1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:53+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "Adat&bázisok"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Hozzáa&dás..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "B&első doboz:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Magasság értéke"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Szélesség értéke"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Elérhető változatok"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Változat kiválasztása"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "&Elérhető változatok:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(De)a&ktivál"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Új változat felvétele listára"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Szín módosítása..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
493 #: src/Buffer.cpp:3664
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Új változat felvétele listára"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "&Kiválasztott:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Új változat felvétele listára"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
532 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Betűkészlet:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Egyedi jel:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Menj az előző változásra"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Előző változás"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Menj a következő változásra"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Következő változás"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Ezen változás elfogadása"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgstr "&Visszautasítás"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Betűtestesség"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Mindig váltsa"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Minde&t állítsa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgstr "&Visszaállítás"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Szöve&g előtte:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "Szöveg &utána:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Összes szerző listázása"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Teljes sze&rző lista"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hivatkozás keresése"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgstr "Keresési mező:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 msgstr "Keresési hiba"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Keresési mező:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "Reguláris kifejez&és"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
929 msgid "Case se&nsitive"
930 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 msgstr "Bejegyzés típus:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
940 msgid "All entry types"
941 msgstr "Minden bejegyzés típus"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
945 msgid "Search as you &type"
946 msgstr "&Keres gépelés közben"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
961 msgid "Click to change the color"
962 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
971 msgid "Revert the color to the default"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 msgstr "Alapértékre állít"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
982 msgid "Greyed-out notes:"
983 msgstr "Kiszürkített"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
992 msgid "Background colors"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1002 msgid "Shaded boxes:"
1003 msgstr "árnyékolt keret"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 msgid "Compare Revisions"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1012 msgid "&Revisions back"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "Sorok &között:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "Új dokumentum"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "Aldokumentum"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1046 msgstr "Talló&zás..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "Új dokumentum"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "Aldokumentum"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Párjával együtt"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Határoló beszúrása"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1119 msgstr "Megjelenítési mód"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr "Napló &megjelenítése"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Elérhető sablonok"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX opciók"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "LyX m&utassa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "&Méret és elforgatás"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "A kép forgatási szöge"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "A forgatás középpontja"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1248 msgstr "Kii&ndulópont:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "B&etöltés fájlból"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgstr "&Mit keres:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "Mire &cseréli:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "&Következő..."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Csak egész &szavakat"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "Kulcsszavak."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Visszafelé keres"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "M&indet cseréli"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgstr "To&vábbi beállítások"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current paragraph"
1409 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1413 msgid "Current ¶graph"
1414 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Fődokumentum"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 msgid "All ma&nuals"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&Formátumra:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Képlet makrók"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Információ típus:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "Oldal &teteje"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "Feltét&lenül itt"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Ol&dal alja"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "&Default Family:"
1528 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1536 msgstr "Alap mér&et:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "LaTe&X font encoding:"
1541 msgstr "Te&X kódolás:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1544 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1552 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1553 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1556 msgid "&Sans Serif:"
1557 msgstr "Sa&ns Serif:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1560 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1561 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgstr "&Méretarány (%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1568 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1572 msgid "&Typewriter:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1581 msgstr "Mére&tarány (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1592 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgstr "Kimenet mérete"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Magasság mega&dása:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1653 msgid "Rotate Graphics"
1654 msgstr "Grafika elforgatása"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1657 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1658 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1661 msgid "Ro&tate after scaling"
1662 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1669 msgid "A&ngle (Degrees):"
1670 msgstr "S&zög (fokban):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1674 msgid "File name of image"
1675 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1692 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1693 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1696 msgid "Don't un&zip on export"
1697 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1701 msgid "Additional LaTeX options"
1702 msgstr "További LaTeX opciók"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1705 msgid "LaTeX &options:"
1706 msgstr "&LaTeX opciók:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1711 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1714 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1717 msgid "Sho&w in LyX"
1718 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1721 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafikus csoport"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "Vázlat &mód"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1797 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Kitöltési minta:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Adja meg az link célját"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Lista paraméterei"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Validáció átlépése"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "További p&araméterek"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&Csatolás módja:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Programlista"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Fájl szerkesztése"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 msgstr "Sz&erkesztés"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1945 msgid "A&vailable indices:"
1946 msgstr "&Elérhető változatok:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Új változat felvétele listára"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Elérhető változatok:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Információ típus:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Információ néve:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Normál tört beszúrása"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2037 msgstr "Betét kinyitása|k"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Dokumentumosztály"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Helyi formátum..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Osztály beállítások"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2061 msgid "&Predefined:"
2062 msgstr "Elő&redefiniált:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2066 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2069 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2091 msgstr "&Fődokumentum:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2098 msgid "&Suppress default date on front page"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2102 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "&Nyelv alapérték"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2133 msgstr "&Szélesség:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2143 msgstr "Vastagvonal"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2146 msgid "Value of the line thickness."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2151 msgid "Input here the listings parameters"
2152 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2156 msgid "Feedback window"
2157 msgstr "Visszajelzés ablak"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "&Fő beállítások"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Beszúrt l&ista"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "Elhelye&zés:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Sorszámozás"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgstr "Betű&méret:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgstr "Be&tűméret:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "Betű&család:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2266 msgid "Space i&n string as symbol"
2267 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2270 msgid "Tab&ulator size:"
2271 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2274 msgid "Use extended character table"
2275 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2278 msgid "&Extended character table"
2279 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2286 msgid "Select the programming language"
2287 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2291 msgstr "&Dialektus:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2294 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2295 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2302 msgid "Fi&rst line:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2306 msgid "The first line to be printed"
2307 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2311 msgstr "&Utolsó sor:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2314 msgid "The last line to be printed"
2315 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2318 msgid "More Parameters"
2319 msgstr "További paraméterek"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2322 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2324 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2328 msgid "Document-specific layout information"
2329 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2332 msgid "Errors reported in terminal."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2337 msgid "Press button to check validity..."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2346 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2347 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2355 msgid "Update the display"
2356 msgstr "Képernyő frissítése"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2364 msgid "Copy to Clip&board"
2365 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2372 msgid "Jump to the next warning message."
2373 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2385 msgstr "Következő &hiba"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2388 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2389 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2392 msgid "&Default Margins"
2393 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2416 msgid "Head &height:"
2417 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2424 msgid "&Column Sep:"
2425 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2429 msgid "Master Document Output"
2430 msgstr "Fődokumentum"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2433 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2437 msgid "Include only &selected children"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2442 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2448 msgid "&Maintain counters and references"
2449 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2452 msgid "Include all subdocuments in the output"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2457 msgid "&Include all children"
2458 msgstr "Fájl csatolása"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2464 msgid "Number of rows"
2465 msgstr "Sorok száma"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2476 msgid "Number of columns"
2477 msgstr "Oszlopok száma"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2485 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2486 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2489 msgid "Vertical alignment"
2490 msgstr "Függőleges igazítás"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2494 msgstr "&Függőleges:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2497 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2498 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2501 msgid "&Horizontal:"
2502 msgstr "&Vízszintes:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2507 msgstr "&Dekoráció:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2514 msgid "decoration type / matrix border"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2540 "are inserted into formulas"
2542 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2543 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2546 msgid "&Use AMS math package automatically"
2547 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2551 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2554 msgid "Use AMS &math package"
2555 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2560 "inserted into formulas"
2562 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2563 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2566 msgid "Use esint package &automatically"
2567 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2570 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2571 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2574 msgid "Use &esint package"
2575 msgstr "Esint &csomag használata"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2583 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2584 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2588 msgid "Use math&dots package automatically"
2589 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2593 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2594 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 msgid "Use math&dots package"
2599 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2607 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2608 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2617 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2618 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2622 msgid "Use mh&chem package"
2623 msgstr "Esint &csomag használata"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2641 msgstr "&Kiválasztott:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2644 msgid "Nomenclature"
2645 msgstr "Szakkifejezés"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2652 msgid "&Description:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2657 msgstr "&Szimbólum:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2664 msgid "LyX internal only"
2665 msgstr "LyX csak belső"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2669 msgstr "LyX &megjegyzés"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2672 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2673 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2677 msgstr "M&egjegyzés"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2680 msgid "Print as grey text"
2681 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2685 msgstr "&Kiszürkített"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2688 msgid "&List in Table of Contents"
2689 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2697 msgid "Output Format"
2698 msgstr "A kimenet üres"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2702 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2703 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2708 msgid "De&fault Output Format:"
2709 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2712 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2720 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "Vásárló szám:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "LaTeX preambulum"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Képlet beállítások"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Képlet beállítások"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2756 msgid "Format to use for math output."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Képlet térközök"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Fejléc információ"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Színes linkek"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2859 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2863 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2867 msgstr "&Könyvjelzők"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2878 msgid "Number of levels"
2879 msgstr "Szintek száma"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2882 msgid "&Open bookmarks"
2883 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Tovább&i opciók"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Papír formátum"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2906 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2909 msgid "&Orientation:"
2910 msgstr "&Elrendezés:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2923 msgstr "Oldal formátum"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2926 msgid "Headings &style:"
2927 msgstr "&Cím stílus:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2930 msgid "Style used for the page header and footer"
2931 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2934 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2935 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2938 msgid "&Two-sided document"
2939 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgstr "Címke szélesség"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2947 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2948 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2951 msgid "Lo&ngest label"
2952 msgstr "Leghosszabb &címke"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2955 msgid "Line &spacing"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgstr "Másfélszeres"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2976 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2987 msgid "&Indent Paragraph"
2988 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3008 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3011 msgid "Paragraph's &Default"
3012 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3015 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horiz. Phantom"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3034 msgid "Vertical space of the phantom content"
3035 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3038 msgid "&Vert. Phantom"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3043 msgstr "&Módosítás..."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3047 msgid "Use system colors"
3048 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3059 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3076 msgid "Autoco&rrection"
3077 msgstr "Automatikus &kezdés"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3088 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3092 msgid "Automatic &inline completion"
3093 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3096 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3097 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3100 msgid "Automatic &popup"
3101 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3105 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3108 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3125 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3129 msgid "s inline completion dela&y"
3130 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3134 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3135 "if it is available."
3137 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3141 msgid "s popup d&elay"
3142 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3146 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3147 "It will be shown right away."
3149 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3150 "azonnal jelenjen meg."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3153 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3154 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3157 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3158 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3161 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3162 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3166 msgstr "Átala&kító:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3169 msgid "E&xtra flag:"
3170 msgstr "E&xtra paraméter:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3173 msgid "&From format:"
3174 msgstr "Formá&tumról:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 msgstr "&Formátumra:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3192 msgid "Converter Defi&nitions"
3193 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3196 msgid "Converter File Cache"
3197 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3201 msgstr "&Engedélyezve"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3204 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3205 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3208 msgid "Display &Graphics"
3209 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3212 msgid "Instant &Preview:"
3213 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3222 msgstr "Nincs képlet"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3229 msgid "Preview Si&ze:"
3230 msgstr "Előnézet &mérete:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3233 msgid "Factor for the preview size"
3234 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3237 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3241 msgid "&Mark end of paragraphs"
3242 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3246 msgstr "Szerkesztés"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3270 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3271 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3274 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3275 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3279 msgstr "Teljes-képernyő"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3295 msgid "Hide &menubar"
3296 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3299 msgid "&Limit text width"
3300 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3303 msgid "Screen used (&pixels):"
3304 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3315 msgid "&Document format"
3316 msgstr "&Dokumentum formátum"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3319 msgid "Vector &graphics format"
3320 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3323 msgid "S&hort Name:"
3324 msgstr "Rövid &név:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3328 msgstr "&Kiterjesztés:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3332 msgstr "&Rövidítés:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3336 msgstr "Sz&erkesztő:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3340 msgstr "&Megjelenítő:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3348 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3349 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3353 msgid "Default Format"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3365 msgid "Your E-mail address"
3366 msgstr "Az ön E-mail címe"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3370 msgstr "Billentyűzet"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3373 msgid "Use &keyboard map"
3374 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgstr "Ta&llózás..."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3391 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3392 "time LyX is launched."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3404 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3405 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3409 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3410 "speed it up, low values slow it down."
3412 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3413 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3422 msgstr "&Engedélyezve"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3439 msgid "User &interface language:"
3440 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3447 msgid "Language pac&kage:"
3448 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3451 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3453 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3456 msgid "Command s&tart:"
3457 msgstr "Kez&dő parancs:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3464 msgid "Command e&nd:"
3465 msgstr "Záró paran&cs:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3473 msgid "Default Decimal &Point:"
3474 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3482 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3483 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3487 msgstr "&Babel használata"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3491 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3492 "the language package)"
3494 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3495 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3499 msgstr "&Globális nyelv"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3503 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3506 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3511 msgstr "Automatikus &kezdés"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3515 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3518 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3523 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3526 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3527 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3530 msgid "Mark &foreign languages"
3531 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3534 msgid "Right-to-left language support"
3535 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3539 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3541 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3544 msgid "Enable RTL su&pport"
3545 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3548 msgid "Cursor movement:"
3549 msgstr "Kurzor mozgás:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3561 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3566 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3567 msgstr "Te&X kódolás:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3570 msgid "Default paper si&ze:"
3571 msgstr "Alap &papírméret:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3585 msgid "US executive"
3586 msgstr "US executive"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3609 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3610 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3613 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3614 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3617 msgid "BibTeX command and options"
3618 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3622 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3626 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 msgstr "&Kapcsolók:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3641 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3644 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3645 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3648 msgid "&Nomenclature command:"
3649 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3652 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3653 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3656 msgid "Chec&kTeX command:"
3657 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3660 msgid "CheckTeX start options and flags"
3661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3665 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3666 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3667 "rather than the Cygwin teTeX."
3669 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3670 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3671 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3674 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3675 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3678 msgid "Set class options to default on class change"
3680 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3683 msgid "R&eset class options when document class changes"
3684 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3687 msgid "Output &line length:"
3688 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3692 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3693 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3694 "paragraphs are separated by a blank line."
3696 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3697 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3698 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3701 msgid "&Date format:"
3702 msgstr "&Dátumforma:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3705 msgid "Date format for strftime output"
3706 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3710 msgid "&Overwrite on export:"
3711 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3714 msgid "Ask permission"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3718 msgid "Main file only"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 msgstr "Minden fájl "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3727 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3731 msgid "Forward search"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3741 msgid "&PDF command:"
3742 msgstr "&roff parancs:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3745 msgid "&PATH prefix:"
3746 msgstr "&PATH prefix:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3757 msgstr "Tallózás..."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3761 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3762 msgstr "Tézaurusz hiba"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3765 msgid "&Temporary directory:"
3766 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3769 msgid "Ly&XServer pipe:"
3770 msgstr "Ly&XServer cső:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3773 msgid "&Backup directory:"
3774 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3777 msgid "&Example files:"
3778 msgstr "Példa &fájlok:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3781 msgid "&Document templates:"
3782 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3785 msgid "&Working directory:"
3786 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3790 msgid "Hunspell dictionaries:"
3791 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3794 msgid "Printer Command Options"
3795 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3798 msgid "Extension to be used when printing to file."
3799 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3802 msgid "File ex&tension:"
3803 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3806 msgid "Option used to print to a file."
3807 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3810 msgid "Print to &file:"
3811 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3814 msgid "Option used to print to non-default printer."
3815 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3818 msgid "Set &printer:"
3819 msgstr "Nyomtat&óra:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3822 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3826 msgid "Spool &printer:"
3827 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3834 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3835 "használja azt a nyomtatáshoz."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3838 msgid "Spool co&mmand:"
3839 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3842 msgid "Option used to reverse page order."
3843 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3846 msgid "Re&verse pages:"
3847 msgstr "V&isszafelé:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3854 msgid "&Number of copies:"
3855 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3858 msgid "Option used to set number of copies."
3859 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3862 msgid "Option used to print a range of pages."
3863 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgstr "&Leválogatva:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3870 msgid "Pa&ge range:"
3871 msgstr "Ol&daltartomány:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3874 msgid "Option used to collate multiple copies."
3875 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3882 msgid "&Even pages:"
3883 msgstr "Páros oldala&k:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3886 msgid "Paper t&ype:"
3887 msgstr "Papírtíp&us:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3890 msgid "Paper si&ze:"
3891 msgstr "Papír&méret:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3894 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3895 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3898 msgid "E&xtra options:"
3899 msgstr "E&xtra opciók:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3903 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3912 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3913 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3916 msgid "Adapt &output to printer"
3917 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3920 msgid "Name of the default printer"
3921 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3924 msgid "Default &printer:"
3925 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3928 msgid "Printer co&mmand:"
3929 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "Sans Seri&f:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgstr "Nagyí&tás %:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgstr "Betűméretek"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgstr "&Mégnagyobb:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgstr "Legna&gyobb:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgstr "Mégkise&bb:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgstr "L&egkisebb:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4020 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4025 msgid "&Spellchecker engine:"
4026 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4030 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4033 msgid "Accept compound &words"
4034 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4037 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4041 msgid "S&pellcheck continuously"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "&Parancskarakterek:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Automatikus súgó"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4071 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4072 "the main work area of an edited document"
4074 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4075 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4078 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4079 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4086 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4087 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4090 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4091 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4094 msgid "Restore cursor &positions"
4095 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4098 msgid "&Load opened files from last session"
4099 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4102 msgid "Clear all session &information"
4103 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgstr "Dokumentumok"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4110 msgid "Backup original documents when saving"
4111 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4114 msgid "&Backup documents, every"
4115 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 msgid "&Save documents compressed by default"
4124 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4127 msgid "&Maximum last files:"
4128 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4131 msgid "&Open documents in tabs"
4132 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 msgid ""Nomenclature settings""
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 msgid "&List Indentation:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "Oszlopszélesség"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgstr "L&eválogatás"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 msgstr "Beállítások"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4386 msgstr "Nincs csoport"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Ismeretlen szó:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Aktuális szó"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4509 msgid "Replace word with current choice"
4510 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4515 msgstr "&Következő..."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4518 msgid "Re&placement:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Választott szóra cserél"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "&Javaslatok:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4544 msgstr "Mellőzze m&indet"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4555 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4560 msgstr "&Kategória:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Összes megjelenítése"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4571 msgid "&Table Settings"
4572 msgstr "Táblázat &beállításai"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4576 msgid "Column settings"
4577 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4580 msgid "&Horizontal alignment:"
4581 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4584 msgid "Horizontal alignment in column"
4585 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4594 msgid "At Decimal Separator"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4598 msgid "&Decimal separator:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4614 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4621 msgid "&Multicolumn"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4627 msgstr "Doboz beállítások"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4652 msgid "Table-wide settings"
4653 msgstr "Táblázat beállításai"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4657 msgid "Verti&cal alignment:"
4658 msgstr "Függőleges igazítás"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4671 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4674 msgid "LaTe&X argument:"
4675 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4678 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4679 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4687 msgstr "Szegélyek beállítása"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4695 msgstr "Minden szegély"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4707 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4710 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4711 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4718 msgid "Use default (grid-like) border style"
4719 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4726 msgid "Additional Space"
4727 msgstr "További üres hely"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4730 msgid "T&op of row:"
4731 msgstr "&Sor teteje:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4734 msgid "Botto&m of row:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4738 msgid "Bet&ween rows:"
4739 msgstr "Sorok &között:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4743 msgstr "N&agy táblázat"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4747 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4750 msgid "&Use long table"
4751 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4755 msgid "Row settings"
4756 msgstr "Doboz beállítások"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4763 msgid "Border above"
4764 msgstr "Szegély fent"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4767 msgid "Border below"
4768 msgstr "Szegély lent"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4781 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4805 msgid "First header:"
4806 msgstr "Első fejléc:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4809 msgid "This row is the header of the first page"
4810 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4813 msgid "Don't output the first header"
4814 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4826 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4828 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4832 msgid "Last footer:"
4833 msgstr "Utolsó lábléc:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4836 msgid "This row is the footer of the last page"
4837 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4840 msgid "Don't output the last footer"
4841 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4848 msgid "Set a page break on the current row"
4849 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 msgid "Page &break on current row"
4853 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4857 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4858 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4866 msgid "Current cell:"
4867 msgstr "Aktuális cella:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4870 msgid "Current row position"
4871 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4874 msgid "Current column position"
4875 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4878 msgid "Close this dialog"
4879 msgstr "Ablak bezárása"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4882 msgid "Rebuild the file lists"
4883 msgstr "Fájllista frissítése"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4887 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4889 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4890 "elérési út is látható."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4897 msgid "Selected classes or styles"
4898 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4901 msgid "LaTeX classes"
4902 msgstr "LaTeX osztályok"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4905 msgid "LaTeX styles"
4906 msgstr "LaTeX stílusok"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4909 msgid "BibTeX styles"
4910 msgstr "BibTeX stílusok"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4913 msgid "Toggles view of the file list"
4914 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4918 msgstr "M&utasd a helyét"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4921 msgid "Separate paragraphs with"
4922 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4926 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4929 msgid "&Indentation"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "&Méret és elforgatás"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4938 msgid "&Vertical space"
4939 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4943 msgid "Size of the vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4951 msgid "&Line spacing:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4956 msgid "Spacing type"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4961 msgid "Number of lines"
4962 msgstr "Szintek száma"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4965 msgid "Format text into two columns"
4966 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4969 msgid "Two-&column document"
4970 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4974 msgid "Language of the thesaurus"
4975 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4986 msgid "Word to look up"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4995 msgid "The selected entry"
4996 msgstr "A választott bejegyzés"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5000 msgstr "Kijelölé&s:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5003 msgid "Replace the entry with the selection"
5004 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5008 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5009 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5018 msgid "Enter string to filter contents"
5019 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5024 "tables, and others)"
5026 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5027 "listája és a többi)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5030 msgid "Update navigation tree"
5031 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5040 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5044 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5045 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5048 msgid "Move selected item down by one"
5049 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5052 msgid "Move selected item up by one"
5053 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5061 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5068 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5069 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5072 msgid "LyX: Enter text"
5073 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5076 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5080 msgid "&Do not show this warning again!"
5081 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5084 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5085 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 msgstr "Alap kihagyás"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5093 msgstr "Kis kihagyás"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5097 msgstr "Közepes kihagyás"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5101 msgstr "Nagy kihagyás"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5105 msgstr "Függőleges kitöltés"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5108 msgid "Complete source"
5109 msgstr "Teljes forrás"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Automatikus frissítés"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5116 msgid "Unit of width value"
5117 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5120 msgid "number of needed lines"
5121 msgstr "szükséges sorok száma"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5124 msgid "use number of lines"
5125 msgstr "Ennyi sort használjon"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5129 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "Külső (alapérték)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr "Kilógás használata"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 msgid "Overhang value"
5149 msgstr "Kilógás értéke"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5152 msgid "Unit of overhang value"
5153 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5156 msgid "Check this to allow flexible placement"
5157 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5160 msgid "Allow &floating"
5161 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5170 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5171 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5172 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5175 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5179 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5194 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5201 msgid "Publication Month"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5206 msgid "Publication Month:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5211 msgid "Publication Year"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5216 msgid "Publication Year:"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5221 msgid "Publication Volume"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5226 msgid "Publication Volume:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5231 msgid "Publication Issue"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5236 msgid "Publication Issue:"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5240 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5241 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5272 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5273 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5274 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5282 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5289 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5304 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5351 msgid "Case \\thecase."
5352 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5377 msgstr "Következtetés"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5418 msgstr "Következmény"
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5476 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5518 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5559 msgid "Solution \\thesolution."
5560 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5573 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5584 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5598 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5602 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5612 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5614 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5615 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5624 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5627 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5630 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5633 msgstr "Normál szöveg"
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5636 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5639 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5641 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5642 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5643 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5645 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5650 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5651 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5654 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5663 msgid "IEEE membership"
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5683 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5685 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5702 msgid "Special Paper Notice"
5703 msgstr "Speciális jel|c"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5706 msgid "After Title Text"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5711 msgid "Page headings"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5716 msgstr "Mindkettő jelölése"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5720 msgid "Publication ID"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5739 msgstr "Kulcsszavak"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5742 msgid "Index Terms---"
5743 msgstr "Tárgyszavak---"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5767 #: src/rowpainter.cpp:485
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5772 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5775 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5779 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5781 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5782 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5784 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5785 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5786 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5787 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5793 msgid "Bibliography"
5794 msgstr "Irodalomjegyzék"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5800 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5807 msgstr "Hivatkozások"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5815 msgid "Biography without photo"
5816 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5835 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5859 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5863 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5864 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5879 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5883 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5887 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5888 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5893 msgid "Subsubsection"
5894 msgstr "Alalszakasz"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5900 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5905 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5911 msgstr "Számozott felsorolás"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5915 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5916 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5923 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5926 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5934 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5943 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5958 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5963 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5968 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5972 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5973 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5976 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5983 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5984 #: lib/external_templates:306
5988 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5989 msgid "Offprint Requests to:"
5990 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:187
5993 msgid "Correspondence to:"
5994 msgstr "Levelezés vele:"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5998 msgid "Acknowledgements."
