submit to paper:"
7988 msgstr "submit to paper:"
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7991 msgid "Bibliography (plain)"
7992 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7995 msgid "Bibliography heading"
7996 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8002 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8004 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8010 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8012 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8015 msgid "AddressForOffprints"
8016 msgstr "Cím offprint-hez"
8018 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8019 msgid "Address for Offprints:"
8020 msgstr "Cím offprint-hez:"
8022 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8023 msgid "RunningTitle"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8028 msgid "Running title:"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8032 msgid "RunningAuthor"
8033 msgstr "Futó szerző"
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8036 msgid "Running author:"
8037 msgstr "Futó szerző:"
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8044 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8045 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8048 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8053 msgid "Running LaTeX Title"
8054 msgstr "Futó LaTeX cím"
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8058 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8062 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8065 msgid "Author Running"
8066 msgstr "Szerző a fejlécben"
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8069 msgid "Author Running:"
8070 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8074 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8078 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8081 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8083 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8093 msgid "Conjecture #."
8094 msgstr "Feltevés #."
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8106 msgstr "Megjegyzés #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8111 msgstr "Probléma #."
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8115 msgstr "Tulajdonság"
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8119 msgstr "Tulajdonság #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8127 msgstr "Észrevétel #."
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8137 msgstr "Megoldás #."
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8140 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8146 msgid "Chapterprecis"
8147 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8157 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8179 msgstr "Lista elem:"
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8186 msgid "Double Item:"
8187 msgstr "Dupla elem:"
8189 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8193 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8197 #: lib/layouts/paper.layout:145
8201 #: lib/layouts/paper.layout:157
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8206 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8216 msgstr "Utolsó fólia"
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8224 msgstr "Széles fólia"
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8231 msgid "Empty slide:"
8232 msgstr "Üres fólia:"
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8235 msgid "\\arabic{section}"
8236 msgstr "\\arabic{section}."
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8239 msgid "ItemizeType1"
8240 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8243 msgid "EnumerateType1"
8244 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8247 msgid "List of Algorithms"
8248 msgstr "Algoritmusok listája"
8250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8251 msgid "\\thechapter"
8252 msgstr "\\thechapter"
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8258 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8262 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8266 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8267 msgid "Ingredients:"
8268 msgstr "Hozzávalók:"
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8275 msgid "AltAffiliation"
8276 msgstr "Másik kapcsolat"
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8283 msgid "Electronic Address:"
8284 msgstr "Elektronikus cím:"
8286 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8287 msgid "acknowledgments"
8288 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8290 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8291 msgid "PACS number:"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8317 msgstr "Speciális levél"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8320 msgid "Specialmail:"
8321 msgstr "Különleges levél:"
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8329 msgstr "Címzett hivatkozása"
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8333 msgstr "Címzett levele"
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8336 msgid "Your letter of:"
8337 msgstr "Címzett levele:"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8341 msgstr "Küldő hivatkozása"
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8348 msgid "Customer no.:"
8349 msgstr "Vásárló szám:"
8351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8356 msgid "Invoice no.:"
8357 msgstr "Számla száma:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8361 msgstr "Következő cím"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8364 msgid "Next Address:"
8365 msgstr "Következő cím:"
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8368 msgid "Sender Name:"
8369 msgstr "Küldő neve:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8372 msgid "Sender Phone:"
8373 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8381 msgstr "Küldő faxszáma:"
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8388 msgid "Sender E-Mail:"
8389 msgstr "Küldő E-mail:"
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8408 msgid "End of letter"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8412 msgid "LandscapeSlide"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8416 msgid "Landscape Slide:"
8417 msgstr "Fekvő fólia:"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8420 msgid "PortraitSlide"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8424 msgid "Portrait Slide:"
8425 msgstr "Álló fólia:"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8433 msgstr "UtolsóFólia"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8436 msgid "SlideHeading"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8440 msgid "SlideSubHeading"
8441 msgstr "Fólia alcím"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8444 msgid "ListOfSlides"
8445 msgstr "Fóliák listája"
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8448 msgid "[List Of Slides]"
8449 msgstr "[Fóliák listája]"
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8452 msgid "SlideContents"
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8456 msgid "[Slide Contents]"
8457 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8460 msgid "ProgressContents"
8461 msgstr "Fólialista-"
8463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8464 msgid "[Progress Contents]"
8465 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8476 msgstr "Algoritmus*"
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8482 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8483 msgid "Subjectclass"
8484 msgstr "Tárgyosztály"
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8487 msgid "AMS subject classifications:"
8488 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8492 msgstr "Konferencia"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8496 msgstr "Konferencia:"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8499 msgid "CopyrightYear"
8500 msgstr "CopyrightÉv"
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8503 msgid "Copyright year:"
8504 msgstr "Copyright éve:"
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8507 msgid "Copyrightdata"
8508 msgstr "CopyrightAdat"
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8511 msgid "Copyright data:"
8512 msgstr "Copyright adat:"
8514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8522 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8526 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8530 #: lib/layouts/slides.layout:105
8534 #: lib/layouts/slides.layout:127
8538 #: lib/layouts/slides.layout:142
8539 msgid "New Overlay:"
8540 msgstr "Új átfedés:"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:182
8544 msgstr "Új megjegyzés:"
8546 #: lib/layouts/slides.layout:207
8547 msgid "InvisibleText"
8548 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8550 #: lib/layouts/slides.layout:214
8551 msgid "<Invisible Text Follows>"
8552 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8554 #: lib/layouts/slides.layout:231
8556 msgstr "Látható szöveg"
8558 #: lib/layouts/slides.layout:238
8559 msgid "<Visible Text Follows>"
8560 msgstr "<Látható szöveg>"
8562 #: lib/layouts/spie.layout:54
8564 msgstr "Szerző infó"
8566 #: lib/layouts/spie.layout:66
8568 msgstr "Szerző infó:"
8570 #: lib/layouts/spie.layout:79
8574 #: lib/layouts/spie.layout:94
8575 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8576 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8581 msgstr "Tárgyosztály"
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8590 msgid "Front Matter"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8595 msgid "--- Front Matter ---"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8604 msgid "--- Main Matter ---"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8614 msgid "--- Back Matter ---"
8617 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8618 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8619 msgid "Part \\thepart"
8620 msgstr "\\thepart. rész"
8622 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8624 msgid "Chapter \\thechapter"
8625 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8629 msgid "Appendix \\thechapter"
8630 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8648 msgid "Proof(smartQED)"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8652 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8662 msgid "Institute and e-mail: "
8663 msgstr "Intézet jel"
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8669 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8670 msgid "TOC depth (provide a number):"
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8675 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8676 msgstr "Hivatkozások listája"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8689 msgid "List of Contributors"
8690 msgstr "Grafikonok listája"
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8705 msgstr "Bibmegjegyzés"
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8710 msgstr "Bibmegjegyzés"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8715 msgstr "Széljegyzet|e"
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8720 msgstr "széljegyzet"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8733 msgstr "Kiskapitális"
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8738 msgstr "Kiskapitális"
8740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8743 msgstr "Kiskapitális"
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8748 msgstr "Kiskapitális"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8753 msgstr "Címke szélesség"
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8758 msgstr "Széljegyzet"
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8762 msgid "MarginFigure"
8765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8769 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8770 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8771 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8774 msgid "Element:Firstname"
8775 msgstr "Elem:Keresztnév"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8782 msgid "Element:Fname"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8790 msgid "Element:Surname"
8791 msgstr "Elem: Családnév"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8799 msgid "Element:Filename"
8800 msgstr "Elem:Fájlnév"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8803 msgid "Element:Literal"
8804 msgstr "Elem:Literal"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8809 msgstr "Betűszerinti"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8812 msgid "Element:Emph"
8813 msgstr "Elem:Kiemelés"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8817 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8820 msgid "Element:Abbrev"
8821 msgstr "Elem:Rövidítés"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8828 msgid "Element:Citation-number"
8829 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8832 msgid "Citation-number"
8833 msgstr "Hivatkozás száma"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8836 msgid "Element:Volume"
8837 msgstr "Elem:Évfolyam"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8852 msgid "Element:Month"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8860 msgid "Element:Year"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8868 msgid "Element:Issue-number"
8869 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8872 msgid "Issue-number"
8873 msgstr "Kiadás-szám"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8876 msgid "Element:Issue-day"
8877 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8881 msgstr "Kiadás-napja"
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8884 msgid "Element:Issue-months"
8885 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8888 msgid "Issue-months"
8889 msgstr "Kiadás-hónapja"
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8892 msgid "Subsubparagraph"
8893 msgstr "Alalbekezdés"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8900 msgid "-- Header --"
8901 msgstr "-- Fejléc --"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8904 msgid "Special-section"
8905 msgstr "Speciális-szakasz"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8908 msgid "Special-section:"
8909 msgstr "Speciális-szakasz:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8913 msgstr "AGU-folyóirat"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8916 msgid "AGU-journal:"
8917 msgstr "AGU-folyóirat:"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8920 msgid "Citation-number:"
8921 msgstr "Hivatkozás száma:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8933 msgstr "AGU-példány"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8937 msgstr "AGU-példány:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8945 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8948 msgid "Index-terms..."
8949 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8953 msgstr "Tárgyszó-elem"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8957 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8961 msgstr "Keresztkifejezés"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8965 msgstr "Keresztkifejezés:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8968 msgid "Supplementary"
8969 msgstr "Kiegészítés"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8972 msgid "Supplementary..."
8973 msgstr "Kiegészítő..."
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8977 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8980 msgid "Sup-mat-note:"
8981 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8985 msgstr "Hivatkozás másra"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8989 msgstr "Hivatkozás másra:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8993 msgstr "Felülvizsgált"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8997 msgstr "Felülvizsgált:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9001 msgstr "Behúzott sor"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9005 msgstr "Behúzott sor"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9016 msgid "Published-online:"
9017 msgstr "Online kiadás:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9025 msgstr "Hivatkozás:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9028 msgid "Posting-order"
9029 msgstr "Postázási sorrend"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9032 msgid "Posting-order:"
9033 msgstr "Postázási sorrend:"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9037 msgstr "AGU-oldalak"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9041 msgstr "AGU-oldalak:"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9069 msgstr "Adatkészletek"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9073 msgstr "Adatkészletek:"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9076 msgid "Element:ISSN"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9084 msgid "Element:CODEN"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9092 msgid "Element:SS-Code"
9093 msgstr "Elem:SS-kód"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9100 msgid "Element:SS-Title"
9101 msgstr "Elem:SS-cím"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9108 msgid "Element:CCC-Code"
9109 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9116 msgid "Element:Code"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9124 msgid "Element:Dscr"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9132 msgid "Element:Keyword"
9133 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9136 msgid "Element:Orgdiv"
9137 msgstr "Elem:Orgdiv"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9144 msgid "Element:Orgname"
9145 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9149 msgstr "SzervezetNeve"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9152 msgid "Element:Street"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9156 msgid "Element:City"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9164 msgid "Element:State"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9168 msgid "Element:Postcode"
9169 msgstr "Elem:Irányítószám"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9173 msgstr "Irányítószám"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9176 msgid "Element:Country"
9177 msgstr "Elem:Ország"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9198 msgstr "Papír azonosító"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9202 msgstr "Papír azonosító:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9209 msgid "Author Address:"
9210 msgstr "Szerző címe:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9214 msgstr "Köztes megjegyzés"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9217 msgid "Slug Comment:"
9218 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9229 msgid "Table Caption"
9230 msgstr "Táblázat címe"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9233 msgid "TableCaption"
9234 msgstr "Táblázat címe"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9237 msgid "Current Address"
9238 msgstr "Jelenlegi cím"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9241 msgid "Current address:"
9242 msgstr "Jelenlegi cím:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9245 msgid "E-mail address:"
9246 msgstr "E-mail cím:"
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9249 msgid "Key words and phrases:"
9250 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9269 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9270 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9273 msgid "Element:Directory"
9274 msgstr "Elem:Könyvtár"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9281 msgid "Element:Email"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9285 msgid "Element:KeyCombo"
9286 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9290 msgstr "Billentyűzet"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9293 msgid "Element:KeyCap"
9294 msgstr "Elem:KeyCap"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9301 msgid "Element:GuiMenu"
9302 msgstr "Elem:GuiMenü"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9309 msgid "Element:GuiMenuItem"
9310 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9314 msgstr "GuiMenüElem"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9317 msgid "Element:GuiButton"
9318 msgstr "Elem:GuiGomb"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9325 msgid "Element:MenuChoice"
9326 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9330 msgstr "MenüVálasztás"
9332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9337 msgid "Subparagraph*"
9338 msgstr "Albekezdés*"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9342 msgstr "Szerzőcsoport"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9345 msgid "RevisionHistory"
9346 msgstr "Revízió előélete"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9349 msgid "Revision History"
9350 msgstr "Revízió előélete"
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9357 msgid "RevisionRemark"
9358 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9364 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9365 #: lib/layouts/sweave.module:39
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9370 msgid "\\arabic{chapter}"
9371 msgstr "\\arabic{chapter}."
9373 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9374 msgid "\\Alph{chapter}"
9375 msgstr "\\Alph{chapter}."
9377 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9378 msgid "\\arabic{footnote}"
9379 msgstr "\\arabic{footnote}"
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9382 msgid "\\Roman{section}."
9383 msgstr "\\Roman{section}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9386 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9387 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9390 msgid "\\Alph{subsection}."
9391 msgstr "\\Alph{subsection}."
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9394 msgid "\\arabic{subsection}."
9395 msgstr "\\arabic{subsection}."
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9398 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9399 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9402 msgid "\\alph{subsubsection}."
9403 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9406 msgid "\\alph{paragraph}."
9407 msgstr "\\alph{paragraph}."
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9411 msgstr "Rész hozzáadása"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9415 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9419 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9423 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9427 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9431 msgstr "Miniszakasz"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9446 msgid "Uppertitleback"
9447 msgstr "Címoldal háta felül"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9450 msgid "Lowertitleback"
9451 msgstr "Címoldal háta alul"
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9455 msgstr "Extra címoldal"
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9458 msgid "Captionabove"
9459 msgstr "Felirat felette"
9461 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9462 msgid "Captionbelow"
9463 msgstr "Felirat alatta"
9465 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9473 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9475 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9478 msgid "\\Roman{part}"
9479 msgstr "\\Roman{part}"
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9483 msgid "Part \\Roman{part}"
9484 msgstr "\\Roman{part}"
9486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9499 msgid "Paragraph ##"
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9503 msgid "\\arabic{enumi}."
9504 msgstr "\\arabic{enumi}."
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9507 msgid "\\roman{enumiii}."
9508 msgstr "\\roman{enumiii}."
9510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9511 msgid "\\Alph{enumiv}."
9512 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9526 msgstr "Széljegyzet"
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9530 msgstr "széljegyzet"
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9541 msgid "Note:Comment"
9542 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9550 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9557 msgid "Note:Greyedout"
9558 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9562 msgstr "kiszürkített"
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9565 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9591 msgstr "Tárgymutató"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9598 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9604 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9612 msgstr "Körbefuttatás"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Elválasztó--"
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Másik környezet ---"
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9652 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "\\thetheorem. tény"
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "\\thetheorem. tény"
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "\\thetheorem. példa"
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9743 msgstr "Észrevétel*"
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9767 msgstr "Észrevétel."
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9779 "lyx-ben a példák között."
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (alapérték)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (szövegméret)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (dots be)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_dots_be"
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (dots ki)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_dots_ki"
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9827 msgstr "Brailledoboz"
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgstr "Braille doboz"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9842 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9843 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9846 msgid "Custom:Endnote"
9847 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9853 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9854 msgid "Number Equations by Section"
9857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9865 msgid "Number Figures by Section"
9866 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9868 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9870 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9871 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9876 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9881 "where you want the endnotes to appear."
9883 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9884 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9890 #: lib/layouts/hanging.module:6
9892 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9893 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9896 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9897 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9899 #: lib/layouts/initials.module:2
9903 #: lib/layouts/initials.module:6
9905 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9906 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9909 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9914 #: lib/layouts/initials.module:10
9916 msgid "CharStyle:Initial"
9917 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9919 #: lib/layouts/initials.module:12
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9934 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9935 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9936 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9939 msgid "Numbered Example (multiline)"
9940 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9948 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9963 msgid "Custom:Glosse"
9964 msgstr "Saját:Glossza"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9972 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9979 msgid "CharStyle:Expression"
9980 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9987 msgid "CharStyle:Concepts"
9988 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9995 msgid "CharStyle:Meaning"
9996 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10004 msgstr "Csoportkép"
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10007 msgid "List of Tableaux"
10008 msgstr "Csoportképek listája"
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10011 msgid "Logical Markup"
10012 msgstr "Logikai jelölés"
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10019 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10023 msgid "CharStyle:Noun"
10024 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10031 msgid "CharStyle:Emph"
10032 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10039 msgid "CharStyle:Strong"
10040 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10047 msgid "CharStyle:Code"
10048 msgstr "Betűstílus: Kód"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10055 msgid "Minimalistic"
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10061 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10064 #: lib/layouts/noweb.module:2
10066 msgid "Noweb literate programming"
10067 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10069 #: lib/layouts/noweb.module:5
10070 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10073 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10076 msgstr "Betűszerinti"
10078 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10079 #: lib/configure.py:507
10084 #: lib/layouts/sweave.module:5
10086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10089 #: lib/layouts/sweave.module:17
10093 #: lib/layouts/sweave.module:43
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "LaTeX opciók"
10098 #: lib/layouts/sweave.module:44
10100 msgid "Sweave opts"
10101 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10103 #: lib/layouts/sweave.module:63
10105 msgid "S/R expression"
10106 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10108 #: lib/layouts/sweave.module:64
10113 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10114 msgid "Sweave Input File"
10117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10130 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10131 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10140 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10141 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10142 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10156 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10157 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10158 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10159 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10161 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10162 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10163 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10164 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10168 msgid "Criterion \\thecriterion."
10169 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10174 msgstr "Kritérium*"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10179 msgstr "Kritérium."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10189 msgstr "Algoritmus."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10193 msgid "Axiom \\theaxiom."
10194 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10208 msgid "Condition \\thecondition."
10209 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10223 msgid "Note \\thenote."
10224 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 msgstr "Megjegyzés*"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 msgstr "Megjegyzés."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 msgstr "Összegzés*"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 msgstr "Összegzés."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10263 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10264 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10268 msgid "Acknowledgement*"
10269 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10278 msgstr "Következtetés"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10283 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10287 msgid "Conclusion*"
10288 msgstr "Következtetés*"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10292 msgid "Conclusion."
10293 msgstr "Következtetés."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10306 msgid "Assumption \\theassumption."
10307 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10311 msgid "Assumption*"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10316 msgid "Assumption."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10321 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10329 "in both numbered and non-numbered forms."
10331 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10332 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10333 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10334 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10345 msgid "Criterion \\thetheorem."
10346 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10350 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10353 msgid "Axiom \\thetheorem."
10354 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10357 msgid "Condition \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10361 msgid "Note \\thetheorem."
10362 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10365 msgid "Notation \\thetheorem."
10366 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10369 msgid "Summary \\thetheorem."
10370 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10373 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10374 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10378 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10381 msgid "Assumption \\thetheorem."
10382 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10386 msgid "Question \\thetheorem."
10387 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10400 msgid "Theorems (AMS)"
10401 msgstr "Tételek (AMS)"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10409 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10411 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10412 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10413 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10414 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10418 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10419 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10421 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10423 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10424 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10425 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10426 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10427 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10428 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10429 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10435 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10449 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10454 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10455 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10456 "chapter environment."
10458 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10459 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10464 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10486 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10487 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10491 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10492 msgstr "Tételek (csillagos)"
10494 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10496 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10497 "using the extended AMS machinery."