5999 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6001 #: lib/layouts/aa.layout:295
6002 msgid "institutemark"
6003 msgstr "Intézet jele"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:299
6006 msgid "institute mark"
6007 msgstr "Intézet jele"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:363
6011 msgstr "Kulcsszavak."
6013 #: lib/layouts/aa.layout:385
6015 msgid "Flex:Institute"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6020 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6024 #: lib/layouts/aa.layout:395
6029 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6033 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6045 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6056 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6068 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6089 msgstr "Ábra elhelyezése"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6093 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6101 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6105 msgstr "MathLetters"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6117 msgstr "Objektumnév"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6121 msgstr "Adatkészlet"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Másik tagság"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6132 msgid "altaffilmark"
6133 msgstr "altaffilmark"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6136 msgid "altaffiliation mark"
6137 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6140 msgid "Subject headings:"
6141 msgstr "Tárgy címsor:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6144 msgid "[Acknowledgements]"
6145 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6155 msgid "Place Figure here:"
6156 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6159 msgid "Place Table here:"
6160 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6167 msgid "Note to Editor:"
6168 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6171 msgid "References. ---"
6172 msgstr "Hivatkozások. ---"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6176 msgstr "Megjegyzés. ---"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6180 msgstr "Táblázat jegyzet"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6184 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6187 msgid "tablenotemark"
6188 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6191 msgid "tablenote mark"
6192 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6212 msgstr "Adatkészlet"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6219 msgid "List of Schemes"
6220 msgstr "Sémák listája"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6231 msgid "List of Charts"
6232 msgstr "Grafikonok listája"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6243 msgid "List of Graphs"
6244 msgstr "Ábrák listája"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6252 msgstr "Bibmegjegyzés"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6256 msgstr "bibmegjegyzés"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6271 msgid "Teaser image:"
6272 msgstr "Fejtörő kép:"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6280 msgstr "CR kategória"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6283 msgid "CR categories"
6284 msgstr "CR kategóriák"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6287 msgid "Computing Review Categories"
6288 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6295 msgid "Acknowledgments"
6296 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6305 msgid "Affiliation Mark"
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6310 msgid "Author affiliation"
6311 msgstr "Másik tagság"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6315 msgid "Author affiliation:"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6328 msgid "Acknowledgments."
6329 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6331 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6341 msgid "SpecialSection"
6342 msgstr "Speciális szakasz"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6345 msgid "SpecialSection*"
6346 msgstr "Speciális szakasz*"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6351 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6356 msgstr "Számozatlan"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6368 msgid "Subsubsection*"
6369 msgstr "Alalszakasz*"
6371 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6372 msgid "Chapter Exercises"
6373 msgstr "Fejezet feladatok"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:51
6377 msgstr "Jobb fejléc"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:60
6380 msgid "Right header:"
6381 msgstr "Jobb fejléc:"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:83
6387 #: lib/layouts/apa.layout:100
6388 msgid "Short title:"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:129
6395 #: lib/layouts/apa.layout:136
6396 msgid "ThreeAuthors"
6397 msgstr "Három-szerző"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:143
6401 msgstr "Négy-szerző"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6405 msgid "Affiliation:"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:171
6409 msgid "TwoAffiliations"
6410 msgstr "Két kapcsolat"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:178
6413 msgid "ThreeAffiliations"
6414 msgstr "Három kapcsolat"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:185
6417 msgid "FourAffiliations"
6418 msgstr "Négy kapcsolat"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6424 #: lib/layouts/apa.layout:206
6428 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6430 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6431 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 #: lib/layouts/apa.layout:234
6442 msgid "Acknowledgements:"
6443 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:248
6447 msgstr "Vastagvonal"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:258
6450 msgid "CenteredCaption"
6451 msgstr "Felirat középen"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6454 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6456 msgstr "Értelmetlen!"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6468 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6471 msgid "Subparagraph"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6475 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6480 #: lib/layouts/apa.layout:397
6484 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6486 msgid "(\\alph{enumii})"
6487 msgstr "(\\alph{enumii})"
6489 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6506 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6508 msgstr "Fólia kezdés"
6510 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6512 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6514 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6516 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6523 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6534 msgid "Section \\arabic{section}"
6535 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6539 msgid "\\Alph{section}"
6540 msgstr "\\Alph{section}."
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6561 msgid "BeginPlainFrame"
6562 msgstr "Síma keret kezdés"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6565 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6566 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6570 msgstr "Fólia folytatása"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6573 msgid "Again frame with label"
6574 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6578 msgstr "Fólia Zárása"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "Fólia alcím"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6599 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6600 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6603 msgid "ColumnsCenterAligned"
6604 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6607 msgid "Columns (center aligned)"
6608 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6611 msgid "ColumnsTopAligned"
6612 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6615 msgid "Columns (top aligned)"
6616 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6634 msgstr "Felülnyomás"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6638 msgstr "Átfedési terület"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6642 msgstr "Átfedési terület"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6649 msgid "Uncovered on slides"
6650 msgstr "Felfedés fólián "
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6657 msgid "Only on slides"
6658 msgstr "Csak a fóliákon"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6675 msgid "ExampleBlock"
6676 msgstr "Példa-blokk"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6680 msgid "Example Block:"
6681 msgstr "Példa-blokk"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6685 msgstr "Figyelem blokk"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6689 msgid "Alert Block:"
6690 msgstr "Figyelem blokk"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6699 msgid "Title (Plain Frame)"
6700 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6703 msgid "InstituteMark"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6707 msgid "Institute mark"
6708 msgstr "Intézet jel"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6714 msgstr "Idézet (hosszú)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6727 msgid "TitleGraphic"
6728 msgstr "Cím grafika"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6737 msgstr "Következmény."
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6749 msgid "Definitions."
6750 msgstr "Definíciók."
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6798 msgstr "Megjegyzés elem"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6802 msgstr "Megjegyzés:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6815 msgid "Flex:Structure"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6826 msgid "Flex:ArticleMode"
6827 msgstr "Saját:CikkMód"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6840 msgid "Flex:PresentationMode"
6841 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6845 msgid "PresentationMode"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6849 msgid "Presentation"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6853 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6854 #: src/insets/Inset.cpp:97
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6861 msgid "List of Tables"
6862 msgstr "Táblázatok listája"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6865 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6871 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6872 msgid "List of Figures"
6873 msgstr "Ábrák listája"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6888 msgid "ACT \\arabic{act}"
6889 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6896 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6897 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6905 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6912 msgid "Parenthetical"
6913 msgstr "Közbevetett"
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6930 msgid "Right Address"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:35
6937 #: lib/layouts/chess.layout:42
6941 #: lib/layouts/chess.layout:61
6945 #: lib/layouts/chess.layout:65
6949 #: lib/layouts/chess.layout:71
6950 msgid "SubVariation"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:74
6954 msgid "Subvariation:"
6955 msgstr "Alvariáció:"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:80
6958 msgid "SubVariation2"
6959 msgstr "Alvariáció2"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:83
6962 msgid "Subvariation(2):"
6963 msgstr "Alvariáció(2):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:89
6966 msgid "SubVariation3"
6967 msgstr "Alvariáció3"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:92
6970 msgid "Subvariation(3):"
6971 msgstr "Alvariáció(3):"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:98
6974 msgid "SubVariation4"
6975 msgstr "Alvariáció4"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:101
6978 msgid "Subvariation(4):"
6979 msgstr "Alvariáció(4):"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:107
6982 msgid "SubVariation5"
6983 msgstr "Alvariáció5"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:110
6986 msgid "Subvariation(5):"
6987 msgstr "Alvariáció(5):"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:117
6991 msgstr "LépésRejtés"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:122
6995 msgstr "LépésRejtés:"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:127
7001 #: lib/layouts/chess.layout:131
7002 msgid "[chessboard]"
7003 msgstr "[Sakktábla]"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:140
7006 msgid "BoardCentered"
7007 msgstr "Tábla középen"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:145
7010 msgid "[centered board]"
7011 msgstr "[tábla középen]"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:155
7017 #: lib/layouts/chess.layout:160
7021 #: lib/layouts/chess.layout:175
7025 #: lib/layouts/chess.layout:180
7029 #: lib/layouts/chess.layout:186
7031 msgstr "Király lépése"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:191
7035 msgstr "Király lépése:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7044 msgid "Send To Address"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7057 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7063 msgid "Sender Address:"
7064 msgstr "Küldő címe:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7067 msgid "Return address"
7068 msgstr "Feladó címe"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7072 msgid "Backaddress:"
7073 msgstr "Visszaküldési cím:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7076 msgid "Postal comment"
7077 msgstr "Postai megjegyzés"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7080 msgid "Postal Remark:"
7081 msgstr "Postai megjegyzés:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7095 msgstr "Címzett hivatkozása"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7100 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7106 msgstr "Küldő hivatkozása"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7111 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7141 msgid "Bottom text:"
7142 msgstr "Láb szöveg:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7150 msgstr "Körzetszám:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7176 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7228 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7251 msgid "Post Scriptum:"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7255 msgid "SenderAddress"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7261 msgstr "Feladó címe"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7264 msgid "RetourAdresse"
7265 msgstr "Feladó címe"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7273 msgstr "Postai megjegyzés"
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7277 msgstr "Kiegészítés"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7286 msgstr "Címzett levele"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7289 msgid "IhrSchreiben"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7297 msgid "Unterschrift"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7333 msgstr "Hivatkozások"
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7341 msgstr "Megszólítás"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7351 msgstr "Levélszövege"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7368 msgstr "Megérkezik(?)"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7386 msgid "Running Title:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7392 msgstr "Futó szerző"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7396 msgid "Running Author:"
7397 msgstr "Futó szerző:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7410 msgid "Web address:"
7411 msgstr "Következő cím:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7415 msgid "Authors Block"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7420 msgid "Authors Block:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7432 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7436 msgstr "Kulcsszavak:"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7444 msgid "Thanks \\theThanks:"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7450 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7454 msgid "Thanks Reference"
7455 msgstr "Hivatkozások"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7464 msgid "Internet Address Reference"
7465 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7468 msgid "Internet Addess Ref"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7473 msgid "Corresponding Author"
7474 msgstr "Megfelelő szerző"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7478 msgid "Name (First Name)"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7488 msgid "Name (Surname)"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7498 msgid "By Same Author (bib)"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7506 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7510 #: lib/layouts/egs.layout:274
7514 #: lib/layouts/egs.layout:308
7518 #: lib/layouts/egs.layout:317
7522 #: lib/layouts/egs.layout:330
7526 #: lib/layouts/egs.layout:352
7530 #: lib/layouts/egs.layout:361
7534 #: lib/layouts/egs.layout:375
7538 #: lib/layouts/egs.layout:385
7540 msgstr "Első szerző"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:398
7543 msgid "1st_author_surname:"
7544 msgstr "Első szerző családneve:"
7546 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7551 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7554 msgstr "Beérkezett:"
7556 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7561 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7564 msgstr "Elfogadott:"
7566 #: lib/layouts/egs.layout:451
7570 #: lib/layouts/egs.layout:464
7571 msgid "reprint_reqs_to:"
7572 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7575 msgid "Author Address"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7579 msgid "Author Email"
7580 msgstr "Szerző e-mail"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7622 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7626 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7630 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7634 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7638 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7642 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7646 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7650 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7654 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7658 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7659 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7662 msgid "Case \\arabic{case}"
7663 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7666 msgid "Titlenotemark"
7667 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7670 msgid "Titlenote mark"
7671 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7674 msgid "Title footnote"
7675 msgstr "Cím lábjegyzet"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7678 msgid "Title footnote:"
7679 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7683 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7690 msgid "Author footnote"
7691 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7694 msgid "Author footnote:"
7695 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7698 msgid "CorAuthormark"
7699 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7702 msgid "CorAuthor mark"
7703 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7706 msgid "Corresponding author"
7707 msgstr "Megfelelő szerző"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7710 msgid "Corresponding author text:"
7711 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7713 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7716 msgstr "Kulcsszavak:"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7727 msgid "BulletedItem"
7728 msgstr "Jelölt elem"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7731 msgid "Bulleted Item:"
7732 msgstr "Jelölt elem:"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7743 msgid "PersonalInfo"
7744 msgstr "SzemélyesInformáció"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7747 msgid "Personal Info"
7748 msgstr "Személyes információ"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7751 msgid "MotherTongue"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7755 msgid "Mother Tongue:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:42
7762 #: lib/layouts/foils.layout:61
7763 msgid "ShortFoilhead"
7764 msgstr "Fólia rövid fej"
7766 #: lib/layouts/foils.layout:67
7767 msgid "Rotatefoilhead"
7768 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:73
7771 msgid "ShortRotatefoilhead"
7772 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:82
7776 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:97
7782 #: lib/layouts/foils.layout:101
7784 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:116
7790 #: lib/layouts/foils.layout:160
7792 msgstr "Saját embléma"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:168
7796 msgstr "Saját embléma:"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:177
7802 #: lib/layouts/foils.layout:181
7803 msgid "Restriction:"
7804 msgstr "Korlátozás:"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7813 msgid "Left Header:"
7814 msgstr "Bal fejléc:"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7818 msgid "Right Header"
7819 msgstr "Jobb fejléc"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7823 msgid "Right Header:"
7824 msgstr "Jobb fejléc:"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7827 msgid "Right Footer"
7828 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7831 msgid "Right Footer:"
7832 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7842 msgstr "Segédtétel #."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7846 msgid "Corollary #."
7847 msgstr "Következmény #."
7849 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7851 msgid "Proposition #."
7852 msgstr "Javaslat #."
7854 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7856 msgid "Definition #."
7857 msgstr "Definíció #."
7859 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7864 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7867 msgstr "Segédtétel*"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7871 msgstr "Segédtétel."
7873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7876 msgstr "Következmény*"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7880 msgid "Proposition*"
7883 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7884 msgid "Proposition."
7887 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7906 msgstr "Nyomtató neve:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7919 msgstr "Kiegészítés"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7939 msgid "ReturnAddress"
7940 msgstr "Feladó címe"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7943 msgid "ReturnAddress:"
7944 msgstr "Visszaküldési cím:"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7949 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7954 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7958 msgstr "Címzett levele:"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8014 msgstr "Bankszámlaszám"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8017 msgid "BankAccount:"
8018 msgstr "Bankszámlaszám:"
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8021 msgid "PostalComment"
8022 msgstr "Postai megjegyzés"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8025 msgid "PostalComment:"
8026 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8030 msgstr "Hivatkozás:"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8097 msgid "AddressRowA:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8105 msgid "AddressRowB:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8113 msgid "AddressRowC:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8121 msgid "AddressRowD:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8129 msgid "AddressRowE:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8137 msgid "AddressRowF:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8141 msgid "TelephoneRowA"
8142 msgstr "TelefonsorA"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8145 msgid "TelephoneRowA:"
8146 msgstr "TelefonsorA"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8149 msgid "TelephoneRowB"
8150 msgstr "TelefonsorB"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8153 msgid "TelephoneRowB:"
8154 msgstr "TelefonSorB:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8157 msgid "TelephoneRowC"
8158 msgstr "TelefonsorC"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8161 msgid "TelephoneRowC:"
8162 msgstr "TelefonSorC:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8165 msgid "TelephoneRowD"
8166 msgstr "TelefonsorD"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8169 msgid "TelephoneRowD:"
8170 msgstr "TelefonSorD:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8173 msgid "TelephoneRowE"
8174 msgstr "TelefonsorE"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8177 msgid "TelephoneRowE:"
8178 msgstr "TelefonSorE:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8181 msgid "TelephoneRowF"
8182 msgstr "TelefonsorF"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8185 msgid "TelephoneRowF:"
8186 msgstr "TelefonSorF:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8189 msgid "InternetRowA"
8190 msgstr "InternetSorA"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8193 msgid "InternetRowA:"
8194 msgstr "InternetSorA:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8197 msgid "InternetRowB"
8198 msgstr "InternetSorB"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8201 msgid "InternetRowB:"
8202 msgstr "InternetSorB:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8205 msgid "InternetRowC"
8206 msgstr "InternetSorC"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8209 msgid "InternetRowC:"
8210 msgstr "InternetSorC:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8213 msgid "InternetRowD"
8214 msgstr "InternetSorD"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8217 msgid "InternetRowD:"
8218 msgstr "InternetSorD:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8221 msgid "InternetRowE"
8222 msgstr "InternetSorE"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8225 msgid "InternetRowE:"
8226 msgstr "InternetSorE:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8229 msgid "InternetRowF"
8230 msgstr "InternetSorF"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8233 msgid "InternetRowF:"
8234 msgstr "InternetSorF:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8284 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8286 msgstr "Követelés #."
8288 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8290 msgstr "Megjegyzések"
8292 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8294 msgstr "Észrevételek #."
8296 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8298 msgstr "Bizonyítás:"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8302 msgstr "Dialógus felosztás"
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8306 msgstr "(dialógus felosztás)"
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8314 msgstr "Belső színhely"
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8318 msgstr "Külső színhely"
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8325 msgid "(continuing)"
8326 msgstr "(folytatás)"
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8338 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8341 msgid "INTERCUT WITH:"
8342 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8353 msgid "Classification Codes"
8354 msgstr "Osztályozási kódok"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8358 msgid "Definition \\thedefinition."
8359 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8366 msgid "Step \\thestep."
8367 msgstr "\\thestep. lépés"
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8371 msgid "Example \\theexample."
8372 msgstr "\\theexample. példa"
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8376 msgid "Notation \\thenotation."
8377 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8382 msgid "Theorem \\thetheorem."
8383 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8387 msgid "Corollary \\thecorollary."
8388 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8392 msgid "Lemma \\thelemma."
8393 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8397 msgid "Proposition \\theproposition."
8398 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8402 msgstr "Tulajdonság"
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8405 msgid "Prop \\theprop."
8406 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8419 msgid "Question \\thequestion."
8420 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8424 msgid "Claim \\theclaim."
8425 msgstr "\\theclaim. követelés"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8429 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8430 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8433 msgid "Appendices Section"
8434 msgstr "Függelék szakasz"
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8437 msgid "--- Appendices ---"
8438 msgstr "--- Függelékek ---"
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8441 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8442 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8464 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8474 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8475 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8482 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8483 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8490 msgid "submit to paper:"
8491 msgstr "submit to paper:"
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8494 msgid "Bibliography (plain)"
8495 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8498 msgid "Bibliography heading"
8499 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8501 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8505 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8507 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8509 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8513 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8514 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8515 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8517 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8518 msgid "AddressForOffprints"
8519 msgstr "Cím offprint-hez"
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8522 msgid "Address for Offprints:"
8523 msgstr "Cím offprint-hez:"
8525 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8526 msgid "RunningTitle"
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8531 msgid "Running title:"
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8535 msgid "RunningAuthor"
8536 msgstr "Futó szerző"
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8539 msgid "Running author:"
8540 msgstr "Futó szerző:"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8572 msgid "Post Scriptum"
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8576 msgid "EndOfMessage"
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8582 msgstr "UtolsóFólia"
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8626 msgid "EndOfMessage."
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8632 msgstr "UtolsóFólia"
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8643 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8649 msgid "Running LaTeX Title"
8650 msgstr "Futó LaTeX cím"
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8654 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8658 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8661 msgid "Author Running"
8662 msgstr "Szerző a fejlécben"
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8665 msgid "Author Running:"
8666 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8670 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8674 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8679 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8689 msgid "Conjecture #."
8690 msgstr "Feltevés #."
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8702 msgstr "Megjegyzés #."
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8707 msgstr "Probléma #."
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8711 msgstr "Tulajdonság"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8715 msgstr "Tulajdonság #."
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8723 msgstr "Észrevétel #."
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8726 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8728 msgstr "Megoldás #."
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8736 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8737 msgid "Chapterprecis"
8738 msgstr "Chapterprecis"
8740 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8775 msgstr "Lista elem:"
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8782 msgid "Double Item:"
8783 msgstr "Dupla elem:"
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8793 #: lib/layouts/paper.layout:146
8797 #: lib/layouts/paper.layout:158
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8802 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8812 msgstr "Utolsó fólia"
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8820 msgstr "Széles fólia"
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8827 msgid "Empty slide:"
8828 msgstr "Üres fólia:"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8831 msgid "\\arabic{section}"
8832 msgstr "\\arabic{section}."
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8835 msgid "ItemizeType1"
8836 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8839 msgid "EnumerateType1"
8840 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8843 msgid "List of Algorithms"
8844 msgstr "Algoritmusok listája"
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8847 msgid "\\thechapter"
8848 msgstr "\\thechapter"
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8863 msgid "Ingredients:"
8864 msgstr "Hozzávalók:"
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8871 msgid "AltAffiliation"
8872 msgstr "Másik kapcsolat"
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8879 msgid "Electronic Address:"
8880 msgstr "Elektronikus cím:"
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8883 msgid "acknowledgments"
8884 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8887 msgid "PACS number:"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8913 msgstr "Speciális levél"
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8916 msgid "Specialmail:"
8917 msgstr "Különleges levél:"
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8925 msgstr "Címzett hivatkozása"
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8929 msgstr "Címzett levele"
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8932 msgid "Your letter of:"
8933 msgstr "Címzett levele:"
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8937 msgstr "Küldő hivatkozása"
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8944 msgid "Customer no.:"
8945 msgstr "Vásárló szám:"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8952 msgid "Invoice no.:"
8953 msgstr "Számla száma:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8957 msgstr "Következő cím"
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8960 msgid "Next Address:"
8961 msgstr "Következő cím:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8964 msgid "Sender Name:"
8965 msgstr "Küldő neve:"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8968 msgid "Sender Phone:"
8969 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8973 msgstr "Küldő faxszáma:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8976 msgid "Sender E-Mail:"
8977 msgstr "Küldő E-mail:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8996 msgid "End of letter"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9000 msgid "LandscapeSlide"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9004 msgid "Landscape Slide:"
9005 msgstr "Fekvő fólia:"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9008 msgid "PortraitSlide"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9012 msgid "Portrait Slide:"
9013 msgstr "Álló fólia:"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9021 msgstr "UtolsóFólia"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9024 msgid "SlideHeading"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9028 msgid "SlideSubHeading"
9029 msgstr "Fólia alcím"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9032 msgid "ListOfSlides"
9033 msgstr "Fóliák listája"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9036 msgid "[List Of Slides]"
9037 msgstr "[Fóliák listája]"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9040 msgid "SlideContents"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9044 msgid "[Slide Contents]"
9045 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9048 msgid "ProgressContents"
9049 msgstr "Fólialista-"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9052 msgid "[Progress Contents]"
9053 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9064 msgstr "Algoritmus*"
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9071 msgid "Subjectclass"
9072 msgstr "Tárgyosztály"
9074 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9075 msgid "AMS subject classifications:"
9076 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9080 msgstr "Konferencia"
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9084 msgstr "Konferencia:"
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9087 msgid "CopyrightYear"
9088 msgstr "CopyrightÉv"
9090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9091 msgid "Copyright year:"
9092 msgstr "Copyright éve:"
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9095 msgid "Copyrightdata"
9096 msgstr "CopyrightAdat"
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9099 msgid "Copyright data:"
9100 msgstr "Copyright adat:"
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9114 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9118 #: lib/layouts/slides.layout:105
9122 #: lib/layouts/slides.layout:127
9126 #: lib/layouts/slides.layout:142
9127 msgid "New Overlay:"
9128 msgstr "Új átfedés:"
9130 #: lib/layouts/slides.layout:182
9132 msgstr "Új megjegyzés:"
9134 #: lib/layouts/slides.layout:207
9135 msgid "InvisibleText"
9136 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9138 #: lib/layouts/slides.layout:214
9139 msgid "<Invisible Text Follows>"
9140 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9142 #: lib/layouts/slides.layout:231
9144 msgstr "Látható szöveg"
9146 #: lib/layouts/slides.layout:238
9147 msgid "<Visible Text Follows>"
9148 msgstr "<Látható szöveg>"
9150 #: lib/layouts/spie.layout:54
9152 msgstr "Szerző infó"
9154 #: lib/layouts/spie.layout:66
9156 msgstr "Szerző infó:"
9158 #: lib/layouts/spie.layout:79
9162 #: lib/layouts/spie.layout:94
9163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9164 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9175 msgid "Front Matter"
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9179 msgid "--- Front Matter ---"
9180 msgstr "--- Cím Ív ---"
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9187 msgid "--- Main Matter ---"
9188 msgstr "--- Fő téma ---"
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9195 msgid "--- Back Matter ---"
9196 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9200 msgid "Part \\thepart"
9201 msgstr "\\thepart. rész"
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9204 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9205 msgid "Chapter \\thechapter"
9206 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9209 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9210 msgid "Appendix \\thechapter"
9211 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9213 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9223 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9226 msgid "Proof(smartQED)"
9227 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9230 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9231 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9238 msgid "Institute and e-mail: "
9239 msgstr "Intézet és e-mail: "
9241 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9243 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9246 msgid "TOC depth (provide a number):"
9247 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9250 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9251 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9253 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9259 msgstr "Szerkesztőknek"
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9262 msgid "List of Contributors"
9263 msgstr "Közreműködők listája"
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9275 msgstr "Oldaljegyzet"
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9279 msgstr "oldaljegyzet"
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9283 msgstr "Széljegyzet"
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9287 msgstr "széljegyzet"
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9295 msgstr "új gondolat"
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9307 msgstr "KisKapitális"
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9311 msgstr "kiskapitális"
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9315 msgstr "Teljes szélesség"
9317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9319 msgstr "MarginTable"
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9322 msgid "MarginFigure"
9323 msgstr "MarginFigure"
9325 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9329 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9330 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9331 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9335 msgid "Flex:Firstname"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9354 msgid "Flex:Surname"
9355 msgstr "Elem: Családnév"
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9359 msgid "Flex:Filename"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9364 msgid "Flex:Literal"
9365 msgstr "Elem:Literal"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9369 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9371 msgstr "Betűszerinti"
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9376 msgstr "Elem:Kiemelés"
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9381 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9386 msgstr "Elem:Rövidítés"
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9394 msgid "Flex:Citation-number"
9395 msgstr "Hivatkozás száma"
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9399 msgid "Citation-number"
9400 msgstr "Hivatkozás száma"
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9405 msgstr "Elem:Évfolyam"
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9440 msgid "Flex:Issue-number"
9441 msgstr "Kiadás-szám"
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9444 msgid "Issue-number"
9445 msgstr "Kiadás-szám"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9449 msgid "Flex:Issue-day"
9450 msgstr "Kiadás-napja"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9454 msgstr "Kiadás-napja"
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9458 msgid "Flex:Issue-months"
9459 msgstr "Kiadás-hónapja"
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9462 msgid "Issue-months"
9463 msgstr "Kiadás-hónapja"
9465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9466 msgid "Subsubparagraph"
9467 msgstr "Alalbekezdés"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9474 msgid "-- Header --"
9475 msgstr "-- Fejléc --"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9478 msgid "Special-section"
9479 msgstr "Speciális-szakasz"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9482 msgid "Special-section:"
9483 msgstr "Speciális-szakasz:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9487 msgstr "AGU-folyóirat"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9490 msgid "AGU-journal:"
9491 msgstr "AGU-folyóirat:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9494 msgid "Citation-number:"
9495 msgstr "Hivatkozás száma:"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9507 msgstr "AGU-példány"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9511 msgstr "AGU-példány:"
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9519 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9522 msgid "Index-terms..."
9523 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9527 msgstr "Tárgyszó-elem"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9531 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9535 msgstr "Keresztkifejezés"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9539 msgstr "Keresztkifejezés:"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9542 msgid "Supplementary"
9543 msgstr "Kiegészítés"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9546 msgid "Supplementary..."
9547 msgstr "Kiegészítő..."
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9551 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9554 msgid "Sup-mat-note:"
9555 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9559 msgstr "Hivatkozás másra"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9563 msgstr "Hivatkozás másra:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9567 msgstr "Felülvizsgált"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9571 msgstr "Felülvizsgált:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9575 msgstr "Behúzott sor"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9579 msgstr "Behúzott sor"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9590 msgid "Published-online:"
9591 msgstr "Online kiadás:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9599 msgstr "Hivatkozás:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9602 msgid "Posting-order"
9603 msgstr "Postázási sorrend"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9606 msgid "Posting-order:"
9607 msgstr "Postázási sorrend:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9611 msgstr "AGU-oldalak"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9615 msgstr "AGU-oldalak:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9643 msgstr "Adatkészletek"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9647 msgstr "Adatkészletek:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9669 msgid "Flex:SS-Code"
9670 msgstr "Elem:SS-kód"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9678 msgid "Flex:SS-Title"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9687 msgid "Flex:CCC-Code"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9715 msgid "Flex:Keyword"
9716 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9721 msgstr "Elem:Orgdiv"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9729 msgid "Flex:Orgname"
9730 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9734 msgstr "SzervezetNeve"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9757 msgid "Flex:Postcode"
9758 msgstr "Irányítószám"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9762 msgstr "Irányítószám"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9766 msgid "Flex:Country"
9767 msgstr "Elem:Ország"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9788 msgstr "Papír azonosító"
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9792 msgstr "Papír azonosító:"
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9799 msgid "Author Address:"
9800 msgstr "Szerző címe:"
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9804 msgstr "Köztes megjegyzés"
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9807 msgid "Slug Comment:"
9808 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9819 msgid "Table Caption"
9820 msgstr "Táblázat címe"
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9823 msgid "TableCaption"
9824 msgstr "Táblázat címe"
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9827 msgid "Current Address"
9828 msgstr "Jelenlegi cím"
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9831 msgid "Current address:"
9832 msgstr "Jelenlegi cím:"
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9835 msgid "E-mail address:"
9836 msgstr "E-mail cím:"
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9839 msgid "Key words and phrases:"
9840 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9864 msgid "Flex:Directory"
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9878 msgid "Flex:KeyCombo"
9879 msgstr "Billentyűzet"
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9883 msgstr "Billentyűzet"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9888 msgstr "Elem:KeyCap"
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9896 msgid "Flex:GuiMenu"
9897 msgstr "Elem:GuiMenü"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9905 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9906 msgstr "GuiMenüElem"
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9910 msgstr "GuiMenüElem"
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9914 msgid "Flex:GuiButton"
9917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9923 msgid "Flex:MenuChoice"
9924 msgstr "MenüVálasztás"
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9928 msgstr "MenüVálasztás"
9930 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9935 msgid "Subparagraph*"
9936 msgstr "Albekezdés*"
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9940 msgstr "Szerzőcsoport"
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9943 msgid "RevisionHistory"
9944 msgstr "Revízió előélete"
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9947 msgid "Revision History"
9948 msgstr "Revízió előélete"
9950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9955 msgid "RevisionRemark"
9956 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9962 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9963 #: lib/layouts/sweave.module:39
9967 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9968 msgid "\\arabic{chapter}"
9969 msgstr "\\arabic{chapter}."
9971 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9972 msgid "\\Alph{chapter}"
9973 msgstr "\\Alph{chapter}."
9975 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9976 msgid "\\arabic{footnote}"
9977 msgstr "\\arabic{footnote}"
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9980 msgid "\\Roman{section}."
9981 msgstr "\\Roman{section}."
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9984 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9985 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9988 msgid "\\Alph{subsection}."
9989 msgstr "\\Alph{subsection}."
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9992 msgid "\\arabic{subsection}."
9993 msgstr "\\arabic{subsection}."
9995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9996 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9997 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10000 msgid "\\alph{subsubsection}."
10001 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10004 msgid "\\alph{paragraph}."
10005 msgstr "\\alph{paragraph}."
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10009 msgstr "Rész hozzáadása"
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10013 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10017 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10021 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10025 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10029 msgstr "Miniszakasz"
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10044 msgid "Uppertitleback"
10045 msgstr "Címoldal háta felül"
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10048 msgid "Lowertitleback"
10049 msgstr "Címoldal háta alul"
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10053 msgstr "Extra címoldal"
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10056 msgid "Captionabove"
10057 msgstr "Felirat felette"
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10060 msgid "Captionbelow"
10061 msgstr "Felirat alatta"
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10067 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10071 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10073 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10080 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10085 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10094 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10100 msgid "\\Roman{part}"
10101 msgstr "\\Roman{part}"
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10105 msgid "Part \\Roman{part}"
10106 msgstr "\\Roman{part}"
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10121 msgid "Paragraph ##"
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10125 msgid "\\arabic{enumi}."
10126 msgstr "\\arabic{enumi}."
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10129 msgid "\\roman{enumiii}."
10130 msgstr "\\roman{enumiii}."
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10133 msgid "\\Alph{enumiv}."
10134 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10138 msgid "Equation ##"
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10143 msgid "Footnote ##"
10144 msgstr "Lábjegyzet|b"
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10148 msgstr "Széljegyzet"
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10152 msgstr "széljegyzet"
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10156 msgstr "Lábjegyzet"
10158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10160 msgstr "lábjegyzet"
10162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10163 msgid "Note:Comment"
10164 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10168 msgstr "megjegyzés"
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10172 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10176 msgstr "megjegyzés"
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10179 msgid "Note:Greyedout"
10180 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10184 msgstr "kiszürkített"
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10187 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10209 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10213 msgstr "Tárgymutató"
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10220 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10226 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10234 msgstr "Körbefuttatás"
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10254 msgid "Info:shortcut"
10255 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10258 msgid "Info:shortcuts"
10259 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10266 msgid "--Separator--"
10267 msgstr "--Elválasztó--"
10269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10270 msgid "--- Separate Environment ---"
10271 msgstr "--- Másik környezet ---"
10273 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10275 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10277 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10278 msgid "Headnote (optional):"
10279 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10281 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10282 msgid "Corr Author:"
10283 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10285 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10289 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10291 msgstr "Offprints:"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10294 msgid "Fact \\thefact."
10295 msgstr "\\thefact. tény"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10298 msgid "Problem \\theproblem."
10299 msgstr "\\theproblem. probléma"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10302 msgid "Exercise \\theexercise."
10303 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10306 msgid "Corollary \\thetheorem."
10307 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10310 msgid "Lemma \\thetheorem."
10311 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10314 msgid "Proposition \\thetheorem."
10315 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10318 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10319 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10322 msgid "Fact \\thetheorem."
10323 msgstr "\\thetheorem. tény"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10326 msgid "Definition \\thetheorem."
10327 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10330 msgid "Example \\thetheorem."
10331 msgstr "\\thetheorem. példa"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10334 msgid "Problem \\thetheorem."
10335 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10338 msgid "Exercise \\thetheorem."
10339 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10342 msgid "Remark \\thetheorem."
10343 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10346 msgid "Claim \\thetheorem."
10347 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10363 msgstr "Észrevétel*"
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10367 msgstr "Követelés*"
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10370 msgid "Conjecture."
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10387 msgstr "Észrevétel."
10389 #: lib/layouts/braille.module:2
10393 #: lib/layouts/braille.module:6
10395 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10398 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10399 "lyx-ben a példák között."
10401 #: lib/layouts/braille.module:22
10402 msgid "Braille (default)"
10403 msgstr "Braille (alapérték)"
10405 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10409 #: lib/layouts/braille.module:45
10410 msgid "Braille (textsize)"
10411 msgstr "Braille (szövegméret)"
10413 #: lib/layouts/braille.module:68
10414 msgid "Braille (dots on)"
10415 msgstr "Braille (dots be)"
10417 #: lib/layouts/braille.module:83
10418 msgid "Braille_dots_on"
10419 msgstr "Braille_dots_be"
10421 #: lib/layouts/braille.module:92
10422 msgid "Braille (dots off)"
10423 msgstr "Braille (dots ki)"
10425 #: lib/layouts/braille.module:107
10426 msgid "Braille_dots_off"
10427 msgstr "Braille_dots_ki"
10429 #: lib/layouts/braille.module:116
10430 msgid "Braille (mirror on)"
10431 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:131
10434 msgid "Braille_mirror_on"
10435 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10437 #: lib/layouts/braille.module:140
10438 msgid "Braille (mirror off)"
10439 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:155
10442 msgid "Braille_mirror_off"
10443 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10445 #: lib/layouts/braille.module:163
10447 msgstr "Brailledoboz"
10449 #: lib/layouts/braille.module:167
10450 msgid "Braille box"
10451 msgstr "Braille doboz"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10454 msgid "Custom Header/Footerlines"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10459 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10460 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10466 msgid "Center Header"
10467 msgstr "Bal fejléc"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10471 msgid "Center Header:"
10472 msgstr "Bal fejléc:"
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10476 msgid "Left Footer"
10477 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10481 msgid "Left Footer:"
10482 msgstr "Utolsó lábléc:"
10484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10486 msgid "Center Footer"
10487 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10491 msgid "Center Footer:"
10492 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgstr "Végjegyzet"
10498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10501 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10502 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10504 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10505 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10507 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10509 msgid "Flex:Endnote"
10510 msgstr "Végjegyzet"
10512 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10514 msgstr "végjegyzet"
10516 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10517 msgid "Number Equations by Section"
10518 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10520 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10522 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10523 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10525 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10526 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10528 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Figures by Section"
10530 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10534 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10535 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10537 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10538 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10540 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10541 msgid "Foot to End"
10542 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10544 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10547 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10548 "code where you want the endnotes to appear."
10550 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10551 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10553 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10557 #: lib/layouts/hanging.module:6
10559 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10560 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10563 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10564 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10566 #: lib/layouts/initials.module:2
10570 #: lib/layouts/initials.module:6
10572 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10573 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10576 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10579 msgstr "Betűstílus"
10581 #: lib/layouts/initials.module:10
10582 msgid "Flex:Initial"
10585 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10589 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10591 msgid "LilyPond Book"
10594 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10596 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10597 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10600 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10601 #: lib/external_templates:212
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10606 msgid "Linguistics"
10607 msgstr "Nyelvészet"
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10611 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10612 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10615 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10616 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10617 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10620 msgid "Numbered Example (multiline)"
10621 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10628 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10629 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10640 msgid "Subexample:"
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10645 msgid "Flex:Glosse"
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10654 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10655 msgstr "Tri-Glosse"
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10659 msgstr "Tri-Glosse"
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10663 msgid "Flex:Expression"
10664 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10677 msgid "Flex:Concepts"
10678 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10691 msgid "Flex:Meaning"
10692 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10705 msgstr "Csoportkép"
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10708 msgid "List of Tableaux"
10709 msgstr "Csoportképek listája"
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10712 msgid "Logical Markup"
10713 msgstr "Logikai jelölés"
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10717 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10720 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10742 msgid "Flex:Strong"
10743 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10758 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10759 msgid "Minimalistic"
10762 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10763 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10765 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10768 #: lib/layouts/noweb.module:2
10770 msgid "Noweb literate programming"
10771 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10773 #: lib/layouts/noweb.module:5
10774 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10777 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10782 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10783 #: lib/configure.py:506
10787 #: lib/layouts/sweave.module:5
10789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10792 #: lib/layouts/sweave.module:20
10796 #: lib/layouts/sweave.module:43
10798 msgid "Sweave Options"
10799 msgstr "LaTeX opciók"
10801 #: lib/layouts/sweave.module:44
10802 msgid "Sweave opts"
10805 #: lib/layouts/sweave.module:64
10807 msgid "S/R expression"
10808 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10810 #: lib/layouts/sweave.module:65
10815 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10816 msgid "Sweave Input File"
10819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10820 msgid "Number Tables by Section"
10821 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10825 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10826 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10828 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10829 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10832 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10833 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10840 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10841 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10842 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10843 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10844 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10846 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10847 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10848 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10849 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10850 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10851 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10852 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10857 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10864 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10865 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10866 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10867 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10869 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10870 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10871 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10872 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10873 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10874 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10875 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10878 msgid "Criterion \\thecriterion."
10879 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10884 msgstr "Kritérium*"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10889 msgstr "Kritérium."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10892 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10893 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10898 msgstr "Algoritmus."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10901 msgid "Axiom \\theaxiom."
10902 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10915 msgid "Condition \\thecondition."
10916 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10929 msgid "Note \\thenote."
10930 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10935 msgstr "Megjegyzés*"
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10940 msgstr "Megjegyzés."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10953 msgid "Summary \\thesummary."
10954 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10959 msgstr "Összegzés*"
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10964 msgstr "Összegzés."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10967 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10968 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10972 msgid "Acknowledgement*"
10973 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10977 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10981 msgid "Conclusion*"
10982 msgstr "Következtetés*"
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10986 msgid "Conclusion."
10987 msgstr "Következtetés."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10999 msgid "Assumption \\theassumption."
11000 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11004 msgid "Assumption*"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11009 msgid "Assumption."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11013 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11014 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11022 "in both numbered and non-numbered forms."
11024 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11025 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11026 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11027 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11032 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11038 msgid "Criterion \\thetheorem."
11039 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11043 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11046 msgid "Axiom \\thetheorem."
11047 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11050 msgid "Condition \\thetheorem."
11051 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11054 msgid "Note \\thetheorem."
11055 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11058 msgid "Notation \\thetheorem."
11059 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11062 msgid "Summary \\thetheorem."
11063 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11066 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11067 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11070 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11071 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11074 msgid "Assumption \\thetheorem."
11075 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11079 msgid "Question \\thetheorem."
11080 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11093 msgid "Theorems (AMS)"
11094 msgstr "Tételek (AMS)"
11096 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11100 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11101 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11103 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11104 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11105 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11106 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11110 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11112 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11119 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11120 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11122 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11123 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11124 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11125 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11126 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11127 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11128 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11131 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11132 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11142 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11143 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11144 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11145 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11146 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11149 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11150 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11154 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11155 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11156 "chapter environment."
11158 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11159 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11160 "használja, aminek van fejezet környezete."
11162 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11164 msgid "Named Theorems"
11167 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11169 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11170 "Short Title inset."
11173 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11175 msgid "Named Theorem"
11178 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11180 msgid "Named Theorem."
11183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11184 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11185 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11189 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11190 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11193 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11195 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11196 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11197 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11198 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11199 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11203 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11207 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11210 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11211 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11213 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11214 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11215 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11217 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11219 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11220 "using the extended AMS machinery."
11222 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11223 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11225 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11227 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11228 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11229 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11231 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11232 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11233 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11235 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11236 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11249 msgid "English (USA)"
11250 msgstr "Angol (USA)"
11252 #: lib/languages:10
11253 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11254 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11256 #: lib/languages:11
11257 msgid "Arabic (Arabi)"
11258 msgstr "Arab (Arabi)"
11260 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11264 #: lib/languages:13
11265 msgid "German (Austria, old spelling)"
11266 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11268 #: lib/languages:14
11269 msgid "German (Austria)"
11270 msgstr "Német (Ausztria)"
11272 #: lib/languages:15
11276 #: lib/languages:16
11280 #: lib/languages:17
11284 #: lib/languages:18
11288 #: lib/languages:19
11289 msgid "Portuguese (Brazil)"
11290 msgstr "Portugál (Brazil)"
11292 #: lib/languages:20
11296 #: lib/languages:21
11297 msgid "English (UK)"
11298 msgstr "Angol (UK)"
11300 #: lib/languages:22
11304 #: lib/languages:23
11305 msgid "English (Canada)"
11306 msgstr "Angol (Kanada)"
11308 #: lib/languages:24
11309 msgid "French (Canada)"
11310 msgstr "Francia (Kanada)"
11312 #: lib/languages:25
11316 #: lib/languages:26
11317 msgid "Chinese (simplified)"
11318 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11320 #: lib/languages:27
11321 msgid "Chinese (traditional)"
11322 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11324 #: lib/languages:28
11328 #: lib/languages:29
11332 #: lib/languages:30
11336 #: lib/languages:31
11340 #: lib/languages:32
11344 #: lib/languages:34
11346 msgstr "Eszperantó"
11348 #: lib/languages:35
11352 #: lib/languages:37
11356 #: lib/languages:38
11360 #: lib/languages:40
11364 #: lib/languages:41
11368 #: lib/languages:42
11369 msgid "German (old spelling)"
11370 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11372 #: lib/languages:43
11376 #: lib/languages:44
11378 msgid "German (Switzerland)"
11379 msgstr "Német (Ausztria)"
11381 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11386 #: lib/languages:46
11387 msgid "Greek (polytonic)"
11388 msgstr "Görög (polytonic)"
11390 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11394 #: lib/languages:51
11398 #: lib/languages:53
11399 msgid "Interlingua"
11400 msgstr "Interlingua"
11402 #: lib/languages:54
11406 #: lib/languages:55
11410 #: lib/languages:56
11414 #: lib/languages:57
11415 msgid "Japanese (CJK)"
11416 msgstr "Japán (CJK)"
11418 #: lib/languages:58
11422 #: lib/languages:60
11426 #: lib/languages:62
11430 #: lib/languages:63
11434 #: lib/languages:64
11438 #: lib/languages:65
11439 msgid "Lower Sorbian"
11440 msgstr "Alsó-szerb"
11442 #: lib/languages:66
11446 #: lib/languages:67
11450 #: lib/languages:68
11454 #: lib/languages:69
11458 #: lib/languages:70
11462 #: lib/languages:71
11466 #: lib/languages:72
11470 #: lib/languages:73
11474 #: lib/languages:74
11476 msgstr "Észak-szami"
11478 #: lib/languages:75
11482 #: lib/languages:76
11486 #: lib/languages:77
11487 msgid "Serbian (Latin)"
11488 msgstr "Szerb (Latin)"
11490 #: lib/languages:78
11494 #: lib/languages:79
11498 #: lib/languages:80
11502 #: lib/languages:81
11503 msgid "Spanish (Mexico)"
11504 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11506 #: lib/languages:82
11510 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11514 #: lib/languages:84
11518 #: lib/languages:85
11522 #: lib/languages:86
11526 #: lib/languages:87
11527 msgid "Upper Sorbian"
11528 msgstr "Felső-szerb"
11530 #: lib/languages:88
11534 #: lib/languages:89
11538 #: lib/encodings:14
11539 msgid "Unicode (utf8)"
11540 msgstr "Unikód (utf8)"
11542 #: lib/encodings:19
11543 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11544 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11546 #: lib/encodings:23
11547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11548 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11550 #: lib/encodings:26
11551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11552 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11554 #: lib/encodings:29
11555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11556 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11558 #: lib/encodings:32
11559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11560 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11562 #: lib/encodings:35
11563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11564 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11566 #: lib/encodings:38
11567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11568 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11570 #: lib/encodings:42
11571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11572 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11574 #: lib/encodings:45
11575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11576 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11578 #: lib/encodings:48
11579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11580 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11582 #: lib/encodings:51
11583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11584 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11586 #: lib/encodings:55
11587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11588 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11590 #: lib/encodings:58
11591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11592 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11594 #: lib/encodings:61
11595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11596 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11598 #: lib/encodings:64
11600 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11601 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11603 #: lib/encodings:67
11604 msgid "DOS (CP 437)"
11605 msgstr "DOS (CP 437)"
11607 #: lib/encodings:71
11608 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11609 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11611 #: lib/encodings:74
11612 msgid "Western European (CP 850)"
11613 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11615 #: lib/encodings:77
11616 msgid "Central European (CP 852)"
11617 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11619 #: lib/encodings:80
11620 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11621 msgstr "Cirill (CP 855)"
11623 #: lib/encodings:83
11624 msgid "Western European (CP 858)"
11625 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11627 #: lib/encodings:86
11628 msgid "Hebrew (CP 862)"
11629 msgstr "Héber (CP 862)"
11631 #: lib/encodings:89
11632 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11633 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11635 #: lib/encodings:92
11636 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11637 msgstr "Cirill (CP 866)"
11639 #: lib/encodings:95
11640 msgid "Central European (CP 1250)"
11641 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11643 #: lib/encodings:98
11644 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11645 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11647 #: lib/encodings:102
11648 msgid "Western European (CP 1252)"
11649 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11651 #: lib/encodings:105
11652 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11653 msgstr "Héber (CP 1255)"
11655 #: lib/encodings:109
11656 msgid "Arabic (CP 1256)"
11657 msgstr "Arab (CP 1256)"
11659 #: lib/encodings:112
11660 msgid "Baltic (CP 1257)"
11661 msgstr "Balti (CP 1257)"
11663 #: lib/encodings:115
11664 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11665 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11667 #: lib/encodings:118
11668 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11669 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11671 #: lib/encodings:121
11672 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11673 msgstr "Cirill (pt 154)"
11675 #: lib/encodings:124
11676 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11677 msgstr "Cirill (pt 254)"
11679 #: lib/encodings:149
11680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11681 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11683 #: lib/encodings:153
11684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11685 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11687 #: lib/encodings:157
11688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11689 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11691 #: lib/encodings:161
11692 msgid "Korean (EUC-KR)"
11693 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11695 #: lib/encodings:165
11696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11697 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11699 #: lib/encodings:169
11700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11701 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11703 #: lib/encodings:173
11704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11705 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11707 #: lib/encodings:180
11708 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11709 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11711 #: lib/encodings:182
11712 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11713 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11715 #: lib/encodings:184
11716 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11717 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11719 #: lib/encodings:191
11720 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11721 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11723 #: lib/encodings:196
11724 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11725 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11727 #: lib/encodings:200
11731 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11735 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11737 msgstr "Szerkesztés|e"
11739 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11741 msgstr "Beszúrás|B"
11743 #: lib/ui/classic.ui:35
11745 msgstr "Formátum|r"
11747 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11751 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11753 msgstr "Navigáció|N"
11755 #: lib/ui/classic.ui:38
11756 msgid "Documents|D"
11757 msgstr "Dokumentumok|D"
11759 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11761 msgstr "Segítség|S"
11763 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11767 #: lib/ui/classic.ui:48
11768 msgid "New from Template...|T"
11769 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11771 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11773 msgstr "Megnyitás...|n"
11775 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11779 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11783 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11784 msgid "Save As...|A"
11785 msgstr "Mentés másként...|t"
11787 #: lib/ui/classic.ui:54
11789 msgstr "Visszatér|r"
11791 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11792 msgid "Version Control|V"
11793 msgstr "Verziókövetés|V"
11795 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11797 msgstr "Importálás|I"
11799 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11801 msgstr "Exportálás|x"
11803 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11805 msgstr "Nyomtatás...|o"
11807 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11811 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11815 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11816 msgid "Register...|R"
11817 msgstr "Regisztrálás...|R"
11819 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11820 msgid "Check In Changes...|I"
11821 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11823 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11824 msgid "Check Out for Edit|O"
11825 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11827 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11829 msgid "Revert to Repository Version|v"
11830 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11832 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11833 msgid "Undo Last Check In|U"
11834 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11836 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11837 msgid "Show History...|H"
11838 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11840 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11841 msgid "Custom...|C"
11842 msgstr "Egyéb...|E"
11844 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11846 msgstr "Visszavonás|n"
11848 #: lib/ui/classic.ui:91
11850 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11852 #: lib/ui/classic.ui:93
11856 #: lib/ui/classic.ui:94
11860 #: lib/ui/classic.ui:95
11862 msgstr "Beillesztés|i"
11864 #: lib/ui/classic.ui:96
11865 msgid "Paste External Selection|x"
11866 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11868 #: lib/ui/classic.ui:98
11869 msgid "Find & Replace...|F"
11870 msgstr "Keresés és csere...|c"
11872 #: lib/ui/classic.ui:100
11874 msgstr "Táblázat|T"
11876 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11880 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11881 msgid "Spellchecker...|S"
11882 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11884 #: lib/ui/classic.ui:105
11885 msgid "Thesaurus..."