10499 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10500 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10502 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10506 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10507 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10509 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10510 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10511 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10513 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10514 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10527 msgid "English (USA)"
10528 msgstr "Angol (USA)"
10530 #: lib/languages:10
10531 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10532 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10534 #: lib/languages:11
10535 msgid "Arabic (Arabi)"
10536 msgstr "Arab (Arabi)"
10538 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10542 #: lib/languages:13
10543 msgid "German (Austria, old spelling)"
10544 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10546 #: lib/languages:14
10547 msgid "German (Austria)"
10548 msgstr "Német (Ausztria)"
10550 #: lib/languages:15
10554 #: lib/languages:16
10558 #: lib/languages:17
10562 #: lib/languages:18
10564 msgstr "Belarusian"
10566 #: lib/languages:19
10567 msgid "Portuguese (Brazil)"
10568 msgstr "Portugál (Brazil)"
10570 #: lib/languages:20
10574 #: lib/languages:21
10575 msgid "English (UK)"
10576 msgstr "Angol (UK)"
10578 #: lib/languages:22
10582 #: lib/languages:23
10583 msgid "English (Canada)"
10584 msgstr "Angol (Kanada)"
10586 #: lib/languages:24
10587 msgid "French (Canada)"
10588 msgstr "Francia (Kanada)"
10590 #: lib/languages:25
10594 #: lib/languages:26
10595 msgid "Chinese (simplified)"
10596 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10598 #: lib/languages:27
10599 msgid "Chinese (traditional)"
10600 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10602 #: lib/languages:28
10606 #: lib/languages:29
10610 #: lib/languages:30
10614 #: lib/languages:31
10618 #: lib/languages:32
10622 #: lib/languages:34
10624 msgstr "Eszperantó"
10626 #: lib/languages:35
10630 #: lib/languages:37
10634 #: lib/languages:38
10638 #: lib/languages:40
10642 #: lib/languages:41
10646 #: lib/languages:42
10647 msgid "German (old spelling)"
10648 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10650 #: lib/languages:43
10654 #: lib/languages:44
10656 msgid "German (Switzerland)"
10657 msgstr "Német (Ausztria)"
10659 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10664 #: lib/languages:46
10665 msgid "Greek (polytonic)"
10666 msgstr "Görög (polytonic)"
10668 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10672 #: lib/languages:51
10676 #: lib/languages:53
10677 msgid "Interlingua"
10678 msgstr "Interlingua"
10680 #: lib/languages:54
10684 #: lib/languages:55
10688 #: lib/languages:56
10692 #: lib/languages:57
10693 msgid "Japanese (CJK)"
10694 msgstr "Japán (CJK)"
10696 #: lib/languages:58
10700 #: lib/languages:60
10704 #: lib/languages:62
10708 #: lib/languages:63
10712 #: lib/languages:64
10716 #: lib/languages:65
10717 msgid "Lower Sorbian"
10718 msgstr "Alsó-szerb"
10720 #: lib/languages:66
10724 #: lib/languages:67
10728 #: lib/languages:68
10732 #: lib/languages:69
10736 #: lib/languages:70
10740 #: lib/languages:71
10744 #: lib/languages:72
10748 #: lib/languages:73
10752 #: lib/languages:74
10754 msgstr "Észak-szami"
10756 #: lib/languages:75
10760 #: lib/languages:76
10764 #: lib/languages:77
10765 msgid "Serbian (Latin)"
10766 msgstr "Szerb (Latin)"
10768 #: lib/languages:78
10772 #: lib/languages:79
10776 #: lib/languages:80
10780 #: lib/languages:81
10781 msgid "Spanish (Mexico)"
10782 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10784 #: lib/languages:82
10788 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10792 #: lib/languages:84
10796 #: lib/languages:85
10800 #: lib/languages:86
10801 msgid "Upper Sorbian"
10802 msgstr "Felső-szerb"
10804 #: lib/languages:87
10808 #: lib/languages:88
10812 #: lib/encodings:14
10813 msgid "Unicode (utf8)"
10814 msgstr "Unicode (utf8)"
10816 #: lib/encodings:19
10817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10818 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10820 #: lib/encodings:23
10821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10822 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10824 #: lib/encodings:26
10825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10826 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10828 #: lib/encodings:29
10829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10830 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10832 #: lib/encodings:32
10833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10834 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10836 #: lib/encodings:35
10837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10838 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10840 #: lib/encodings:38
10841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10842 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10844 #: lib/encodings:42
10845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10846 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10848 #: lib/encodings:45
10849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10850 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10852 #: lib/encodings:48
10853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10854 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10856 #: lib/encodings:51
10857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10858 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10860 #: lib/encodings:55
10861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10862 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10864 #: lib/encodings:58
10865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10866 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10868 #: lib/encodings:61
10869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10870 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10872 #: lib/encodings:64
10874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10875 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10877 #: lib/encodings:67
10878 msgid "DOS (CP 437)"
10879 msgstr "DOS (CP 437)"
10881 #: lib/encodings:71
10882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10883 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10885 #: lib/encodings:74
10886 msgid "Western European (CP 850)"
10887 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10889 #: lib/encodings:77
10890 msgid "Central European (CP 852)"
10891 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10893 #: lib/encodings:80
10894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10895 msgstr "Cirill (CP 855)"
10897 #: lib/encodings:83
10898 msgid "Western European (CP 858)"
10899 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10901 #: lib/encodings:86
10902 msgid "Hebrew (CP 862)"
10903 msgstr "Héber (CP 862)"
10905 #: lib/encodings:89
10906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10907 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10909 #: lib/encodings:92
10910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10911 msgstr "Cirill (CP 866)"
10913 #: lib/encodings:95
10914 msgid "Central European (CP 1250)"
10915 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10917 #: lib/encodings:98
10918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10919 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10921 #: lib/encodings:102
10922 msgid "Western European (CP 1252)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10925 #: lib/encodings:105
10926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10927 msgstr "Héber (CP 1255)"
10929 #: lib/encodings:109
10930 msgid "Arabic (CP 1256)"
10931 msgstr "Arab (CP 1256)"
10933 #: lib/encodings:112
10934 msgid "Baltic (CP 1257)"
10935 msgstr "Balti (CP 1257)"
10937 #: lib/encodings:115
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10939 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10941 #: lib/encodings:118
10942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10943 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10945 #: lib/encodings:121
10946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10947 msgstr "Cirill (pt 154)"
10949 #: lib/encodings:124
10950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10951 msgstr "Cirill (pt 254)"
10953 #: lib/encodings:149
10954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10955 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10957 #: lib/encodings:153
10958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10959 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10961 #: lib/encodings:157
10962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10965 #: lib/encodings:161
10966 msgid "Korean (EUC-KR)"
10967 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10969 #: lib/encodings:165
10970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10971 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10973 #: lib/encodings:169
10974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10975 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10977 #: lib/encodings:173
10978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10981 #: lib/encodings:180
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10985 #: lib/encodings:182
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10989 #: lib/encodings:184
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10991 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10993 #: lib/encodings:191
10994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10995 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10997 #: lib/encodings:196
10998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11001 #: lib/encodings:200
11005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11011 msgstr "Szerkesztés|e"
11013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11015 msgstr "Beszúrás|B"
11017 #: lib/ui/classic.ui:35
11019 msgstr "Formátum|r"
11021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11027 msgstr "Navigáció|N"
11029 #: lib/ui/classic.ui:38
11030 msgid "Documents|D"
11031 msgstr "Dokumentumok|D"
11033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11035 msgstr "Segítség|S"
11037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11041 #: lib/ui/classic.ui:48
11042 msgid "New from Template...|T"
11043 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11047 msgstr "Megnyitás...|n"
11049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11058 msgid "Save As...|A"
11059 msgstr "Mentés másként...|t"
11061 #: lib/ui/classic.ui:54
11063 msgstr "Visszatér|r"
11065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11066 msgid "Version Control|V"
11067 msgstr "Verziókövetés|V"
11069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11071 msgstr "Importálás|I"
11073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11075 msgstr "Exportálás|x"
11077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11079 msgstr "Nyomtatás...|o"
11081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11090 msgid "Register...|R"
11091 msgstr "Regisztrálás...|R"
11093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11094 msgid "Check In Changes...|I"
11095 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11098 msgid "Check Out for Edit|O"
11099 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11101 #: lib/ui/classic.ui:71
11102 msgid "Revert to Repository Version|R"
11103 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11106 msgid "Undo Last Check In|U"
11107 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11110 msgid "Show History...|H"
11111 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11114 msgid "Custom...|C"
11115 msgstr "Egyéb...|E"
11117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11119 msgstr "Visszavonás|n"
11121 #: lib/ui/classic.ui:91
11123 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11125 #: lib/ui/classic.ui:93
11129 #: lib/ui/classic.ui:94
11133 #: lib/ui/classic.ui:95
11135 msgstr "Beillesztés|i"
11137 #: lib/ui/classic.ui:96
11138 msgid "Paste External Selection|x"
11139 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11141 #: lib/ui/classic.ui:98
11142 msgid "Find & Replace...|F"
11143 msgstr "Keresés és csere...|c"
11145 #: lib/ui/classic.ui:100
11147 msgstr "Táblázat|T"
11149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11154 msgid "Spellchecker...|S"
11155 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11157 #: lib/ui/classic.ui:105
11158 msgid "Thesaurus..."
11159 msgstr "Szinonímák..."
11161 #: lib/ui/classic.ui:106
11162 msgid "Statistics...|i"
11163 msgstr "Statisztika..|S"
11165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11166 msgid "Check TeX|h"
11167 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11169 #: lib/ui/classic.ui:108
11170 msgid "Change Tracking|g"
11171 msgstr "Változások követése|k"
11173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11174 msgid "Preferences...|P"
11175 msgstr "Beállítások...|B"
11177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11178 msgid "Reconfigure|R"
11179 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11181 #: lib/ui/classic.ui:115
11182 msgid "Selection as Lines|L"
11183 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11185 #: lib/ui/classic.ui:116
11186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11187 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11190 msgid "Multicolumn|M"
11191 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11193 #: lib/ui/classic.ui:122
11195 msgstr "Felső vonal|F"
11197 #: lib/ui/classic.ui:123
11198 msgid "Line Bottom|B"
11199 msgstr "Alsó vonal|s"
11201 #: lib/ui/classic.ui:124
11202 msgid "Line Left|L"
11203 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11205 #: lib/ui/classic.ui:125
11206 msgid "Line Right|R"
11207 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11209 #: lib/ui/classic.ui:127
11210 msgid "Alignment|i"
11211 msgstr "Igazítás|a"
11213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11215 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11217 #: lib/ui/classic.ui:130
11218 msgid "Delete Row|w"
11219 msgstr "Sor törlése|o"
11221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11223 msgstr "Sor másolása"
11225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11227 msgstr "Sorok cseréje"
11229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11230 msgid "Add Column|u"
11231 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11233 #: lib/ui/classic.ui:135
11234 msgid "Delete Column|D"
11235 msgstr "Oszlop törlése|p"
11237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Oszlop másolása"
11241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11242 msgid "Swap Columns"
11243 msgstr "Oszlopok cseréje"
11245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11269 #: lib/ui/classic.ui:159
11270 msgid "Toggle Numbering|N"
11271 msgstr "Számozás váltása|z"
11273 #: lib/ui/classic.ui:160
11274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11275 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11278 msgid "Change Limits Type|L"
11279 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11282 msgid "Change Formula Type|F"
11283 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11287 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11289 #: lib/ui/classic.ui:168
11290 msgid "Alignment|A"
11291 msgstr "Igazítás|a"
11293 #: lib/ui/classic.ui:170
11295 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11298 msgid "Delete Row|D"
11299 msgstr "Sor törlése|t"
11301 #: lib/ui/classic.ui:175
11302 msgid "Add Column|C"
11303 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11306 msgid "Delete Column|e"
11307 msgstr "Oszlop törlése|z"
11309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11311 msgstr "Alapérték|t"
11313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11315 msgstr "Megjelenített"
11317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11321 #: lib/ui/classic.ui:188
11325 #: lib/ui/classic.ui:189
11329 #: lib/ui/classic.ui:190
11330 msgid "Mathematica"
11331 msgstr "Matematika"
11333 #: lib/ui/classic.ui:192
11334 msgid "Maple, simplify"
11335 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11337 #: lib/ui/classic.ui:193
11338 msgid "Maple, factor"
11339 msgstr "Maple, factor"
11341 #: lib/ui/classic.ui:194
11342 msgid "Maple, evalm"
11343 msgstr "Maple, evalm"
11345 #: lib/ui/classic.ui:195
11346 msgid "Maple, evalf"
11347 msgstr "Maple, evalf"
11349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11351 msgid "Inline Formula|I"
11352 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11355 msgid "Displayed Formula|D"
11356 msgstr "Megjelenített képlet"
11358 #: lib/ui/classic.ui:201
11359 msgid "Eqnarray Environment|q"
11360 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11362 #: lib/ui/classic.ui:202
11363 msgid "Align Environment|A"
11364 msgstr "Igazítás környezet|a"
11366 #: lib/ui/classic.ui:203
11367 msgid "AlignAt Environment"
11368 msgstr "AlignAt környezet"
11370 #: lib/ui/classic.ui:204
11371 msgid "Flalign Environment|F"
11372 msgstr "Flalign környezet|F"
11374 #: lib/ui/classic.ui:207
11375 msgid "Gather Environment"
11376 msgstr "Gather környezet"
11378 #: lib/ui/classic.ui:208
11379 msgid "Multline Environment"
11380 msgstr "Többsoros környezet"
11382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11386 #: lib/ui/classic.ui:216
11387 msgid "Special Character|S"
11388 msgstr "Speciális jel|c"
11390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11391 msgid "Citation...|C"
11392 msgstr "Hivatkozás...|i"
11394 #: lib/ui/classic.ui:218
11395 msgid "Cross-reference...|r"
11396 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11400 msgstr "Címke...|m"
11402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11404 msgstr "Lábjegyzet|b"
11406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11407 msgid "Marginal Note|M"
11408 msgstr "Széljegyzet|e"
11410 #: lib/ui/classic.ui:222
11411 msgid "Short Title"
11414 #: lib/ui/classic.ui:223
11415 msgid "Index Entry|I"
11416 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11418 #: lib/ui/classic.ui:224
11419 msgid "Nomenclature Entry"
11420 msgstr "Szakkifejezés elem"
11422 #: lib/ui/classic.ui:225
11426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11428 msgstr "Megjegyzés|z"
11430 #: lib/ui/classic.ui:227
11431 msgid "Lists & TOC|O"
11432 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11434 #: lib/ui/classic.ui:229
11438 #: lib/ui/classic.ui:230
11442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11443 msgid "Graphics...|G"
11444 msgstr "Grafika...|G"
11446 #: lib/ui/classic.ui:232
11447 msgid "Tabular Material...|b"
11448 msgstr "Táblázat...|b"
11450 #: lib/ui/classic.ui:233
11452 msgstr "Úsztatások|a"
11454 #: lib/ui/classic.ui:235
11455 msgid "Include File...|d"
11456 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11458 #: lib/ui/classic.ui:236
11459 msgid "Insert File|e"
11460 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11462 #: lib/ui/classic.ui:237
11463 msgid "External Material...|x"
11464 msgstr "Külső anyag...|K"
11466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11467 msgid "Symbols...|b"
11468 msgstr "Szimbólumok...|z"
11470 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11471 msgid "Superscript|S"
11472 msgstr "Felső index|F"
11474 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11475 msgid "Subscript|u"
11476 msgstr "Alsó index|x"
11478 #: lib/ui/classic.ui:244
11479 msgid "Hyphenation Point|P"
11480 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11482 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11483 msgid "Protected Hyphen|y"
11484 msgstr "Védett kötőjel|k"
11486 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11487 msgid "Ligature Break|k"
11488 msgstr "Ligatúratörés|L"
11490 #: lib/ui/classic.ui:247
11491 msgid "Protected Space|r"
11492 msgstr "Védett szóköz|s"
11494 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11495 msgid "Inter-word Space|w"
11498 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11500 msgid "Thin Space|T"
11501 msgstr "Keskeny köz|K"
11503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11504 msgid "Horizontal Space...|o"
11505 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11507 #: lib/ui/classic.ui:251
11508 msgid "Vertical Space..."
11509 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11511 #: lib/ui/classic.ui:252
11512 msgid "Line Break|L"
11513 msgstr "Sortörés|r"
11515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11517 msgstr "Hármaspont|o"
11519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11520 msgid "End of Sentence|E"
11521 msgstr "Mondat vége|v"
11523 #: lib/ui/classic.ui:255
11524 msgid "Protected Dash|D"
11525 msgstr "Védett kötőjel|k"
11527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11528 msgid "Breakable Slash|a"
11529 msgstr "Törhető perjel|T"
11531 #: lib/ui/classic.ui:257
11532 msgid "Single Quote|Q"
11533 msgstr "Aposztrof|p"
11535 #: lib/ui/classic.ui:258
11536 msgid "Ordinary Quote|O"
11537 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11540 msgid "Menu Separator|M"
11541 msgstr "Menü elválasztó|M"
11543 #: lib/ui/classic.ui:260
11544 msgid "Horizontal Line"
11545 msgstr "Vízszintes vonal"
11547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11549 msgstr "Oldaltörés"
11551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11552 msgid "Display Formula|D"
11553 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11562 msgid "AMS align Environment|a"
11563 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11567 msgid "AMS alignat Environment|t"
11568 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11577 msgid "AMS gather Environment|g"
11578 msgstr "AMS gather környezet|A"
11580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11582 msgid "AMS multline Environment|m"
11583 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11586 msgid "Array Environment|y"
11587 msgstr "Tömbös környezet|y"
11589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11590 msgid "Cases Environment|C"
11591 msgstr "Esetek környezet|s"
11593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11594 msgid "Split Environment|S"
11595 msgstr "Környezet felosztása|o"
11597 #: lib/ui/classic.ui:280
11598 msgid "Font Change|o"
11599 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11601 #: lib/ui/classic.ui:284
11602 msgid "Math Normal Font"
11603 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11605 #: lib/ui/classic.ui:286
11606 msgid "Math Calligraphic Family"
11607 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11609 #: lib/ui/classic.ui:287
11610 msgid "Math Fraktur Family"
11611 msgstr "Képlet fraktúr család"
11613 #: lib/ui/classic.ui:288
11614 msgid "Math Roman Family"
11615 msgstr "Képlet Roman család"
11617 #: lib/ui/classic.ui:289
11618 msgid "Math Sans Serif Family"
11619 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11621 #: lib/ui/classic.ui:291
11622 msgid "Math Bold Series"
11623 msgstr "Képlet félkövér típus"
11625 #: lib/ui/classic.ui:293
11626 msgid "Text Normal Font"
11627 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11630 msgid "Text Roman Family"
11631 msgstr "Szöveg Roman család"
11633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11634 msgid "Text Sans Serif Family"
11635 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11638 msgid "Text Typewriter Family"
11639 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11642 msgid "Text Bold Series"
11643 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11646 msgid "Text Medium Series"
11647 msgstr "Szöveg normál típus"
11649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11650 msgid "Text Italic Shape"
11651 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11654 msgid "Text Small Caps Shape"
11655 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11658 msgid "Text Slanted Shape"
11659 msgstr "Szöveg döntött alak"
11661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11662 msgid "Text Upright Shape"
11663 msgstr "Szöveg álló alak"
11665 #: lib/ui/classic.ui:310
11666 msgid "Floatflt Figure"
11667 msgstr "Floatflt ábra"
11669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11670 msgid "Table of Contents|C"
11671 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11673 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11674 msgid "Index List|I"
11675 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11678 msgid "Nomenclature|N"
11679 msgstr "Szakkifejezések|S"
11681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11683 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11686 msgid "LyX Document...|X"
11687 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11690 msgid "Plain Text...|T"
11691 msgstr "Síma szöveg...|m"
11693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11695 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11698 msgid "Track Changes|T"
11699 msgstr "Változások követése|V"
11701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11702 msgid "Merge Changes...|M"
11703 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11705 #: lib/ui/classic.ui:330
11706 msgid "Accept All Changes|A"
11707 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11709 #: lib/ui/classic.ui:331
11710 msgid "Reject All Changes|R"
11711 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11714 msgid "Show Changes in Output|S"
11715 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11717 #: lib/ui/classic.ui:339
11718 msgid "Character...|C"
11721 #: lib/ui/classic.ui:340
11722 msgid "Paragraph...|P"
11723 msgstr "Bekezdés...|e"
11725 #: lib/ui/classic.ui:341
11726 msgid "Document...|D"
11727 msgstr "Dokumentum...|D"
11729 #: lib/ui/classic.ui:342
11730 msgid "Tabular...|T"
11731 msgstr "Táblázat...|T"
11733 #: lib/ui/classic.ui:344
11734 msgid "Emphasize Style|E"
11735 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11737 #: lib/ui/classic.ui:345
11738 msgid "Noun Style|N"
11739 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11741 #: lib/ui/classic.ui:346
11742 msgid "Bold Style|B"
11743 msgstr "Félkövér stílus|v"
11745 #: lib/ui/classic.ui:349
11746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11747 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11749 #: lib/ui/classic.ui:350
11750 msgid "Increase Environment Depth|i"
11751 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11753 #: lib/ui/classic.ui:351
11754 msgid "Start Appendix Here|S"
11755 msgstr "Innentől függelék|f"
11757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11758 msgid "Build Program|B"
11759 msgstr "Program fordítása|r"
11761 #: lib/ui/classic.ui:361
11763 msgstr "Frissítés|i"
11765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11766 msgid "LaTeX Log|L"
11767 msgstr "LaTeX napló|X"
11769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11773 #: lib/ui/classic.ui:365
11774 msgid "TeX Information|X"
11775 msgstr "TeX információ|X"
11777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11778 msgid "Next Note|N"
11779 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11782 msgid "Go to Label|L"
11783 msgstr "Címkére ugrás|C"
11785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11786 msgid "Bookmarks|B"
11787 msgstr "Könyvjelzők|K"
11789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11790 msgid "Save Bookmark 1|S"
11791 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11794 msgid "Save Bookmark 2"
11795 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11798 msgid "Save Bookmark 3"
11799 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11802 msgid "Save Bookmark 4"
11803 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11806 msgid "Save Bookmark 5"
11807 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11809 #: lib/ui/classic.ui:390
11810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11811 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11813 #: lib/ui/classic.ui:391
11814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11815 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11817 #: lib/ui/classic.ui:392
11818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11819 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11821 #: lib/ui/classic.ui:393
11822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11823 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11825 #: lib/ui/classic.ui:394
11826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11827 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11830 msgid "Introduction|I"
11831 msgstr "Bevezetés|B"
11833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11835 msgstr "Tankönyv|T"
11837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11838 msgid "User's Guide|U"
11839 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11841 #: lib/ui/classic.ui:412
11842 msgid "Extended Features|E"
11843 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11845 #: lib/ui/classic.ui:413
11846 msgid "Embedded Objects|m"
11847 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11850 msgid "Customization|C"
11851 msgstr "Testreszabás|e"
11853 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11854 msgid "LaTeX Configuration|L"
11855 msgstr "LaTeX információ|L"
11857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11858 msgid "About LyX|X"
11859 msgstr "LyX névjegy|X"
11861 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11863 msgstr "LyX névjegy"
11865 #: lib/ui/classic.ui:426
11866 msgid "Preferences..."
11867 msgstr "Beállítások..."