11886 msgstr "Szinonímák..."
11888 #: lib/ui/classic.ui:106
11889 msgid "Statistics...|i"
11890 msgstr "Statisztika..|S"
11892 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11893 msgid "Check TeX|h"
11894 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11896 #: lib/ui/classic.ui:108
11897 msgid "Change Tracking|g"
11898 msgstr "Változások követése|k"
11900 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11901 msgid "Preferences...|P"
11902 msgstr "Beállítások...|B"
11904 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11905 msgid "Reconfigure|R"
11906 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11908 #: lib/ui/classic.ui:115
11909 msgid "Selection as Lines|L"
11910 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11912 #: lib/ui/classic.ui:116
11913 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11914 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11916 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11917 msgid "Multicolumn|M"
11918 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11920 #: lib/ui/classic.ui:122
11922 msgstr "Felső vonal|F"
11924 #: lib/ui/classic.ui:123
11925 msgid "Line Bottom|B"
11926 msgstr "Alsó vonal|s"
11928 #: lib/ui/classic.ui:124
11929 msgid "Line Left|L"
11930 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11932 #: lib/ui/classic.ui:125
11933 msgid "Line Right|R"
11934 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11936 #: lib/ui/classic.ui:127
11937 msgid "Alignment|i"
11938 msgstr "Igazítás|a"
11940 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11942 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11944 #: lib/ui/classic.ui:130
11945 msgid "Delete Row|w"
11946 msgstr "Sor törlése|o"
11948 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11950 msgstr "Sor másolása"
11952 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11954 msgstr "Sorok cseréje"
11956 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11957 msgid "Add Column|u"
11958 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11960 #: lib/ui/classic.ui:135
11961 msgid "Delete Column|D"
11962 msgstr "Oszlop törlése|p"
11964 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11965 msgid "Copy Column"
11966 msgstr "Oszlop másolása"
11968 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11969 msgid "Swap Columns"
11970 msgstr "Oszlopok cseréje"
11972 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11976 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11980 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11984 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11988 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11992 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11996 #: lib/ui/classic.ui:159
11997 msgid "Toggle Numbering|N"
11998 msgstr "Számozás váltása|z"
12000 #: lib/ui/classic.ui:160
12001 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12002 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
12004 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12005 msgid "Change Limits Type|L"
12006 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12008 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12009 msgid "Change Formula Type|F"
12010 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12012 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12013 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12014 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12016 #: lib/ui/classic.ui:168
12017 msgid "Alignment|A"
12018 msgstr "Igazítás|a"
12020 #: lib/ui/classic.ui:170
12022 msgstr "Sor hozzáadása|S"
12024 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12025 msgid "Delete Row|D"
12026 msgstr "Sor törlése|t"
12028 #: lib/ui/classic.ui:175
12029 msgid "Add Column|C"
12030 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12032 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12033 msgid "Delete Column|e"
12034 msgstr "Oszlop törlése|z"
12036 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12038 msgstr "Alapérték|t"
12040 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12042 msgstr "Megjelenített"
12044 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12048 #: lib/ui/classic.ui:188
12052 #: lib/ui/classic.ui:189
12056 #: lib/ui/classic.ui:190
12057 msgid "Mathematica"
12058 msgstr "Matematika"
12060 #: lib/ui/classic.ui:192
12061 msgid "Maple, simplify"
12062 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12064 #: lib/ui/classic.ui:193
12065 msgid "Maple, factor"
12066 msgstr "Maple, factor"
12068 #: lib/ui/classic.ui:194
12069 msgid "Maple, evalm"
12070 msgstr "Maple, evalm"
12072 #: lib/ui/classic.ui:195
12073 msgid "Maple, evalf"
12074 msgstr "Maple, evalf"
12076 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12078 msgid "Inline Formula|I"
12079 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12081 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12082 msgid "Displayed Formula|D"
12083 msgstr "Megjelenített képlet"
12085 #: lib/ui/classic.ui:201
12086 msgid "Eqnarray Environment|q"
12087 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12089 #: lib/ui/classic.ui:202
12090 msgid "Align Environment|A"
12091 msgstr "Igazítás környezet|a"
12093 #: lib/ui/classic.ui:203
12094 msgid "AlignAt Environment"
12095 msgstr "AlignAt környezet"
12097 #: lib/ui/classic.ui:204
12098 msgid "Flalign Environment|F"
12099 msgstr "Flalign környezet|F"
12101 #: lib/ui/classic.ui:207
12102 msgid "Gather Environment"
12103 msgstr "Gather környezet"
12105 #: lib/ui/classic.ui:208
12106 msgid "Multline Environment"
12107 msgstr "Többsoros környezet"
12109 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12113 #: lib/ui/classic.ui:216
12114 msgid "Special Character|S"
12115 msgstr "Speciális jel|c"
12117 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12118 msgid "Citation...|C"
12119 msgstr "Hivatkozás...|i"
12121 #: lib/ui/classic.ui:218
12122 msgid "Cross-reference...|r"
12123 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12125 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12127 msgstr "Címke...|m"
12129 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12131 msgstr "Lábjegyzet|b"
12133 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12134 msgid "Marginal Note|M"
12135 msgstr "Széljegyzet|e"
12137 #: lib/ui/classic.ui:222
12138 msgid "Short Title"
12141 #: lib/ui/classic.ui:223
12142 msgid "Index Entry|I"
12143 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12145 #: lib/ui/classic.ui:224
12146 msgid "Nomenclature Entry"
12147 msgstr "Szakkifejezés elem"
12149 #: lib/ui/classic.ui:225
12153 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12155 msgstr "Megjegyzés|z"
12157 #: lib/ui/classic.ui:227
12158 msgid "Lists & TOC|O"
12159 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12161 #: lib/ui/classic.ui:229
12165 #: lib/ui/classic.ui:230
12169 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12170 msgid "Graphics...|G"
12171 msgstr "Grafika...|G"
12173 #: lib/ui/classic.ui:232
12174 msgid "Tabular Material...|b"
12175 msgstr "Táblázat...|b"
12177 #: lib/ui/classic.ui:233
12179 msgstr "Úsztatások|a"
12181 #: lib/ui/classic.ui:235
12182 msgid "Include File...|d"
12183 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12185 #: lib/ui/classic.ui:236
12186 msgid "Insert File|e"
12187 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12189 #: lib/ui/classic.ui:237
12190 msgid "External Material...|x"
12191 msgstr "Külső anyag...|K"
12193 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12194 msgid "Symbols...|b"
12195 msgstr "Szimbólumok...|z"
12197 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12198 msgid "Superscript|S"
12199 msgstr "Felső index|F"
12201 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12202 msgid "Subscript|u"
12203 msgstr "Alsó index|x"
12205 #: lib/ui/classic.ui:244
12206 msgid "Hyphenation Point|P"
12207 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12209 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12210 msgid "Protected Hyphen|y"
12211 msgstr "Védett kötőjel|k"
12213 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12214 msgid "Ligature Break|k"
12215 msgstr "Ligatúratörés|L"
12217 #: lib/ui/classic.ui:247
12218 msgid "Protected Space|r"
12219 msgstr "Védett szóköz|s"
12221 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12222 msgid "Interword Space|w"
12225 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12227 msgid "Thin Space|T"
12228 msgstr "Keskeny köz|K"
12230 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12231 msgid "Horizontal Space...|o"
12232 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12234 #: lib/ui/classic.ui:251
12235 msgid "Vertical Space..."
12236 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12238 #: lib/ui/classic.ui:252
12239 msgid "Line Break|L"
12240 msgstr "Sortörés|r"
12242 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12244 msgstr "Hármaspont|o"
12246 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12247 msgid "End of Sentence|E"
12248 msgstr "Mondat vége|v"
12250 #: lib/ui/classic.ui:255
12251 msgid "Protected Dash|D"
12252 msgstr "Védett kötőjel|k"
12254 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12255 msgid "Breakable Slash|a"
12256 msgstr "Törhető perjel|T"
12258 #: lib/ui/classic.ui:257
12259 msgid "Single Quote|Q"
12260 msgstr "Aposztrof|p"
12262 #: lib/ui/classic.ui:258
12263 msgid "Ordinary Quote|O"
12264 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12266 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12267 msgid "Menu Separator|M"
12268 msgstr "Menü elválasztó|M"
12270 #: lib/ui/classic.ui:260
12271 msgid "Horizontal Line"
12272 msgstr "Vízszintes vonal"
12274 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12276 msgstr "Oldaltörés"
12278 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12279 msgid "Display Formula|D"
12280 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12282 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12284 msgid "Eqnarray Environment|E"
12285 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12287 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12289 msgid "AMS align Environment|a"
12290 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12292 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12294 msgid "AMS alignat Environment|t"
12295 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12297 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12299 msgid "AMS flalign Environment|f"
12300 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12302 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12304 msgid "AMS gather Environment|g"
12305 msgstr "AMS gather környezet|A"
12307 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12309 msgid "AMS multline Environment|m"
12310 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12312 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12313 msgid "Array Environment|y"
12314 msgstr "Tömbös környezet|y"
12316 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12317 msgid "Cases Environment|C"
12318 msgstr "Esetek környezet|s"
12320 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12321 msgid "Split Environment|S"
12322 msgstr "Környezet felosztása|o"
12324 #: lib/ui/classic.ui:280
12325 msgid "Font Change|o"
12326 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12328 #: lib/ui/classic.ui:284
12329 msgid "Math Normal Font"
12330 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12332 #: lib/ui/classic.ui:286
12333 msgid "Math Calligraphic Family"
12334 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12336 #: lib/ui/classic.ui:287
12337 msgid "Math Fraktur Family"
12338 msgstr "Képlet fraktúr család"
12340 #: lib/ui/classic.ui:288
12341 msgid "Math Roman Family"
12342 msgstr "Képlet Roman család"
12344 #: lib/ui/classic.ui:289
12345 msgid "Math Sans Serif Family"
12346 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12348 #: lib/ui/classic.ui:291
12349 msgid "Math Bold Series"
12350 msgstr "Képlet félkövér típus"
12352 #: lib/ui/classic.ui:293
12353 msgid "Text Normal Font"
12354 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12356 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12357 msgid "Text Roman Family"
12358 msgstr "Szöveg Roman család"
12360 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12361 msgid "Text Sans Serif Family"
12362 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12364 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12365 msgid "Text Typewriter Family"
12366 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12368 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12369 msgid "Text Bold Series"
12370 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12372 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12373 msgid "Text Medium Series"
12374 msgstr "Szöveg normál típus"
12376 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12377 msgid "Text Italic Shape"
12378 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12380 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12381 msgid "Text Small Caps Shape"
12382 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12384 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12385 msgid "Text Slanted Shape"
12386 msgstr "Szöveg döntött alak"
12388 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12389 msgid "Text Upright Shape"
12390 msgstr "Szöveg álló alak"
12392 #: lib/ui/classic.ui:310
12393 msgid "Floatflt Figure"
12394 msgstr "Floatflt ábra"
12396 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12397 msgid "Table of Contents|C"
12398 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12400 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12401 msgid "Index List|I"
12402 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12404 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12405 msgid "Nomenclature|N"
12406 msgstr "Szakkifejezések|S"
12408 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12409 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12410 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12412 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12413 msgid "LyX Document...|X"
12414 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12416 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12417 msgid "Plain Text...|T"
12418 msgstr "Síma szöveg...|m"
12420 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12421 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12422 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12424 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12425 msgid "Track Changes|T"
12426 msgstr "Változások követése|V"
12428 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12429 msgid "Merge Changes...|M"
12430 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12432 #: lib/ui/classic.ui:330
12433 msgid "Accept All Changes|A"
12434 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12436 #: lib/ui/classic.ui:331
12437 msgid "Reject All Changes|R"
12438 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12440 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12441 msgid "Show Changes in Output|S"
12442 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12444 #: lib/ui/classic.ui:339
12445 msgid "Character...|C"
12448 #: lib/ui/classic.ui:340
12449 msgid "Paragraph...|P"
12450 msgstr "Bekezdés...|e"
12452 #: lib/ui/classic.ui:341
12453 msgid "Document...|D"
12454 msgstr "Dokumentum...|D"
12456 #: lib/ui/classic.ui:342
12457 msgid "Tabular...|T"
12458 msgstr "Táblázat...|T"
12460 #: lib/ui/classic.ui:344
12461 msgid "Emphasize Style|E"
12462 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12464 #: lib/ui/classic.ui:345
12465 msgid "Noun Style|N"
12466 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12468 #: lib/ui/classic.ui:346
12469 msgid "Bold Style|B"
12470 msgstr "Félkövér stílus|v"
12472 #: lib/ui/classic.ui:349
12473 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12474 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12476 #: lib/ui/classic.ui:350
12477 msgid "Increase Environment Depth|i"
12478 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12480 #: lib/ui/classic.ui:351
12481 msgid "Start Appendix Here|S"
12482 msgstr "Innentől függelék|f"
12484 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12485 msgid "Build Program|B"
12486 msgstr "Program fordítása|r"
12488 #: lib/ui/classic.ui:361
12490 msgstr "Frissítés|i"
12492 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12493 msgid "LaTeX Log|L"
12494 msgstr "LaTeX napló|X"
12496 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12498 msgstr "Navigátor|v"
12500 #: lib/ui/classic.ui:365
12501 msgid "TeX Information|X"
12502 msgstr "TeX információ|X"
12504 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12505 msgid "Next Note|N"
12506 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12508 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12509 msgid "Go to Label|L"
12510 msgstr "Címkére ugrás|C"
12512 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12513 msgid "Bookmarks|B"
12514 msgstr "Könyvjelzők|K"
12516 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12517 msgid "Save Bookmark 1|S"
12518 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12520 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12521 msgid "Save Bookmark 2"
12522 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12524 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12525 msgid "Save Bookmark 3"
12526 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12528 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12529 msgid "Save Bookmark 4"
12530 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12532 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12533 msgid "Save Bookmark 5"
12534 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12536 #: lib/ui/classic.ui:390
12537 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12538 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12540 #: lib/ui/classic.ui:391
12541 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12542 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12544 #: lib/ui/classic.ui:392
12545 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12546 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12548 #: lib/ui/classic.ui:393
12549 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12550 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12552 #: lib/ui/classic.ui:394
12553 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12554 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12556 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12557 msgid "Introduction|I"
12558 msgstr "Bevezetés|B"
12560 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12562 msgstr "Tankönyv|T"
12564 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12565 msgid "User's Guide|U"
12566 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12568 #: lib/ui/classic.ui:412
12569 msgid "Extended Features|E"
12570 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12572 #: lib/ui/classic.ui:413
12573 msgid "Embedded Objects|m"
12574 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12576 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12577 msgid "Customization|C"
12578 msgstr "Testreszabás|e"
12580 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12581 msgid "LaTeX Configuration|L"
12582 msgstr "LaTeX információ|L"
12584 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12585 msgid "About LyX|X"
12586 msgstr "LyX névjegy|X"
12588 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12590 msgstr "LyX névjegy"
12592 #: lib/ui/classic.ui:426
12593 msgid "Preferences..."
12594 msgstr "Beállítások..."