11869 #: lib/ui/classic.ui:427
11871 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11874 msgid "Aligned Environment|l"
11875 msgstr "Igazítás környezet|I"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11878 msgid "AlignedAt Environment|v"
11879 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11882 msgid "Gathered Environment|h"
11883 msgstr "Gathered környezet|G"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Határolók|H"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Mátrix...|x"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "AMS környezet|A"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Egyenlet címke|c"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Cella felosztása|s"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11924 msgstr "Beszúrás|B"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11927 msgid "Add Line Above|o"
11928 msgstr "Szegély fent|f"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11931 msgid "Add Line Below|B"
11932 msgstr "Szegély lent|g"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11935 msgid "Delete Line Above|D"
11936 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11939 msgid "Delete Line Below|e"
11940 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11943 msgid "Add Line to Left"
11944 msgstr "Bal oldali vonal"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11947 msgid "Add Line to Right"
11948 msgstr "Jobb oldali vonal"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11951 msgid "Delete Line to Left"
11952 msgstr "Sor törlése balra"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11955 msgid "Delete Line to Right"
11956 msgstr "Sor törlése jobbra"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11959 msgid "Show Math Toolbar"
11960 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11963 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11964 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11967 msgid "Show Table Toolbar"
11968 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11972 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11973 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11976 msgid "Next Cross-Reference|N"
11977 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11980 msgid "Go to Label|G"
11981 msgstr "Címkére ugrás|C"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11984 msgid "<Reference>|R"
11985 msgstr "<Hivatkozás>|H"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11988 msgid "(<Reference>)|e"
11989 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11996 msgid "On Page <Page>|O"
11997 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12000 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12001 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12004 msgid "Formatted Reference|t"
12005 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12021 msgid "Settings...|S"
12022 msgstr "Beállítások...|B"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12026 msgstr "Visszaugrás|g"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12029 msgid "Copy as Reference|C"
12030 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12034 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12039 msgid "Open Inset|O"
12040 msgstr "Betét kinyitása|k"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Betét becsukása|e"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12056 msgid "Show Label|L"
12057 msgstr "Címkére mutatása|C"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12060 msgid "Frameless|l"
12061 msgstr "Keret nélkül|K"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 msgid "Simple Frame|F"
12065 msgstr "Szimpla keret|S"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12068 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12069 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12072 msgid "Oval, Thin|a"
12073 msgstr "Ovális, vékony|O"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12076 msgid "Oval, Thick|v"
12077 msgstr "Ovális, vastag|v"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12080 msgid "Drop Shadow|w"
12081 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12084 msgid "Shaded Background|B"
12085 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12088 msgid "Double Frame|u"
12089 msgstr "Dupla keret|D"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12093 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12097 msgstr "Megjegyzés|M"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12100 msgid "Greyed Out|G"
12101 msgstr "Kiszürkített|s"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12104 msgid "Open All Notes|A"
12105 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12108 msgid "Close All Notes|l"
12109 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12112 msgid "Horiz. Phantom"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12117 msgid "Vert. Phantom"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12121 msgid "Interword Space|w"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12125 msgid "Protected Space|o"
12126 msgstr "Védett szóköz|s"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12129 msgid "Negative Thin Space|N"
12130 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12134 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12138 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12141 msgid "Quad Space|Q"
12142 msgstr "Négyszeres köz|N"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12145 msgid "Double Quad Space|u"
12146 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12149 msgid "Horizontal Fill|F"
12150 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12153 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12154 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12157 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12158 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12161 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12162 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12170 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12178 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12181 msgid "Custom Length|C"
12182 msgstr "Egyedi hossz|h"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Közepes köz|K"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12189 msgid "Thick Space|h"
12190 msgstr "Vastag köz|V"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12193 msgid "Negative Medium Space|u"
12194 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12197 msgid "Negative Thick Space|i"
12198 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12202 msgstr "Alap kihagyás|A"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12205 msgid "SmallSkip|S"
12206 msgstr "Kis kihagyás|s"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12210 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12214 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12218 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12225 msgid "Settings...|e"
12226 msgstr "Beállítások...|B"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12238 msgstr "Verbatim|V"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12242 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12254 msgstr "Új oldal|j"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Oldaltörés|d"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Üres oldal|a"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Nyers sortörés|r"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12292 msgstr "Beillesztés"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12300 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12332 msgid "Accept Change|c"
12333 msgstr "Elfogadás|a"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12337 msgid "Reject Change|j"
12338 msgstr "Visszautasítás|i"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12341 msgid "Apply Last Text Style|A"
12342 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12345 msgid "Text Style|S"
12346 msgstr "Szöveg stílus|S"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12349 msgid "Paragraph Settings...|P"
12350 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12353 msgid "Fullscreen Mode"
12354 msgstr "Teljesképernyő mód"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12357 msgid "Append Argument"
12358 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12361 msgid "Remove Last Argument"
12362 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12365 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12366 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12369 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12370 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12373 msgid "Insert Optional Argument"
12374 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12377 msgid "Remove Optional Argument"
12378 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12381 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12382 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12385 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12386 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12389 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12390 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12399 msgid "Edit Externally...|x"
12400 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12405 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12409 msgstr "Felső vonal|e"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12412 msgid "Bottom Line|B"
12413 msgstr "Alsó vonal|A"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12416 msgid "Left Line|L"
12417 msgstr "Bal vonal|v"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12420 msgid "Right Line|R"
12421 msgstr "Jobb vonal|n"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12440 msgstr "Sor másolása|S"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12443 msgid "Copy Column|p"
12444 msgstr "Oszlop másolása|O"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12448 msgid "Settings...|g"
12449 msgstr "Beállítások...|B"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12454 msgstr "Élérési útvonalak"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12463 msgid "File Revision|R"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12468 msgid "Tree Revision|T"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12473 msgid "Revision Author|A"
12474 msgstr "Revízió előélete"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12478 msgid "Revision Date|D"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12483 msgid "Revision Time|i"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12488 msgid "Document Info|D"
12489 msgstr "Dokumentum|D"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12493 msgid "Activate Branch|A"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12498 msgid "Deactivate Branch|e"
12499 msgstr "(De)a&ktivál"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12502 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12507 msgid "All Indexes|A"
12508 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12515 msgid "Reject Change|R"
12516 msgstr "Visszautasítás|i"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12520 msgid "Promote Section|P"
12521 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12525 msgid "Demote Section|D"
12526 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12530 msgid "Move Section Down|w"
12531 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12535 msgid "Select Section|S"
12536 msgstr "Kijelölés|s"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12540 msgstr "Dokumentum|D"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12544 msgstr "Eszközök|k"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12547 msgid "New from Template...|m"
12548 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12551 msgid "Open Recent|t"
12552 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12557 msgstr "Fájl bezárása"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12561 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12564 msgid "Revert to Saved|R"
12565 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12568 msgid "New Window|W"
12569 msgstr "Új ablak|a"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12572 msgid "Close Window|d"
12573 msgstr "Ablak bezárása|b"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12576 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12581 msgid "Revert to Repository Version|v"
12582 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12585 msgid "Compare with Older Revision|C"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12589 msgid "Use Locking Property|L"
12590 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12594 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12597 msgid "Paste Special"
12598 msgstr "Egyedi beillesztés"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12602 msgstr "Minden kiválasztása"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12606 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12607 msgstr "Keresés és csere...|c"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12611 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12612 msgstr "Keresés és csere...|c"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12616 msgstr "Táblázat|T"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12619 msgid "Rows & Columns|C"
12620 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12623 msgid "Increase List Depth|I"
12624 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12627 msgid "Decrease List Depth|D"
12628 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12653 msgid "Phantom Settings...|h"
12654 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12657 msgid "Branch Settings...|B"
12658 msgstr "Változat beállítások...|V"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12661 msgid "Box Settings...|x"
12662 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12666 msgid "Index Entry Settings...|y"
12667 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12671 msgid "Index Settings...|x"
12672 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12676 msgid "Info Settings...|n"
12677 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12680 msgid "Listings Settings...|g"
12681 msgstr "Lista beállítások...|L"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12684 msgid "Table Settings...|a"
12685 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12688 msgid "Plain Text|T"
12689 msgstr "Síma szöveg|m"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12692 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12693 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12696 msgid "Selection|S"
12697 msgstr "Kijelölés|s"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12700 msgid "Selection, Join Lines|i"
12701 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12705 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12708 msgid "Paste as PDF"
12709 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12712 msgid "Paste as PNG"
12713 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12716 msgid "Paste as JPEG"
12717 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12720 msgid "Dissolve Text Style"
12721 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12724 msgid "Customized...|C"
12725 msgstr "Egyéb...|E"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12728 msgid "Capitalize|a"
12729 msgstr "Nagybetűsít|a"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12732 msgid "Uppercase|U"
12733 msgstr "Nagybetű|N"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12736 msgid "Lowercase|L"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12755 msgid "Macro Definition"
12756 msgstr "Makró definíció"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12759 msgid "Text Style|T"
12760 msgstr "Szöveg stílus|t"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12763 msgid "Add Line Above|A"
12764 msgstr "Szegély fent|f"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12767 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12768 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12771 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12772 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12775 msgid "Math Normal Font|N"
12776 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12780 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12783 msgid "Math Fraktur Family|F"
12784 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12787 msgid "Math Roman Family|R"
12788 msgstr "Képlet Roman család|R"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12792 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12795 msgid "Math Bold Series|B"
12796 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12799 msgid "Text Normal Font|T"
12800 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12811 msgid "Mathematica|a"
12812 msgstr "Matematika|a"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12815 msgid "Maple, Simplify|S"
12816 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12819 msgid "Maple, Factor|F"
12820 msgstr "Maple, factor|f"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12823 msgid "Maple, Evalm|E"
12824 msgstr "Maple, evalm|e"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12827 msgid "Maple, Evalf|v"
12828 msgstr "Maple, evalf|v"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12831 msgid "Open All Insets|O"
12832 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12835 msgid "Close All Insets|C"
12836 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12840 msgid "Unfold Math Macro|n"
12841 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12845 msgid "Fold Math Macro|d"
12846 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12849 msgid "View Messages|g"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12853 msgid "View Source|S"
12854 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Fődokumentum"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12863 msgid "Update Master Document|a"
12864 msgstr "Fődokumentum"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12867 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12868 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12873 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12876 msgid "Close Current View|w"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12880 msgid "Fullscreen|l"
12881 msgstr "Teljes képernyő|l"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12885 msgstr "Eszköztárak|k"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12888 msgid "Special Character|p"
12889 msgstr "Speciális jel|c"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12892 msgid "Formatting|o"
12893 msgstr "Formázás|o"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12896 msgid "List / TOC|i"
12897 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12901 msgstr "Úsztatás|a"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12905 msgstr "Változat|V"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12908 msgid "Custom Insets"
12909 msgstr "Saját betétek"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12916 msgid "Box[[Menu]]"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12920 msgid "Cross-Reference...|R"
12921 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12924 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12925 msgstr "Szakkifejezés|j"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12929 msgstr "Táblázat...|T"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12937 msgid "Hyperlink...|k"
12938 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12941 msgid "Short Title|S"
12942 msgstr "Rövid cím|d"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12949 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12950 msgstr "Programlista"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12953 msgid "Ordinary Quote|Q"
12954 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12957 msgid "Single Quote|S"
12958 msgstr "Aposztrof|p"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12961 msgid "Phonetic Symbols|P"
12962 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12965 msgid "Protected Space|P"
12966 msgstr "Védett szóköz|s"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12969 msgid "Horizontal Line|L"
12970 msgstr "Vízszintes vonal|o"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12973 msgid "Vertical Space...|V"
12974 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12977 msgid "Hyphenation Point|H"
12978 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12981 msgid "Numbered Formula|N"
12982 msgstr "Számozott képlet|p"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12985 msgid "Figure Wrap Float|F"
12986 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12989 msgid "Table Wrap Float|T"
12990 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12993 msgid "External Material...|M"
12994 msgstr "Külső anyag...|K"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12997 msgid "Child Document...|d"
12998 msgstr "Aldokumentum...|d"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13002 msgstr "Megjegyzés|M"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13005 msgid "Insert New Branch...|I"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Vízszintes vonal"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13015 msgid "Vertical Phantom"
13016 msgstr "Függőleges igazítás"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13019 msgid "Change Tracking|C"
13020 msgstr "Változások követése|l"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13023 msgid "Start Appendix Here|A"
13024 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13027 msgid "Save in Bundled Format|F"
13028 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13031 msgid "Compressed|m"
13032 msgstr "Tömörített|m"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13035 msgid "Accept Change|A"
13036 msgstr "Elfogadás|a"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13039 msgid "Accept All Changes|c"
13040 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13043 msgid "Reject All Changes|e"
13044 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13047 msgid "Next Change|C"
13048 msgstr "Következő változás|v"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13051 msgid "Next Cross-Reference|R"
13052 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13055 msgid "Clear Bookmarks|C"
13056 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13059 msgid "Navigate Back|B"
13060 msgstr "Navigáció vissza|i"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13063 msgid "Thesaurus...|T"
13064 msgstr "Szinonímák...|o"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13067 msgid "Statistics...|a"
13068 msgstr "Statisztikák...|a"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13071 msgid "TeX Information|I"
13072 msgstr "TeX információ|X"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13076 msgid "Compare...|C"
13077 msgstr "Egyéb...|E"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13080 msgid "Additional Features|F"
13081 msgstr "További jellemzők|o"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13084 msgid "Embedded Objects|O"
13085 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13088 msgid "Shortcuts|S"
13089 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13092 msgid "LyX Functions|y"
13093 msgstr "LyX funkciók|y"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13096 msgid "Specific Manuals|p"
13097 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13116 msgid "New document"
13117 msgstr "Új dokumentum"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13120 msgid "Open document"
13121 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13124 msgid "Save document"
13125 msgstr "Dokumentum mentése"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13128 msgid "Print document"
13129 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Check spelling"
13133 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13137 msgstr "Visszavonás"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13144 msgid "Find and replace"
13145 msgstr "Keres és cserél"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13149 msgid "Find and replace (advanced)"
13150 msgstr "Keres és cserél"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13153 msgid "Navigate back"
13154 msgstr "Navigáció vissza"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Kiemelés váltása"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13166 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Képlet beszúrása"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Grafika beszúrása"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Táblázat beszúrása"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 msgid "Toggle outline"
13182 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13185 msgid "Toggle math toolbar"
13186 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13189 msgid "Toggle table toolbar"
13190 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13193 msgid "View/Update"
13194 msgstr "Nézet / Frissítés"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13204 msgstr "&Frissítés"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13213 msgid "Update master document"
13214 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13218 msgid "View other formats"
13219 msgstr "Fájlformátumok"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13223 msgid "Update other formats"
13224 msgstr "Dátumforma"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13231 msgid "Numbered list"
13232 msgstr "Számozott lista"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13235 msgid "Itemized list"
13236 msgstr "Felsorolás"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13239 msgid "Increase depth"
13240 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13243 msgid "Decrease depth"
13244 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13247 msgid "Insert figure float"
13248 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13251 msgid "Insert table float"
13252 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13255 msgid "Insert label"
13256 msgstr "Címke beszúrása"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13259 msgid "Insert cross-reference"
13260 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13263 msgid "Insert citation"
13264 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13267 msgid "Insert index entry"
13268 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13271 msgid "Insert nomenclature entry"
13272 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13275 msgid "Insert footnote"
13276 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13279 msgid "Insert margin note"
13280 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13283 msgid "Insert note"
13284 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13288 msgstr "Doboz beszúrása"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13291 msgid "Insert hyperlink"
13292 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13295 msgid "Insert TeX code"
13296 msgstr "TeX kód beszúrása"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13299 msgid "Insert math macro"
13300 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13303 msgid "Include file"
13304 msgstr "Fájl csatolása"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13308 msgstr "Szöveg stílus"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13311 msgid "Paragraph settings"
13312 msgstr "Bekezdés beállításai"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13316 msgstr "Sor hozzáadása"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13320 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13324 msgstr "Sor törlése"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13327 msgid "Delete column"
13328 msgstr "Oszlop törlése"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13331 msgid "Set top line"
13332 msgstr "Felső szegély be"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13335 msgid "Set bottom line"
13336 msgstr "Alsó szegély be"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13339 msgid "Set left line"
13340 msgstr "Bal szegély be"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13343 msgid "Set right line"
13344 msgstr "Jobb szegély be"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13347 msgid "Set border lines"
13348 msgstr "Szegélyek beállítása"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13351 msgid "Set all lines"
13352 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13355 msgid "Unset all lines"
13356 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13360 msgstr "Balra igazít"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13363 msgid "Align center"
13364 msgstr "Középre igazít"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13367 msgid "Align right"
13368 msgstr "Jobbra igazít"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13372 msgstr "Igazítás fel"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13375 msgid "Align middle"
13376 msgstr "Igazítás középre"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13379 msgid "Align bottom"
13380 msgstr "Igazítás le"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgid "Rotate cell"
13384 msgstr "Cella forgatása"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13387 msgid "Rotate table"
13388 msgstr "Táblázat forgatása"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13391 msgid "Set multi-column"
13392 msgstr "Cellák egyesítése"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13396 msgid "Set multi-row"
13397 msgstr "Cellák egyesítése"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13404 msgid "Set display mode"
13405 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13409 msgstr "Alsó index"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13412 msgid "Superscript"
13413 msgstr "Felső index"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13416 msgid "Insert square root"
13417 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13420 msgid "Insert root"
13421 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13424 msgid "Insert standard fraction"
13425 msgstr "Normál tört beszúrása"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13429 msgstr "Szumma beszúrása"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13432 msgid "Insert integral"
13433 msgstr "Integrál beszúrása"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13436 msgid "Insert product"
13437 msgstr "Szorzat beszúrása"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13441 msgstr "() beszúrása"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13445 msgstr "[] beszúrása"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13449 msgstr "{} beszúrása"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13452 msgid "Insert delimiters"
13453 msgstr "Határoló beszúrása"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13456 msgid "Insert matrix"
13457 msgstr "Mátrix beszúrása"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13460 msgid "Insert cases environment"
13461 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13464 msgid "Toggle math panels"
13465 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13468 msgid "Math Macros"
13469 msgstr "Képlet makrók"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13472 msgid "Remove last argument"
13473 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13476 msgid "Append argument"
13477 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13481 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13484 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13485 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13488 msgid "Remove optional argument"
13489 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13492 msgid "Insert optional argument"
13493 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13496 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13497 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13500 msgid "Append argument eating from the right"
13501 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13504 msgid "Append optional argument eating from the right"
13505 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13508 msgid "Command Buffer"
13509 msgstr "Parancs puffer"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13512 msgid "Review[[Toolbar]]"
13513 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13516 msgid "Track changes"
13517 msgstr "Változások követése"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13520 msgid "Show changes in output"
13521 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13524 msgid "Next change"
13525 msgstr "Következő változás"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13528 msgid "Accept change inside selection"
13529 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13532 msgid "Reject change inside selection"
13533 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13536 msgid "Merge changes"
13537 msgstr "Változások elfogadása"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13540 msgid "Accept all changes"
13541 msgstr "Minden változás elfogadása"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13544 msgid "Reject all changes"
13545 msgstr "Minden változás elvetése"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13549 msgstr "Következő megjegyzés"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13553 msgid "View Other Formats"
13554 msgstr "Egyéb lebegők"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13558 msgid "Update Other Formats"
13559 msgstr "Címlista frissítése"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13562 msgid "Version Control"
13563 msgstr "Verziókövetés"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13567 msgstr "Regisztrálás"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13570 msgid "Check-out for edit"
13571 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13574 msgid "Check-in changes"
13575 msgstr "Változások bejegyzése"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13578 msgid "View revision log"
13579 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13582 msgid "Revert changes"
13583 msgstr "Változások visszautasítás"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13586 msgid "Compare with older revision"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13590 msgid "Compare with last revision"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13595 msgid "Insert Version Info"
13596 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13599 msgid "Use SVN file locking property"
13600 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13603 msgid "Update local directory from repository"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13607 msgid "Math Panels"
13608 msgstr "Képlet panel"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13611 msgid "Math spacings"
13612 msgstr "Képlet térközök"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13625 msgstr "Betűkészletek"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13629 msgstr "Függvények"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Keret díszítőelemek"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13638 msgid "Big operators"
13639 msgstr "Globális műveletek"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13642 msgid "Miscellaneous"
13643 msgstr "Egyéb jelek"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13653 msgstr "AMS nyilak"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13657 msgstr "Műveleti jelek"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13661 msgstr "Relációs jelek"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13665 msgid "AMS relations"
13666 msgstr "AMS relációs jelek"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13670 msgid "AMS negative relations"
13671 msgstr "AMS invertált relációk"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13679 msgid "AMS operators"
13680 msgstr "AMS műveleti jelek"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13684 msgid "AMS miscellaneous"
13685 msgstr "AMS egyéb jelek"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13824 msgid "Thin space\t\\,"
13825 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13828 msgid "Medium space\t\\:"
13829 msgstr "Normál köz\t\\:"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13832 msgid "Thick space\t\\;"
13833 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13837 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13841 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13844 msgid "Negative space\t\\!"
13845 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13849 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13853 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13857 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13864 msgid "Square root\t\\sqrt"
13865 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13868 msgid "Other root\t\\root"
13869 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13873 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13877 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13881 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13885 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13888 msgid "Standard\t\\frac"
13889 msgstr "Normál\t\\frac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13893 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13896 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13897 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13900 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13901 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13905 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13909 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13912 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13913 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13917 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13924 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13925 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13928 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13929 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13932 msgid "Binomial\t\\binom"
13933 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13936 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13937 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13940 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13941 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13944 msgid "Roman\t\\mathrm"
13945 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13948 msgid "Bold\t\\mathbf"
13949 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13953 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13957 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13960 msgid "Italic\t\\mathit"
13961 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13965 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13969 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13973 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13977 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13980 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13981 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14000 msgid "Frame Decorations"
14001 msgstr "Keret díszítőelemek"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14070 msgid "overleftarrow"
14071 msgstr "overleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14074 msgid "overrightarrow"
14075 msgstr "overrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14078 msgid "overleftrightarrow"
14079 msgstr "overleftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14091 msgstr "underbrace"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14094 msgid "underleftarrow"
14095 msgstr "underleftarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14098 msgid "underrightarrow"
14099 msgstr "underrightarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14102 msgid "underleftrightarrow"
14103 msgstr "underleftrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14111 msgstr "balra nyíl"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14115 msgstr "jobbra nyíl"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14126 msgid "updownarrow"
14127 msgstr "fel-le nyíl"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14130 msgid "leftrightarrow"
14131 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14135 msgstr "Balra nyíl"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14139 msgstr "Jobbra nyíl"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14150 msgid "Updownarrow"
14151 msgstr "Fel-le nyíl"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14154 msgid "Leftrightarrow"
14155 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14158 msgid "Longleftrightarrow"
14159 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14162 msgid "Longleftarrow"
14163 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14166 msgid "Longrightarrow"
14167 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14170 msgid "longleftrightarrow"
14171 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14174 msgid "longleftarrow"
14175 msgstr "hosszú balra nyíl"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14178 msgid "longrightarrow"
14179 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14182 msgid "leftharpoondown"
14183 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14186 msgid "rightharpoondown"
14187 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14195 msgstr "longmapsto"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14199 msgstr "balra-fel nyíl"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14203 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14206 msgid "leftharpoonup"
14207 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14210 msgid "rightharpoonup"
14211 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14214 msgid "hookleftarrow"
14215 msgstr "kampós balra nyíl"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14218 msgid "hookrightarrow"
14219 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14223 msgstr "balra-le nyíl"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14227 msgstr "jobbra-le nyíl"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14230 msgid "rightleftharpoons"
14231 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14235 msgstr "plusz minusz"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14251 msgstr "minusz plusz"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14258 msgid "bigtriangleup"
14259 msgstr "bigtriangleup"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14274 msgid "bigtriangledown"
14275 msgstr "bigtriangledown"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14290 msgid "triangleright"
14291 msgstr "triangleright"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14306 msgid "triangleleft"
14307 msgstr "triangleleft"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14455 msgstr "sqsubseteq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14459 msgstr "sqsupseteq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14470 #: src/lengthcommon.cpp:38
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14520 msgstr "varepszilon"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14759 msgid "diamondsuit"
14760 msgstr "diamondsuit"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14775 msgid "textrm \\AA"
14776 msgstr "textrm \\AA"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14780 msgstr "textrm \\O"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14783 msgid "mathcircumflex"
14784 msgstr "mathcircumflex"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14835 msgid "Big Operators"
14836 msgstr "Globális műveletek"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14895 msgid "ointctrclockwiseop"
14896 msgstr "ointctrclockwiseop"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14899 msgid "ointctrclockwise"
14900 msgstr "ointctrclockwise"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14903 msgid "ointclockwiseop"
14904 msgstr "ointclockwiseop"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14907 msgid "ointclockwise"
14908 msgstr "ointclockwise"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14939 msgid "landupintop"
14940 msgstr "landupintop"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14943 msgid "landdownint"
14944 msgstr "landdownint"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14947 msgid "landdownintop"
14948 msgstr "landdownintop"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14999 msgid "AMS Miscellaneous"
15000 msgstr "AMS egyéb jelek"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15043 msgid "vartriangle"
15044 msgstr "vartriangle"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15047 msgid "triangledown"
15048 msgstr "triangledown"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15063 msgid "measuredangle"
15064 msgstr "measuredangle"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15092 msgstr "varnothing"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15100 msgid "blacktriangle"
15101 msgstr "blacktriangle"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15104 msgid "blacktriangledown"
15105 msgstr "blacktriangledown"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15108 msgid "blacksquare"
15109 msgstr "blacksquare"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15112 msgid "blacklozenge"
15113 msgstr "blacklozenge"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15120 msgid "sphericalangle"
15121 msgstr "sphericalangle"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15125 msgstr "komplemens"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15141 msgstr "AMS nyilak"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15144 msgid "dashleftarrow"
15145 msgstr "dashleftarrow"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15148 msgid "dashrightarrow"
15149 msgstr "dashrightarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15152 msgid "leftleftarrows"
15153 msgstr "leftleftarrows"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15156 msgid "leftrightarrows"
15157 msgstr "leftrightarrows"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15160 msgid "rightrightarrows"
15161 msgstr "rightrightarrows"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15164 msgid "rightleftarrows"
15165 msgstr "rightleftarrows"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15169 msgstr "Lleftarrow"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15172 msgid "Rrightarrow"
15173 msgstr "Rrightarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15176 msgid "twoheadleftarrow"
15177 msgstr "twoheadleftarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15180 msgid "twoheadrightarrow"
15181 msgstr "twoheadrightarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15184 msgid "leftarrowtail"
15185 msgstr "leftarrowtail"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15188 msgid "rightarrowtail"
15189 msgstr "rightarrowtail"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15192 msgid "looparrowleft"
15193 msgstr "looparrowleft"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15196 msgid "looparrowright"
15197 msgstr "looparrowright"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15200 msgid "curvearrowleft"
15201 msgstr "curvearrowleft"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15204 msgid "curvearrowright"
15205 msgstr "curvearrowright"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15208 msgid "circlearrowleft"
15209 msgstr "circlearrowleft"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15212 msgid "circlearrowright"
15213 msgstr "circlearrowright"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15225 msgstr "upuparrows"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15228 msgid "downdownarrows"
15229 msgstr "downdownarrows"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15232 msgid "upharpoonleft"
15233 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15236 msgid "upharpoonright"
15237 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15240 msgid "downharpoonleft"
15241 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15244 msgid "downharpoonright"
15245 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15248 msgid "leftrightharpoons"
15249 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15252 msgid "rightsquigarrow"
15253 msgstr "rightsquigarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15256 msgid "leftrightsquigarrow"
15257 msgstr "leftrightsquigarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15261 msgstr "nleftarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15264 msgid "nrightarrow"
15265 msgstr "nrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15268 msgid "nleftrightarrow"
15269 msgstr "nleftrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15273 msgstr "nLeftarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15276 msgid "nRightarrow"
15277 msgstr "nRightarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15280 msgid "nLeftrightarrow"
15281 msgstr "nLeftrightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15288 msgid "AMS Relations"
15289 msgstr "AMS relációs jelek"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15308 msgid "eqslantless"
15309 msgstr "eqslantless"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15313 msgstr "eqslantgtr"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15325 msgstr "lessapprox"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15373 msgstr "lesseqqgtr"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15377 msgstr "gtreqqless"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15392 msgid "thickapprox"
15393 msgstr "thickapprox"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15428 msgid "preccurlyeq"
15429 msgstr "preccurlyeq"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15432 msgid "succcurlyeq"
15433 msgstr "succcurlyeq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15436 msgid "curlyeqprec"
15437 msgstr "curlyeqprec"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15440 msgid "curlyeqsucc"
15441 msgstr "curlyeqsucc"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15453 msgstr "precapprox"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15457 msgstr "succapprox"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15460 msgid "vartriangleleft"
15461 msgstr "vartriangleleft"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15464 msgid "vartriangleright"
15465 msgstr "vartriangleright"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15468 msgid "trianglelefteq"
15469 msgstr "trianglelefteq"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15472 msgid "trianglerighteq"
15473 msgstr "trianglerighteq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15488 msgid "risingdotseq"
15489 msgstr "risingdotseq"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15492 msgid "fallingdotseq"
15493 msgstr "fallingdotseq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15512 msgid "shortparallel"
15513 msgstr "shortparallel"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15517 msgstr "smallsmile"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15521 msgstr "smallfrown"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15524 msgid "blacktriangleleft"
15525 msgstr "blacktriangleleft"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15528 msgid "blacktriangleright"
15529 msgstr "blacktriangleright"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15540 msgid "backepsilon"
15541 msgstr "backepsilon"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15556 msgid "AMS Negative Relations"
15557 msgstr "AMS invertált relációk"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15656 msgid "precnapprox"
15657 msgstr "precnapprox"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15660 msgid "succnapprox"
15661 msgstr "succnapprox"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15673 msgstr "subsetneqq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15677 msgstr "supsetneqq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15689 msgstr "nsupseteqq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15704 msgid "varsubsetneq"
15705 msgstr "varsubsetneq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15708 msgid "varsupsetneq"
15709 msgstr "varsupsetneq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15712 msgid "varsubsetneqq"
15713 msgstr "varsubsetneqq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15716 msgid "varsupsetneqq"
15717 msgstr "varsupsetneqq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15720 msgid "ntriangleleft"
15721 msgstr "ntriangleleft"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15724 msgid "ntriangleright"
15725 msgstr "ntriangleright"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15728 msgid "ntrianglelefteq"
15729 msgstr "ntrianglelefteq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15732 msgid "ntrianglerighteq"
15733 msgstr "ntrianglerighteq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15756 msgid "nshortparallel"
15757 msgstr "nshortparallel"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15760 msgid "AMS Operators"
15761 msgstr "AMS műveleti jelek"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15768 msgid "smallsetminus"
15769 msgstr "smallsetminus"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15788 msgid "doublebarwedge"
15789 msgstr "doublebarwedge"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15808 msgid "divideontimes"
15809 msgstr "divideontimes"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15820 msgid "leftthreetimes"
15821 msgstr "leftthreetimes"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15824 msgid "rightthreetimes"
15825 msgstr "rightthreetimes"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15829 msgstr "curlywedge"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15836 msgid "circleddash"
15837 msgstr "circleddash"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15841 msgstr "circledast"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15844 msgid "circledcirc"
15845 msgstr "circledcirc"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15855 #: lib/external_templates:37
15856 msgid "RasterImage"
15857 msgstr "RasterImage"
15859 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15860 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 #: lib/external_templates:45
15864 msgid "A bitmap file.\n"
15865 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15867 #: lib/external_templates:109
15871 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15872 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 #: lib/external_templates:112
15876 msgid "An Xfig figure.\n"
15877 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15879 #: lib/external_templates:162
15880 msgid "ChessDiagram"
15881 msgstr "SakktáblaDiagram"
15883 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15884 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 #: lib/external_templates:165
15889 "A chess position diagram.\n"
15890 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15891 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15892 "the position that you want to display.\n"
15893 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15894 "and remember to type in a relative path\n"
15895 "to the LyX document location.\n"
15896 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15897 "to enable general editing of the board.\n"
15898 "You might also check out the\n"
15899 "'Options->Test legality' option, and\n"
15900 "remember to middle and right click to\n"
15901 "insert new material in the board.\n"
15902 "In order for this to work, you have to\n"
15903 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15904 "that TeX will find it, and you will need\n"
15905 "to install the skak package from CTAN.\n"
15907 "Sakk állás diagram.\n"
15908 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15909 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15910 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15911 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15912 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15913 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15914 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15915 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15916 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15917 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15918 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15919 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15920 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15921 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15922 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15923 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15925 #: lib/external_templates:212
15929 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15930 msgid "Lilypond typeset music"
15931 msgstr "Lilypond zene szedése"
15933 #: lib/external_templates:215
15935 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15936 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15937 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15938 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15940 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15941 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15942 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15943 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15945 #: lib/external_templates:261
15947 msgstr "PDFoldalak"
15949 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15950 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15953 #: lib/external_templates:264
15955 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15956 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15957 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15959 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15960 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15961 "* pages=- (to include all pages)\n"
15962 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15963 "for further options and details.\n"
15965 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
15966 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
15967 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
15969 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
15970 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
15971 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
15972 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
15973 "a további opciókért és részletekért.\n"
15975 #: lib/external_templates:304
15978 "Read 'info date' for more information.\n"
15981 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
15983 #: lib/external_templates:333
15987 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15988 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 #: lib/external_templates:336
15992 msgid "Dia diagram.\n"
15993 msgstr "Dia diagram.\n"
15995 #: lib/configure.py:445
15999 #: lib/configure.py:448
16003 #: lib/configure.py:451
16007 #: lib/configure.py:454
16011 #: lib/configure.py:457
16015 #: lib/configure.py:460
16019 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16023 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16027 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16032 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16036 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16040 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16045 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16049 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16053 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16057 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16061 #: lib/configure.py:498
16062 msgid "Plain text (chess output)"
16063 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16065 #: lib/configure.py:499
16066 msgid "Plain text (image)"
16067 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16069 #: lib/configure.py:500
16070 msgid "Plain text (Xfig output)"
16071 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16073 #: lib/configure.py:501
16074 msgid "date (output)"
16075 msgstr "dátum (kimenet)"
16077 #: lib/configure.py:502
16081 #: lib/configure.py:502
16085 #: lib/configure.py:503
16086 msgid "Docbook (XML)"
16087 msgstr "Docbook (XML)"
16089 #: lib/configure.py:504
16090 msgid "Graphviz Dot"
16091 msgstr "Graphviz Dot"
16093 #: lib/configure.py:505
16094 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16095 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16097 #: lib/configure.py:506
16101 #: lib/configure.py:506
16105 #: lib/configure.py:507
16110 #: lib/configure.py:508
16111 msgid "LilyPond music"
16112 msgstr "LilyPond music"
16114 #: lib/configure.py:509
16115 msgid "LaTeX (plain)"
16116 msgstr "LaTeX (sima)"
16118 #: lib/configure.py:509
16119 msgid "LaTeX (plain)|L"
16120 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16122 #: lib/configure.py:510
16123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16126 #: lib/configure.py:511
16128 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16129 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16131 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16133 msgstr "Sima szöveg"
16135 #: lib/configure.py:512
16136 msgid "Plain text|a"
16137 msgstr "Sima szöveg|a"
16139 #: lib/configure.py:513
16140 msgid "Plain text (pstotext)"
16141 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16143 #: lib/configure.py:514
16144 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16145 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16147 #: lib/configure.py:515
16148 msgid "Plain text (catdvi)"
16149 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16151 #: lib/configure.py:516
16152 msgid "Plain Text, Join Lines"
16153 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16155 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16160 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16165 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16169 #: lib/configure.py:533
16173 #: lib/configure.py:534
16175 msgstr "Postscript"
16177 #: lib/configure.py:534
16178 msgid "Postscript|t"
16179 msgstr "Postscript|t"
16181 #: lib/configure.py:538
16182 msgid "PDF (ps2pdf)"
16183 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16185 #: lib/configure.py:538
16186 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16187 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16189 #: lib/configure.py:539
16190 msgid "PDF (pdflatex)"
16191 msgstr "PDF (pdflatex)"
16193 #: lib/configure.py:539
16194 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16195 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16197 #: lib/configure.py:540
16198 msgid "PDF (dvipdfm)"
16199 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16201 #: lib/configure.py:540
16202 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16203 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16205 #: lib/configure.py:541
16206 msgid "PDF (XeTeX)"
16209 #: lib/configure.py:541
16210 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16213 #: lib/configure.py:544
16217 #: lib/configure.py:544
16221 #: lib/configure.py:547
16225 #: lib/configure.py:550
16229 #: lib/configure.py:550
16233 #: lib/configure.py:553
16237 #: lib/configure.py:556
16238 msgid "OpenDocument"
16239 msgstr "OpenDocument"
16241 #: lib/configure.py:557
16242 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16243 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16245 #: lib/configure.py:560
16246 msgid "Rich Text Format"
16247 msgstr "Rich Text Formátum"
16249 #: lib/configure.py:561
16253 #: lib/configure.py:561
16257 #: lib/configure.py:564
16258 msgid "date command"
16259 msgstr "dátum parancs"
16261 #: lib/configure.py:565
16262 msgid "Table (CSV)"
16263 msgstr "Táblázat (CSV)"
16265 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16270 #: lib/configure.py:568
16274 #: lib/configure.py:569
16278 #: lib/configure.py:570
16282 #: lib/configure.py:571
16287 #: lib/configure.py:572
16288 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16289 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16291 #: lib/configure.py:573
16292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16293 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16295 #: lib/configure.py:574
16296 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16297 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16299 #: lib/configure.py:575
16300 msgid "LyX Preview"
16301 msgstr "LyX előnézet"
16303 #: lib/configure.py:576
16304 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16305 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16307 #: lib/configure.py:577
16311 #: lib/configure.py:578
16315 #: lib/configure.py:579
16319 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16320 msgid "Windows Metafile"
16321 msgstr "Windows Metafile"
16323 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16324 msgid "Enhanced Metafile"
16325 msgstr "Enhanced Metafile"
16327 #: lib/configure.py:582
16328 msgid "HTML (MS Word)"
16329 msgstr "HTML (MS Word)"
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16333 msgid "%1$s and %2$s"
16334 msgstr "%1$s és %2$s"
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16338 msgid "%1$s et al."
16339 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16349 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16354 msgid "Add to bibliography only."
16355 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16357 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16361 #: src/Buffer.cpp:136
16364 "Could not print the document %1$s.\n"
16365 "Check that your printer is set up correctly."
16367 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16368 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16370 #: src/Buffer.cpp:139
16371 msgid "Print document failed"
16372 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16374 #: src/Buffer.cpp:309
16375 msgid "Disk Error: "
16376 msgstr "Lemez hiba: "
16378 #: src/Buffer.cpp:310
16381 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16383 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16386 #: src/Buffer.cpp:390
16387 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16390 #: src/Buffer.cpp:392
16392 msgid "Attempting to close changed document!"
16393 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16395 #: src/Buffer.cpp:400
16396 msgid "Could not remove temporary directory"
16397 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16399 #: src/Buffer.cpp:401
16401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16402 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16404 #: src/Buffer.cpp:701
16405 msgid "Unknown document class"
16406 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16408 #: src/Buffer.cpp:702
16410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16412 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16415 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16417 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16418 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16420 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16421 msgid "Document header error"
16422 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16424 #: src/Buffer.cpp:716
16425 msgid "\\begin_header is missing"
16426 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16428 #: src/Buffer.cpp:736
16429 msgid "\\begin_document is missing"
16430 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16432 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16433 #: src/BufferView.cpp:1382
16434 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16435 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16437 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16440 "xcolor/ulem are installed.\n"
16441 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16444 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16445 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16446 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16447 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16449 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16451 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16452 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16453 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16456 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16457 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16458 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16459 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16461 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16462 msgid "Document format failure"
16463 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16465 #: src/Buffer.cpp:874
16467 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16468 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16470 #: src/Buffer.cpp:911
16471 msgid "Conversion failed"
16472 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16474 #: src/Buffer.cpp:912
16477 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16478 "it could not be created."
16480 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16481 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16483 #: src/Buffer.cpp:921
16484 msgid "Conversion script not found"
16485 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16487 #: src/Buffer.cpp:922
16490 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16491 "could not be found."
16493 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16494 "átalakító parancsfájlt."
16496 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16497 msgid "Conversion script failed"
16498 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16500 #: src/Buffer.cpp:943
16503 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16506 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16507 "tudja átalakítani."
16509 #: src/Buffer.cpp:949
16512 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16515 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16516 "tudja átalakítani."
16518 #: src/Buffer.cpp:964
16520 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16521 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16523 #: src/Buffer.cpp:996
16524 msgid "Backup failure"
16525 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16527 #: src/Buffer.cpp:997
16530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16533 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16534 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16536 #: src/Buffer.cpp:1007
16539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16540 "overwrite this file?"
16542 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16545 #: src/Buffer.cpp:1009
16546 msgid "Overwrite modified file?"
16547 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16549 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16553 msgstr "&Felülírja"
16555 #: src/Buffer.cpp:1034
16557 msgid "Saving document %1$s..."
16558 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16560 #: src/Buffer.cpp:1049
16561 msgid " could not write file!"
16562 msgstr " a fájl nem írható!"
16564 #: src/Buffer.cpp:1056
16568 #: src/Buffer.cpp:1071
16570 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16571 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16575 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16576 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16578 #: src/Buffer.cpp:1084
16580 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16581 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16583 #: src/Buffer.cpp:1098
16585 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16586 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16588 #: src/Buffer.cpp:1112
16589 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16590 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16592 #: src/Buffer.cpp:1196
16593 msgid "Iconv software exception Detected"
16594 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16596 #: src/Buffer.cpp:1196
16599 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16602 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16603 "program, jól van feltelepítve"
16605 #: src/Buffer.cpp:1218
16607 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16608 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16610 #: src/Buffer.cpp:1221
16612 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16613 "chosen encoding.\n"
16614 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16616 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16617 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16619 #: src/Buffer.cpp:1228
16620 msgid "iconv conversion failed"
16621 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16623 #: src/Buffer.cpp:1233
16624 msgid "conversion failed"
16625 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16627 #: src/Buffer.cpp:1330
16629 msgid "Uncodable character in file path"
16630 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16632 #: src/Buffer.cpp:1331
16635 "The path of your document\n"
16637 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16638 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16639 "This will likely result in incomplete output.\n"
16641 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16642 "or change the file path name."
16645 #: src/Buffer.cpp:1605
16646 msgid "Running chktex..."
16647 msgstr "Chktex futtatása..."
16649 #: src/Buffer.cpp:1619
16650 msgid "chktex failure"
16651 msgstr "chktex hiba"
16653 #: src/Buffer.cpp:1620
16654 msgid "Could not run chktex successfully."
16655 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16657 #: src/Buffer.cpp:1828
16659 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16660 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16662 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16664 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16667 #: src/Buffer.cpp:1975
16669 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16670 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16672 #: src/Buffer.cpp:2003
16674 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16677 #: src/Buffer.cpp:2060
16679 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16680 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16682 #: src/Buffer.cpp:2067
16684 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16685 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16687 #: src/Buffer.cpp:2077
16689 msgid "Error exporting to DVI."
16690 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16692 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16695 "The file %1$s already exists.\n"
16697 "Do you want to overwrite that file?"
16699 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16701 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16703 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16704 msgid "Overwrite file?"
16705 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16707 #: src/Buffer.cpp:2159
16709 msgid "Error running external commands."
16710 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16712 #: src/Buffer.cpp:2934
16713 msgid "Preview source code"
16714 msgstr "Forráskód előnézete"
16716 #: src/Buffer.cpp:2948
16718 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16719 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16721 #: src/Buffer.cpp:2952
16723 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16724 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16726 #: src/Buffer.cpp:3060
16728 msgid "Auto-saving %1$s"
16729 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16731 #: src/Buffer.cpp:3114
16732 msgid "Autosave failed!"
16733 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16735 #: src/Buffer.cpp:3172
16736 msgid "Autosaving current document..."
16737 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16739 #: src/Buffer.cpp:3240
16740 msgid "Couldn't export file"
16741 msgstr "A fájl nem exportálható"
16743 #: src/Buffer.cpp:3241
16745 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16746 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16748 #: src/Buffer.cpp:3286
16749 msgid "File name error"
16750 msgstr "Fájlnév hiba"
16752 #: src/Buffer.cpp:3287
16753 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16754 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16756 #: src/Buffer.cpp:3346
16757 msgid "Document export cancelled."
16758 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16760 #: src/Buffer.cpp:3352
16762 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16763 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16765 #: src/Buffer.cpp:3358
16767 msgid "Document exported as %1$s"
16768 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16770 #: src/Buffer.cpp:3436
16773 "The specified document\n"
16775 "could not be read."
16777 "A megadott dokumentumot\n"
16779 "nem lehet olvasni."
16781 #: src/Buffer.cpp:3438
16782 msgid "Could not read document"
16783 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16785 #: src/Buffer.cpp:3448
16788 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16790 "Recover emergency save?"
16792 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16794 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16796 #: src/Buffer.cpp:3451
16797 msgid "Load emergency save?"
16798 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16800 #: src/Buffer.cpp:3452
16802 msgstr "&Helyreállítás"
16804 #: src/Buffer.cpp:3452
16805 msgid "&Load Original"
16806 msgstr "&Eredeti betöltése"
16808 #: src/Buffer.cpp:3462
16809 msgid "Document was successfully recovered."
16812 #: src/Buffer.cpp:3464
16813 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16816 #: src/Buffer.cpp:3465
16819 "Remove emergency file now?\n"
16821 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16823 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16825 msgid "Delete emergency file?"
16826 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16828 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16831 msgstr "&Párjával együtt"
16833 #: src/Buffer.cpp:3472
16834 msgid "Emergency file deleted"
16837 #: src/Buffer.cpp:3473
16838 msgid "Do not forget to save your file now!"
16841 #: src/Buffer.cpp:3479
16843 msgid "Remove emergency file now?"
16844 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16846 #: src/Buffer.cpp:3494
16849 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16851 "Load the backup instead?"
16853 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16855 "Inkább azt töltsem be?"
16857 #: src/Buffer.cpp:3497
16858 msgid "Load backup?"
16859 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16861 #: src/Buffer.cpp:3498
16862 msgid "&Load backup"
16863 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16865 #: src/Buffer.cpp:3498
16866 msgid "Load &original"
16867 msgstr "&Eredeti betöltése"
16869 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16870 msgid "Senseless!!! "
16871 msgstr "Értelmetlen!"
16873 #: src/Buffer.cpp:3911
16875 msgid "Document %1$s reloaded."
16876 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16878 #: src/Buffer.cpp:3913
16880 msgid "Could not reload document %1$s."
16881 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16883 #: src/Buffer.cpp:3945
16885 msgid "Included File Invalid"
16886 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16888 #: src/Buffer.cpp:3946
16891 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16893 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16896 #: src/BufferParams.cpp:523
16899 "The layout file requested by this document,\n"
16901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16902 "class or style file required by it is not\n"
16903 "available. See the Customization documentation\n"
16904 "for more information.\n"
16906 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
16907 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
16908 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
16909 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
16910 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
16912 #: src/BufferParams.cpp:529
16913 msgid "Document class not available"
16914 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16916 #: src/BufferParams.cpp:530
16917 msgid "LyX will not be able to produce output."
16918 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
16920 #: src/BufferParams.cpp:1726
16923 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16924 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16925 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16927 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16928 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16929 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16930 "beállítások dialógusablakban."
16932 #: src/BufferParams.cpp:1731
16933 msgid "Document class not found"
16934 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16936 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16938 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16939 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
16941 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16942 msgid "Could not load class"
16943 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16945 #: src/BufferParams.cpp:1774
16946 msgid "Error reading internal layout information"
16947 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16949 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16951 msgstr "Olvasási hiba"
16953 #: src/BufferView.cpp:182
16954 msgid "No more insets"
16955 msgstr "Nincs több betét"
16957 #: src/BufferView.cpp:709
16958 msgid "Save bookmark"
16959 msgstr "Könyvjelző mentése"
16961 #: src/BufferView.cpp:904
16962 msgid "Converting document to new document class..."
16963 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16965 #: src/BufferView.cpp:946
16966 msgid "Document is read-only"
16967 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16969 #: src/BufferView.cpp:954
16970 msgid "This portion of the document is deleted."
16971 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16973 #: src/BufferView.cpp:1262
16974 msgid "No further undo information"
16975 msgstr "Nincs több visszavonás"
16977 #: src/BufferView.cpp:1271
16978 msgid "No further redo information"
16979 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
16981 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16982 msgid "String not found!"
16983 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
16985 #: src/BufferView.cpp:1501
16989 #: src/BufferView.cpp:1507
16993 #: src/BufferView.cpp:1514
16994 msgid "Mark removed"
16995 msgstr "Jel eltávolítva"
16997 #: src/BufferView.cpp:1517
16999 msgstr "Jel beállítva"
17001 #: src/BufferView.cpp:1568
17002 msgid "Statistics for the selection:"
17003 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17005 #: src/BufferView.cpp:1570
17006 msgid "Statistics for the document:"
17007 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17009 #: src/BufferView.cpp:1573
17014 #: src/BufferView.cpp:1575
17018 #: src/BufferView.cpp:1578
17020 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17021 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17023 #: src/BufferView.cpp:1581
17024 msgid "One character (including blanks)"
17025 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17027 #: src/BufferView.cpp:1584
17029 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17030 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17032 #: src/BufferView.cpp:1587
17033 msgid "One character (excluding blanks)"
17034 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17036 #: src/BufferView.cpp:1589
17038 msgstr "Statisztika"
17040 #: src/BufferView.cpp:1726
17043 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17046 #: src/BufferView.cpp:1728
17048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17051 #: src/BufferView.cpp:1759
17053 msgid "Branch name"
17054 msgstr "Változatok"
17056 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17057 msgid "Branch already exists"
17060 #: src/BufferView.cpp:2449
17062 msgid "Inserting document %1$s..."
17063 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17065 #: src/BufferView.cpp:2460
17067 msgid "Document %1$s inserted."
17068 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17070 #: src/BufferView.cpp:2462
17072 msgid "Could not insert document %1$s"
17073 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17075 #: src/BufferView.cpp:2727
17078 "Could not read the specified document\n"
17080 "due to the error: %2$s"
17082 "A %1$s dokumentum\n"
17086 #: src/BufferView.cpp:2729
17087 msgid "Could not read file"
17088 msgstr "A fájl nem olvasható"
17090 #: src/BufferView.cpp:2736
17094 " is not readable."