12596 #: lib/ui/classic.ui:427
12598 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12601 msgid "Aligned Environment|l"
12602 msgstr "Igazítás környezet|I"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12605 msgid "AlignedAt Environment|v"
12606 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12609 msgid "Gathered Environment|h"
12610 msgstr "Gathered környezet|G"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12613 msgid "Delimiters...|r"
12614 msgstr "Határolók|H"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12617 msgid "Matrix...|x"
12618 msgstr "Mátrix...|x"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12625 msgid "AMS Environment|A"
12626 msgstr "AMS környezet|A"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12629 msgid "Number Whole Formula|N"
12630 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12633 msgid "Number This Line|u"
12634 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12637 msgid "Equation Label|L"
12638 msgstr "Egyenlet címke|c"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12641 msgid "Copy as Reference|R"
12642 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12645 msgid "Split Cell|C"
12646 msgstr "Cella felosztása|s"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12651 msgstr "Beszúrás|B"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12654 msgid "Add Line Above|o"
12655 msgstr "Szegély fent|f"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12658 msgid "Add Line Below|B"
12659 msgstr "Szegély lent|g"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12663 msgid "Delete Line Above|v"
12664 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12668 msgid "Delete Line Below|w"
12669 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12672 msgid "Add Line to Left"
12673 msgstr "Bal oldali vonal"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12676 msgid "Add Line to Right"
12677 msgstr "Jobb oldali vonal"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12680 msgid "Delete Line to Left"
12681 msgstr "Sor törlése balra"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12684 msgid "Delete Line to Right"
12685 msgstr "Sor törlése jobbra"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12688 msgid "Show Math Toolbar"
12689 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12692 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12693 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12696 msgid "Show Table Toolbar"
12697 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12701 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12702 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12705 msgid "Next Cross-Reference|N"
12706 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12709 msgid "Go to Label|G"
12710 msgstr "Címkére ugrás|C"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12713 msgid "<Reference>|R"
12714 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12717 msgid "(<Reference>)|e"
12718 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12725 msgid "On Page <Page>|O"
12726 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12729 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12730 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12733 msgid "Formatted Reference|t"
12734 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12738 msgid "Textual Reference|x"
12739 msgstr "Hivatkozások"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12756 msgid "Settings...|S"
12757 msgstr "Beállítások...|B"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12761 msgstr "Visszaugrás|g"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12764 msgid "Copy as Reference|C"
12765 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12768 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12769 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12775 msgid "Open Inset|O"
12776 msgstr "Betét kinyitása|k"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12782 msgid "Close Inset|C"
12783 msgstr "Betét becsukása|e"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12790 msgid "Dissolve Inset|D"
12791 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12794 msgid "Show Label|L"
12795 msgstr "Címkére mutatása|C"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12798 msgid "Frameless|l"
12799 msgstr "Keret nélkül|K"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12802 msgid "Simple Frame|F"
12803 msgstr "Szimpla keret|S"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12806 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12807 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12810 msgid "Oval, Thin|a"
12811 msgstr "Ovális, vékony|O"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12814 msgid "Oval, Thick|v"
12815 msgstr "Ovális, vastag|v"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12818 msgid "Drop Shadow|w"
12819 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12822 msgid "Shaded Background|B"
12823 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12826 msgid "Double Frame|u"
12827 msgstr "Dupla keret|D"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12831 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12835 msgstr "Megjegyzés|M"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12838 msgid "Greyed Out|G"
12839 msgstr "Kiszürkített|s"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12842 msgid "Open All Notes|A"
12843 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12846 msgid "Close All Notes|l"
12847 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12850 msgid "Horiz. Phantom"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12855 msgid "Vert. Phantom"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12859 msgid "Protected Space|o"
12860 msgstr "Védett szóköz|s"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12863 msgid "Negative Thin Space|N"
12864 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12867 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12868 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12871 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12872 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12875 msgid "Quad Space|Q"
12876 msgstr "Négyszeres köz|N"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12879 msgid "Double Quad Space|u"
12880 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12883 msgid "Horizontal Fill|F"
12884 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12887 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12888 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12892 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12895 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12896 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12900 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12904 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12908 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12912 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12915 msgid "Custom Length|C"
12916 msgstr "Egyedi hossz|h"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12919 msgid "Medium Space|M"
12920 msgstr "Közepes köz|K"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12923 msgid "Thick Space|h"
12924 msgstr "Vastag köz|V"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12927 msgid "Negative Medium Space|u"
12928 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12931 msgid "Negative Thick Space|i"
12932 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12936 msgstr "Alap kihagyás|A"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12939 msgid "SmallSkip|S"
12940 msgstr "Kis kihagyás|s"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12944 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12948 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12952 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12959 msgid "Settings...|e"
12960 msgstr "Beállítások...|B"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12972 msgstr "Verbatim|V"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12975 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12976 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12983 msgid "Edit Included File...|E"
12984 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12988 msgstr "Új oldal|j"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12991 msgid "Page Break|a"
12992 msgstr "Oldaltörés|d"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12995 msgid "Clear Page|C"
12996 msgstr "Üres oldal|a"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12999 msgid "Clear Double Page|D"
13000 msgstr "Dupla üres oldal|u"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13003 msgid "Ragged Line Break|R"
13004 msgstr "Nyers sortörés|r"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13007 msgid "Justified Line Break|J"
13008 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13026 msgstr "Beillesztés"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13029 msgid "Paste Recent|e"
13030 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13033 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13034 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13037 msgid "Forward search|F"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13041 msgid "Move Paragraph Up|o"
13042 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13045 msgid "Move Paragraph Down|v"
13046 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13049 msgid "Promote Section|r"
13050 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13053 msgid "Demote Section|m"
13054 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13057 msgid "Move Section Down|D"
13058 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13061 msgid "Move Section Up|U"
13062 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13065 msgid "Insert Short Title|T"
13066 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13070 msgid "Accept Change|c"
13071 msgstr "Elfogadás|a"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13075 msgid "Reject Change|j"
13076 msgstr "Visszautasítás|i"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13079 msgid "Apply Last Text Style|A"
13080 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13083 msgid "Text Style|S"
13084 msgstr "Szöveg stílus|S"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13087 msgid "Paragraph Settings...|P"
13088 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13091 msgid "Fullscreen Mode"
13092 msgstr "Teljesképernyő mód"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13097 msgstr "varnothing"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13100 msgid "Anything Non-Empty|o"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13110 msgid "Any Number|N"
13111 msgstr "Aegean számok"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13115 msgid "User Defined|U"
13116 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13119 msgid "Append Argument"
13120 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13123 msgid "Remove Last Argument"
13124 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13127 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13128 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13131 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13132 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13135 msgid "Insert Optional Argument"
13136 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13139 msgid "Remove Optional Argument"
13140 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13143 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13144 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13147 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13148 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13151 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13152 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13156 msgstr "Újratöltés|Ú"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13160 msgid "Edit Externally...|x"
13161 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13165 msgid "Multicolumn|u"
13166 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13176 msgstr "Felső vonal|e"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13180 msgid "Bottom Line|i"
13181 msgstr "Alsó vonal|A"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13184 msgid "Left Line|L"
13185 msgstr "Bal vonal|v"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13188 msgid "Right Line|R"
13189 msgstr "Jobb vonal|n"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13203 msgid "Append Row|A"
13204 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13208 msgstr "Sor másolása|S"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13212 msgid "Append Column|p"
13213 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13217 msgid "Copy Column|y"
13218 msgstr "Oszlop másolása|O"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13222 msgid "Settings...|g"
13223 msgstr "Beállítások...|B"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13228 msgstr "Élérési útvonalak"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13236 msgid "File Revision|R"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13241 msgid "Tree Revision|T"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13246 msgid "Revision Author|A"
13247 msgstr "Revízió előélete"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13251 msgid "Revision Date|D"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13256 msgid "Revision Time|i"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13261 msgid "LyX Version|X"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13266 msgid "Document Info|D"
13267 msgstr "Dokumentum|D"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13271 msgid "Copy Text|o"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13276 msgid "Activate Branch|A"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13281 msgid "Deactivate Branch|e"
13282 msgstr "(De)a&ktivál"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13285 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13290 msgid "All Indexes|A"
13291 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13298 msgid "Reject Change|R"
13299 msgstr "Visszautasítás|i"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13303 msgid "Promote Section|P"
13304 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13308 msgid "Demote Section|D"
13309 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13313 msgid "Move Section Down|w"
13314 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13318 msgid "Select Section|S"
13319 msgstr "Kijelölés|s"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13323 msgid "Wrap by Preview|P"
13324 msgstr "LyX előnézet"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13328 msgid "Open Target...|O"
13329 msgstr "Megnyitás...|n"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13333 msgstr "Dokumentum|D"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13337 msgstr "Eszközök|k"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13340 msgid "New from Template...|m"
13341 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13344 msgid "Open Recent|t"
13345 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13349 msgstr "Mind bezárása"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13353 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13356 msgid "Revert to Saved|R"
13357 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13360 msgid "New Window|W"
13361 msgstr "Új ablak|a"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13364 msgid "Close Window|d"
13365 msgstr "Ablak bezárása|b"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13369 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13370 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13373 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13377 msgid "Use Locking Property|L"
13378 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13382 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13385 msgid "Paste Special"
13386 msgstr "Egyedi beillesztés"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13390 msgstr "Minden kiválasztása"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13394 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13395 msgstr "Keresés és csere...|c"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13399 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13400 msgstr "Keresés és csere...|c"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13404 msgstr "Táblázat|T"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13407 msgid "Rows & Columns|C"
13408 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13411 msgid "Increase List Depth|I"
13412 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13415 msgid "Decrease List Depth|D"
13416 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13420 msgid "Dissolve Inset"
13421 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13424 msgid "TeX Code Settings...|C"
13425 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13428 msgid "Float Settings...|a"
13429 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13433 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13436 msgid "Note Settings...|N"
13437 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13441 msgid "Phantom Settings...|h"
13442 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13445 msgid "Branch Settings...|B"
13446 msgstr "Változat beállítások...|V"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13449 msgid "Box Settings...|x"
13450 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13454 msgid "Index Entry Settings...|y"
13455 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13459 msgid "Index Settings...|x"
13460 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13464 msgid "Info Settings...|n"
13465 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13468 msgid "Listings Settings...|g"
13469 msgstr "Lista beállítások...|L"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13472 msgid "Table Settings...|a"
13473 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13476 msgid "Plain Text|T"
13477 msgstr "Síma szöveg|m"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13480 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13481 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13484 msgid "Selection|S"
13485 msgstr "Kijelölés|s"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13488 msgid "Selection, Join Lines|i"
13489 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13492 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13493 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13496 msgid "Paste as PDF"
13497 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13500 msgid "Paste as PNG"
13501 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13504 msgid "Paste as JPEG"
13505 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13508 msgid "Dissolve Text Style"
13509 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13512 msgid "Customized...|C"
13513 msgstr "Egyéb...|E"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13516 msgid "Capitalize|a"
13517 msgstr "Nagybetűsít|a"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13520 msgid "Uppercase|U"
13521 msgstr "Nagybetű|N"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13524 msgid "Lowercase|L"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13530 msgstr "&Egyesítés"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13534 msgstr "Felső vonal|e"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13537 msgid "Bottom Line|B"
13538 msgstr "Alsó vonal|A"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13556 msgid "Copy Column|p"
13557 msgstr "Oszlop másolása|O"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13560 msgid "Macro Definition"
13561 msgstr "Makró definíció"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13564 msgid "Text Style|T"
13565 msgstr "Szöveg stílus|t"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13568 msgid "Add Line Above|A"
13569 msgstr "Szegély fent|f"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13572 msgid "Delete Line Above|D"
13573 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13576 msgid "Delete Line Below|e"
13577 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13581 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13585 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13588 msgid "Math Normal Font|N"
13589 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13592 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13593 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13597 msgid "Math Formal Script Family|o"
13598 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13601 msgid "Math Fraktur Family|F"
13602 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13605 msgid "Math Roman Family|R"
13606 msgstr "Képlet Roman család|R"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13610 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13613 msgid "Math Bold Series|B"
13614 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13617 msgid "Text Normal Font|T"
13618 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13629 msgid "Mathematica|a"
13630 msgstr "Matematika|a"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13633 msgid "Maple, Simplify|S"
13634 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13637 msgid "Maple, Factor|F"
13638 msgstr "Maple, factor|f"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13641 msgid "Maple, Evalm|E"
13642 msgstr "Maple, evalm|e"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13645 msgid "Maple, Evalf|v"
13646 msgstr "Maple, evalf|v"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13649 msgid "Open All Insets|O"
13650 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13653 msgid "Close All Insets|C"
13654 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13658 msgid "Unfold Math Macro|n"
13659 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13663 msgid "Fold Math Macro|d"
13664 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13667 msgid "View Source|S"
13668 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13671 msgid "View Messages|g"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13676 msgid "View Master Document|M"
13677 msgstr "Fődokumentum"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13681 msgid "Update Master Document|a"
13682 msgstr "Fődokumentum"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13686 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13690 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13691 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13694 msgid "Close Current View|w"
13695 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13698 msgid "Fullscreen|l"
13699 msgstr "Teljes képernyő|l"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13703 msgstr "Eszköztárak|k"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13706 msgid "Special Character|p"
13707 msgstr "Speciális jel|c"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13710 msgid "Formatting|o"
13711 msgstr "Formázás|o"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13714 msgid "List / TOC|i"
13715 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13719 msgstr "Úsztatás|a"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13723 msgstr "Változat|V"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13726 msgid "Custom Insets"
13727 msgstr "Saját betétek"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13734 msgid "Box[[Menu]]"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13738 msgid "Cross-Reference...|R"
13739 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13742 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13743 msgstr "Szakkifejezés|j"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13747 msgstr "Táblázat...|T"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13754 msgid "Hyperlink...|k"
13755 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13758 msgid "Short Title|S"
13759 msgstr "Rövid cím|d"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13766 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13767 msgstr "Programlista"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13775 msgid "Ordinary Quote|Q"
13776 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13779 msgid "Single Quote|S"
13780 msgstr "Aposztrof|p"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13783 msgid "Phonetic Symbols|P"
13784 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13787 msgid "Protected Space|P"
13788 msgstr "Védett szóköz|s"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13792 msgid "Horizontal Line...|L"
13793 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13796 msgid "Vertical Space...|V"
13797 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13800 msgid "Hyphenation Point|H"
13801 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13804 msgid "Numbered Formula|N"
13805 msgstr "Számozott képlet|p"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13808 msgid "Figure Wrap Float|F"
13809 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13812 msgid "Table Wrap Float|T"
13813 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13816 msgid "External Material...|M"
13817 msgstr "Külső anyag...|K"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13820 msgid "Child Document...|d"
13821 msgstr "Aldokumentum...|d"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13825 msgstr "Megjegyzés|M"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13828 msgid "Insert New Branch...|I"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13833 msgid "Horizontal Phantom"
13834 msgstr "Vízszintes vonal"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13838 msgid "Vertical Phantom"
13839 msgstr "Függőleges igazítás"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13842 msgid "Change Tracking|C"
13843 msgstr "Változások követése|l"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13846 msgid "Start Appendix Here|A"
13847 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13850 msgid "Save in Bundled Format|F"
13851 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13854 msgid "Compressed|m"
13855 msgstr "Tömörített|m"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13858 msgid "Accept Change|A"
13859 msgstr "Elfogadás|a"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13862 msgid "Accept All Changes|c"
13863 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13866 msgid "Reject All Changes|e"
13867 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13870 msgid "Next Change|C"
13871 msgstr "Következő változás|v"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13874 msgid "Next Cross-Reference|R"
13875 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13878 msgid "Clear Bookmarks|C"
13879 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13882 msgid "Navigate Back|B"
13883 msgstr "Navigáció vissza|i"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13886 msgid "Thesaurus...|T"
13887 msgstr "Szinonímák...|o"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13890 msgid "Statistics...|a"
13891 msgstr "Statisztikák...|a"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13894 msgid "TeX Information|I"
13895 msgstr "TeX információ|X"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13899 msgid "Compare...|C"
13900 msgstr "Egyéb...|E"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13903 msgid "Additional Features|F"
13904 msgstr "További jellemzők|o"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13907 msgid "Embedded Objects|O"
13908 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13911 msgid "Shortcuts|S"
13912 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13915 msgid "LyX Functions|y"
13916 msgstr "LyX funkciók|y"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13919 msgid "Specific Manuals|p"
13920 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13923 msgid "Linguistics Manual|L"
13924 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13927 msgid "Braille Manual|B"
13928 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13931 msgid "XY-pic Manual|X"
13932 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13935 msgid "Multicolumn Manual|M"
13936 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13939 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13943 msgid "New document"
13944 msgstr "Új dokumentum"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13947 msgid "Open document"
13948 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13951 msgid "Save document"
13952 msgstr "Dokumentum mentése"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13955 msgid "Print document"
13956 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13959 msgid "Check spelling"
13960 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13964 msgstr "Visszavonás"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13971 msgid "Find and replace"
13972 msgstr "Keres és cserél"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13976 msgid "Find and replace (advanced)"
13977 msgstr "Keres és cserél"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13980 msgid "Navigate back"
13981 msgstr "Navigáció vissza"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13984 msgid "Toggle emphasis"
13985 msgstr "Kiemelés váltása"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13988 msgid "Toggle noun"
13989 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13993 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13996 msgid "Insert math"
13997 msgstr "Képlet beszúrása"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14000 msgid "Insert graphics"
14001 msgstr "Grafika beszúrása"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14004 msgid "Insert table"
14005 msgstr "Táblázat beszúrása"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14008 msgid "Toggle outline"
14009 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14012 msgid "Toggle math toolbar"
14013 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14016 msgid "Toggle table toolbar"
14017 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14020 msgid "View/Update"
14021 msgstr "Nézet / Frissítés"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14031 msgstr "&Frissítés"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14035 msgid "View master document"
14036 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14040 msgid "Update master document"
14041 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14044 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14049 msgid "View other formats"
14050 msgstr "Fájlformátumok"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14054 msgid "Update other formats"
14055 msgstr "Dátumforma"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14062 msgid "Numbered list"
14063 msgstr "Számozott lista"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14066 msgid "Itemized list"
14067 msgstr "Felsorolás"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14070 msgid "Increase depth"
14071 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14074 msgid "Decrease depth"
14075 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14078 msgid "Insert figure float"
14079 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14082 msgid "Insert table float"
14083 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14086 msgid "Insert label"
14087 msgstr "Címke beszúrása"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14090 msgid "Insert cross-reference"
14091 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14094 msgid "Insert citation"
14095 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14098 msgid "Insert index entry"
14099 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14102 msgid "Insert nomenclature entry"
14103 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14106 msgid "Insert footnote"
14107 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14110 msgid "Insert margin note"
14111 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14114 msgid "Insert note"
14115 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14119 msgstr "Doboz beszúrása"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14122 msgid "Insert hyperlink"
14123 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14126 msgid "Insert TeX code"
14127 msgstr "TeX kód beszúrása"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14130 msgid "Insert math macro"
14131 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14134 msgid "Include file"
14135 msgstr "Fájl csatolása"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14139 msgstr "Szöveg stílus"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14142 msgid "Paragraph settings"
14143 msgstr "Bekezdés beállításai"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14147 msgstr "Sor hozzáadása"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14151 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14155 msgstr "Sor törlése"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14158 msgid "Delete column"
14159 msgstr "Oszlop törlése"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14162 msgid "Set top line"
14163 msgstr "Felső szegély be"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14166 msgid "Set bottom line"
14167 msgstr "Alsó szegély be"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14170 msgid "Set left line"
14171 msgstr "Bal szegély be"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14174 msgid "Set right line"
14175 msgstr "Jobb szegély be"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14178 msgid "Set border lines"
14179 msgstr "Szegélyek beállítása"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14182 msgid "Set all lines"
14183 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14186 msgid "Unset all lines"
14187 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14191 msgstr "Balra igazít"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14194 msgid "Align center"
14195 msgstr "Középre igazít"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14198 msgid "Align right"
14199 msgstr "Jobbra igazít"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14202 msgid "Align on decimal"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14207 msgstr "Igazítás fel"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14210 msgid "Align middle"
14211 msgstr "Igazítás középre"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14214 msgid "Align bottom"
14215 msgstr "Igazítás le"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14218 msgid "Rotate cell"
14219 msgstr "Cella forgatása"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14222 msgid "Rotate table"
14223 msgstr "Táblázat forgatása"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14226 msgid "Set multi-column"
14227 msgstr "Cellák egyesítése"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14231 msgid "Set multi-row"
14232 msgstr "Cellák egyesítése"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14239 msgid "Set display mode"
14240 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14244 msgstr "Alsó index"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14247 msgid "Superscript"
14248 msgstr "Felső index"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14251 msgid "Insert square root"
14252 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14255 msgid "Insert root"
14256 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14259 msgid "Insert standard fraction"
14260 msgstr "Normál tört beszúrása"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14264 msgstr "Szumma beszúrása"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14267 msgid "Insert integral"
14268 msgstr "Integrál beszúrása"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14271 msgid "Insert product"
14272 msgstr "Szorzat beszúrása"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14276 msgstr "() beszúrása"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14280 msgstr "[] beszúrása"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14284 msgstr "{} beszúrása"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14287 msgid "Insert delimiters"
14288 msgstr "Határoló beszúrása"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14291 msgid "Insert matrix"
14292 msgstr "Mátrix beszúrása"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14295 msgid "Insert cases environment"
14296 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14299 msgid "Toggle math panels"
14300 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14303 msgid "Math Macros"
14304 msgstr "Képlet makrók"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14307 msgid "Remove last argument"
14308 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14311 msgid "Append argument"
14312 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14316 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14320 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14323 msgid "Remove optional argument"
14324 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14327 msgid "Insert optional argument"
14328 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14332 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14335 msgid "Append argument eating from the right"
14336 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14339 msgid "Append optional argument eating from the right"
14340 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14343 msgid "Command Buffer"
14344 msgstr "Parancs puffer"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14347 msgid "Review[[Toolbar]]"
14348 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14351 msgid "Track changes"
14352 msgstr "Változások követése"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Show changes in output"
14356 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Next change"
14360 msgstr "Következő változás"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14363 msgid "Accept change inside selection"
14364 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14367 msgid "Reject change inside selection"
14368 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14371 msgid "Merge changes"
14372 msgstr "Változások elfogadása"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14375 msgid "Accept all changes"
14376 msgstr "Minden változás elfogadása"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14379 msgid "Reject all changes"
14380 msgstr "Minden változás elvetése"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14384 msgstr "Következő megjegyzés"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14388 msgid "View Other Formats"
14389 msgstr "Egyéb lebegők"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14393 msgid "Update Other Formats"
14394 msgstr "Címlista frissítése"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14397 msgid "Version Control"
14398 msgstr "Verziókövetés"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14402 msgstr "Regisztrálás"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14405 msgid "Check-out for edit"
14406 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14409 msgid "Check-in changes"
14410 msgstr "Változások bejegyzése"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14413 msgid "View revision log"
14414 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14417 msgid "Revert changes"
14418 msgstr "Változások visszautasítás"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14421 msgid "Compare with older revision"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14425 msgid "Compare with last revision"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14430 msgid "Insert Version Info"
14431 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14434 msgid "Use SVN file locking property"
14435 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14438 msgid "Update local directory from repository"
14439 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14442 msgid "Math Panels"
14443 msgstr "Képlet panel"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14446 msgid "Math spacings"
14447 msgstr "Képlet térközök"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14460 msgstr "Betűkészletek"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14464 msgstr "Függvények"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14467 msgid "Frame decorations"
14468 msgstr "Keret díszítőelemek"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14471 msgid "Big operators"
14472 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14475 msgid "Miscellaneous"
14476 msgstr "Egyéb jelek"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14485 msgstr "AMS nyilak"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14489 msgstr "Műveleti jelek"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14493 msgstr "Relációs jelek"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14496 msgid "AMS relations"
14497 msgstr "AMS relációs jelek"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14500 msgid "AMS negative relations"
14501 msgstr "AMS invertált relációk"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14508 msgid "AMS operators"
14509 msgstr "AMS műveleti jelek"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14512 msgid "AMS miscellaneous"
14513 msgstr "AMS egyéb jelek"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14652 msgid "Thin space\t\\,"
14653 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14656 msgid "Medium space\t\\:"
14657 msgstr "Normál köz\t\\:"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14660 msgid "Thick space\t\\;"
14661 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14664 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14665 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14668 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14669 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14672 msgid "Negative space\t\\!"
14673 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14676 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14677 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14680 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14681 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14684 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14685 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14692 msgid "Square root\t\\sqrt"
14693 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14696 msgid "Other root\t\\root"
14697 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14701 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14705 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14709 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14713 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14716 msgid "Standard\t\\frac"
14717 msgstr "Normál\t\\frac"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14721 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14724 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14725 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14728 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14729 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14733 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14737 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14740 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14741 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14745 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14749 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14753 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14756 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14757 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14760 msgid "Binomial\t\\binom"
14761 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14765 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14769 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14772 msgid "Roman\t\\mathrm"
14773 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14776 msgid "Bold\t\\mathbf"
14777 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14781 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14785 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14788 msgid "Italic\t\\mathit"
14789 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14793 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14797 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14801 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14805 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14813 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14832 msgid "Frame Decorations"
14833 msgstr "Keret díszítőelemek"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14902 msgid "overleftarrow"
14903 msgstr "overleftarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14906 msgid "overrightarrow"
14907 msgstr "overrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14910 msgid "overleftrightarrow"
14911 msgstr "overleftrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14923 msgstr "underbrace"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14926 msgid "underleftarrow"
14927 msgstr "underleftarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14930 msgid "underrightarrow"
14931 msgstr "underrightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14934 msgid "underleftrightarrow"
14935 msgstr "underleftrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14943 msgstr "balra nyíl"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14947 msgstr "jobbra nyíl"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14958 msgid "updownarrow"
14959 msgstr "fel-le nyíl"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14962 msgid "leftrightarrow"
14963 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14967 msgstr "Balra nyíl"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14971 msgstr "Jobbra nyíl"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14982 msgid "Updownarrow"
14983 msgstr "Fel-le nyíl"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14986 msgid "Leftrightarrow"
14987 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14990 msgid "Longleftrightarrow"
14991 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14994 msgid "Longleftarrow"