17099 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17100 msgid "Could not open file"
17101 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17103 #: src/BufferView.cpp:2744
17104 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17105 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17107 #: src/BufferView.cpp:2745
17109 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17110 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17111 "If this does not give the correct result\n"
17112 "then please change the encoding of the file\n"
17113 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17115 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17116 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17117 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17118 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17119 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17121 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17122 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17126 msgid "LyX Warning: "
17127 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17129 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17131 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17132 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17133 msgid "uncodable character"
17134 msgstr "kódolhatatlan jel"
17136 #: src/Changes.cpp:379
17138 msgid "Uncodable character in author name"
17139 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17141 #: src/Changes.cpp:380
17144 "The author name '%1$s',\n"
17145 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17146 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17147 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17149 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17150 "or change the spelling of the author name."
17153 #: src/Chktex.cpp:63
17155 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17156 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17158 #: src/Chktex.cpp:65
17159 msgid "ChkTeX warning id # "
17160 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17162 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17167 #: src/Color.cpp:159
17171 #: src/Color.cpp:160
17175 #: src/Color.cpp:161
17179 #: src/Color.cpp:162
17183 #: src/Color.cpp:163
17187 #: src/Color.cpp:164
17191 #: src/Color.cpp:165
17195 #: src/Color.cpp:166
17199 #: src/Color.cpp:167
17203 #: src/Color.cpp:168
17207 #: src/Color.cpp:169
17211 #: src/Color.cpp:170
17215 #: src/Color.cpp:171
17216 msgid "selected text"
17217 msgstr "kijelölt szöveg"
17219 #: src/Color.cpp:173
17221 msgstr "LaTeX szöveg"
17223 #: src/Color.cpp:174
17224 msgid "inline completion"
17225 msgstr "kiegészítés sorban"
17227 #: src/Color.cpp:176
17228 msgid "non-unique inline completion"
17229 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17231 #: src/Color.cpp:178
17232 msgid "previewed snippet"
17233 msgstr "előnézet rész"
17235 #: src/Color.cpp:179
17237 msgstr "jegyzet címke"
17239 #: src/Color.cpp:180
17240 msgid "note background"
17241 msgstr "megjegyzés háttere"
17243 #: src/Color.cpp:181
17244 msgid "comment label"
17245 msgstr "megjegyzés címke"
17247 #: src/Color.cpp:182
17248 msgid "comment background"
17249 msgstr "megjegyzés háttere"
17251 #: src/Color.cpp:183
17252 msgid "greyedout inset label"
17253 msgstr "kiszürkített betét címke"
17255 #: src/Color.cpp:184
17256 msgid "greyedout inset background"
17257 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17259 #: src/Color.cpp:185
17261 msgid "phantom inset text"
17262 msgstr "becsukható betét szövege"
17264 #: src/Color.cpp:186
17266 msgstr "árnyékolt keret"
17268 #: src/Color.cpp:187
17269 msgid "listings background"
17270 msgstr "lista háttér"
17272 #: src/Color.cpp:188
17273 msgid "branch label"
17274 msgstr "változat címke"
17276 #: src/Color.cpp:189
17277 msgid "footnote label"
17278 msgstr "lábjegyzet címke"
17280 #: src/Color.cpp:190
17281 msgid "index label"
17282 msgstr "tárgyszó címke"
17284 #: src/Color.cpp:191
17285 msgid "margin note label"
17286 msgstr "széljegyzet "
17288 #: src/Color.cpp:192
17292 #: src/Color.cpp:193
17294 msgstr "URL szöveg"
17296 #: src/Color.cpp:194
17298 msgstr "mélységjelölő"
17300 #: src/Color.cpp:195
17304 #: src/Color.cpp:196
17305 msgid "command inset"
17306 msgstr "parancsbetét"
17308 #: src/Color.cpp:197
17309 msgid "command inset background"
17310 msgstr "parancsbetét háttere"
17312 #: src/Color.cpp:198
17313 msgid "command inset frame"
17314 msgstr "parancsbetét kerete"
17316 #: src/Color.cpp:199
17317 msgid "special character"
17318 msgstr "speciális jel"
17320 #: src/Color.cpp:200
17324 #: src/Color.cpp:201
17325 msgid "math background"
17326 msgstr "képlet (háttere)"
17328 #: src/Color.cpp:202
17329 msgid "graphics background"
17330 msgstr "grafika háttere"
17332 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17333 msgid "math macro background"
17334 msgstr "képlet makró (háttere)"
17336 #: src/Color.cpp:204
17338 msgstr "képlet (kerete)"
17340 #: src/Color.cpp:205
17341 msgid "math corners"
17342 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17344 #: src/Color.cpp:206
17346 msgstr "képlet (vonal)"
17348 #: src/Color.cpp:208
17349 msgid "math macro hovered background"
17350 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17352 #: src/Color.cpp:209
17353 msgid "math macro label"
17354 msgstr "képlet makró (címke)"
17356 #: src/Color.cpp:210
17357 msgid "math macro frame"
17358 msgstr "képlet makró (kerete)"
17360 #: src/Color.cpp:211
17361 msgid "math macro blended out"
17362 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17364 #: src/Color.cpp:212
17365 msgid "math macro old parameter"
17366 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17368 #: src/Color.cpp:213
17369 msgid "math macro new parameter"
17370 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17372 #: src/Color.cpp:214
17373 msgid "caption frame"
17374 msgstr "cím kerete"
17376 #: src/Color.cpp:215
17377 msgid "collapsable inset text"
17378 msgstr "becsukható betét szövege"
17380 #: src/Color.cpp:216
17381 msgid "collapsable inset frame"
17382 msgstr "becsukható betét kerete"
17384 #: src/Color.cpp:217
17385 msgid "inset background"
17386 msgstr "betét háttér"
17388 #: src/Color.cpp:218
17389 msgid "inset frame"
17390 msgstr "betét kerete"
17392 #: src/Color.cpp:219
17393 msgid "LaTeX error"
17394 msgstr "LaTeX hiba"
17396 #: src/Color.cpp:220
17397 msgid "end-of-line marker"
17398 msgstr "sorvégejelölő"
17400 #: src/Color.cpp:221
17401 msgid "appendix marker"
17402 msgstr "függelék jelölő"
17404 #: src/Color.cpp:222
17406 msgstr "változás jelölő"
17408 #: src/Color.cpp:223
17409 msgid "deleted text"
17410 msgstr "törölt szöveg"
17412 #: src/Color.cpp:224
17414 msgstr "hozzáadott szöveg"
17416 #: src/Color.cpp:225
17417 msgid "changed text 1st author"
17418 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17420 #: src/Color.cpp:226
17421 msgid "changed text 2nd author"
17422 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17424 #: src/Color.cpp:227
17425 msgid "changed text 3rd author"
17426 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17428 #: src/Color.cpp:228
17429 msgid "changed text 4th author"
17430 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17432 #: src/Color.cpp:229
17433 msgid "changed text 5th author"
17434 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17436 #: src/Color.cpp:230
17437 msgid "deleted text modifier"
17438 msgstr "szöveg módosító törlése"
17440 #: src/Color.cpp:231
17441 msgid "added space markers"
17442 msgstr "további helyjelölők"
17444 #: src/Color.cpp:232
17445 msgid "top/bottom line"
17446 msgstr "felső/alsó vonal"
17448 #: src/Color.cpp:233
17450 msgstr "táblázat vonal"
17452 #: src/Color.cpp:234
17453 msgid "table on/off line"
17454 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17456 #: src/Color.cpp:236
17457 msgid "bottom area"
17458 msgstr "alsó terület"
17460 #: src/Color.cpp:237
17464 #: src/Color.cpp:238
17465 msgid "page break / line break"
17466 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17468 #: src/Color.cpp:239
17469 msgid "frame of button"
17470 msgstr "gomb kerete"
17472 #: src/Color.cpp:240
17473 msgid "button background"
17474 msgstr "gomb háttere"
17476 #: src/Color.cpp:241
17477 msgid "button background under focus"
17478 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17480 #: src/Color.cpp:242
17482 msgid "paragraph marker"
17483 msgstr "Albekezdés"
17485 #: src/Color.cpp:243
17489 #: src/Color.cpp:244
17491 msgid "regexp frame"
17492 msgstr "betét kerete"
17494 #: src/Color.cpp:245
17498 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17499 #: src/Converter.cpp:536
17500 msgid "Cannot convert file"
17501 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17503 #: src/Converter.cpp:317
17506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17507 "Define a converter in the preferences."
17509 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17510 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17512 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17513 msgid "Executing command: "
17514 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17516 #: src/Converter.cpp:465
17517 msgid "Build errors"
17518 msgstr "Fordítási hibák"
17520 #: src/Converter.cpp:466
17521 msgid "There were errors during the build process."
17522 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17524 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17526 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17527 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17529 #: src/Converter.cpp:494
17531 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17532 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17534 #: src/Converter.cpp:538
17536 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17537 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17539 #: src/Converter.cpp:539
17541 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17542 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17544 #: src/Converter.cpp:595
17545 msgid "Running LaTeX..."
17546 msgstr "LaTeX futtatása..."
17548 #: src/Converter.cpp:613
17551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17554 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17557 #: src/Converter.cpp:616
17558 msgid "LaTeX failed"
17559 msgstr "LaTeX sikertelen"
17561 #: src/Converter.cpp:618
17562 msgid "Output is empty"
17563 msgstr "A kimenet üres"
17565 #: src/Converter.cpp:619
17566 msgid "An empty output file was generated."
17567 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17569 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17572 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17573 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17575 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17577 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17579 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17581 msgid "Unknown branch"
17582 msgstr "Ismeretlen művelet"
17584 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17588 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17591 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17594 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17598 msgid "Undefined flex inset"
17599 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17601 #: src/Exporter.cpp:49
17602 msgid "Overwrite &all"
17603 msgstr "&Mindet felülírja"
17605 #: src/Exporter.cpp:50
17606 msgid "&Cancel export"
17607 msgstr "&exportálás megszakítása"
17609 #: src/Exporter.cpp:90
17610 msgid "Couldn't copy file"
17611 msgstr "A fájl nem másolható"
17613 #: src/Exporter.cpp:91
17615 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17616 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17628 msgstr "Sans Serif"
17630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17640 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17645 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17649 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17653 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17657 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17661 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17667 msgstr "Kiskapitális"
17669 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17673 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17681 #: src/Font.cpp:160
17683 msgid "Emphasis %1$s, "
17684 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17686 #: src/Font.cpp:163
17688 msgid "Underline %1$s, "
17689 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17691 #: src/Font.cpp:166
17693 msgid "Strikeout %1$s, "
17694 msgstr "Kapitális %1$s, "
17696 #: src/Font.cpp:169
17698 msgid "Double underline %1$s, "
17699 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17701 #: src/Font.cpp:172
17703 msgid "Wavy underline %1$s, "
17704 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17706 #: src/Font.cpp:175
17708 msgid "Noun %1$s, "
17709 msgstr "Kapitális %1$s, "
17711 #: src/Font.cpp:189
17713 msgid "Language: %1$s, "
17714 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17716 #: src/Font.cpp:192
17718 msgid " Number %1$s"
17719 msgstr " Szám %1$s"
17721 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17722 msgid "Cannot view file"
17723 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17725 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17727 msgid "File does not exist: %1$s"
17728 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17730 #: src/Format.cpp:278
17732 msgid "No information for viewing %1$s"
17733 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17735 #: src/Format.cpp:288
17737 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17738 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17740 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17741 #: src/Format.cpp:394
17742 msgid "Cannot edit file"
17743 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17745 #: src/Format.cpp:348
17746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17747 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17749 #: src/Format.cpp:361
17751 msgid "No information for editing %1$s"
17752 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17754 #: src/Format.cpp:372
17756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17757 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17759 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17761 msgid "Could not find bind file"
17762 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17764 #: src/KeyMap.cpp:222
17767 "Unable to find the bind file\n"
17769 "Please check your installation."
17771 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17772 "include fájl olvasása közben.\n"
17773 "Ellenőrizze a program beállításait."
17775 #: src/KeyMap.cpp:229
17777 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17778 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17780 #: src/KeyMap.cpp:230
17783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17784 "Please check your installation."
17786 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17787 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17789 #: src/KeyMap.cpp:237
17792 "Unable to find the bind file\n"
17794 "Falling back to default."
17797 #: src/KeySequence.cpp:166
17801 #: src/LaTeX.cpp:59
17803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17804 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17806 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17807 msgid "Running Index Processor."
17808 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17810 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17811 msgid "Running BibTeX."
17812 msgstr "BibTeX futtatása."
17814 #: src/LaTeX.cpp:442
17815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17816 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17819 msgid "Could not read configuration file"
17820 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17825 "Error while reading the configuration file\n"
17827 "Please check your installation."
17829 "%1$s hiba történt,\n"
17830 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17831 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17835 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17844 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17847 msgid "Cannot remove temporary directory"
17848 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17853 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17856 msgid "Unable to remove temporary directory"
17857 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17861 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17862 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17865 msgid "No textclass is found"
17866 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17870 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17871 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17873 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17874 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17878 msgid "&Reconfigure"
17879 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17882 msgid "&Use Default"
17883 msgstr "A&lapérték"
17885 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17887 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
17889 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17894 msgid "Could not create temporary directory"
17895 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
17900 "Could not create a temporary directory in\n"
17902 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17904 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
17906 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
17907 "írható, majd próbálja újra!"
17910 msgid "Missing user LyX directory"
17911 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
17916 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17917 "It is needed to keep your own configuration."
17919 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
17920 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
17923 msgid "&Create directory"
17924 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
17927 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17928 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
17932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17933 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
17936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17937 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17940 msgid "List of supported debug flags:"
17941 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
17945 msgid "Setting debug level to %1$s"
17946 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
17951 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17952 "Command line switches (case sensitive):\n"
17953 "\t-help summarize LyX usage\n"
17954 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17955 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17956 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17958 " select the features to debug.\n"
17959 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17960 "\t-x [--execute] command\n"
17961 " where command is a lyx command.\n"
17962 "\t-e [--export] fmt\n"
17963 " where fmt is the export format of choice.\n"
17964 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17965 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17966 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17968 " where fmt is the import format of choice\n"
17969 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17970 "\t--batch execute commands and exit\n"
17971 "\t-version summarize version and build info\n"
17972 "Check the LyX man page for more details."
17974 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
17975 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
17976 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
17977 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
17978 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
17979 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
17980 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
17981 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
17982 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
17983 "\t-x [--execute] parancs\n"
17984 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
17985 "\t-e [--export] fmt\n"
17986 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
17987 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
17988 ">Fájlformátumok\n"
17989 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
17990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17991 " ahol fmt az importálási formátum\n"
17992 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
17993 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
17994 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
17996 #: src/LyX.cpp:1013
17997 msgid "No system directory"
17998 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18000 #: src/LyX.cpp:1014
18001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18002 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18004 #: src/LyX.cpp:1025
18005 msgid "No user directory"
18006 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18008 #: src/LyX.cpp:1026
18009 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18010 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18012 #: src/LyX.cpp:1037
18013 msgid "Incomplete command"
18014 msgstr "Befejezetlen parancs"
18016 #: src/LyX.cpp:1038
18017 msgid "Missing command string after --execute switch"
18018 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18020 #: src/LyX.cpp:1049
18021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18022 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18024 #: src/LyX.cpp:1062
18025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18026 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18028 #: src/LyX.cpp:1067
18029 msgid "Missing filename for --import"
18030 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18032 #: src/LyXRC.cpp:2819
18034 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18037 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18038 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18040 #: src/LyXRC.cpp:2824
18042 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18045 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18048 #: src/LyXRC.cpp:2828
18050 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18051 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18052 "specified, an internal routine is used."
18054 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18055 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18056 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2836
18060 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18061 "automatically by what you type."
18063 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18064 "azzal, amit gépel."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2840
18068 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18071 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18072 "osztályváltozás után."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2844
18076 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18078 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18079 "biztonsági mentés."
18081 #: src/LyXRC.cpp:2851
18083 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18084 "the backup file in the same directory as the original file."
18086 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18087 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2855
18091 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18092 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18094 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18095 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2859
18098 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18099 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18101 #: src/LyXRC.cpp:2863
18103 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18104 "its global and local bind/ directories."
18106 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18107 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2867
18110 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18111 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18113 #: src/LyXRC.cpp:2871
18115 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18116 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18118 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18119 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2881
18123 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18124 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18126 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18127 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18129 #: src/LyXRC.cpp:2885
18132 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18133 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18134 "the top of the screen"
18136 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18137 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2889
18140 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18141 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18143 #: src/LyXRC.cpp:2893
18145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18148 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18149 "kurzor belül van."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2898
18154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18157 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18158 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2902
18162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18163 "look in its global and local commands/ directories."
18165 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18166 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2906
18169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2910
18173 msgid "New documents will be assigned this language."
18174 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2914
18177 msgid "Specify the default paper size."
18178 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18180 #: src/LyXRC.cpp:2918
18182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18183 "shown after the change has been made.)"
18185 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18186 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18188 #: src/LyXRC.cpp:2922
18189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18190 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2926
18194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18195 "LyX was started from."
18197 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18200 #: src/LyXRC.cpp:2931
18201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18203 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18206 #: src/LyXRC.cpp:2935
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18211 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18212 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2939
18216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18217 "recommended for non-English languages."
18219 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18220 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2946
18224 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18225 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18226 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18228 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18229 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18230 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2950
18233 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18235 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18238 #: src/LyXRC.cpp:2954
18240 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18241 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18243 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18244 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18247 #: src/LyXRC.cpp:2963
18249 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18250 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18252 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18253 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2967
18256 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18257 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
18259 #: src/LyXRC.cpp:2971
18261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18263 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2975
18267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18268 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2979
18272 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18273 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18274 "name of the second language."
18276 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18277 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18280 #: src/LyXRC.cpp:2983
18281 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18282 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2987
18285 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18286 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2991
18290 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18293 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18296 #: src/LyXRC.cpp:2995
18298 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18301 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18302 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2999
18306 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18307 "document is the default language."
18309 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18310 "alapértelmezett nyelv."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3003
18313 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18315 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3007
18319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18321 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18324 #: src/LyXRC.cpp:3011
18325 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18326 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3015
18330 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18333 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18336 #: src/LyXRC.cpp:3019
18337 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18338 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3024
18341 msgid "The completion popup delay."
18342 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3028
18345 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18346 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3032
18349 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18350 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3036
18354 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18356 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18359 #: src/LyXRC.cpp:3040
18361 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18364 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3044
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3048
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18372 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3052
18375 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18376 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3056
18379 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18380 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3060
18383 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3064
18388 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18390 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3069
18395 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18396 "variable. Use the OS native format."
18398 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18399 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3075
18402 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18403 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3079
18406 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18407 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3083
18410 msgid "Scale the preview size to suit."
18411 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3087
18414 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18415 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3091
18418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18419 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3095
18423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18424 "environment variable PRINTER."
18426 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18427 "környezeti változót használja."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3099
18430 msgid "The option to print only even pages."
18431 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3103
18435 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18436 "the filename of the DVI file to be printed."
18438 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18439 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3107
18442 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18443 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3111
18446 msgid "The option to print out in landscape."
18447 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3115
18450 msgid "The option to print only odd pages."
18451 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3119
18454 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18455 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3123
18458 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18459 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3127
18462 msgid "The option to specify paper type."
18463 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3131
18466 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18467 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3135
18471 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18472 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18475 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18476 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3139
18481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18482 "prepended along with the printer name after the spool command."
18484 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18485 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3143
18488 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18489 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3147
18492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18493 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3151
18497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18500 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3155
18503 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18504 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3163
18508 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18510 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3167
18514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18515 "wrong, override the setting here."
18517 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18518 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3173
18521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18522 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3182
18526 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18527 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18528 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18530 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18531 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18532 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18533 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3186
18536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18538 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3191
18543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18544 "roughly the same size as on paper."
18546 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18547 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3195
18550 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18551 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3199
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18558 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18559 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3206
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3210
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18570 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3214
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3218
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18582 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18583 "indítási könyvtárát jelenti."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3228
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18590 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18591 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3241
18594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18596 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3245
18600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18602 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3252
18606 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18608 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18611 #: src/LyXVC.cpp:85
18613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18614 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18616 #: src/LyXVC.cpp:87
18617 msgid "Retrieve from version control?"
18618 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18620 #: src/LyXVC.cpp:88
18622 msgstr "&Visszahozás"
18624 #: src/LyXVC.cpp:114
18625 msgid "Document not saved"
18626 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18628 #: src/LyXVC.cpp:115
18629 msgid "You must save the document before it can be registered."
18630 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18632 #: src/LyXVC.cpp:147
18633 msgid "LyX VC: Initial description"
18634 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18636 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18637 msgid "(no initial description)"
18638 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18640 #: src/LyXVC.cpp:163
18641 msgid "(no log message)"
18642 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18644 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18645 msgid "LyX VC: Log Message"
18646 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18648 #: src/LyXVC.cpp:211
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18654 "Do you want to revert to the older version?"
18656 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18657 "aktuális változtatásokat.\n"
18659 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18661 #: src/LyXVC.cpp:214
18662 msgid "Revert to stored version of document?"
18663 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18665 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18667 msgstr "&Visszatér"
18669 #: src/Paragraph.cpp:1649
18670 msgid "Senseless with this layout!"
18671 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18673 #: src/Paragraph.cpp:1711
18674 msgid "Alignment not permitted"
18675 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18677 #: src/Paragraph.cpp:1712
18679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18680 "Setting to default."
18682 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18683 "Visszaállítva alapértékbe."
18685 #: src/Paragraph.cpp:2741
18686 msgid "Memory problem"
18687 msgstr "Memoria probléma"
18689 #: src/Paragraph.cpp:2741
18690 msgid "Paragraph not properly initialized"
18691 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18693 #: src/Text.cpp:362
18694 msgid "Unknown Inset"
18695 msgstr "Ismeretlen betét"
18697 #: src/Text.cpp:448
18698 msgid "Change tracking error"
18699 msgstr "Változás követési hiba"
18701 #: src/Text.cpp:449
18703 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18704 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18706 #: src/Text.cpp:460
18707 msgid "Unknown token"
18708 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18710 #: src/Text.cpp:923
18712 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18714 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18716 #: src/Text.cpp:934
18717 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18719 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18721 #: src/Text.cpp:1758
18722 msgid "[Change Tracking] "
18723 msgstr "[Változás követés]"
18725 #: src/Text.cpp:1764
18727 msgstr "Változás: "
18729 #: src/Text.cpp:1768
18733 #: src/Text.cpp:1778
18736 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18738 #: src/Text.cpp:1783
18740 msgid ", Depth: %1$d"
18741 msgstr ", Mélység: %1$d"
18743 #: src/Text.cpp:1789
18744 msgid ", Spacing: "
18745 msgstr ", sorköz: "
18747 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18751 #: src/Text.cpp:1801
18755 #: src/Text.cpp:1810
18759 #: src/Text.cpp:1811
18760 msgid ", Paragraph: "
18761 msgstr ", Bekezdés: "
18763 #: src/Text.cpp:1812
18767 #: src/Text.cpp:1813
18768 msgid ", Position: "
18769 msgstr ", Pozíció: "
18771 #: src/Text.cpp:1819
18773 msgstr ", Betű: 0x"
18775 #: src/Text.cpp:1821
18776 msgid ", Boundary: "
18779 #: src/Text2.cpp:384
18780 msgid "No font change defined."
18781 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18783 #: src/Text2.cpp:424
18784 msgid "Nothing to index!"
18785 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18787 #: src/Text2.cpp:426
18788 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18789 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18791 #: src/Text3.cpp:193
18792 msgid "Math editor mode"
18793 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18795 #: src/Text3.cpp:195
18796 msgid "No valid math formula"
18797 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18799 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18801 msgid "Already in regular expression mode"
18802 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18804 #: src/Text3.cpp:216
18806 msgid "Regexp editor mode"
18807 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18809 #: src/Text3.cpp:1237
18811 msgstr "Elrendezés "
18813 #: src/Text3.cpp:1238
18815 msgstr " ismeretlen"
18817 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18818 msgid "Missing argument"
18819 msgstr "Hiányzó paraméter"
18821 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18822 msgid "Character set"
18823 msgstr "Betűkészlet"
18825 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18826 msgid "Paragraph layout set"
18827 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18829 #: src/TextClass.cpp:146
18830 msgid "Plain Layout"
18831 msgstr "Sima formátum"
18833 #: src/TextClass.cpp:712
18834 msgid "Missing File"
18835 msgstr "Hiányzó fájl"
18837 #: src/TextClass.cpp:713
18838 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18841 #: src/TextClass.cpp:716
18842 msgid "Corrupt File"
18843 msgstr "Hibás fájl"
18845 #: src/TextClass.cpp:717
18846 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18849 #: src/TextClass.cpp:1228
18852 "The module %1$s has been requested by\n"
18853 "this document but has not been found in the list of\n"
18854 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18855 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18857 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18858 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18859 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18860 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18862 #: src/TextClass.cpp:1232
18863 msgid "Module not available"
18864 msgstr "Modul nem elérhető"
18866 #: src/TextClass.cpp:1233
18867 msgid "Some layouts may not be available."
18868 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18870 #: src/TextClass.cpp:1238
18873 "The module %1$s requires a package that is\n"
18874 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18875 "may not be possible.\n"
18877 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18878 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18879 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18881 #: src/TextClass.cpp:1241
18882 msgid "Package not available"
18883 msgstr "Csomag nem elérhető"
18885 #: src/TextClass.cpp:1246
18887 msgid "Error reading module %1$s\n"
18888 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
18890 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18891 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18893 msgid "Revision control error."
18894 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
18896 #: src/VCBackend.cpp:64
18899 "Some problem occured while running the command:\n"
18902 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
18905 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18906 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18907 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18908 msgid "Error: Could not generate logfile."
18909 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
18911 #: src/VCBackend.cpp:677
18914 "Error when committing to repository.\n"
18915 "You have to manually resolve the problem.\n"
18916 "LyX will reopen the document after you press OK."
18918 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
18919 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
18920 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
18922 #: src/VCBackend.cpp:746
18925 "Error while acquiring write lock.\n"
18926 "Another user is most probably editing\n"
18927 "the current document now!\n"
18928 "Also check the access to the repository."
18930 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
18931 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
18932 "most az aktuális dokumentumot!\n"
18933 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
18935 #: src/VCBackend.cpp:752
18938 "Error while releasing write lock.\n"
18939 "Check the access to the repository."
18941 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
18942 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
18944 #: src/VCBackend.cpp:773
18947 "Error when updating from repository.\n"
18948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18951 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18953 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
18954 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
18957 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
18960 #: src/VCBackend.cpp:809
18963 "There were detected changes in the working directory:\n"
18966 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18972 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18973 msgid "Changes detected"
18976 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18982 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18988 #: src/VCBackend.cpp:815
18989 msgid "View &Log ..."
18992 #: src/VCBackend.cpp:881
18993 msgid "VCN File Locking"
18994 msgstr "VCN fájl zárolás"
18996 #: src/VCBackend.cpp:882
18997 msgid "Locking property unset."
18998 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19000 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19001 msgid "Locking property set."
19002 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19004 #: src/VCBackend.cpp:883
19005 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19006 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19008 #: src/VSpace.cpp:468
19009 msgid "Default skip"
19010 msgstr "Alap kihagyás"
19012 #: src/VSpace.cpp:471
19014 msgstr "Kis kihagyás"
19016 #: src/VSpace.cpp:474
19017 msgid "Medium skip"
19018 msgstr "Normál kihagyás"
19020 #: src/VSpace.cpp:477
19022 msgstr "Nagy kihagyás"
19024 #: src/VSpace.cpp:480
19025 msgid "Vertical fill"
19026 msgstr "Függőleges kitöltés"
19028 #: src/VSpace.cpp:487
19032 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19035 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19036 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19038 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19040 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19043 msgid "Reload saved document?"
19044 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19046 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19051 msgid "&Keep Changes"
19052 msgstr "&Változások megtartása"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19056 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19057 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19060 msgid "File not readable!"
19061 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19066 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19068 "Do you want to create a new document?"
19070 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19072 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19075 msgid "Create new document?"
19076 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19080 msgstr "&Létrehozás"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19085 "The specified document template\n"
19087 "could not be read."
19089 "A megadott sablon\n"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19094 msgid "Could not read template"
19095 msgstr "Sablon nem olvasható"
19097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19098 msgid "Standard[[Bullets]]"
19099 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19107 msgstr "1. csoport"
19109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19111 msgstr "2. csoport"
19113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19115 msgstr "3. csoport"
19117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19119 msgstr "4. csoport"
19121 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19122 msgid "Directories"
19123 msgstr "Könyvtárak"
19125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19128 msgstr "varnothing"
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19131 msgid "Any non-&empty"
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19141 msgid "Any &number"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19146 msgid "&User-defined"
19147 msgstr "Elő&redefiniált:"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19150 msgid "file[[scope]]"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19155 msgid "master document[[scope]]"
19156 msgstr "Fődokumentum"
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19159 msgid "open files[[scope]]"
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19163 msgid "manuals[[scope]]"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19169 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19170 "Continue searching from the beginning?"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19176 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19177 "Continue searching from the end?"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19181 msgid "Wrap search?"
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19186 msgid "Nothing to search"
19187 msgstr "Nincs mit tenni"
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19191 msgid "No open document(s) in which to search"
19192 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19196 msgid "Advanced Find and Replace"
19197 msgstr "Keres és cserél"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19201 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19205 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19209 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19215 "1995--%1$s LyX Team"
19217 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19218 "1995--%1$s A LyX csapat"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19222 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19223 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19224 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19225 "any later version."
19227 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19228 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19229 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19233 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19236 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19237 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19238 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19239 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19241 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19242 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19244 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19245 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19246 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19247 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19250 msgid "not released yet"
19251 msgstr "még nincs kiadva"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19256 "LyX Version %1$s\n"
19259 "LyX verzió %1$s\n"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19263 msgid "Library directory: "
19264 msgstr "Library könyvtár: "
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19267 msgid "User directory: "
19268 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19279 msgstr "%1 névjegy"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19283 msgid "Preferences"
19284 msgstr "Beállítások"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19287 msgid "Reconfigure"
19288 msgstr "Újrakonfigurálás"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19292 msgstr "Kilépés %1"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19295 msgid "Nothing to do"
19296 msgstr "Nincs mit tenni"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19299 msgid "Unknown action"
19300 msgstr "Ismeretlen művelet"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19303 msgid "Command disabled"
19304 msgstr "Letiltott parancs"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19307 msgid "Running configure..."
19308 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19311 msgid "Reloading configuration..."
19312 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19315 msgid "System reconfiguration failed"
19316 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19320 "The system reconfiguration has failed.\n"
19321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19322 "Please reconfigure again if needed."
19324 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19325 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19326 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19327 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19330 msgid "System reconfigured"
19331 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19335 "The system has been reconfigured.\n"
19336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19337 "updated document class specifications."
19339 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19340 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19341 "használatba vételéhez."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19349 msgid "Opening help file %1$s..."
19350 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19354 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19360 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19365 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19366 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19369 msgid "Unable to save document defaults"
19370 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19373 msgid "Unknown function."
19374 msgstr "Ismeretlen funkció."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19377 msgid "The current document was closed."
19378 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19382 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19383 "documents and exit.\n"
19387 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19388 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19394 msgid "Software exception Detected"
19395 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19400 "unsaved documents and exit."
19402 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19403 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19407 msgid "Could not find UI definition file"
19408 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19413 "Error while reading the included file\n"
19415 "Please check your installation."
19417 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19418 "include fájl olvasása közben.\n"
19419 "Ellenőrizze a program beállításait."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19422 msgid "Could not find default UI file"
19423 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19427 "LyX could not find the default UI file!\n"
19428 "Please check your installation."
19430 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19431 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19436 "Error while reading the configuration file\n"
19438 "Falling back to default.\n"
19439 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19440 "check which User Interface file you are using."
19442 "Hiba történt a %1$s\n"
19443 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19444 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19445 "felhasználói felület fájlt használ."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19448 msgid "BibTeX Bibliography"
19449 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19458 msgid "Documents|#o#O"
19459 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19462 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19463 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19466 msgid "Select a BibTeX database to add"
19467 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19470 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19471 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19474 msgid "Select a BibTeX style"
19475 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19479 msgstr "Nincs keret"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19482 msgid "Simple rectangular frame"
19483 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19486 msgid "Oval frame, thin"
19487 msgstr "Ovális keret, vékony"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19490 msgid "Oval frame, thick"
19491 msgstr "Ovális keret, vastag"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19494 msgid "Drop shadow"
19495 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19498 msgid "Shaded background"
19499 msgstr "Árnyékolt háttere"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19502 msgid "Double rectangular frame"
19503 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19514 msgid "Total Height"
19515 msgstr "Teljes magasság"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19531 msgid "Filename Suffix"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19554 msgid "Enter new branch name"
19555 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19560 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19561 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19563 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19565 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19574 msgid "Renaming failed"
19575 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19579 msgid "The branch could not be renamed."
19580 msgstr "%1$s nem olvasható."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19583 msgid "Merge Changes"
19584 msgstr "Változások elfogadása"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19592 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19597 msgid "Change made at %1$s\n"
19598 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19606 msgstr "Nincs változás"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19610 msgstr "Kiskapitális"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19619 msgstr "Alapértékre állít"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19627 msgid "Double underbar"
19628 msgstr "Dupla keret"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19632 msgid "Wavy underbar"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19682 msgstr "Szöveg stílus"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19689 msgid "LinkBack PDF"
19690 msgstr "LinkBack PDF"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19698 msgstr "beillesztett"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19703 msgstr "%1$s Files"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19706 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19707 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19717 msgid "Overwrite external file?"
19718 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19722 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19723 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19726 msgid "List of previous commands"
19727 msgstr "Előző parancsok listázása"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19730 msgid "Next command"
19731 msgstr "Következő parancs"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19734 msgid "Compare LyX files"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19739 msgid "Select document"
19740 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19746 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19756 msgid "Error while comparing documents."
19757 msgstr "Dokumentum formázása..."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19762 msgstr "importálva."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19771 msgid "Aborting process..."
19772 msgstr "Dokumentum formázása..."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19776 msgid "differences"
19777 msgstr "Hivatkozások"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19780 msgid "big[[delimiter size]]"
19781 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19784 msgid "Big[[delimiter size]]"
19785 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19788 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19789 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19792 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19793 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19796 msgid "Math Delimiter"
19797 msgstr "Képlet határolók"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19806 msgstr "Változó méret"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19809 msgid "Computer Modern Roman"
19810 msgstr "Computer Modern Roman"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19813 msgid "Latin Modern Roman"
19814 msgstr "Latin Modern Roman"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19817 msgid "AE (Almost European)"
19818 msgstr "AE (Almost European)"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19821 msgid "Times Roman"
19822 msgstr "Times Roman"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19829 msgid "Bitstream Charter"
19830 msgstr "Bitstream Charter"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19833 msgid "New Century Schoolbook"
19834 msgstr "New Century Schoolbook"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgstr "Bera Serif"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "Concrete Roman"
19850 msgstr "Concrete Roman"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 msgid "Zapf Chancery"
19854 msgstr "Zapf Chancery"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19857 msgid "Computer Modern Sans"
19858 msgstr "Computer Modern Sans"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19861 msgid "Latin Modern Sans"
19862 msgstr "Latin Modern Sans"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19869 msgid "Avant Garde"
19870 msgstr "Avant Garde"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19881 msgid "Computer Modern Typewriter"
19882 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19885 msgid "Latin Modern Typewriter"
19886 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19901 msgid "CM Typewriter Light"
19902 msgstr "CM Typewriter Light"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19909 msgid "Module not found!"
19910 msgstr "Nincs meg a modul!"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19913 msgid "Document Settings"
19914 msgstr "Dokumentumbeállítások"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19918 msgid "Child Document"
19919 msgstr "Aldokumentum"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19923 msgid "Include to Output"
19924 msgstr "dátum (kimenet)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19939 msgid "None (no fontenc)"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19956 msgstr "egyéb (fancy)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19967 msgid "Language Default (no inputenc)"
19968 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19999 msgid "Appears in TOC"
20000 msgstr "Megjelenik"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20003 msgid "Author-year"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20012 msgid "Unavailable: %1$s"
20013 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20018 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20020 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20025 msgid "Document Class"
20026 msgstr "Dokumentumosztály"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20032 msgid "Child Documents"
20033 msgstr "Aldokumentumok"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20040 msgid "Text Layout"
20041 msgstr "Szöveg formátum"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20044 msgid "Page Margins"
20045 msgstr "Oldal margók"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20048 msgid "Numbering & TOC"
20049 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20054 msgstr "Tárgymutató"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20057 msgid "PDF Properties"
20058 msgstr "PDF tulajdonságok"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20061 msgid "Math Options"
20062 msgstr "Képlet beállítások"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20065 msgid "Float Placement"
20066 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20070 msgstr "Felsorolásjelek"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20074 msgstr "Változatok"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20078 msgid "LaTeX Preamble"
20079 msgstr "LaTeX preambulum"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20084 msgid " (not installed)"
20085 msgstr " (nincs telepítve)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20088 msgid "Layouts|#o#O"
20089 msgstr "Layouts|#o#O"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20092 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20093 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20097 msgid "Local layout file"
20098 msgstr "Helyi formátum fájl"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20102 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20103 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20104 "document may not work with this layout if you do not\n"
20105 "keep the layout file in the document directory."
20107 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20108 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20109 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20110 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20113 msgid "&Set Layout"
20114 msgstr "&Layout beállítása"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20117 msgid "Unable to read local layout file."
20118 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20121 msgid "Select master document"
20122 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20125 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20126 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20130 msgid "Unapplied changes"
20131 msgstr "Fennmaradó változások"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20136 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20137 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20139 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20140 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20149 msgid "Unable to set document class."
20150 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20155 msgstr "%1$s, %2$s"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20159 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20160 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20163 msgid "Module provided by document class."
20164 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20168 msgid "Package(s) required: %1$s."
20169 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20177 msgid "Module required: %1$s."
20178 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20182 msgid "Modules excluded: %1$s."
20183 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20186 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20187 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20190 msgid "[No options predefined]"
20191 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20194 msgid "Can't set layout!"
20195 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20199 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20200 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20204 msgstr "Nem találtam"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20207 msgid "Assigned master does not include this file"
20208 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20213 "You must include this file in the document\n"
20214 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20217 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20218 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20222 msgid "Could not load master"
20223 msgstr "Mester nem tölthető be"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20228 "The master document '%1$s'\n"
20229 "could not be loaded."
20231 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20240 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20241 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20245 msgstr "Bal felső sarok"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20248 msgid "Bottom left"
20249 msgstr "Bal alsó sarok"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20252 msgid "Baseline left"
20253 msgstr "Alapvonal bal"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20257 msgstr "Felső közép"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20260 msgid "Bottom center"
20261 msgstr "Alsó közép"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20264 msgid "Baseline center"
20265 msgstr "Alapvonal közép"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20269 msgstr "Jobb felső sarok"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20272 msgid "Bottom right"
20273 msgstr "Jobb alsó sarok"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20276 msgid "Baseline right"
20277 msgstr "Alapvonal jobb"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20280 msgid "External Material"
20281 msgstr "Külső anyag"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20285 msgstr "Méretarány%"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20288 msgid "Select external file"
20289 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20293 msgid "automatically"
20294 msgstr "Automatikus súgó"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20301 msgid "Dissolve previous group?"
20302 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20307 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20308 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20309 "because this graphic was its only member.\n"
20310 "How do you want to proceed?"
20312 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20313 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20314 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20315 "Hogyan akarja folytatni?"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20319 msgid "Stick with group '%1$s'"
20320 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20324 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20325 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20330 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20331 "the group will be dissolved,\n"
20332 "because this graphic was its only member.\n"
20333 "How do you want to proceed?"
20335 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20336 "a csoport meg fog szünni,\n"
20337 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20338 "Hogyan akarja folytatni?"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20342 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20343 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20346 msgid "Enter unique group name:"
20347 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20350 msgid "Group already defined!"
20351 msgstr "Csoport már definiálva!"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20355 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20356 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20371 msgid "Select graphics file"
20372 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20375 msgid "Clipart|#C#c"
20376 msgstr "Clipart|#C#c"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20380 msgstr "Keskeny köz"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20383 msgid "Medium space"
20384 msgstr "Közepes köz"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20387 msgid "Thick space"
20388 msgstr "Vastag köz"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20391 msgid "Negative thin space"
20392 msgstr "Negatív keskeny köz"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20395 msgid "Negative medium space"
20396 msgstr "Negatív közepes köz"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20399 msgid "Negative thick space"
20400 msgstr "Negatív keskeny köz"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20403 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20404 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20407 msgid "Quad (1 em)"
20408 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20411 msgid "Double Quad (2 em)"
20412 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20415 msgid "Inter-word space"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20419 msgid "Horizontal Fill"
20420 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20428 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20429 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20430 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20434 msgstr "Hiperhivatkozás"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20440 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20442 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20446 msgid "Select document to include"
20447 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20450 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20451 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20455 msgid "Index Entry Settings"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20460 msgid "Label Color"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20465 msgid "Cannot remove standard index"
20466 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20470 msgid "The default index cannot be removed."
20471 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20475 msgid "Enter new index name"
20476 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20479 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20484 msgstr "ismeretlen"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20492 msgstr "rövidítések"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20504 msgstr "szövegosztály"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20522 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20526 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20539 msgid "No language"
20540 msgstr "Nincs nyelv"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20543 msgid "Program Listing Settings"
20544 msgstr "Program lista beállításai"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20548 msgstr "Nincs dialektus"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20552 msgstr "LaTeX napló"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20557 msgstr "Betűszerinti"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20565 msgid "Literate Programming Build Log"
20566 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20569 msgid "lyx2lyx Error Log"
20570 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20573 msgid "Version Control Log"
20574 msgstr "Verziókövetés naplója"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20578 msgid "Log file not found."
20579 msgstr "Nincs meg a fájl"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20582 msgid "No literate programming build log file found."
20583 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20586 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20587 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20590 msgid "No version control log file found."
20591 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20594 msgid "Math Matrix"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20598 msgid "Nomenclature"
20599 msgstr "Szakkifejezés"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20602 msgid "Note Settings"
20603 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20606 msgid "Paragraph Settings"
20607 msgstr "Bekezdés beállításai"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20611 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20612 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20614 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20615 "the items is used."
20617 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20618 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20621 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20622 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20626 msgid "Phantom Settings"
20627 msgstr "&Fő beállítások"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20630 msgid "System files|#S#s"
20631 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20634 msgid "User files|#U#u"
20635 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20638 msgid "Look & Feel"
20639 msgstr "Program kinézete"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20642 msgid "Language Settings"
20643 msgstr "Nyelvi beállítások"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20646 msgid "File Handling"
20647 msgstr "Fájl kezelés"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20650 msgid "Date format"
20651 msgstr "Dátumforma"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20654 msgid "Keyboard/Mouse"
20655 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20658 msgid "Input Completion"
20659 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20668 msgid "Screen fonts"
20669 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20677 msgstr "Élérési útvonalak"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20680 msgid "Select directory for example files"
20681 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20684 msgid "Select a document templates directory"
20685 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20688 msgid "Select a temporary directory"
20689 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20692 msgid "Select a backups directory"
20693 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20696 msgid "Select a document directory"
20697 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20700 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20705 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20706 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20709 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20710 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20714 msgid "Spellchecker"
20715 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20733 msgstr "Átalakítók"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20736 msgid "File formats"
20737 msgstr "Fájlformátumok"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20740 msgid "Format in use"
20741 msgstr "Használt formátumok"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20744 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20746 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20747 "először az átalakítót."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20750 msgid "LyX needs to be restarted!"
20751 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20755 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20758 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20766 msgid "User interface"
20767 msgstr "Felhasználói felület"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20775 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20783 msgstr "Gyorsbillentyű"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20786 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20787 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20790 msgid "Mathematical Symbols"
20791 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20794 msgid "Document and Window"
20795 msgstr "Dokumentum és ablak"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20799 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20802 msgid "System and Miscellaneous"
20803 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20807 msgstr "Visszaáll&tás"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20812 msgid "Failed to create shortcut"
20813 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20817 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20820 msgid "Invalid or empty key sequence"
20821 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20826 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20829 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20835 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20837 "You need to remove that binding before creating a new one."
20839 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20841 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20845 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20849 msgstr "Felhasználó"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20852 msgid "Choose bind file"
20853 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20857 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20860 msgid "Choose UI file"
20861 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20865 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20868 msgid "Choose keyboard map"
20869 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20873 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20876 msgid "Print Document"
20877 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20880 msgid "Print to file"
20881 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20884 msgid "PostScript files (*.ps)"
20885 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20889 msgid "Nomenclature settings"
20890 msgstr "Szakkifejezés"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20894 msgid "Longest label width"
20895 msgstr "Leghosszabb &címke"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20899 msgid "Index Settings"
20900 msgstr "Doboz beállítások"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20904 msgid "<All indexes>"
20905 msgstr "Összes mező"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20908 msgid "Progress/Debug Messages"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20912 msgid "Debug Level"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20921 msgid "Cross-reference"
20922 msgstr "Kereszthivatkozás"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20926 msgstr "Visszau&grás"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20930 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20933 msgid "Jump to label"
20934 msgstr "Címkére ugrás"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20937 msgid "<No prefix>"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20941 msgid "Find and Replace"
20942 msgstr "Keres és cserél"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20945 msgid "Send Document to Command"
20946 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20950 msgstr "Fájl megjelenítése"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20953 msgid "Error -> Cannot load file!"
20954 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20958 msgid "%1$d words checked."
20959 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20962 msgid "One word checked."