14995 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14998 msgid "Longrightarrow"
14999 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15002 msgid "longleftrightarrow"
15003 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15006 msgid "longleftarrow"
15007 msgstr "hosszú balra nyíl"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15010 msgid "longrightarrow"
15011 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15014 msgid "leftharpoondown"
15015 msgstr "balra-le szigony nyíl"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15018 msgid "rightharpoondown"
15019 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15027 msgstr "longmapsto"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15031 msgstr "balra-fel nyíl"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15035 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15038 msgid "leftharpoonup"
15039 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15042 msgid "rightharpoonup"
15043 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15046 msgid "hookleftarrow"
15047 msgstr "kampós balra nyíl"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15050 msgid "hookrightarrow"
15051 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15055 msgstr "balra-le nyíl"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15059 msgstr "jobbra-le nyíl"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15062 msgid "rightleftharpoons"
15063 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15067 msgstr "plusz minusz"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15083 msgstr "minusz plusz"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15090 msgid "bigtriangleup"
15091 msgstr "bigtriangleup"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15106 msgid "bigtriangledown"
15107 msgstr "bigtriangledown"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15122 msgid "triangleright"
15123 msgstr "triangleright"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15138 msgid "triangleleft"
15139 msgstr "triangleleft"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15287 msgstr "sqsubseteq"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15291 msgstr "sqsupseteq"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15347 msgstr "varepszilon"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15586 msgid "diamondsuit"
15587 msgstr "diamondsuit"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15602 msgid "textrm \\AA"
15603 msgstr "textrm \\AA"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15607 msgstr "textrm \\O"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15610 msgid "mathcircumflex"
15611 msgstr "mathcircumflex"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15662 msgid "Big Operators"
15663 msgstr "Globális műveletek"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15722 msgid "ointctrclockwiseop"
15723 msgstr "ointctrclockwiseop"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15726 msgid "ointctrclockwise"
15727 msgstr "ointctrclockwise"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15730 msgid "ointclockwiseop"
15731 msgstr "ointclockwiseop"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15734 msgid "ointclockwise"
15735 msgstr "ointclockwise"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15766 msgid "landupintop"
15767 msgstr "landupintop"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15770 msgid "landdownint"
15771 msgstr "landdownint"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15774 msgid "landdownintop"
15775 msgstr "landdownintop"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15826 msgid "AMS Miscellaneous"
15827 msgstr "AMS egyéb jelek"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15870 msgid "vartriangle"
15871 msgstr "vartriangle"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15874 msgid "triangledown"
15875 msgstr "triangledown"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15890 msgid "measuredangle"
15891 msgstr "measuredangle"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15919 msgstr "varnothing"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15926 msgid "blacktriangle"
15927 msgstr "blacktriangle"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15930 msgid "blacktriangledown"
15931 msgstr "blacktriangledown"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15934 msgid "blacksquare"
15935 msgstr "blacksquare"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15938 msgid "blacklozenge"
15939 msgstr "blacklozenge"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15946 msgid "sphericalangle"
15947 msgstr "sphericalangle"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15951 msgstr "komplemens"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15967 msgstr "AMS nyilak"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15970 msgid "dashleftarrow"
15971 msgstr "dashleftarrow"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15974 msgid "dashrightarrow"
15975 msgstr "dashrightarrow"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15978 msgid "leftleftarrows"
15979 msgstr "leftleftarrows"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15982 msgid "leftrightarrows"
15983 msgstr "leftrightarrows"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15986 msgid "rightrightarrows"
15987 msgstr "rightrightarrows"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15990 msgid "rightleftarrows"
15991 msgstr "rightleftarrows"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15995 msgstr "Lleftarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15998 msgid "Rrightarrow"
15999 msgstr "Rrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16002 msgid "twoheadleftarrow"
16003 msgstr "twoheadleftarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16006 msgid "twoheadrightarrow"
16007 msgstr "twoheadrightarrow"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16010 msgid "leftarrowtail"
16011 msgstr "leftarrowtail"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16014 msgid "rightarrowtail"
16015 msgstr "rightarrowtail"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16018 msgid "looparrowleft"
16019 msgstr "looparrowleft"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16022 msgid "looparrowright"
16023 msgstr "looparrowright"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16026 msgid "curvearrowleft"
16027 msgstr "curvearrowleft"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16030 msgid "curvearrowright"
16031 msgstr "curvearrowright"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16034 msgid "circlearrowleft"
16035 msgstr "circlearrowleft"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16038 msgid "circlearrowright"
16039 msgstr "circlearrowright"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16051 msgstr "upuparrows"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16054 msgid "downdownarrows"
16055 msgstr "downdownarrows"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16058 msgid "upharpoonleft"
16059 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16062 msgid "upharpoonright"
16063 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16066 msgid "downharpoonleft"
16067 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16070 msgid "downharpoonright"
16071 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16074 msgid "leftrightharpoons"
16075 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16078 msgid "rightsquigarrow"
16079 msgstr "rightsquigarrow"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16082 msgid "leftrightsquigarrow"
16083 msgstr "leftrightsquigarrow"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16087 msgstr "nleftarrow"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16090 msgid "nrightarrow"
16091 msgstr "nrightarrow"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16094 msgid "nleftrightarrow"
16095 msgstr "nleftrightarrow"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16099 msgstr "nLeftarrow"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16102 msgid "nRightarrow"
16103 msgstr "nRightarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16106 msgid "nLeftrightarrow"
16107 msgstr "nLeftrightarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16114 msgid "AMS Relations"
16115 msgstr "AMS relációs jelek"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16134 msgid "eqslantless"
16135 msgstr "eqslantless"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16139 msgstr "eqslantgtr"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16151 msgstr "lessapprox"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16199 msgstr "lesseqqgtr"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16203 msgstr "gtreqqless"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16218 msgid "thickapprox"
16219 msgstr "thickapprox"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16254 msgid "preccurlyeq"
16255 msgstr "preccurlyeq"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16258 msgid "succcurlyeq"
16259 msgstr "succcurlyeq"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16262 msgid "curlyeqprec"
16263 msgstr "curlyeqprec"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16266 msgid "curlyeqsucc"
16267 msgstr "curlyeqsucc"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16279 msgstr "precapprox"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16283 msgstr "succapprox"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16286 msgid "vartriangleleft"
16287 msgstr "vartriangleleft"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16290 msgid "vartriangleright"
16291 msgstr "vartriangleright"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16294 msgid "trianglelefteq"
16295 msgstr "trianglelefteq"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16298 msgid "trianglerighteq"
16299 msgstr "trianglerighteq"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16314 msgid "risingdotseq"
16315 msgstr "risingdotseq"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16318 msgid "fallingdotseq"
16319 msgstr "fallingdotseq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16338 msgid "shortparallel"
16339 msgstr "shortparallel"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16343 msgstr "smallsmile"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16347 msgstr "smallfrown"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16350 msgid "blacktriangleleft"
16351 msgstr "blacktriangleleft"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16354 msgid "blacktriangleright"
16355 msgstr "blacktriangleright"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16366 msgid "backepsilon"
16367 msgstr "backepsilon"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16382 msgid "AMS Negative Relations"
16383 msgstr "AMS invertált relációk"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16482 msgid "precnapprox"
16483 msgstr "precnapprox"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16486 msgid "succnapprox"
16487 msgstr "succnapprox"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16499 msgstr "subsetneqq"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16503 msgstr "supsetneqq"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16515 msgstr "nsupseteqq"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16530 msgid "varsubsetneq"
16531 msgstr "varsubsetneq"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16534 msgid "varsupsetneq"
16535 msgstr "varsupsetneq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16538 msgid "varsubsetneqq"
16539 msgstr "varsubsetneqq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16542 msgid "varsupsetneqq"
16543 msgstr "varsupsetneqq"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16546 msgid "ntriangleleft"
16547 msgstr "ntriangleleft"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16550 msgid "ntriangleright"
16551 msgstr "ntriangleright"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16554 msgid "ntrianglelefteq"
16555 msgstr "ntrianglelefteq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16558 msgid "ntrianglerighteq"
16559 msgstr "ntrianglerighteq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16582 msgid "nshortparallel"
16583 msgstr "nshortparallel"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16586 msgid "AMS Operators"
16587 msgstr "AMS műveleti jelek"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16594 msgid "smallsetminus"
16595 msgstr "smallsetminus"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16614 msgid "doublebarwedge"
16615 msgstr "doublebarwedge"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16634 msgid "divideontimes"
16635 msgstr "divideontimes"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16646 msgid "leftthreetimes"
16647 msgstr "leftthreetimes"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16650 msgid "rightthreetimes"
16651 msgstr "rightthreetimes"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16655 msgstr "curlywedge"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16662 msgid "circleddash"
16663 msgstr "circleddash"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16667 msgstr "circledast"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16670 msgid "circledcirc"
16671 msgstr "circledcirc"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16681 #: lib/external_templates:37
16682 msgid "RasterImage"
16683 msgstr "RasterImage"
16685 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 #: lib/external_templates:45
16690 msgid "A bitmap file.\n"
16691 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16693 #: lib/external_templates:109
16697 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16701 #: lib/external_templates:112
16702 msgid "An Xfig figure.\n"
16703 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16705 #: lib/external_templates:162
16706 msgid "ChessDiagram"
16707 msgstr "SakktáblaDiagram"
16709 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 #: lib/external_templates:165
16715 "A chess position diagram.\n"
16716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16718 "the position that you want to display.\n"
16719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16720 "and remember to type in a relative path\n"
16721 "to the LyX document location.\n"
16722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16723 "to enable general editing of the board.\n"
16724 "You might also check out the\n"
16725 "'Options->Test legality' option, and\n"
16726 "remember to middle and right click to\n"
16727 "insert new material in the board.\n"
16728 "In order for this to work, you have to\n"
16729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16730 "that TeX will find it, and you will need\n"
16731 "to install the skak package from CTAN.\n"
16733 "Sakk állás diagram.\n"
16734 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16735 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16736 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16737 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16738 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16739 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16740 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16741 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16742 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16743 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16744 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16745 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16746 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16747 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16748 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16749 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16751 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16752 msgid "Lilypond typeset music"
16753 msgstr "Lilypond zene szedése"
16755 #: lib/external_templates:215
16757 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16758 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16759 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16760 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16762 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16763 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16764 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16765 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16767 #: lib/external_templates:261
16769 msgstr "PDFoldalak"
16771 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16772 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775 #: lib/external_templates:264
16777 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16778 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16779 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16781 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16782 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16783 "* pages=- (to include all pages)\n"
16784 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16785 "for further options and details.\n"
16787 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16788 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16789 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16791 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16792 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16793 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16794 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16795 "a további opciókért és részletekért.\n"
16797 #: lib/external_templates:304
16800 "Read 'info date' for more information.\n"
16803 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16805 #: lib/external_templates:333
16809 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16810 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16811 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 #: lib/external_templates:336
16814 msgid "Dia diagram.\n"
16815 msgstr "Dia diagram.\n"
16817 #: lib/configure.py:444
16821 #: lib/configure.py:447
16825 #: lib/configure.py:450
16829 #: lib/configure.py:453
16833 #: lib/configure.py:456
16837 #: lib/configure.py:459
16841 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16845 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16849 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16854 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16858 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16862 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16867 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16871 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16875 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16879 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16883 #: lib/configure.py:497
16884 msgid "Plain text (chess output)"
16885 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16887 #: lib/configure.py:498
16888 msgid "Plain text (image)"
16889 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16891 #: lib/configure.py:499
16892 msgid "Plain text (Xfig output)"
16893 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16895 #: lib/configure.py:500
16896 msgid "date (output)"
16897 msgstr "dátum (kimenet)"
16899 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16903 #: lib/configure.py:501
16907 #: lib/configure.py:502
16908 msgid "Docbook (XML)"
16909 msgstr "Docbook (XML)"
16911 #: lib/configure.py:503
16912 msgid "Graphviz Dot"
16913 msgstr "Graphviz Dot"
16915 #: lib/configure.py:504
16916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16919 #: lib/configure.py:505
16923 #: lib/configure.py:505
16927 #: lib/configure.py:506
16932 #: lib/configure.py:507
16933 msgid "LilyPond music"
16934 msgstr "LilyPond music"
16936 #: lib/configure.py:508
16937 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16940 #: lib/configure.py:509
16941 msgid "LaTeX (plain)"
16942 msgstr "LaTeX (sima)"
16944 #: lib/configure.py:509
16945 msgid "LaTeX (plain)|L"
16946 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16948 #: lib/configure.py:510
16949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16950 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16952 #: lib/configure.py:511
16954 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16955 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16957 #: lib/configure.py:512
16959 msgstr "Sima szöveg"
16961 #: lib/configure.py:512
16962 msgid "Plain text|a"
16963 msgstr "Sima szöveg|a"
16965 #: lib/configure.py:513
16966 msgid "Plain text (pstotext)"
16967 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16969 #: lib/configure.py:514
16970 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16971 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16973 #: lib/configure.py:515
16974 msgid "Plain text (catdvi)"
16975 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16977 #: lib/configure.py:516
16978 msgid "Plain Text, Join Lines"
16979 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16981 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16986 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16991 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16995 #: lib/configure.py:533
16999 #: lib/configure.py:534
17001 msgstr "Postscript"
17003 #: lib/configure.py:534
17004 msgid "Postscript|t"
17005 msgstr "Postscript|t"
17007 #: lib/configure.py:538
17008 msgid "PDF (ps2pdf)"
17009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17011 #: lib/configure.py:538
17012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17015 #: lib/configure.py:539
17016 msgid "PDF (pdflatex)"
17017 msgstr "PDF (pdflatex)"
17019 #: lib/configure.py:539
17020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17023 #: lib/configure.py:540
17024 msgid "PDF (dvipdfm)"
17025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17027 #: lib/configure.py:540
17028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17031 #: lib/configure.py:541
17032 msgid "PDF (XeTeX)"
17035 #: lib/configure.py:541
17036 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17039 #: lib/configure.py:544
17043 #: lib/configure.py:544
17047 #: lib/configure.py:547
17051 #: lib/configure.py:550
17055 #: lib/configure.py:553
17059 #: lib/configure.py:556
17060 msgid "OpenDocument"
17061 msgstr "OpenDocument"
17063 #: lib/configure.py:557
17064 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17065 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17067 #: lib/configure.py:560
17068 msgid "Rich Text Format"
17069 msgstr "Rich Text Formátum"
17071 #: lib/configure.py:561
17075 #: lib/configure.py:561
17079 #: lib/configure.py:564
17080 msgid "date command"
17081 msgstr "dátum parancs"
17083 #: lib/configure.py:565
17084 msgid "Table (CSV)"
17085 msgstr "Táblázat (CSV)"
17087 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17092 #: lib/configure.py:568
17096 #: lib/configure.py:569
17100 #: lib/configure.py:570
17104 #: lib/configure.py:571
17109 #: lib/configure.py:572
17110 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17111 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17113 #: lib/configure.py:573
17114 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17115 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17117 #: lib/configure.py:574
17118 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17119 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17121 #: lib/configure.py:575
17122 msgid "LyX Preview"
17123 msgstr "LyX előnézet"
17125 #: lib/configure.py:576
17127 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17128 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17130 #: lib/configure.py:577
17131 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17132 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17134 #: lib/configure.py:578
17138 #: lib/configure.py:579
17142 #: lib/configure.py:580
17146 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17147 msgid "Windows Metafile"
17148 msgstr "Windows Metafile"
17150 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17151 msgid "Enhanced Metafile"
17152 msgstr "Enhanced Metafile"
17154 #: lib/configure.py:583
17155 msgid "HTML (MS Word)"
17156 msgstr "HTML (MS Word)"
17158 #: lib/configure.py:655
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17164 msgid "%1$s and %2$s"
17165 msgstr "%1$s és %2$s"
17167 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17169 msgid "%1$s et al."
17170 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17182 msgid "Add to bibliography only."
17183 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17189 #: src/Buffer.cpp:138
17192 "Could not print the document %1$s.\n"
17193 "Check that your printer is set up correctly."
17195 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17196 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17198 #: src/Buffer.cpp:141
17199 msgid "Print document failed"
17200 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17202 #: src/Buffer.cpp:319
17203 msgid "Disk Error: "
17204 msgstr "Lemez hiba: "
17206 #: src/Buffer.cpp:320
17209 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17211 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17214 #: src/Buffer.cpp:402
17215 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17217 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17220 #: src/Buffer.cpp:404
17221 msgid "Attempting to close changed document!"
17222 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17224 #: src/Buffer.cpp:412
17225 msgid "Could not remove temporary directory"
17226 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17228 #: src/Buffer.cpp:413
17230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17231 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17233 #: src/Buffer.cpp:722
17234 msgid "Unknown document class"
17235 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17237 #: src/Buffer.cpp:723
17239 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17241 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17244 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17246 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17247 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17249 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17250 msgid "Document header error"
17251 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17253 #: src/Buffer.cpp:737
17254 msgid "\\begin_header is missing"
17255 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17257 #: src/Buffer.cpp:760
17258 msgid "\\begin_document is missing"
17259 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17261 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17262 #: src/BufferView.cpp:1423
17263 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17264 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17266 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17268 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17269 "xcolor/ulem are installed.\n"
17270 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17273 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17274 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17275 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17276 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17278 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17280 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17281 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17282 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17285 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17286 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17287 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17288 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17290 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17291 msgid "Document format failure"
17292 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17294 #: src/Buffer.cpp:884
17296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17297 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17299 #: src/Buffer.cpp:928
17301 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17302 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17304 #: src/Buffer.cpp:953
17305 msgid "Conversion failed"
17306 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17308 #: src/Buffer.cpp:954
17311 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17312 "it could not be created."
17314 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17315 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17317 #: src/Buffer.cpp:964
17318 msgid "Conversion script not found"
17319 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17321 #: src/Buffer.cpp:965
17324 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17325 "could not be found."
17327 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17328 "átalakító parancsfájlt."
17330 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17331 msgid "Conversion script failed"
17332 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17334 #: src/Buffer.cpp:989
17337 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17340 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17341 "tudja átalakítani."
17343 #: src/Buffer.cpp:996
17346 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17349 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17350 "tudja átalakítani."
17352 #: src/Buffer.cpp:1013
17355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17356 "overwrite this file?"
17358 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17361 #: src/Buffer.cpp:1015
17362 msgid "Overwrite modified file?"
17363 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17365 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17369 msgstr "&Felülírja"
17371 #: src/Buffer.cpp:1040
17372 msgid "Backup failure"
17373 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17375 #: src/Buffer.cpp:1041
17378 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17379 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17381 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17382 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17384 #: src/Buffer.cpp:1067
17386 msgid "Saving document %1$s..."
17387 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17389 #: src/Buffer.cpp:1082
17390 msgid " could not write file!"
17391 msgstr " a fájl nem írható!"
17393 #: src/Buffer.cpp:1090
17397 #: src/Buffer.cpp:1105
17399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17400 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17402 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17404 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17405 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17407 #: src/Buffer.cpp:1118
17408 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17409 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17411 #: src/Buffer.cpp:1132
17412 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17413 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17415 #: src/Buffer.cpp:1146
17416 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17417 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17419 #: src/Buffer.cpp:1230
17420 msgid "Iconv software exception Detected"
17421 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17423 #: src/Buffer.cpp:1230
17426 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17429 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17430 "program, jól van feltelepítve"
17432 #: src/Buffer.cpp:1252
17434 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17435 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17437 #: src/Buffer.cpp:1255
17439 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17440 "chosen encoding.\n"
17441 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17443 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17444 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17446 #: src/Buffer.cpp:1262
17447 msgid "iconv conversion failed"
17448 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17450 #: src/Buffer.cpp:1267
17451 msgid "conversion failed"
17452 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17454 #: src/Buffer.cpp:1364
17456 msgid "Uncodable character in file path"
17457 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17459 #: src/Buffer.cpp:1365
17462 "The path of your document\n"
17464 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17465 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17466 "This will likely result in incomplete output.\n"
17468 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17469 "or change the file path name."
17471 "A dokumentumának elérési útja\n"
17473 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17474 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17475 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17476 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17477 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17479 #: src/Buffer.cpp:1649
17480 msgid "Running chktex..."
17481 msgstr "Chktex futtatása..."
17483 #: src/Buffer.cpp:1663
17484 msgid "chktex failure"
17485 msgstr "chktex hiba"
17487 #: src/Buffer.cpp:1664
17488 msgid "Could not run chktex successfully."
17489 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17491 #: src/Buffer.cpp:1895
17493 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17494 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17496 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17498 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17499 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17501 #: src/Buffer.cpp:2049
17503 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17504 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17506 #: src/Buffer.cpp:2079
17508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17511 #: src/Buffer.cpp:2139
17513 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17514 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17516 #: src/Buffer.cpp:2146
17518 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17519 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17521 #: src/Buffer.cpp:2156
17523 msgid "Error exporting to DVI."
17524 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17526 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17529 "The file %1$s already exists.\n"
17531 "Do you want to overwrite that file?"
17533 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17535 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17537 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17538 msgid "Overwrite file?"
17539 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17541 #: src/Buffer.cpp:2238
17543 msgid "Error running external commands."
17544 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17546 #: src/Buffer.cpp:3038
17547 msgid "Preview source code"
17548 msgstr "Forráskód előnézete"
17550 #: src/Buffer.cpp:3052
17552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17553 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17555 #: src/Buffer.cpp:3056
17557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17558 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17560 #: src/Buffer.cpp:3164
17562 msgid "Auto-saving %1$s"
17563 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17565 #: src/Buffer.cpp:3218
17566 msgid "Autosave failed!"
17567 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17569 #: src/Buffer.cpp:3283
17570 msgid "Autosaving current document..."
17571 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17573 #: src/Buffer.cpp:3382
17574 msgid "Couldn't export file"
17575 msgstr "A fájl nem exportálható"
17577 #: src/Buffer.cpp:3383
17579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17580 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17582 #: src/Buffer.cpp:3443
17583 msgid "File name error"
17584 msgstr "Fájlnév hiba"
17586 #: src/Buffer.cpp:3444
17587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17588 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17590 #: src/Buffer.cpp:3520
17591 msgid "Document export cancelled."
17592 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17594 #: src/Buffer.cpp:3530
17596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17597 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17599 #: src/Buffer.cpp:3536
17601 msgid "Document exported as %1$s"
17602 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17604 #: src/Buffer.cpp:3629
17607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17609 "Recover emergency save?"
17611 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17613 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17615 #: src/Buffer.cpp:3632
17616 msgid "Load emergency save?"
17617 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17619 #: src/Buffer.cpp:3633
17621 msgstr "&Helyreállítás"
17623 #: src/Buffer.cpp:3633
17624 msgid "&Load Original"
17625 msgstr "&Eredeti betöltése"
17627 #: src/Buffer.cpp:3643
17628 msgid "Document was successfully recovered."
17629 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17631 #: src/Buffer.cpp:3645
17632 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17633 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17635 #: src/Buffer.cpp:3646
17638 "Remove emergency file now?\n"
17641 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17644 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17645 msgid "Delete emergency file?"
17646 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17648 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17653 #: src/Buffer.cpp:3655
17654 msgid "Emergency file deleted"
17655 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17657 #: src/Buffer.cpp:3656
17658 msgid "Do not forget to save your file now!"
17659 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17661 #: src/Buffer.cpp:3663
17662 msgid "Remove emergency file now?"
17663 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17665 #: src/Buffer.cpp:3686
17668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17670 "Load the backup instead?"
17672 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17674 "Inkább azt töltsem be?"
17676 #: src/Buffer.cpp:3688
17677 msgid "Load backup?"
17678 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17680 #: src/Buffer.cpp:3689
17681 msgid "&Load backup"
17682 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17684 #: src/Buffer.cpp:3689
17685 msgid "Load &original"
17686 msgstr "&Eredeti betöltése"
17688 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17689 msgid "Senseless!!! "
17690 msgstr "Értelmetlen!"
17692 #: src/Buffer.cpp:4116
17694 msgid "Document %1$s reloaded."
17695 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17697 #: src/Buffer.cpp:4118
17699 msgid "Could not reload document %1$s."
17700 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17702 #: src/Buffer.cpp:4152
17704 msgid "Included File Invalid"
17705 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17707 #: src/Buffer.cpp:4153
17710 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17712 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17715 #: src/BufferParams.cpp:566
17718 "The selected document class\n"
17720 "requires external files that are not available.\n"
17721 "The document class can still be used, but the\n"
17722 "document cannot be compiled until the following\n"
17723 "prerequisites are installed:\n"
17725 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17726 "more information."
17729 #: src/BufferParams.cpp:575
17730 msgid "Document class not available"
17731 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17733 #: src/BufferParams.cpp:1970
17736 "The layout file:\n"
17738 "could not be found. A default textclass with default\n"
17739 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17742 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17743 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17744 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17745 "beállítások dialógusablakban."
17747 #: src/BufferParams.cpp:1976
17748 msgid "Document class not found"
17749 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17751 #: src/BufferParams.cpp:1983
17754 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17756 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17757 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17760 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17761 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17762 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17763 "beállítások dialógusablakban."
17765 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17766 msgid "Could not load class"
17767 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17769 #: src/BufferParams.cpp:2023
17770 msgid "Error reading internal layout information"
17771 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17773 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17775 msgstr "Olvasási hiba"
17777 #: src/BufferView.cpp:188
17778 msgid "No more insets"
17779 msgstr "Nincs több betét"
17781 #: src/BufferView.cpp:728
17782 msgid "Save bookmark"
17783 msgstr "Könyvjelző mentése"
17785 #: src/BufferView.cpp:937
17786 msgid "Converting document to new document class..."
17787 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17789 #: src/BufferView.cpp:980
17790 msgid "Document is read-only"
17791 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17793 #: src/BufferView.cpp:989
17794 msgid "This portion of the document is deleted."
17795 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17797 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17799 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17800 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17802 #: src/BufferView.cpp:1315
17803 msgid "No further undo information"
17804 msgstr "Nincs több visszavonás"
17806 #: src/BufferView.cpp:1325
17807 msgid "No further redo information"
17808 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17810 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17811 msgid "String not found!"
17812 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17814 #: src/BufferView.cpp:1549
17818 #: src/BufferView.cpp:1555
17822 #: src/BufferView.cpp:1562
17823 msgid "Mark removed"
17824 msgstr "Jel eltávolítva"
17826 #: src/BufferView.cpp:1565
17828 msgstr "Jel beállítva"
17830 #: src/BufferView.cpp:1620
17831 msgid "Statistics for the selection:"
17832 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17834 #: src/BufferView.cpp:1622
17835 msgid "Statistics for the document:"
17836 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17838 #: src/BufferView.cpp:1625
17843 #: src/BufferView.cpp:1627
17847 #: src/BufferView.cpp:1630
17849 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17850 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17852 #: src/BufferView.cpp:1633
17853 msgid "One character (including blanks)"
17854 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17856 #: src/BufferView.cpp:1636
17858 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17859 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17861 #: src/BufferView.cpp:1639
17862 msgid "One character (excluding blanks)"
17863 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17865 #: src/BufferView.cpp:1641
17867 msgstr "Statisztika"
17869 #: src/BufferView.cpp:1771
17872 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17875 #: src/BufferView.cpp:1773
17877 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17880 #: src/BufferView.cpp:1781
17882 msgid "Branch name"
17883 msgstr "Változatok"
17885 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17886 msgid "Branch already exists"
17889 #: src/BufferView.cpp:2511
17891 msgid "Inserting document %1$s..."
17892 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17894 #: src/BufferView.cpp:2522
17896 msgid "Document %1$s inserted."
17897 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17899 #: src/BufferView.cpp:2524
17901 msgid "Could not insert document %1$s"
17902 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17904 #: src/BufferView.cpp:2789
17907 "Could not read the specified document\n"
17909 "due to the error: %2$s"
17911 "A %1$s dokumentum\n"
17915 #: src/BufferView.cpp:2791
17916 msgid "Could not read file"
17917 msgstr "A fájl nem olvasható"
17919 #: src/BufferView.cpp:2798
17923 " is not readable."
17928 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17929 msgid "Could not open file"
17930 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17932 #: src/BufferView.cpp:2806
17933 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17934 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17936 #: src/BufferView.cpp:2807
17938 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17939 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17940 "If this does not give the correct result\n"
17941 "then please change the encoding of the file\n"
17942 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17944 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17945 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17946 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17947 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17948 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17950 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17951 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17953 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17955 msgid "LyX Warning: "
17956 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17958 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17960 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17961 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17962 msgid "uncodable character"
17963 msgstr "kódolhatatlan jel"
17965 #: src/Changes.cpp:379
17966 msgid "Uncodable character in author name"
17967 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17969 #: src/Changes.cpp:380
17972 "The author name '%1$s',\n"
17973 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17974 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17975 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17977 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17978 "or change the spelling of the author name."