20963 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20966 msgid "Spelling check completed"
20967 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20970 msgid "Basic Latin"
20971 msgstr "Alap Latin"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20974 msgid "Latin-1 Supplement"
20975 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20978 msgid "Latin Extended-A"
20979 msgstr "Latin bővített-A"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20982 msgid "Latin Extended-B"
20983 msgstr "Latin bővített-B"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20986 msgid "IPA Extensions"
20987 msgstr "IPA Kiterjesztés"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20990 msgid "Spacing Modifier Letters"
20991 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20994 msgid "Combining Diacritical Marks"
20995 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21007 msgstr "Dévanágari"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21054 msgid "Hangul Jamo"
21055 msgstr "Hangul Jamo"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21058 msgid "Phonetic Extensions"
21059 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21062 msgid "Latin Extended Additional"
21063 msgstr "Latin bővített további"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21066 msgid "Greek Extended"
21067 msgstr "Görög bővített"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21070 msgid "General Punctuation"
21071 msgstr "Általános írásjelek"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21074 msgid "Superscripts and Subscripts"
21075 msgstr "Felső- és alsó index"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21078 msgid "Currency Symbols"
21079 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21082 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21083 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21086 msgid "Letterlike Symbols"
21087 msgstr "Levél szimbólum"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21090 msgid "Number Forms"
21091 msgstr "Szám formák"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21094 msgid "Mathematical Operators"
21095 msgstr "Matematikai operátorok"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21098 msgid "Miscellaneous Technical"
21099 msgstr "Mindenféle műszaki"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21102 msgid "Control Pictures"
21103 msgstr "Vezérlő képek"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21106 msgid "Optical Character Recognition"
21107 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21110 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21111 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21114 msgid "Box Drawing"
21115 msgstr "Doboz rajzolás"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21118 msgid "Block Elements"
21119 msgstr "Blokk elemek"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21122 msgid "Geometric Shapes"
21123 msgstr "Geometricus alakzatok"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21126 msgid "Miscellaneous Symbols"
21127 msgstr "Mindenféle jelek"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21134 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21135 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21138 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21139 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21154 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21155 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21162 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21163 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21166 msgid "CJK Compatibility"
21167 msgstr "CJK kompatibilitás"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21170 msgid "CJK Unified Ideographs"
21171 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21174 msgid "Hangul Syllables"
21175 msgstr "Hangul szótagírás"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21178 msgid "High Surrogates"
21179 msgstr "Magas szurrogátumok"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21182 msgid "Private Use High Surrogates"
21183 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21186 msgid "Low Surrogates"
21187 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21190 msgid "Private Use Area"
21191 msgstr "Saját használatú terület"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21194 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21195 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21198 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21199 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21202 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21203 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21206 msgid "Combining Half Marks"
21207 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21210 msgid "CJK Compatibility Forms"
21211 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21214 msgid "Small Form Variants"
21215 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21218 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21219 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21222 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21223 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21227 msgstr "Speciálisak"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21230 msgid "Linear B Syllabary"
21231 msgstr "Linear B Syllabary"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21234 msgid "Linear B Ideograms"
21235 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21238 msgid "Aegean Numbers"
21239 msgstr "Aegean számok"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21242 msgid "Ancient Greek Numbers"
21243 msgstr "Ősi görög számok"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21258 msgid "Old Persian"
21259 msgstr "Régi perzsa"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21274 msgid "Cypriot Syllabary"
21275 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21279 msgstr "Kharoshthi"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21282 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21283 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21286 msgid "Musical Symbols"
21287 msgstr "Zenei szimbólumok"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21290 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21291 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21294 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21295 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21298 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21299 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21302 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21303 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21306 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21307 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21314 msgid "Variation Selectors Supplement"
21315 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21318 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21319 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21322 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21323 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21326 msgid "Character: "
21327 msgstr "Karakter: "
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21330 msgid "Code Point: "
21331 msgstr "Kód pont: "
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21335 msgstr "Szimbólumok"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21338 msgid "Insert Table"
21339 msgstr "Táblázat beszúrása"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21342 msgid "TeX Information"
21343 msgstr "TeX információ"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21346 msgid "No thesaurus available for this language!"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21355 msgstr "automatikus"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21363 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21364 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21371 msgid "unknown version"
21372 msgstr "ismeretlen verzió"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21375 msgid "Small-sized icons"
21376 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21379 msgid "Normal-sized icons"
21380 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21383 msgid "Big-sized icons"
21384 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21387 msgid "Welcome to LyX!"
21388 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21392 msgid "Automatic save failed!"
21393 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21397 msgid "Automatic save done."
21398 msgstr "Automatikus frissítés"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21401 msgid "Command not allowed without any document open"
21402 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21406 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21407 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21410 msgid "Select template file"
21411 msgstr "Sablon kiválasztása"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21414 msgid "Templates|#T#t"
21415 msgstr "Sablonok|#a#A"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21418 msgid "Document not loaded."
21419 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21422 msgid "Select document to open"
21423 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21427 msgid "Examples|#E#e"
21428 msgstr "Példák|#P#p"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21431 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21432 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21435 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21436 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21439 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21440 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21443 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21444 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21449 msgid "Invalid filename"
21450 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21455 "The directory in the given path\n"
21459 "A megadott útvonalon a\n"
21461 "könyvtár nem létezik."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21465 msgid "Opening document %1$s..."
21466 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21470 msgid "Document %1$s opened."
21471 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21474 msgid "Version control detected."
21475 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21479 msgid "Could not open document %1$s"
21480 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21483 msgid "Couldn't import file"
21484 msgstr "A fájl nem importálható"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21488 msgid "No information for importing the format %1$s."
21489 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21493 msgid "Select %1$s file to import"
21494 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21499 "The document %1$s already exists.\n"
21501 "Do you want to overwrite that document?"
21503 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21505 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21508 msgid "Overwrite document?"
21509 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21513 msgid "Importing %1$s..."
21514 msgstr "Importálás %1$s..."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21518 msgstr "importálva."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21521 msgid "file not imported!"
21522 msgstr "fájl nincs importálva!"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21527 msgstr "Fájl csatolása"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21530 msgid "Select LyX document to insert"
21531 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21534 msgid "Absolute filename expected."
21535 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21538 msgid "Select file to insert"
21539 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21542 msgid "All Files (*)"
21543 msgstr "Minden fájl (*)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21546 msgid "Choose a filename to save document as"
21547 msgstr "Mentés másként..."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21551 msgstr "&Átnevezés"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21556 "The document %1$s could not be saved.\n"
21558 "Do you want to rename the document and try again?"
21560 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21562 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21565 msgid "Rename and save?"
21566 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21577 "Do you want to save the document?"
21579 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21581 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21584 msgid "Save new document?"
21585 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21594 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21596 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21599 msgid "Save changed document?"
21600 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21611 "Do you want to save the document?"
21613 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21615 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21624 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21629 msgid "Reload externally changed document?"
21630 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21633 msgid "Error when setting the locking property."
21634 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21637 msgid "Directory is not accessible."
21638 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21642 msgid "Opening child document %1$s..."
21643 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21647 msgid "Successful export to format: %1$s"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21652 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21653 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21657 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21662 msgid "Error previewing format: %1$s"
21663 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21667 msgid "Exporting ..."
21668 msgstr "Importálás %1$s..."
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21672 msgid "Previewing ..."
21673 msgstr "Előnézet betöltése"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21676 msgid "Document not loaded"
21677 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21682 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21683 "version of the document %1$s?"
21685 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21686 "dokumentum mentett változatához?"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21689 msgid "Revert to saved document?"
21690 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21693 msgid "Saving all documents..."
21694 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21697 msgid "All documents saved."
21698 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21702 msgid "%1$s unknown command!"
21703 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21707 msgid "LaTeX Source"
21708 msgstr "LaTeX forrás"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21711 msgid "DocBook Source"
21712 msgstr "DocBook forrás"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21715 msgid "Literate Source"
21716 msgstr "Literális forrás"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21719 msgid " (version control, locking)"
21720 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21723 msgid " (version control)"
21724 msgstr "(verziókövetés)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21728 msgstr " (megváltozott)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21731 msgid " (read only)"
21732 msgstr " (csak olvasható)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21736 msgstr "Fájl bezárása"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21740 msgstr "Fül elrejtése"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21744 msgstr "Fül bezárása"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21747 msgid "Wrap Float Settings"
21748 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21750 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21751 msgid "Click to detach"
21752 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21756 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21758 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21763 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21767 msgstr " (ismeretlen)"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21771 msgstr "Nincs csoport"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21774 msgid "More Spelling Suggestions"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21779 msgid "Add to personal dictionary|c"
21780 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21784 msgid "Ignore all|I"
21785 msgstr "Mellőzze m&indet"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21794 msgid "More Languages ...|M"
21795 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21800 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21804 msgid "<No Documents Open>"
21805 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21808 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21812 msgid "View (Other Formats)|F"
21815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21817 msgid "Update (Other Formats)|p"
21818 msgstr "Képernyő frissítése"
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21822 msgid "View [%1$s]|V"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21827 msgid "Update [%1$s]|U"
21828 msgstr "Frissítés|i"
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21832 msgid "No Custom Insets Defined!"
21833 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21837 msgid "<No Document Open>"
21838 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21841 msgid "Master Document"
21842 msgstr "Fődokumentum"
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21845 msgid "Open Navigator..."
21846 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21849 msgid "Other Lists"
21850 msgstr "Többi lista"
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21854 msgid "<Empty Table of Contents>"
21855 msgstr "Tartalomjegyzék"
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21858 msgid "Other Toolbars"
21859 msgstr "Többi eszköztár"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21863 msgid "No Branches Set for Document!"
21864 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21867 msgid "Index Entry|d"
21868 msgstr "Tárgyszó|s"
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21872 msgid "Index Entry"
21875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21876 msgid "No Citation in Scope!"
21877 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21881 msgid "No Action Defined!"
21882 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21884 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21886 msgid "Export %1$s"
21887 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
21889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21891 msgid "Import %1$s"
21892 msgstr "Importálás %1$s..."
21894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21896 msgid "Update %1$s"
21897 msgstr "&Frissítés"
21899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21908 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21910 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21913 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
21914 "következő jelek valamelyikét:\n"
21916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21917 msgid "Could not update TeX information"
21918 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
21920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21922 msgid "The script `%1$s' failed."
21923 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
21925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21927 msgstr "Minden fájl "
21929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21930 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21931 msgid "Table of Contents"
21932 msgstr "Tartalomjegyzék"
21934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21935 msgid "List of Graphics"
21936 msgstr "Ábrák listája"
21938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21939 msgid "List of Equations"
21940 msgstr "Képletek listája"
21942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21943 msgid "List of Footnotes"
21944 msgstr "Lábjegyzetek listája"
21946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21947 msgid "List of Listings"
21948 msgstr "Listák listája"
21950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21951 msgid "List of Indexes"
21952 msgstr "Tárgyszavak listája"
21954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21955 msgid "List of Marginal notes"
21956 msgstr "Széljegyzetek listája"
21958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21959 msgid "List of Notes"
21960 msgstr "Jegyzetek listája"
21962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21963 msgid "List of Citations"
21964 msgstr "Hivatkozások listája"
21966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21967 msgid "Labels and References"
21968 msgstr "Címkék és hivatkozások"
21970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21971 msgid "List of Branches"
21972 msgstr "Változatok listája"
21974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21975 msgid "List of Changes"
21976 msgstr "Változások listája"
21978 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21981 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21982 "file through LaTeX: "
21984 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
21985 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
21987 #: src/insets/Inset.cpp:83
21989 msgid "Bibliography Entry"
21990 msgstr "Irodalomjegyzék"
21992 #: src/insets/Inset.cpp:86
21997 #: src/insets/Inset.cpp:106
21999 msgid "Horizontal Space"
22000 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22002 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22003 msgid "Vertical Space"
22004 msgstr "Függőleges kitöltés"
22006 #: src/insets/Inset.cpp:152
22008 msgid "Horizontal Math Space"
22009 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22012 msgid "Keys must be unique!"
22013 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22018 "The key %1$s already exists,\n"
22019 "it will be changed to %2$s."
22021 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22022 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22027 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22028 "If you proceed, all of them will be opened."
22030 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22031 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22034 msgid "Open Databases?"
22035 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22042 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22043 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22047 msgstr "Adatbázisok:"
22049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22050 msgid "Style File:"
22051 msgstr "Stílus fájl:"
22053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22058 msgid "included in TOC"
22059 msgstr "TOC-ban szerepel"
22061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22062 msgid "Export Warning!"
22063 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22067 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22068 "BibTeX will be unable to find them."
22070 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22071 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22076 "BibTeX will be unable to find it."
22078 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22079 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22081 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22082 msgid "simple frame"
22083 msgstr "egyszerű keret"
22085 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22087 msgstr "nincs keret"
22089 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22090 msgid "simple frame, page breaks"
22091 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22093 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22095 msgstr "ovális, vékony"
22097 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22098 msgid "oval, thick"
22099 msgstr "ovális, vastag"
22101 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22102 msgid "drop shadow"
22103 msgstr "árnyék megszüntetése"
22105 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22106 msgid "shaded background"
22107 msgstr "árnyékolt háttér"
22109 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22110 msgid "double frame"
22111 msgstr "kétszeres keret"
22113 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22115 msgid "%1$s (%2$s)"
22116 msgstr "%1$s (%2$s)"
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22120 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22121 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22133 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22134 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22138 msgstr "Változat: "
22140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22141 msgid "Branch (child only): "
22142 msgstr "Változat (csak az al): "
22144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22146 msgid "Branch (undefined): "
22147 msgstr "Változat (csak az al): "
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22163 msgid "No bibliography defined!"
22164 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22167 msgid "No citations selected!"
22168 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22170 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22172 msgstr "nincs hivatkozva"
22174 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22175 msgid "LaTeX Command: "
22176 msgstr "LaTeX parancs: "
22178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22179 msgid "InsetCommand Error: "
22180 msgstr "Betét parancs hiba: "
22182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22183 msgid "Incompatible command name."
22184 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22187 msgid "InsetCommandParams Error: "
22188 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22191 msgid "InsetCommandParams: "
22192 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22195 msgid "Unknown parameter name: "
22196 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22200 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22201 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22205 msgid "Uncodable characters"
22206 msgstr "kódolhatatlan jel"
22208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22211 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22212 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22215 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22216 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22219 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22221 msgid "External template %1$s is not installed"
22222 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22230 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22231 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22239 msgstr "alúsztatás: "
22241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22242 msgid " (sideways)"
22245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22247 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22251 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22256 msgid "List of %1$s"
22257 msgstr "%1$s listája"
22259 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22261 msgstr "lábjegyzet"
22263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22266 "Could not copy the file\n"
22268 "into the temporary directory."
22271 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22276 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22280 msgid "Graphics file: %1$s"
22281 msgstr "Képfájl: %1$s"
22283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22284 msgid "Verbatim Input"
22285 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22288 msgid "Verbatim Input*"
22289 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22293 msgid "Include (excluded)"
22294 msgstr "Fájl csatolása"
22296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22298 msgid "Recursive input"
22299 msgstr "Rekurzív bemenet"
22301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22304 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22306 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22311 "Included file `%1$s'\n"
22312 "has textclass `%2$s'\n"
22313 "while parent file has textclass `%3$s'."
22315 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22316 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22317 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22320 msgid "Different textclasses"
22321 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22326 "Included file `%1$s'\n"
22327 "uses module `%2$s'\n"
22328 "which is not used in parent file."
22330 "Included file `%1$s'\n"
22331 "használja a `%2$s' modult\n"
22332 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22335 msgid "Module not found"
22336 msgstr "Modul nincs meg"
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22339 msgid "Unsupported Inclusion"
22342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22345 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22346 "Offending file:\n"
22350 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22351 msgid "Index sorting failed"
22352 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22360 "explained in the User Guide."
22362 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22363 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22364 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22365 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22369 msgid "unknown type!"
22370 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22374 msgid "Unknown index type!"
22375 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22379 msgid "All indices"
22380 msgstr "Összes mező"
22382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22385 msgstr "Tárgymutató"
22387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22389 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22390 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22393 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22394 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22398 msgstr "definiálatlan"
22400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22409 msgid "Unknown buffer info"
22410 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22413 msgid "Label names must be unique!"
22414 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22419 "The label %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22422 "A %1$s címke már létezik,\n"
22423 "%2$s-ra változtatom meg."
22425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22426 msgid "DUPLICATE: "
22427 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22430 msgid "no more lstline delimiters available"
22431 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22434 msgid "Running out of delimiters"
22435 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22443 "must investigate!"
22445 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22446 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22447 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22448 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22451 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22453 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22455 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22458 "The following characters in one of the program listings are\n"
22459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22462 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22463 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22467 msgid "A value is expected."
22468 msgstr "Egy értéket vártam."
22470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22476 msgid "Unbalanced braces!"
22477 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22480 msgid "Please specify true or false."
22481 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22484 msgid "Only true or false is allowed."
22485 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22488 msgid "Please specify an integer value."
22489 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22492 msgid "An integer is expected."
22493 msgstr "Egy számot vártam."
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22497 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22501 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22505 msgid "Please specify one of %1$s."
22506 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22510 msgid "Try one of %1$s."
22511 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22515 msgid "I guess you mean %1$s."
22516 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22521 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22526 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22532 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22540 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22541 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22546 "right, bottom left and top left corner."
22548 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22549 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22552 msgid "Enter something like \\color{white}"
22553 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22557 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22560 msgid "auto, last or a number"
22561 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22567 "defining a listing inset)"
22569 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22570 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22571 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22579 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22580 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22581 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22585 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22590 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22596 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22601 msgid "Parameter %1$s: "
22602 msgstr "Paraméter %1$s: "
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22607 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22612 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22620 msgstr "Üres oldal"
22622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22623 msgid "Clear Double Page"
22624 msgstr "Üres dupla oldal"
22626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22631 msgid "Nomenclature Symbol: "
22632 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22635 msgid "Description: "
22638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22640 msgstr "Rendezés: "
22642 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22643 msgid "Note[[InsetNote]]"
22644 msgstr "Megjegyzés"
22646 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22648 msgstr "Kiszürkített"
22650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22672 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22677 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22681 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22685 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22689 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22693 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22694 msgid "Page Number"
22697 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22701 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22702 msgid "Textual Page Number"
22703 msgstr "Szöveges oldalszám"
22705 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22707 msgstr "Szövegoldal:"
22709 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22710 msgid "Standard+Textual Page"
22711 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22713 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22715 msgstr "Hiv+szöveg:"
22717 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22721 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22724 msgstr "FormatRef: "
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22727 msgid "Interword Space"
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22731 msgid "Protected Space"
22732 msgstr "Védett szóköz"
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22736 msgstr "Keskeny köz"
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22739 msgid "Medium Space"
22740 msgstr "Közepes köz"
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22743 msgid "Thick Space"
22744 msgstr "Keskeny köz"
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22748 msgstr "Négyszeres köz"
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22751 msgid "QQuad Space"
22752 msgstr "Nyolcszoros köz"
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22763 msgid "Negative Thin Space"
22764 msgstr "Negatív vékony köz"
22766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22767 msgid "Negative Medium Space"
22768 msgstr "Negatív közepes köz"
22770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22771 msgid "Negative Thick Space"
22772 msgstr "Negatív vékony köz"
22774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22775 msgid "Protected Horizontal Fill"
22776 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22779 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22780 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22783 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22784 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22787 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22788 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22792 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22796 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22800 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22804 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22805 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22809 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22810 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22812 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22813 msgid "Unknown TOC type"
22814 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22816 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22817 msgid "Selection size should match clipboard content."
22818 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22822 msgstr "körbefuttatott: "
22824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22826 msgstr "körbefuttatás"
22828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22830 msgstr "Nincs mutatva."
22832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22834 msgstr "Betöltés..."
22836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22837 msgid "Converting to loadable format..."
22838 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22841 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22842 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22845 msgid "Scaling etc..."
22846 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22849 msgid "Ready to display"
22850 msgstr "Megjelenítésre kész"
22852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22853 msgid "No file found!"
22854 msgstr "A fájl nincs meg!"
22856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22857 msgid "Error converting to loadable format"
22858 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22861 msgid "Error loading file into memory"
22862 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22865 msgid "Error generating the pixmap"
22866 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22873 msgid "Preview loading"
22874 msgstr "Előnézet betöltése"
22876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22877 msgid "Preview ready"
22878 msgstr "Előnézet kész"
22880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22881 msgid "Preview failed"
22882 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22884 #: src/lengthcommon.cpp:37
22885 msgid "cc[[unit of measure]]"
22886 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22888 #: src/lengthcommon.cpp:37
22892 #: src/lengthcommon.cpp:37
22896 #: src/lengthcommon.cpp:38
22900 #: src/lengthcommon.cpp:38
22901 msgid "mu[[unit of measure]]"
22902 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
22904 #: src/lengthcommon.cpp:38
22908 #: src/lengthcommon.cpp:39
22912 #: src/lengthcommon.cpp:39
22916 #: src/lengthcommon.cpp:39
22917 msgid "Text Width %"
22918 msgstr "Szöveg szélesség %"
22920 #: src/lengthcommon.cpp:40
22921 msgid "Column Width %"
22922 msgstr "Oszlopszélesség %"
22924 #: src/lengthcommon.cpp:40
22925 msgid "Page Width %"
22926 msgstr "Oldal szélesség %"
22928 #: src/lengthcommon.cpp:40
22929 msgid "Line Width %"
22930 msgstr "Sorszélesség %"
22932 #: src/lengthcommon.cpp:41
22933 msgid "Text Height %"
22934 msgstr "Szöveg magasság %"
22936 #: src/lengthcommon.cpp:41
22937 msgid "Page Height %"
22938 msgstr "Oldal magasság %"
22940 #: src/lyxfind.cpp:138
22941 msgid "Search error"
22942 msgstr "Keresési hiba"
22944 #: src/lyxfind.cpp:138
22945 msgid "Search string is empty"
22946 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22948 #: src/lyxfind.cpp:330
22949 msgid "String has been replaced."
22950 msgstr "Szöveget kicseréltem."
22952 #: src/lyxfind.cpp:333
22953 msgid " strings have been replaced."
22954 msgstr " szöveget cseréltem ki."
22956 #: src/lyxfind.cpp:1209
22958 msgid "Search text is empty!"
22959 msgstr "A keresendő szöveg üres"
22961 #: src/lyxfind.cpp:1223
22963 msgid "Invalid regular expression!"
22964 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22966 #: src/lyxfind.cpp:1228
22968 msgid "Match not found!"
22969 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
22971 #: src/lyxfind.cpp:1232
22973 msgid "Match found!"
22974 msgstr "Nincs meg a modul!"
22976 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22978 msgid " Macro: %1$s: "
22979 msgstr " Makró: %1$s: "
22981 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22982 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22984 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22985 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
22987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22990 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
22992 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22994 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22995 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
22997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22999 msgid "Cursor not in table"
23000 msgstr " (nincs telepítve)"
23002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23003 msgid "Only one row"
23004 msgstr "Csak egy sor"
23006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23007 msgid "Only one column"
23008 msgstr "Csak egy oszlop"
23010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23011 msgid "No hline to delete"
23012 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23015 msgid "No vline to delete"
23016 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23021 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23033 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23034 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23038 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23039 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23043 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23044 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23046 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23047 msgid "create new math text environment ($...$)"
23048 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23051 msgid "entered math text mode (textrm)"
23052 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23056 msgid "Regular expression editor mode"
23057 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23060 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23064 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23068 msgid "Standard[[mathref]]"
23069 msgstr "Standard[[mathref]]"
23071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23072 msgid "FormatRef: "
23073 msgstr "FormatRef: "
23075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23077 msgstr "opcionális"
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23085 msgstr "képlet makró"
23087 #: src/output.cpp:37
23090 "Could not open the specified document\n"
23093 "A %1$s dokumentum\n"
23094 "nem nyitható meg ."
23096 #: src/output_plaintext.cpp:136
23100 #: src/output_plaintext.cpp:148
23101 msgid "References: "
23102 msgstr "Hivatkozások: "
23104 #: src/support/debug.cpp:40
23106 msgid "No debugging messages"
23107 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23109 #: src/support/debug.cpp:41
23110 msgid "General information"
23111 msgstr "Általános információ"
23113 #: src/support/debug.cpp:42
23114 msgid "Program initialisation"
23115 msgstr "Program initialisation"
23117 #: src/support/debug.cpp:43
23118 msgid "Keyboard events handling"
23119 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23121 #: src/support/debug.cpp:44
23122 msgid "GUI handling"
23123 msgstr "GUI handling"
23125 #: src/support/debug.cpp:45
23126 msgid "Lyxlex grammar parser"
23127 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23129 #: src/support/debug.cpp:46
23130 msgid "Configuration files reading"
23131 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23133 #: src/support/debug.cpp:47
23134 msgid "Custom keyboard definition"
23135 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23137 #: src/support/debug.cpp:48
23138 msgid "LaTeX generation/execution"
23139 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23141 #: src/support/debug.cpp:49
23142 msgid "Math editor"
23143 msgstr "Képletszerkesztő"
23145 #: src/support/debug.cpp:50
23146 msgid "Font handling"
23147 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23149 #: src/support/debug.cpp:51
23150 msgid "Textclass files reading"
23151 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23153 #: src/support/debug.cpp:52
23154 msgid "Version control"
23155 msgstr "Verziókövetés"
23157 #: src/support/debug.cpp:53
23158 msgid "External control interface"
23159 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23161 #: src/support/debug.cpp:54
23162 msgid "Undo/Redo mechanism"
23163 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23165 #: src/support/debug.cpp:55
23166 msgid "User commands"
23167 msgstr "Felhasználói parancsok"
23169 #: src/support/debug.cpp:56
23171 msgid "The LyX Lexer"
23172 msgstr "A LyX Lexx"
23174 #: src/support/debug.cpp:57
23175 msgid "Dependency information"
23176 msgstr "Függőségi információ"
23178 #: src/support/debug.cpp:58
23180 msgstr "LyX betétek"
23182 #: src/support/debug.cpp:59
23183 msgid "Files used by LyX"
23184 msgstr "LyX által használt fájlok"
23186 #: src/support/debug.cpp:60
23187 msgid "Workarea events"
23188 msgstr "Munkaterület eseményei"
23190 #: src/support/debug.cpp:61
23191 msgid "Insettext/tabular messages"
23192 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23194 #: src/support/debug.cpp:62
23195 msgid "Graphics conversion and loading"
23196 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23198 #: src/support/debug.cpp:63
23199 msgid "Change tracking"
23200 msgstr "Változások követése"
23202 #: src/support/debug.cpp:64
23203 msgid "External template/inset messages"
23204 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23206 #: src/support/debug.cpp:65
23207 msgid "RowPainter profiling"
23208 msgstr "RowPainter profiling"
23210 #: src/support/debug.cpp:66
23212 msgid "Scrolling debugging"
23213 msgstr "scrolling debugging"
23215 #: src/support/debug.cpp:67
23216 msgid "Math macros"
23217 msgstr "Képlet makrók"
23219 #: src/support/debug.cpp:68
23223 #: src/support/debug.cpp:69
23224 msgid "Locale/Internationalisation"
23225 msgstr "Locale/Internationalisation"
23227 #: src/support/debug.cpp:70
23228 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23229 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23231 #: src/support/debug.cpp:71
23233 msgid "Find and replace mechanism"
23234 msgstr "Keres és cserél"
23236 #: src/support/debug.cpp:72
23237 msgid "Developers' general debug messages"
23238 msgstr "Developers' general debug messages"
23240 #: src/support/debug.cpp:73
23241 msgid "All debugging messages"
23242 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23244 #: src/support/debug.cpp:152
23246 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23247 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23249 #: src/support/filetools.cpp:259
23250 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23253 #: src/support/os_win32.cpp:451
23254 msgid "System file not found"
23255 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23257 #: src/support/os_win32.cpp:452
23259 "Unable to load shfolder.dll\n"
23262 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23265 #: src/support/os_win32.cpp:457
23266 msgid "System function not found"
23267 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23269 #: src/support/os_win32.cpp:458
23271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23272 "Don't know how to proceed. Sorry."
23274 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23275 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23277 #: src/support/userinfo.cpp:45
23278 msgid "Unknown user"
23279 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23281 #~ msgid "LyX binary not found"
23282 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23285 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23287 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23288 #~ "parancssorból: %1$s"
23292 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23294 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23295 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23297 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23298 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23299 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23300 #~ "ltx' fájl van."
23302 #~ msgid "File not found"
23303 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23306 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23307 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23309 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23310 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23313 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23314 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23316 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23317 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23320 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23321 #~ "%2$s is not a directory."
23323 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23324 #~ "%2$s nem könyvtár."
23326 #~ msgid "Directory not found"
23327 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23333 #~ msgstr "M&it keres:"
23335 #~ msgid "The Enter key works, too"
23336 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23338 #~ msgid "The delete key works, too"
23339 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23342 #~ msgstr "&Törlés"
23344 #~ msgid "&Default language:"
23345 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23347 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23348 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23350 #~ msgid "&BibTeX command:"
23351 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23353 #~ msgid "&Index command:"
23354 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23356 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23357 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23359 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23360 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23362 #~ msgid "&roff command:"
23363 #~ msgstr "&roff parancs:"
23365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23366 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23368 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23369 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23371 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23372 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23374 #~ msgid "Use input encod&ing"
23375 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23377 #~ msgid "Jump to the label"
23378 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23380 #~ msgid "Merge cells"
23381 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23383 #~ msgid "Listing settings"
23384 #~ msgstr "Lista beállítások"
23386 #~ msgid "LangHeader"
23387 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23389 #~ msgid "Language Header:"
23390 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23392 #~ msgid "Language:"
23395 #~ msgid "LastLanguage"
23396 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23398 #~ msgid "Last Language:"
23399 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23401 #~ msgid "LangFooter"
23402 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23407 #~ msgid "End of CV"
23408 #~ msgstr "CV vége"
23417 #~ msgstr "Banki azonosító"
23422 #~ msgid "Computer"
23423 #~ msgstr "Számítógép"
23425 #~ msgid "Computer:"
23426 #~ msgstr "Számítógép:"
23428 #~ msgid "EmptySection"
23429 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23431 #~ msgid "Empty Section"
23432 #~ msgstr "Üres szakasz"
23434 #~ msgid "CloseSection"
23435 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23437 #~ msgid "Close Section"
23438 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23440 #~ msgid "Insert|n"
23441 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23444 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23446 #~ msgid "View DVI"
23447 #~ msgstr "DVI nézete"
23449 #~ msgid "Update DVI"
23450 #~ msgstr "DVI frissítése"
23452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23453 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23455 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23456 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23458 #~ msgid "View PostScript"
23459 #~ msgstr "PostScript nézete"
23461 #~ msgid "Update PostScript"
23462 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23464 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23465 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23468 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23471 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23475 #~ "You may not have the right languages installed."
23477 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23478 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23484 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23485 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23491 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23495 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23499 #~ "encoding `%2$s'."
23501 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23505 #~ "encoding `%2$s'."
23507 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23511 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23513 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23515 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23516 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23519 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23520 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23521 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23523 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23524 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23525 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23527 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23528 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23530 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23531 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23533 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23534 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23537 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23541 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23545 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23546 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23548 #~ msgid "Branch Settings"
23549 #~ msgstr "Változat beállítások"
23552 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23554 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23555 #~ "paraméterek listájához."
23558 #~ msgstr "Egyedi méret"
23560 #~ msgid "TeX Code Settings"
23561 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23567 #~ msgid "Float Settings"
23568 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23570 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23571 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23573 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23574 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23579 #~ msgid "pspell (library)"
23580 #~ msgstr "pspell (library)"
23582 #~ msgid "aspell (library)"
23583 #~ msgstr "aspell (library)"
23588 #~ msgid "*.ispell"
23589 #~ msgstr "*.ispell"
23591 #~ msgid "Spellchecker error"
23592 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23594 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23595 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23598 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23599 #~ "Maybe it has been killed."
23601 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23602 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23604 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23605 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23607 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23608 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23610 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23611 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23613 #~ msgid "No Table of contents"
23614 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23616 #~ msgid "Opened inset"
23617 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23620 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23621 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23625 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23626 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23629 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23630 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23633 #~ msgid "Opened Box Inset"
23634 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23636 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23637 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23639 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23640 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23642 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23643 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23645 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23646 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23648 #~ msgid "Opened Float Inset"
23649 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23651 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23652 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23654 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23655 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23657 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23658 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23660 #~ msgid "Opened Note Inset"
23661 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23663 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23664 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23666 #~ msgid "Opened table"
23667 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23669 #~ msgid "Opened Text Inset"
23670 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23672 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23673 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23675 #~ msgid "Anschrift:"
23676 #~ msgstr "Címzés:"
23678 #~ msgid "Briefkopf:"
23679 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23681 #~ msgid "Absender:"
23682 #~ msgstr "Feladó:"
23685 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23687 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23688 #~ msgstr "Önjele:"
23690 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23691 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23693 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23694 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23696 #~ msgid "Unterschrift:"
23697 #~ msgstr "Aláírás:"
23699 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23700 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23702 #~ msgid "Vorwahl:"
23703 #~ msgstr "Előhívó:"
23705 #~ msgid "Telefon:"
23706 #~ msgstr "Telefon:"
23714 #~ msgid "Betreff:"
23718 #~ msgstr "Megszólítás:"
23721 #~ msgstr "Köszöntés:"
23723 #~ msgid "Anlage(n):"
23724 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23726 #~ msgid "Verteiler:"
23727 #~ msgstr "Elosztás:"
23733 #~ msgstr "Szöveg:"
23735 #~ msgid "Strasse:"
23739 #~ msgstr "Ország:"
23741 #~ msgid "RetourAdresse:"
23742 #~ msgstr "Feladó címe:"
23744 #~ msgid "MeinZeichen:"
23745 #~ msgstr "Sajátjel:"
23747 #~ msgid "IhrZeichen:"
23748 #~ msgstr "Önjele:"
23750 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23751 #~ msgstr "Önírása:"
23754 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23757 #~ msgstr "Számla:"
23759 #~ msgid "Adresse:"
23762 #~ msgid "Anlagen:"
23763 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23765 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23766 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23771 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23772 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23774 #~ msgid "No file open!"
23775 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23777 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23778 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23780 #~ msgid "Toggle Label|L"
23781 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23783 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23784 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23786 #~ msgid "B&rowse..."
23787 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23790 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23793 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23799 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23801 #~ msgid "&Postscript driver:"
23802 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23808 #~ msgstr "táblázat"
23810 #~ msgid "algorithm"
23811 #~ msgstr "algoritmus"
23815 #~ msgstr "Táblázat"
23817 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23818 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
23820 #~ msgid "Table of Contents|a"
23821 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
23826 #~ msgid "Slidecontents"
23827 #~ msgstr "Fólialista"
23830 #~ msgid "Progress Contents"
23831 #~ msgstr "Fólialista-"
23833 #~ msgid "LinuxDoc"
23834 #~ msgstr "LinuxDoc"
23836 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23837 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23840 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23841 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23846 #~ msgid "American"
23847 #~ msgstr "Amerikai"
23850 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23851 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
23853 #~ msgid "Austrian"
23854 #~ msgstr "Osztrák"
23857 #~ msgstr "Angol (UK)"
23859 #~ msgid "Canadian"
23860 #~ msgstr "Kanadai"
23864 #~ msgstr "Köszöntés:"
23867 #~ msgid "Reference\t"
23868 #~ msgstr "Hivatkozások"
23871 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23872 #~ msgstr "Küldő címe"
23875 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23876 #~ msgstr "Feladó címe"
23879 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23880 #~ msgstr "Feladó címe"
23883 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23884 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
23887 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23891 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23892 #~ msgstr "Önírása"
23895 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23896 #~ msgstr "Sajátjel"
23899 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23900 #~ msgstr "Aláírás"
23905 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23906 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
23908 #~ msgid "LaTeX default"
23909 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
23911 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23912 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
23915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23917 #~ "A megadott dokumentumot\n"
23919 #~ "nem lehet olvasni."
23922 #~ msgid "Class not found"
23923 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23926 #~ "Layout had to be changed from\n"
23927 #~ "%1$s to %2$s\n"
23928 #~ "because of class conversion from\n"
23931 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
23932 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
23933 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
23934 #~ "%3$s, erre %4$s"
23936 #~ msgid "Changed Layout"
23937 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
23939 #~ msgid "Unknown layout"
23940 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
23943 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23944 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23946 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
23947 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
23950 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23951 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
23953 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23954 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
23956 #~ msgid "Display image in LyX"
23957 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
23959 #~ msgid "Screen display"
23960 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23962 #~ msgid "Monochrome"
23963 #~ msgstr "Monokróm"
23965 #~ msgid "Grayscale"
23966 #~ msgstr "Szürkeskála"
23969 #~ msgstr "Előnézet"
23974 #~ msgid "&Display:"
23975 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
23978 #~ msgstr "Mé&retarány:"
23981 #~ msgid "Scr&een Display:"
23982 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
23984 #~ msgid "Do not display"
23985 #~ msgstr "Ne mutasd"
23988 #~ msgid "Unknown Info: "
23989 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
23992 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23993 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
23996 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23997 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24000 #~ msgid "Clear group"
24001 #~ msgstr "Üres oldal"
24004 #~ msgstr " (automatikus)"
24006 #~ msgid "Plain Text"
24007 #~ msgstr "Sima szöveg"
24010 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24011 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24013 #~ msgid "Edit the file externally"
24014 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24016 #~ msgid "&Edit File..."
24017 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24019 #~ msgid "LyX View"
24020 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24024 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24027 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24028 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24030 #~ msgid "<- C&lear"
24031 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24034 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24038 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24041 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24042 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24046 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24050 #~ msgstr "Kerete&s"
24053 #~ msgstr "&Középre"
24056 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24057 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24060 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24061 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24064 #~ msgid " writing embedded files."
24065 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24068 #~ msgid " could not write embedded files!"
24069 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24072 #~ msgid "Failed to extract file"
24073 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24076 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24078 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24080 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24083 #~ msgid "Copy file failure"
24084 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24088 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24089 #~ "Please check whether the path is writeable."
24091 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24092 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24096 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24099 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24100 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24103 #~ msgid "Failed to embed file"
24104 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24108 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24109 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24111 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24112 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24115 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24117 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24119 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24122 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24123 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24127 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24128 #~ "Please check whether the source file is available"
24130 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24131 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24134 #~ msgid "Failed to open file"
24135 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24138 #~ msgid "Sync file failure"
24139 #~ msgstr "chktex hiba"
24142 #~ msgid "Packing all files"
24143 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24146 #~ msgid "Failed to write file"
24147 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24150 #~ msgid "Save failure"
24151 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24155 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24156 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24158 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24159 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24162 #~ msgid "Embedded Files"
24163 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24166 #~ msgid "Embedded layout"
24167 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24170 #~ msgid "Extra embedded file"
24171 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24173 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24174 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24177 #~ msgid "Enspace|E"
24181 #~ msgid "Enskip|k"
24184 #~ msgid "Document could not be read"
24185 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24188 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24189 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24192 #~ msgid "Properties...|P"
24193 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24196 #~ msgid "New Line|e"
24197 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24199 #~ msgid "Line Break|B"
24200 #~ msgstr "Sortörés|r"
24203 #~ msgid "line break"
24204 #~ msgstr "Sortörés|r"
24207 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24208 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24214 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24215 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24217 #~ msgid "Swap Rows|S"
24218 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24220 #~ msgid "Swap Columns|w"
24221 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24224 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24226 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24228 #~ "nem lehet olvasni."
24239 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24240 #~ "they will be lost after this action."
24242 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24243 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24247 #~ msgstr "úsztatás"
24249 #~ msgid "S&ubfigure"
24250 #~ msgstr "&Részábra"
24252 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24253 #~ msgstr "A részábra címe"
24255 #~ msgid "Ca&ption:"
24256 #~ msgstr "Áb&racím:"
24258 #~ msgid "Show ERT inline"
24259 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24262 #~ msgstr "&Beszúrt"
24264 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24265 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24267 #~ msgid "Framed in box"
24268 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24271 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24273 #~ msgid "Paper Size"
24274 #~ msgstr "Papírméret"
24277 #~ msgstr "S&zínek"
24279 #~ msgid "C&opiers"
24280 #~ msgstr "Másoló&k"
24282 #~ msgid "&File formats"
24283 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24285 #~ msgid "F&ormat:"
24286 #~ msgstr "F&ormátum:"
24288 #~ msgid "&GUI name:"
24289 #~ msgstr "&GUI név:"
24291 #~ msgid "External Applications"
24292 #~ msgstr "Külső programok"
24294 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24295 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24297 #~ msgid "Save/restore window position"
24298 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24301 #~ msgstr " minden"
24303 #~ msgid "Scrolling"
24304 #~ msgstr "Görgetés"
24306 #~ msgid "Pixmap Cache"
24307 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24309 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24310 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24315 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24316 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24319 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24321 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24322 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24324 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24325 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24327 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24330 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24331 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24333 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24334 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24336 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24337 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24339 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24340 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24342 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24343 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24345 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24346 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24348 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24349 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24351 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24352 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24354 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24355 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24357 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24358 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24360 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24361 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24363 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24364 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24366 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24367 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24369 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24370 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24372 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24373 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24375 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24376 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24378 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24379 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24381 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24384 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24387 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24390 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24393 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24396 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24399 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24402 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24405 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24408 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24411 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24414 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24417 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24418 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24420 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24421 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24423 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24424 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24426 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24427 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24429 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24430 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24432 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24433 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24441 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24442 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24444 #~ msgid "Framed|F"
24445 #~ msgstr "Keretes|e"
24447 #~ msgid "Shaded|S"
24448 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24450 #~ msgid "Insert URL"
24451 #~ msgstr "URL beszúrása"
24453 #~ msgid "Can't load document class"
24454 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24457 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24460 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24464 #~ "The document could not be converted\n"
24465 #~ "into the document class %1$s."
24467 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24468 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24471 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24472 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24474 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24475 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24477 #~ msgid "&Switch to document"
24478 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24481 #~ "Could not open the specified document\n"
24483 #~ "due to the error: %2$s"
24485 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24486 #~ "nem nyitható meg,\n"
24487 #~ "%2$s hiba miatt"
24489 #~ msgid "Rectangular box"
24490 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24492 #~ msgid "Shadow box"
24493 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24495 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24496 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24499 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24502 #~ msgstr "Másolók"
24505 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24508 #~ msgstr "ovális keret"
24511 #~ msgstr "Ovális keret"
24513 #~ msgid "Shadowbox"
24514 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24516 #~ msgid "Doublebox"
24517 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24519 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24520 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24522 #~ msgid "Unknown inset name: "
24523 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24525 #~ msgid "Program Listing "
24526 #~ msgstr "Program lista"
24529 #~ msgstr "Keretes"
24531 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24532 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24537 #~ msgid "HtmlUrl: "
24538 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24540 #~ msgid "Default (outer)"
24541 #~ msgstr "Alapérték"
24546 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24547 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24549 #~ msgid "%1$d words in selection."
24550 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24552 #~ msgid "%1$d words in document."
24553 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24555 #~ msgid "One word in selection."
24556 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24558 #~ msgid "One word in document."
24559 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24561 #~ msgid "Count words"
24562 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24564 #~ msgid "Encoding error"
24565 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24567 #~ msgid "Placeholders"
24568 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24571 #~ msgstr "&Jobbra"
24576 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24577 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24579 #~ msgid "Algorithm #."
24580 #~ msgstr "Algoritmus #."
24582 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24586 #~ msgstr "Betö<és"
24588 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24589 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24591 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24592 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24594 #~ msgid "To &file:"
24595 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24597 #~ msgid "Co&pies:"
24598 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24600 #~ msgid "Printer &name:"
24601 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24604 #~ msgid "Columns "
24605 #~ msgstr "Hasábok"
24608 #~ msgid "Overprint "
24609 #~ msgstr "Felülnyomás"
24611 #~ msgid "Conjecture "
24612 #~ msgstr "Feltevés"
24615 #~ msgid "Font st&yle:"
24616 #~ msgstr "Betűméret"
24618 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24619 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24624 #~ msgid "columns "
24625 #~ msgstr "hasábok"
24627 #~ msgid "overprint "
24628 #~ msgstr "felülnyomás"
24631 #~ msgid "overlayarea"
24632 #~ msgstr "átfedési terület"
24635 #~ msgid "Corollary_"
24636 #~ msgstr "Következmény"
24639 #~ msgid "Definition. "
24640 #~ msgstr "Definíció."
24643 #~ msgid "Example. "
24652 #~ msgstr "Bizonyítás "
24656 #~ msgstr "megjegyzés:"
24659 #~ msgid "&Extended Chars"
24660 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24663 #~ msgstr "alapérték"
24667 #~ msgstr "megjegyzés"
24670 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24671 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24674 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24676 #~ msgid "Table of Contents|T"
24677 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24685 #~ msgstr "Példányok"
24689 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24691 #~ msgid "Table of contents"
24692 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24695 #~ msgid "Number style"
24696 #~ msgstr "Számozott lista"
24698 #~ msgid "Error closing file"
24699 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24702 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24703 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24704 #~ "chosen encoding.\n"
24705 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24707 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24708 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24710 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24715 #~ msgid "Corollary. "
24716 #~ msgstr "Következmény."
24718 #~ msgid "block showing an example "
24719 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24722 #~ msgid "&Caption"
24723 #~ msgstr "Felirat"
24726 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24727 #~ msgstr "A részábra címe"
24731 #~ msgstr "&Címke:"
24734 #~ msgid "A Label for the caption"
24735 #~ msgstr "Táblázat címe"
24737 #~ msgid "<- P&romote"
24738 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24743 #~ msgid "De&mote ->"
24744 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24747 #~ msgstr "&Frissítés"
24750 #~ msgid "SubSection"
24751 #~ msgstr "Alszakasz"
24754 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24757 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24758 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24760 #~ msgid "Unknown toc list"
24761 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24763 #~ msgid "Glossary Entry"
24764 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24766 #~ msgid "Glossary|G"
24767 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24769 #~ msgid "Insert glossary entry"
24770 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24775 #~ msgid "Glossary"
24776 #~ msgstr "Szójegyzék"
24778 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24779 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24781 #~ msgid "&Detach panel"
24782 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24784 #~ msgid "Insert spacing"
24785 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24787 #~ msgid "Set limits style"
24788 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24790 #~ msgid "Set math font"
24791 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24793 #~ msgid "Insert fraction"
24794 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24796 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24797 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24799 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24800 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24802 #~ msgid "Math Panel|l"
24803 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24805 #~ msgid "Math Panel|P"
24806 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24808 #~ msgid "Show math panel"
24809 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
24811 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24812 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
24814 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24815 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
24817 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24818 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
24820 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24821 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
24823 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24824 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
24827 #~ msgid "Insert math delimiters"
24828 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
24830 #~ msgid "E&xtra options"
24831 #~ msgstr "E&xtra opciók"
24833 #~ msgid "Alig&nment:"
24834 #~ msgstr "&Igazítás:"
24837 #~ msgstr "M&iről:"
24839 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24840 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
24842 #~ msgid "&Converters"
24843 #~ msgstr "Á&talakítók"
24845 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24846 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
24849 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24850 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24852 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
24853 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
24855 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24856 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
24858 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24859 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
24861 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24862 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
24864 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24865 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
24868 #~ msgstr "\tVége."
24873 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
24874 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
24876 #~ msgid "PrettyRef: "
24877 #~ msgstr "PrettyRef: "
24879 #~ msgid "Opening child document "
24880 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
24883 #~ msgid "Special Insets|S"
24884 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
24886 #~ msgid "Insets|n"
24887 #~ msgstr "Betétek|k"