17980 "A szerző név '%1$s',\n"
17981 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17982 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17983 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17985 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17986 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17988 #: src/Chktex.cpp:63
17990 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17991 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17993 #: src/Chktex.cpp:65
17994 msgid "ChkTeX warning id # "
17995 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17997 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18002 #: src/Color.cpp:160
18006 #: src/Color.cpp:161
18010 #: src/Color.cpp:162
18014 #: src/Color.cpp:163
18018 #: src/Color.cpp:164
18022 #: src/Color.cpp:165
18026 #: src/Color.cpp:166
18030 #: src/Color.cpp:167
18034 #: src/Color.cpp:168
18038 #: src/Color.cpp:169
18042 #: src/Color.cpp:170
18046 #: src/Color.cpp:171
18050 #: src/Color.cpp:172
18051 msgid "selected text"
18052 msgstr "kijelölt szöveg"
18054 #: src/Color.cpp:174
18056 msgstr "LaTeX szöveg"
18058 #: src/Color.cpp:175
18059 msgid "inline completion"
18060 msgstr "kiegészítés sorban"
18062 #: src/Color.cpp:177
18063 msgid "non-unique inline completion"
18064 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18066 #: src/Color.cpp:179
18067 msgid "previewed snippet"
18068 msgstr "előnézet rész"
18070 #: src/Color.cpp:180
18072 msgstr "jegyzet címke"
18074 #: src/Color.cpp:181
18075 msgid "note background"
18076 msgstr "megjegyzés háttere"
18078 #: src/Color.cpp:182
18079 msgid "comment label"
18080 msgstr "megjegyzés címke"
18082 #: src/Color.cpp:183
18083 msgid "comment background"
18084 msgstr "megjegyzés háttere"
18086 #: src/Color.cpp:184
18087 msgid "greyedout inset label"
18088 msgstr "kiszürkített betét címke"
18090 #: src/Color.cpp:185
18092 msgid "greyedout inset text"
18093 msgstr "kiszürkített betét címke"
18095 #: src/Color.cpp:186
18096 msgid "greyedout inset background"
18097 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18099 #: src/Color.cpp:187
18101 msgid "phantom inset text"
18102 msgstr "becsukható betét szövege"
18104 #: src/Color.cpp:188
18106 msgstr "árnyékolt keret"
18108 #: src/Color.cpp:189
18109 msgid "listings background"
18110 msgstr "lista háttér"
18112 #: src/Color.cpp:190
18113 msgid "branch label"
18114 msgstr "változat címke"
18116 #: src/Color.cpp:191
18117 msgid "footnote label"
18118 msgstr "lábjegyzet címke"
18120 #: src/Color.cpp:192
18121 msgid "index label"
18122 msgstr "tárgyszó címke"
18124 #: src/Color.cpp:193
18125 msgid "margin note label"
18126 msgstr "széljegyzet "
18128 #: src/Color.cpp:194
18132 #: src/Color.cpp:195
18134 msgstr "URL szöveg"
18136 #: src/Color.cpp:196
18138 msgstr "mélységjelölő"
18140 #: src/Color.cpp:197
18144 #: src/Color.cpp:198
18145 msgid "command inset"
18146 msgstr "parancsbetét"
18148 #: src/Color.cpp:199
18149 msgid "command inset background"
18150 msgstr "parancsbetét háttere"
18152 #: src/Color.cpp:200
18153 msgid "command inset frame"
18154 msgstr "parancsbetét kerete"
18156 #: src/Color.cpp:201
18157 msgid "special character"
18158 msgstr "speciális jel"
18160 #: src/Color.cpp:202
18164 #: src/Color.cpp:203
18165 msgid "math background"
18166 msgstr "képlet (háttere)"
18168 #: src/Color.cpp:204
18169 msgid "graphics background"
18170 msgstr "grafika háttere"
18172 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18173 msgid "math macro background"
18174 msgstr "képlet makró (háttere)"
18176 #: src/Color.cpp:206
18178 msgstr "képlet (kerete)"
18180 #: src/Color.cpp:207
18181 msgid "math corners"
18182 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18184 #: src/Color.cpp:208
18186 msgstr "képlet (vonal)"
18188 #: src/Color.cpp:210
18189 msgid "math macro hovered background"
18190 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18192 #: src/Color.cpp:211
18193 msgid "math macro label"
18194 msgstr "képlet makró (címke)"
18196 #: src/Color.cpp:212
18197 msgid "math macro frame"
18198 msgstr "képlet makró (kerete)"
18200 #: src/Color.cpp:213
18201 msgid "math macro blended out"
18202 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18204 #: src/Color.cpp:214
18205 msgid "math macro old parameter"
18206 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18208 #: src/Color.cpp:215
18209 msgid "math macro new parameter"
18210 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18212 #: src/Color.cpp:216
18213 msgid "collapsable inset text"
18214 msgstr "becsukható betét szövege"
18216 #: src/Color.cpp:217
18217 msgid "collapsable inset frame"
18218 msgstr "becsukható betét kerete"
18220 #: src/Color.cpp:218
18221 msgid "inset background"
18222 msgstr "betét háttér"
18224 #: src/Color.cpp:219
18225 msgid "inset frame"
18226 msgstr "betét kerete"
18228 #: src/Color.cpp:220
18229 msgid "LaTeX error"
18230 msgstr "LaTeX hiba"
18232 #: src/Color.cpp:221
18233 msgid "end-of-line marker"
18234 msgstr "sorvégejelölő"
18236 #: src/Color.cpp:222
18237 msgid "appendix marker"
18238 msgstr "függelék jelölő"
18240 #: src/Color.cpp:223
18242 msgstr "változás jelölő"
18244 #: src/Color.cpp:224
18245 msgid "deleted text"
18246 msgstr "törölt szöveg"
18248 #: src/Color.cpp:225
18250 msgstr "hozzáadott szöveg"
18252 #: src/Color.cpp:226
18253 msgid "changed text 1st author"
18254 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18256 #: src/Color.cpp:227
18257 msgid "changed text 2nd author"
18258 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18260 #: src/Color.cpp:228
18261 msgid "changed text 3rd author"
18262 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18264 #: src/Color.cpp:229
18265 msgid "changed text 4th author"
18266 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18268 #: src/Color.cpp:230
18269 msgid "changed text 5th author"
18270 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18272 #: src/Color.cpp:231
18273 msgid "deleted text modifier"
18274 msgstr "szöveg módosító törlése"
18276 #: src/Color.cpp:232
18277 msgid "added space markers"
18278 msgstr "további helyjelölők"
18280 #: src/Color.cpp:233
18282 msgstr "táblázat vonal"
18284 #: src/Color.cpp:234
18285 msgid "table on/off line"
18286 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18288 #: src/Color.cpp:236
18289 msgid "bottom area"
18290 msgstr "alsó terület"
18292 #: src/Color.cpp:237
18296 #: src/Color.cpp:238
18297 msgid "page break / line break"
18298 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18300 #: src/Color.cpp:239
18301 msgid "frame of button"
18302 msgstr "gomb kerete"
18304 #: src/Color.cpp:240
18305 msgid "button background"
18306 msgstr "gomb háttere"
18308 #: src/Color.cpp:241
18309 msgid "button background under focus"
18310 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18312 #: src/Color.cpp:242
18313 msgid "paragraph marker"
18314 msgstr "Bekezdés jelölő"
18316 #: src/Color.cpp:243
18318 msgid "preview frame"
18319 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18321 #: src/Color.cpp:244
18325 #: src/Color.cpp:245
18327 msgid "regexp frame"
18328 msgstr "betét kerete"
18330 #: src/Color.cpp:246
18334 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18335 #: src/Converter.cpp:538
18336 msgid "Cannot convert file"
18337 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18339 #: src/Converter.cpp:318
18342 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18343 "Define a converter in the preferences."
18345 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18346 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18348 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18349 msgid "Executing command: "
18350 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18352 #: src/Converter.cpp:467
18353 msgid "Build errors"
18354 msgstr "Fordítási hibák"
18356 #: src/Converter.cpp:468
18357 msgid "There were errors during the build process."
18358 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18360 #: src/Converter.cpp:473
18362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18363 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18365 #: src/Converter.cpp:496
18367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18368 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18370 #: src/Converter.cpp:540
18372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18373 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18375 #: src/Converter.cpp:541
18377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18378 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18380 #: src/Converter.cpp:597
18381 msgid "Running LaTeX..."
18382 msgstr "LaTeX futtatása..."
18384 #: src/Converter.cpp:615
18387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18390 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18393 #: src/Converter.cpp:618
18394 msgid "LaTeX failed"
18395 msgstr "LaTeX sikertelen"
18397 #: src/Converter.cpp:620
18398 msgid "Output is empty"
18399 msgstr "A kimenet üres"
18401 #: src/Converter.cpp:621
18402 msgid "An empty output file was generated."
18403 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18405 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18408 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18409 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18411 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18413 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18417 msgid "Unknown branch"
18418 msgstr "Ismeretlen művelet"
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18424 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18427 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18430 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18433 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18434 msgid "Undefined flex inset"
18435 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18437 #: src/Exporter.cpp:50
18442 #: src/Exporter.cpp:51
18443 msgid "Overwrite &all"
18444 msgstr "&Mindet felülírja"
18446 #: src/Exporter.cpp:51
18447 msgid "&Cancel export"
18448 msgstr "&exportálás megszakítása"
18450 #: src/Exporter.cpp:96
18451 msgid "Couldn't copy file"
18452 msgstr "A fájl nem másolható"
18454 #: src/Exporter.cpp:97
18456 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18457 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18469 msgstr "Sans Serif"
18471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18481 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18486 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18508 msgstr "Kiskapitális"
18510 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18522 #: src/Font.cpp:160
18524 msgid "Emphasis %1$s, "
18525 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18527 #: src/Font.cpp:163
18529 msgid "Underline %1$s, "
18530 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18532 #: src/Font.cpp:166
18534 msgid "Strikeout %1$s, "
18535 msgstr "Kapitális %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:169
18539 msgid "Double underline %1$s, "
18540 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:172
18544 msgid "Wavy underline %1$s, "
18545 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18547 #: src/Font.cpp:175
18549 msgid "Noun %1$s, "
18550 msgstr "Kapitális %1$s, "
18552 #: src/Font.cpp:189
18554 msgid "Language: %1$s, "
18555 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18557 #: src/Font.cpp:192
18559 msgid " Number %1$s"
18560 msgstr " Szám %1$s"
18562 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18563 msgid "Cannot view file"
18564 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18566 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18568 msgid "File does not exist: %1$s"
18569 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18571 #: src/Format.cpp:301
18573 msgid "No information for viewing %1$s"
18574 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18576 #: src/Format.cpp:311
18578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18579 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18581 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18582 msgid "Cannot edit file"
18583 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18585 #: src/Format.cpp:366
18586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18587 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18589 #: src/Format.cpp:379
18591 msgid "No information for editing %1$s"
18592 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18594 #: src/Format.cpp:390
18596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18597 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18599 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18601 msgid "Could not find bind file"
18602 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18604 #: src/KeyMap.cpp:222
18607 "Unable to find the bind file\n"
18609 "Please check your installation."
18611 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18612 "include fájl olvasása közben.\n"
18613 "Ellenőrizze a program beállításait."
18615 #: src/KeyMap.cpp:229
18617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18618 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18620 #: src/KeyMap.cpp:230
18623 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18624 "Please check your installation."
18626 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18627 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18629 #: src/KeyMap.cpp:237
18632 "Unable to find the bind file\n"
18634 "Falling back to default."
18637 #: src/KeySequence.cpp:166
18641 #: src/LaTeX.cpp:57
18643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18644 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18646 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18647 msgid "Running Index Processor."
18648 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18650 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18651 msgid "Running BibTeX."
18652 msgstr "BibTeX futtatása."
18654 #: src/LaTeX.cpp:440
18655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18656 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18659 msgid "Could not read configuration file"
18660 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18665 "Error while reading the configuration file\n"
18667 "Please check your installation."
18669 "%1$s hiba történt,\n"
18670 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18671 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18675 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18683 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18684 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18687 msgid "Cannot remove temporary directory"
18688 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18692 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18693 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18696 msgid "Unable to remove temporary directory"
18697 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18701 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18702 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18705 msgid "No textclass is found"
18706 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18711 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18712 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18713 "using only the defaults, or continue."
18715 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18716 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18720 msgid "&Reconfigure"
18721 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18725 msgid "&Use Defaults"
18726 msgstr "A&lapérték"
18728 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18735 "SIGHUP signal caught!\n"
18741 "SIGFPE signal caught!\n"
18747 "SIGSEGV signal caught!\n"
18748 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18749 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18750 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18755 msgid "LyX crashed!"
18758 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18763 msgid "Could not create temporary directory"
18764 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18769 "Could not create a temporary directory in\n"
18771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18773 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18775 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18776 "írható, majd próbálja újra!"
18779 msgid "Missing user LyX directory"
18780 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18785 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18786 "It is needed to keep your own configuration."
18788 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18789 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18792 msgid "&Create directory"
18793 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18797 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18800 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18801 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18805 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18806 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18809 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18810 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18812 #: src/LyX.cpp:1004
18813 msgid "List of supported debug flags:"
18814 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18816 #: src/LyX.cpp:1008
18818 msgid "Setting debug level to %1$s"
18819 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18821 #: src/LyX.cpp:1019
18824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18825 "Command line switches (case sensitive):\n"
18826 "\t-help summarize LyX usage\n"
18827 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18828 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18829 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18831 " select the features to debug.\n"
18832 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18833 "\t-x [--execute] command\n"
18834 " where command is a lyx command.\n"
18835 "\t-e [--export] fmt\n"
18836 " where fmt is the export format of choice.\n"
18837 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18838 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18839 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18841 " where fmt is the import format of choice\n"
18842 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18843 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18844 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18845 " specifying whether all files, main file only, or no "
18847 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18849 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18851 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18852 "\t-version summarize version and build info\n"
18853 "Check the LyX man page for more details."
18855 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18856 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18857 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18858 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18859 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18860 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18861 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18862 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18863 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18864 "\t-x [--execute] parancs\n"
18865 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18866 "\t-e [--export] fmt\n"
18867 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18868 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18869 ">Fájlformátumok\n"
18870 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18871 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18872 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18873 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18874 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18875 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18877 #: src/LyX.cpp:1066
18878 msgid "No system directory"
18879 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18881 #: src/LyX.cpp:1067
18882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18883 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18885 #: src/LyX.cpp:1078
18886 msgid "No user directory"
18887 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18889 #: src/LyX.cpp:1079
18890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18891 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18893 #: src/LyX.cpp:1090
18894 msgid "Incomplete command"
18895 msgstr "Befejezetlen parancs"
18897 #: src/LyX.cpp:1091
18898 msgid "Missing command string after --execute switch"
18899 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18901 #: src/LyX.cpp:1102
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18903 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18905 #: src/LyX.cpp:1115
18906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18907 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18909 #: src/LyX.cpp:1120
18910 msgid "Missing filename for --import"
18911 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18913 #: src/LyXRC.cpp:2999
18915 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18918 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18919 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18921 #: src/LyXRC.cpp:3004
18923 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18926 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3008
18931 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18932 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18933 "specified, an internal routine is used."
18935 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18936 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18937 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3016
18941 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18942 "automatically by what you type."
18944 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18945 "azzal, amit gépel."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3020
18949 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18952 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18953 "osztályváltozás után."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3024
18957 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18959 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18960 "biztonsági mentés."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3031
18964 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18965 "the backup file in the same directory as the original file."
18967 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18968 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3035
18972 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18973 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18975 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18976 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3039
18979 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18980 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18982 #: src/LyXRC.cpp:3043
18984 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18985 "its global and local bind/ directories."
18987 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18988 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3047
18991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18992 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3051
18996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18997 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18999 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19000 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3061
19004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19007 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19008 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3065
19013 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19014 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19015 "the top of the screen"
19017 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19018 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3069
19021 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3073
19025 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19026 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19028 #: src/LyXRC.cpp:3077
19030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19033 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19034 "kurzor belül van."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3082
19039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19042 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19043 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3086
19047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19048 "look in its global and local commands/ directories."
19050 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19051 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3090
19054 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3094
19058 msgid "New documents will be assigned this language."
19059 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3098
19062 msgid "Specify the default paper size."
19063 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19065 #: src/LyXRC.cpp:3102
19067 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19068 "shown after the change has been made.)"
19070 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19071 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19073 #: src/LyXRC.cpp:3106
19074 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19075 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3110
19079 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19080 "LyX was started from."
19082 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19085 #: src/LyXRC.cpp:3115
19086 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19088 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19091 #: src/LyXRC.cpp:3119
19093 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19094 "value selects the directory LyX was started from."
19096 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19097 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3123
19101 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19102 "recommended for non-English languages."
19104 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19105 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3130
19109 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19110 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19113 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19114 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19115 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3134
19118 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19120 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19123 #: src/LyXRC.cpp:3138
19125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19126 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19128 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19129 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19132 #: src/LyXRC.cpp:3147
19134 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19135 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19137 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19138 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3151
19142 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19144 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3155
19148 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19149 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3159
19153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19155 "name of the second language."
19157 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19158 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19161 #: src/LyXRC.cpp:3163
19162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19163 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3167
19166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19167 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3171
19171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19174 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19177 #: src/LyXRC.cpp:3175
19179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19180 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19182 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19183 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3179
19187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19188 "document is the default language."
19190 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19191 "alapértelmezett nyelv."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3183
19194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19196 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3187
19200 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19202 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3191
19206 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19207 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3195
19211 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19214 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19217 #: src/LyXRC.cpp:3199
19218 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19219 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3204
19222 msgid "The completion popup delay."
19223 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3208
19226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19227 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3212
19230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19231 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3216
19235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19237 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19240 #: src/LyXRC.cpp:3220
19242 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19245 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3224
19248 msgid "The inline completion delay."
19249 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3228
19252 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19253 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3232
19256 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19257 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3236
19260 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19261 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3240
19264 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3244
19269 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19271 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19274 #: src/LyXRC.cpp:3249
19276 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19277 "variable. Use the OS native format."
19279 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19280 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3255
19283 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19284 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3259
19287 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19288 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19290 #: src/LyXRC.cpp:3263
19291 msgid "Scale the preview size to suit."
19292 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3267
19295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19296 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3271
19299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19300 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3275
19304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19305 "environment variable PRINTER."
19307 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19308 "környezeti változót használja."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3279
19311 msgid "The option to print only even pages."
19312 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3283
19316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19317 "the filename of the DVI file to be printed."
19319 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19320 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3287
19323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19324 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3291
19327 msgid "The option to print out in landscape."
19328 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3295
19331 msgid "The option to print only odd pages."
19332 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3299
19335 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19336 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3303
19339 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19340 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3307
19343 msgid "The option to specify paper type."
19344 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3311
19347 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19348 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3315
19352 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19353 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19356 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19357 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19360 #: src/LyXRC.cpp:3319
19362 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19363 "prepended along with the printer name after the spool command."
19365 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19366 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3323
19369 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19370 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3327
19373 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19374 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3331
19378 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19381 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3335
19384 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19385 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3343
19389 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19391 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3347
19395 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19396 "wrong, override the setting here."
19398 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19399 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3353
19402 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19403 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3362
19407 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19408 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19409 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19411 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19412 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19413 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19414 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3366
19417 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19419 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3371
19424 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19425 "roughly the same size as on paper."
19427 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19428 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3375
19431 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19432 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19434 #: src/LyXRC.cpp:3379
19436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19437 "\".out\". Only for advanced users."
19439 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19440 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3386
19443 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19444 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3390
19448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19449 "when you quit LyX."
19451 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19454 #: src/LyXRC.cpp:3394
19455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3398
19460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19461 "value selects the directory LyX was started from."
19463 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19464 "indítási könyvtárát jelenti."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3408
19468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19469 "will look in its global and local ui/ directories."
19471 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19472 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3421
19476 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19480 #: src/LyXRC.cpp:3425
19481 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19483 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19485 #: src/LyXRC.cpp:3429
19487 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19489 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19492 #: src/LyXRC.cpp:3436
19493 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19495 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19498 #: src/LyXVC.cpp:86
19500 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19501 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19503 #: src/LyXVC.cpp:88
19504 msgid "Retrieve from version control?"
19505 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19507 #: src/LyXVC.cpp:89
19509 msgstr "&Visszahozás"
19511 #: src/LyXVC.cpp:115
19512 msgid "Document not saved"
19513 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19515 #: src/LyXVC.cpp:116
19516 msgid "You must save the document before it can be registered."
19517 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19519 #: src/LyXVC.cpp:148
19520 msgid "LyX VC: Initial description"
19521 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19523 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19524 msgid "(no initial description)"
19525 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19527 #: src/LyXVC.cpp:165
19528 msgid "(no log message)"
19529 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19531 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19532 msgid "LyX VC: Log Message"
19533 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19535 #: src/LyXVC.cpp:216
19538 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19541 "Do you want to revert to the older version?"
19543 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19544 "aktuális változtatásokat.\n"
19546 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19548 #: src/LyXVC.cpp:221
19549 msgid "Revert to stored version of document?"
19550 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19552 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19554 msgstr "&Visszatér"
19556 #: src/Paragraph.cpp:1906
19557 msgid "Senseless with this layout!"
19558 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19560 #: src/Paragraph.cpp:1968
19561 msgid "Alignment not permitted"
19562 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19564 #: src/Paragraph.cpp:1969
19566 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19567 "Setting to default."
19569 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19570 "Visszaállítva alapértékbe."
19572 #: src/Paragraph.cpp:2996
19573 msgid "Memory problem"
19574 msgstr "Memoria probléma"
19576 #: src/Paragraph.cpp:2996
19577 msgid "Paragraph not properly initialized"
19578 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19580 #: src/Text.cpp:383
19581 msgid "Unknown Inset"
19582 msgstr "Ismeretlen betét"
19584 #: src/Text.cpp:464
19585 msgid "Change tracking error"
19586 msgstr "Változás követési hiba"
19588 #: src/Text.cpp:465
19590 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19591 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19593 #: src/Text.cpp:476
19594 msgid "Unknown token"
19595 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19597 #: src/Text.cpp:939
19599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19601 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19603 #: src/Text.cpp:947
19604 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19606 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19608 #: src/Text.cpp:1767
19609 msgid "[Change Tracking] "
19610 msgstr "[Változás követés]"
19612 #: src/Text.cpp:1773
19614 msgstr "Változás: "
19616 #: src/Text.cpp:1777
19620 #: src/Text.cpp:1787
19623 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19625 #: src/Text.cpp:1792
19627 msgid ", Depth: %1$d"
19628 msgstr ", Mélység: %1$d"
19630 #: src/Text.cpp:1798
19631 msgid ", Spacing: "
19632 msgstr ", sorköz: "
19634 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19638 #: src/Text.cpp:1810
19642 #: src/Text.cpp:1819
19646 #: src/Text.cpp:1820
19647 msgid ", Paragraph: "
19648 msgstr ", Bekezdés: "
19650 #: src/Text.cpp:1821
19654 #: src/Text.cpp:1822
19655 msgid ", Position: "
19656 msgstr ", Pozíció: "
19658 #: src/Text.cpp:1828
19660 msgstr ", Betű: 0x"
19662 #: src/Text.cpp:1830
19663 msgid ", Boundary: "
19666 #: src/Text2.cpp:386
19667 msgid "No font change defined."
19668 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19670 #: src/Text2.cpp:426
19671 msgid "Nothing to index!"
19672 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19674 #: src/Text2.cpp:428
19675 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19676 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19678 #: src/Text3.cpp:193
19679 msgid "Math editor mode"
19680 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19682 #: src/Text3.cpp:195
19683 msgid "No valid math formula"
19684 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19686 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19688 msgid "Already in regular expression mode"
19689 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19691 #: src/Text3.cpp:216
19693 msgid "Regexp editor mode"
19694 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19696 #: src/Text3.cpp:1283
19698 msgstr "Elrendezés "
19700 #: src/Text3.cpp:1284
19702 msgstr " ismeretlen"
19704 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19705 msgid "Missing argument"
19706 msgstr "Hiányzó paraméter"
19708 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19709 msgid "Character set"
19710 msgstr "Betűkészlet"
19712 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19713 msgid "Paragraph layout set"
19714 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19716 #: src/TextClass.cpp:155
19717 msgid "Plain Layout"
19718 msgstr "Sima formátum"
19720 #: src/TextClass.cpp:731
19721 msgid "Missing File"
19722 msgstr "Hiányzó fájl"
19724 #: src/TextClass.cpp:732
19725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19726 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19728 #: src/TextClass.cpp:735
19729 msgid "Corrupt File"
19730 msgstr "Hibás fájl"
19732 #: src/TextClass.cpp:736
19733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19734 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19736 #: src/TextClass.cpp:1293
19739 "The module %1$s has been requested by\n"
19740 "this document but has not been found in the list of\n"
19741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19744 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19745 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19746 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19747 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19749 #: src/TextClass.cpp:1297
19750 msgid "Module not available"
19751 msgstr "Modul nem elérhető"
19753 #: src/TextClass.cpp:1302
19756 "The module %1$s requires a package that is\n"
19757 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19758 "may not be possible.\n"
19760 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19761 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19762 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19764 #: src/TextClass.cpp:1305
19765 msgid "Package not available"
19766 msgstr "Csomag nem elérhető"
19768 #: src/TextClass.cpp:1310
19770 msgid "Error reading module %1$s\n"
19771 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19773 #: src/TextClass.cpp:1380
19775 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19776 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19777 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19780 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19781 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19782 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19783 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19785 msgid "Revision control error."
19786 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19788 #: src/VCBackend.cpp:61
19791 "Some problem occured while running the command:\n"
19794 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19797 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19798 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19799 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19800 msgid "Error: Could not generate logfile."
19801 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19803 #: src/VCBackend.cpp:498
19806 msgstr "&Frissítés"
19808 #: src/VCBackend.cpp:500
19810 msgid "Locally Modified"
19811 msgstr "Helyi formátum fájl"
19813 #: src/VCBackend.cpp:502
19815 msgid "Locally Added"
19816 msgstr "Helyi formátum fájl"
19818 #: src/VCBackend.cpp:504
19819 msgid "Needs Merge"
19822 #: src/VCBackend.cpp:506
19823 msgid "Needs Checkout"
19826 #: src/VCBackend.cpp:508
19828 msgid "No CVS file"
19831 #: src/VCBackend.cpp:510
19832 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19835 #: src/VCBackend.cpp:694
19837 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19838 "You have to update from repository first or revert your changes."
19841 #: src/VCBackend.cpp:699
19844 "Bad status when checking in changes.\n"
19850 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19853 "Error when updating from repository.\n"
19854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19859 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19860 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19863 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19866 #: src/VCBackend.cpp:781
19869 "There were detected changes in the working directory:\n"
19872 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19873 "repository version later."
19875 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19878 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19883 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19884 #: src/VCBackend.cpp:1250
19885 msgid "Changes detected"
19886 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19888 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19892 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19893 msgid "View &Log ..."
19894 msgstr "Napló &megjelenítése"
19896 #: src/VCBackend.cpp:808
19899 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19900 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19903 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19905 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19906 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19909 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19912 #: src/VCBackend.cpp:869
19915 "The document %1$s is not in repository.\n"
19916 "You have to check in the first revision before you can revert."
19919 #: src/VCBackend.cpp:877
19922 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19923 "The status '%2$s' is unexpected."
19926 #: src/VCBackend.cpp:1085
19929 "Error when committing to repository.\n"
19930 "You have to manually resolve the problem.\n"
19931 "LyX will reopen the document after you press OK."
19933 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19934 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19935 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19937 #: src/VCBackend.cpp:1178
19940 "Error while acquiring write lock.\n"
19941 "Another user is most probably editing\n"
19942 "the current document now!\n"
19943 "Also check the access to the repository."
19945 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19946 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19947 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19948 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19950 #: src/VCBackend.cpp:1184
19953 "Error while releasing write lock.\n"
19954 "Check the access to the repository."
19956 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19957 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19959 #: src/VCBackend.cpp:1241
19962 "There were detected changes in the working directory:\n"
19965 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19970 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19973 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19978 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19983 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19988 #: src/VCBackend.cpp:1313
19989 msgid "VCN File Locking"
19990 msgstr "VCN fájl zárolás"
19992 #: src/VCBackend.cpp:1314
19993 msgid "Locking property unset."
19994 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19996 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19997 msgid "Locking property set."
19998 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
20000 #: src/VCBackend.cpp:1315
20001 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20002 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
20004 #: src/VSpace.cpp:468
20005 msgid "Default skip"
20006 msgstr "Alap kihagyás"
20008 #: src/VSpace.cpp:471
20010 msgstr "Kis kihagyás"
20012 #: src/VSpace.cpp:474
20013 msgid "Medium skip"
20014 msgstr "Normál kihagyás"
20016 #: src/VSpace.cpp:477
20018 msgstr "Nagy kihagyás"
20020 #: src/VSpace.cpp:480
20021 msgid "Vertical fill"
20022 msgstr "Függőleges kitöltés"
20024 #: src/VSpace.cpp:487
20028 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20034 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20036 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20039 msgid "Reload saved document?"
20040 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20047 msgid "&Keep Changes"
20048 msgstr "&Változások megtartása"
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20052 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20053 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20056 msgid "File not readable!"
20057 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20062 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20064 "Do you want to create a new document?"
20066 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20068 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20070 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20071 msgid "Create new document?"
20072 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20076 msgstr "&Létrehozás"
20078 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20081 "The specified document template\n"
20083 "could not be read."
20085 "A megadott sablon\n"
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20090 msgid "Could not read template"
20091 msgstr "Sablon nem olvasható"
20093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20094 msgid "Standard[[Bullets]]"
20095 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20103 msgstr "1. csoport"
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20107 msgstr "2. csoport"
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20111 msgstr "3. csoport"
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20115 msgstr "4. csoport"
20117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20118 msgid "Directories"
20119 msgstr "Könyvtárak"
20121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20122 msgid "file[[scope]]"
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20127 msgid "master document[[scope]]"
20128 msgstr "Fődokumentum"
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20131 msgid "open files[[scope]]"
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20135 msgid "manuals[[scope]]"
20138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20141 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20142 "Continue searching from the beginning?"
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20148 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20149 "Continue searching from the end?"
20152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20153 msgid "Wrap search?"
20156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20158 msgid "Nothing to search"
20159 msgstr "Nincs mit tenni"
20161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20163 msgid "No open document(s) in which to search"
20164 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20168 msgid "Advanced Find and Replace"
20169 msgstr "Keres és cserél"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20173 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20177 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20181 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20187 "1995--%1$s LyX Team"
20189 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20190 "1995--%1$s A LyX csapat"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20197 "any later version."
20199 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20200 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20201 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20208 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20209 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20210 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20211 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20213 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20214 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20216 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20217 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20218 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20219 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20222 msgid "not released yet"
20223 msgstr "még nincs kiadva"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20228 "LyX Version %1$s\n"
20231 "LyX verzió %1$s\n"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20235 msgid "Library directory: "
20236 msgstr "Library könyvtár: "
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20239 msgid "User directory: "
20240 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20251 msgstr "%1 névjegy"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20255 msgid "Preferences"
20256 msgstr "Beállítások"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20259 msgid "Reconfigure"
20260 msgstr "Újrakonfigurálás"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20264 msgstr "Kilépés %1"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20267 msgid "Nothing to do"
20268 msgstr "Nincs mit tenni"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20271 msgid "Unknown action"
20272 msgstr "Ismeretlen művelet"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20276 msgid "Command not handled"
20277 msgstr "Letiltott parancs"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20280 msgid "Command disabled"
20281 msgstr "Letiltott parancs"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20284 msgid "Running configure..."
20285 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20288 msgid "Reloading configuration..."
20289 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20292 msgid "System reconfiguration failed"
20293 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20297 "The system reconfiguration has failed.\n"
20298 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20299 "Please reconfigure again if needed."
20301 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20302 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20303 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20304 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20307 msgid "System reconfigured"
20308 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20312 "The system has been reconfigured.\n"
20313 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20314 "updated document class specifications."
20316 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20317 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20318 "használatba vételéhez."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20326 msgid "Opening help file %1$s..."
20327 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20331 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20335 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20337 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20342 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20343 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20346 msgid "Unable to save document defaults"
20347 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20350 msgid "Unknown function."
20351 msgstr "Ismeretlen funkció."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20354 msgid "The current document was closed."
20355 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20359 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20360 "documents and exit.\n"
20364 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20365 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20371 msgid "Software exception Detected"
20372 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20376 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20377 "unsaved documents and exit."
20379 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20380 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20384 msgid "Could not find UI definition file"
20385 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20390 "Error while reading the included file\n"
20392 "Please check your installation."
20394 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20395 "include fájl olvasása közben.\n"
20396 "Ellenőrizze a program beállításait."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20399 msgid "Could not find default UI file"
20400 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20404 "LyX could not find the default UI file!\n"
20405 "Please check your installation."
20407 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20408 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20413 "Error while reading the configuration file\n"
20415 "Falling back to default.\n"
20416 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20417 "check which User Interface file you are using."
20419 "Hiba történt a %1$s\n"
20420 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20421 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20422 "felhasználói felület fájlt használ."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20425 msgid "BibTeX Bibliography"
20426 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20435 msgid "Documents|#o#O"
20436 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20439 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20440 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20443 msgid "Select a BibTeX database to add"
20444 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20448 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20451 msgid "Select a BibTeX style"
20452 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20456 msgstr "Nincs keret"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20459 msgid "Simple rectangular frame"
20460 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20463 msgid "Oval frame, thin"
20464 msgstr "Ovális keret, vékony"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20467 msgid "Oval frame, thick"
20468 msgstr "Ovális keret, vastag"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20471 msgid "Drop shadow"
20472 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20475 msgid "Shaded background"
20476 msgstr "Árnyékolt háttere"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20479 msgid "Double rectangular frame"
20480 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20491 msgid "Total Height"
20492 msgstr "Teljes magasság"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20513 msgid "Filename Suffix"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20536 msgid "Enter new branch name"
20537 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20542 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20543 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20545 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20547 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20555 msgid "Renaming failed"
20556 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20560 msgid "The branch could not be renamed."
20561 msgstr "%1$s nem olvasható."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20564 msgid "Merge Changes"
20565 msgstr "Változások elfogadása"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20573 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20578 msgid "Change made at %1$s\n"
20579 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20587 msgstr "Nincs változás"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20591 msgstr "Kiskapitális"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20600 msgstr "Alapértékre állít"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20608 msgid "Double underbar"
20609 msgstr "Dupla keret"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20613 msgid "Wavy underbar"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20658 msgstr "Szöveg stílus"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20665 msgid "LinkBack PDF"
20666 msgstr "LinkBack PDF"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20674 msgstr "beillesztett"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20679 msgstr "%1$s Files"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20682 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20683 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20693 msgid "Overwrite external file?"
20694 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20698 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20699 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20702 msgid "List of previous commands"
20703 msgstr "Előző parancsok listázása"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20706 msgid "Next command"
20707 msgstr "Következő parancs"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20710 msgid "Compare LyX files"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20715 msgid "Select document"
20716 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20722 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20732 msgid "Error while comparing documents."
20733 msgstr "Dokumentum formázása..."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20738 msgstr "importálva."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20747 msgid "Aborting process..."
20748 msgstr "Dokumentum formázása..."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20752 msgid "differences"
20753 msgstr "Hivatkozások"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20756 msgid "Compare different revisions"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20760 msgid "big[[delimiter size]]"
20761 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20764 msgid "Big[[delimiter size]]"
20765 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20768 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20769 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20772 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20773 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20776 msgid "Math Delimiter"
20777 msgstr "Képlet határolók"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20786 msgstr "Változó méret"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20789 msgid "Computer Modern Roman"
20790 msgstr "Computer Modern Roman"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20793 msgid "Latin Modern Roman"
20794 msgstr "Latin Modern Roman"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20797 msgid "AE (Almost European)"
20798 msgstr "AE (Almost European)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20801 msgid "Times Roman"
20802 msgstr "Times Roman"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20809 msgid "Bitstream Charter"
20810 msgstr "Bitstream Charter"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20813 msgid "New Century Schoolbook"
20814 msgstr "New Century Schoolbook"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20826 msgstr "Bera Serif"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20829 msgid "Concrete Roman"
20830 msgstr "Concrete Roman"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20833 msgid "Zapf Chancery"
20834 msgstr "Zapf Chancery"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20837 msgid "Computer Modern Sans"
20838 msgstr "Computer Modern Sans"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20841 msgid "Latin Modern Sans"
20842 msgstr "Latin Modern Sans"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20849 msgid "Avant Garde"
20850 msgstr "Avant Garde"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20861 msgid "Computer Modern Typewriter"
20862 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20865 msgid "Latin Modern Typewriter"
20866 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20881 msgid "CM Typewriter Light"
20882 msgstr "CM Typewriter Light"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20889 msgid "Module not found!"
20890 msgstr "Nincs meg a modul!"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20894 msgid "Layout is valid!"
20895 msgstr "Elrendezés "
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20898 msgid "Layout is invalid!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20902 msgid "Document Settings"
20903 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20907 msgid "Child Document"
20908 msgstr "Aldokumentum"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20912 msgid "Include to Output"
20913 msgstr "dátum (kimenet)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20928 msgid "None (no fontenc)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20945 msgstr "egyéb (fancy)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21044 msgid "Language Default (no inputenc)"
21045 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21049 msgstr "``szöveg''"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21053 msgstr "''szöveg''"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21057 msgstr ",,szöveg``"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21061 msgstr ",,szöveg''"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21065 msgstr "<<szöveg>>"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21069 msgstr ">>szöveg<<"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21076 msgid "Appears in TOC"
21077 msgstr "Megjelenik"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21080 msgid "Author-year"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21089 msgid "Unavailable: %1$s"
21090 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21097 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21102 msgid "Document Class"
21103 msgstr "Dokumentumosztály"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21109 msgid "Child Documents"
21110 msgstr "Aldokumentumok"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21118 msgid "Local Layout"
21119 msgstr "&Helyi formátum..."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21122 msgid "Text Layout"
21123 msgstr "Szöveg formátum"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21126 msgid "Page Margins"
21127 msgstr "Oldal margók"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21134 msgid "Numbering & TOC"
21135 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21140 msgstr "Tárgymutató"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21143 msgid "PDF Properties"
21144 msgstr "PDF tulajdonságok"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21147 msgid "Math Options"
21148 msgstr "Képlet beállítások"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21151 msgid "Float Placement"
21152 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21156 msgstr "Felsorolásjelek"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21160 msgstr "Változatok"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21163 msgid "LaTeX Preamble"
21164 msgstr "LaTeX preambulum"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21169 msgid " (not installed)"
21170 msgstr " (nincs telepítve)"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21173 msgid "Layouts|#o#O"
21174 msgstr "Layouts|#o#O"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21177 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21178 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21182 msgid "Local layout file"
21183 msgstr "Helyi formátum fájl"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21187 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21188 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21189 "document may not work with this layout if you do not\n"
21190 "keep the layout file in the document directory."
21192 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21193 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21194 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21195 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21198 msgid "&Set Layout"
21199 msgstr "&Layout beállítása"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21202 msgid "Unable to read local layout file."
21203 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21206 msgid "Select master document"
21207 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21211 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21215 msgid "Unapplied changes"
21216 msgstr "Fennmaradó változások"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21221 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21222 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21224 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21225 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21234 msgid "Unable to set document class."
21235 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21240 msgstr "%1$s, %2$s"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21244 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21245 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21249 msgid "%1$s (unavailable)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21253 msgid "Module provided by document class."
21254 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21258 msgid "Package(s) required: %1$s."
21259 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21267 msgid "Modules required: %1$s."
21268 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21272 msgid "Modules excluded: %1$s."
21273 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21276 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21277 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21280 msgid "[No options predefined]"
21281 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21284 msgid "Can't set layout!"
21285 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21289 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21290 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21294 msgstr "Nem találtam"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21297 msgid "Assigned master does not include this file"
21298 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21303 "You must include this file in the document\n"
21304 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21307 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21308 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21312 msgid "Could not load master"
21313 msgstr "Mester nem tölthető be"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21318 "The master document '%1$s'\n"
21319 "could not be loaded."
21321 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21339 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21343 msgstr "Bal felső sarok"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21346 msgid "Bottom left"
21347 msgstr "Bal alsó sarok"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21350 msgid "Baseline left"
21351 msgstr "Alapvonal bal"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21355 msgstr "Felső közép"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21358 msgid "Bottom center"
21359 msgstr "Alsó közép"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21362 msgid "Baseline center"
21363 msgstr "Alapvonal közép"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21367 msgstr "Jobb felső sarok"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21370 msgid "Bottom right"
21371 msgstr "Jobb alsó sarok"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21374 msgid "Baseline right"
21375 msgstr "Alapvonal jobb"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21378 msgid "External Material"
21379 msgstr "Külső anyag"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21383 msgstr "Méretarány%"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21386 msgid "Select external file"
21387 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21391 msgid "automatically"
21392 msgstr "Automatikus súgó"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21399 msgid "Dissolve previous group?"
21400 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21405 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21406 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21407 "because this graphic was its only member.\n"
21408 "How do you want to proceed?"
21410 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21411 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21412 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21413 "Hogyan akarja folytatni?"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21417 msgid "Stick with group '%1$s'"
21418 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21422 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21423 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21428 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21429 "the group will be dissolved,\n"
21430 "because this graphic was its only member.\n"
21431 "How do you want to proceed?"
21433 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21434 "a csoport meg fog szünni,\n"
21435 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21436 "Hogyan akarja folytatni?"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21440 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21441 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21444 msgid "Enter unique group name:"
21445 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21448 msgid "Group already defined!"
21449 msgstr "Csoport már definiálva!"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21453 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21454 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21469 msgid "Select graphics file"
21470 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21473 msgid "Clipart|#C#c"
21474 msgstr "Clipart|#C#c"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21479 msgstr "Keskeny köz"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21482 msgid "Medium Space"
21483 msgstr "Közepes köz"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21486 msgid "Thick Space"
21487 msgstr "Keskeny köz"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21491 msgid "Negative Thin Space"
21492 msgstr "Negatív vékony köz"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21495 msgid "Negative Medium Space"
21496 msgstr "Negatív közepes köz"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21499 msgid "Negative Thick Space"
21500 msgstr "Negatív vékony köz"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21503 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21504 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21507 msgid "Quad (1 em)"
21508 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21511 msgid "Double Quad (2 em)"
21512 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21515 msgid "Interword Space"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21519 msgid "Horizontal Fill"
21520 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21524 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21525 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21526 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21528 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21529 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21530 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21536 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21538 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21542 msgid "Select document to include"
21543 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21546 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21547 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21551 msgid "Index Entry Settings"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21556 msgid "Label Color"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21561 msgid "Cannot remove standard index"
21562 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21566 msgid "The default index cannot be removed."
21567 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21571 msgid "Enter new index name"
21572 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21575 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21580 msgstr "ismeretlen"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21588 msgstr "rövidítések"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21600 msgstr "szövegosztály"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21622 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21626 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21635 msgid "No language"
21636 msgstr "Nincs nyelv"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21639 msgid "Program Listing Settings"
21640 msgstr "Program lista beállításai"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21644 msgstr "Nincs dialektus"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21648 msgstr "LaTeX napló"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21655 msgid "Literate Programming Build Log"
21656 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21659 msgid "lyx2lyx Error Log"
21660 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21663 msgid "Version Control Log"
21664 msgstr "Verziókövetés naplója"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21668 msgid "Log file not found."
21669 msgstr "Nincs meg a fájl"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21672 msgid "No literate programming build log file found."
21673 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21676 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21677 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21680 msgid "No version control log file found."
21681 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21684 msgid "Math Matrix"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21688 msgid "Note Settings"
21689 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21692 msgid "Paragraph Settings"
21693 msgstr "Bekezdés beállításai"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21697 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21698 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21700 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21701 "the items is used."
21703 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21704 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21707 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21708 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21712 msgid "Phantom Settings"
21713 msgstr "&Fő beállítások"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21716 msgid "System files|#S#s"
21717 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21720 msgid "User files|#U#u"
21721 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21724 msgid "Look & Feel"
21725 msgstr "Program kinézete"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21728 msgid "Language Settings"
21729 msgstr "Nyelvi beállítások"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21732 msgid "File Handling"
21733 msgstr "Fájl kezelés"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21736 msgid "Keyboard/Mouse"
21737 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21740 msgid "Input Completion"
21741 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21751 msgid "Screen Fonts"
21752 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21756 msgstr "Élérési útvonalak"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21759 msgid "Select directory for example files"
21760 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21763 msgid "Select a document templates directory"
21764 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21767 msgid "Select a temporary directory"
21768 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21771 msgid "Select a backups directory"
21772 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21775 msgid "Select a document directory"
21776 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21779 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21784 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21785 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21788 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21789 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21793 msgid "Spellchecker"
21794 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21818 msgstr "Átalakítók"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21822 msgid "File Formats"
21823 msgstr "Fájlformátumok"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21826 msgid "Format in use"
21827 msgstr "Használt formátumok"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21832 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21833 "converter. Please remove the converter first."
21835 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21836 "először az átalakítót."
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21841 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21842 "először az átalakítót."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21845 msgid "LyX needs to be restarted!"
21846 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21853 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21862 msgid "User Interface"
21863 msgstr "Felhasználói felület"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21871 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21879 msgstr "Gyorsbillentyű"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21883 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21884 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21887 msgid "Mathematical Symbols"
21888 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21891 msgid "Document and Window"
21892 msgstr "Dokumentum és ablak"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21896 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21899 msgid "System and Miscellaneous"
21900 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21904 msgstr "Visszaáll&tás"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21908 msgid "Failed to create shortcut"
21909 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21913 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21916 msgid "Invalid or empty key sequence"
21917 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21922 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21924 "You need to remove that binding before creating a new one."
21926 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21928 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21932 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21936 msgstr "Felhasználó"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21939 msgid "Choose bind file"
21940 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21944 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21947 msgid "Choose UI file"
21948 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21952 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21955 msgid "Choose keyboard map"
21956 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21960 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21963 msgid "Print Document"
21964 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21967 msgid "Print to file"
21968 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21971 msgid "PostScript files (*.ps)"
21972 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21976 msgid "Longest label width"
21977 msgstr "Leghosszabb &címke"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21981 msgid "Index Settings"
21982 msgstr "Doboz beállítások"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21986 msgid "<All indexes>"
21987 msgstr "Minden fájl "
21989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21990 msgid "Progress/Debug Messages"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21994 msgid "Debug Level"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22003 msgid "Cross-reference"
22004 msgstr "Kereszthivatkozás"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22008 msgstr "Visszau&grás"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22012 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22015 msgid "Jump to label"
22016 msgstr "Címkére ugrás"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22019 msgid "<No prefix>"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22023 msgid "Find and Replace"
22024 msgstr "Keres és cserél"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22027 msgid "Send Document to Command"
22028 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22032 msgstr "Fájl megjelenítése"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22035 msgid "Error -> Cannot load file!"
22036 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22040 msgid "%1$d words checked."
22041 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22044 msgid "One word checked."
22045 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22048 msgid "Spelling check completed"
22049 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22052 msgid "Basic Latin"
22053 msgstr "Alap Latin"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22056 msgid "Latin-1 Supplement"
22057 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22060 msgid "Latin Extended-A"
22061 msgstr "Latin bővített-A"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22064 msgid "Latin Extended-B"
22065 msgstr "Latin bővített-B"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22068 msgid "IPA Extensions"
22069 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22072 msgid "Spacing Modifier Letters"
22073 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22076 msgid "Combining Diacritical Marks"
22077 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22089 msgstr "Dévanágari"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22136 msgid "Hangul Jamo"
22137 msgstr "Hangul Jamo"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22140 msgid "Phonetic Extensions"
22141 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22144 msgid "Latin Extended Additional"
22145 msgstr "Latin bővített további"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22148 msgid "Greek Extended"
22149 msgstr "Görög bővített"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22152 msgid "General Punctuation"
22153 msgstr "Általános írásjelek"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22156 msgid "Superscripts and Subscripts"
22157 msgstr "Felső- és alsó index"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22160 msgid "Currency Symbols"
22161 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22164 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22165 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22168 msgid "Letterlike Symbols"
22169 msgstr "Levél szimbólum"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22172 msgid "Number Forms"
22173 msgstr "Szám formák"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22176 msgid "Mathematical Operators"
22177 msgstr "Matematikai operátorok"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22180 msgid "Miscellaneous Technical"
22181 msgstr "Mindenféle műszaki"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22184 msgid "Control Pictures"
22185 msgstr "Vezérlő képek"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22188 msgid "Optical Character Recognition"
22189 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22192 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22193 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22196 msgid "Box Drawing"
22197 msgstr "Doboz rajzolás"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22200 msgid "Block Elements"
22201 msgstr "Blokk elemek"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22204 msgid "Geometric Shapes"
22205 msgstr "Geometricus alakzatok"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22208 msgid "Miscellaneous Symbols"
22209 msgstr "Mindenféle jelek"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22216 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22217 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22220 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22221 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22236 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22237 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22244 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22245 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22248 msgid "CJK Compatibility"
22249 msgstr "CJK kompatibilitás"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22252 msgid "CJK Unified Ideographs"
22253 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22256 msgid "Hangul Syllables"
22257 msgstr "Hangul szótagírás"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22260 msgid "High Surrogates"
22261 msgstr "Magas szurrogátumok"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22264 msgid "Private Use High Surrogates"
22265 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22268 msgid "Low Surrogates"
22269 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22272 msgid "Private Use Area"
22273 msgstr "Saját használatú terület"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22276 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22277 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22280 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22281 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22284 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22285 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22288 msgid "Combining Half Marks"
22289 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22292 msgid "CJK Compatibility Forms"
22293 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22296 msgid "Small Form Variants"
22297 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22300 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22301 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22304 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22305 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22309 msgstr "Speciálisak"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22312 msgid "Linear B Syllabary"
22313 msgstr "Linear B Syllabary"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22316 msgid "Linear B Ideograms"
22317 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22320 msgid "Aegean Numbers"
22321 msgstr "Aegean számok"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22324 msgid "Ancient Greek Numbers"
22325 msgstr "Ősi görög számok"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22340 msgid "Old Persian"
22341 msgstr "Régi perzsa"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22356 msgid "Cypriot Syllabary"
22357 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22361 msgstr "Kharoshthi"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22364 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22365 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22368 msgid "Musical Symbols"
22369 msgstr "Zenei szimbólumok"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22372 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22373 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22376 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22377 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22380 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22381 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22384 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22385 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22388 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22389 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22396 msgid "Variation Selectors Supplement"
22397 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22401 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22405 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22408 msgid "Character: "
22409 msgstr "Karakter: "
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22412 msgid "Code Point: "
22413 msgstr "Kód pont: "
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22417 msgstr "Szimbólumok"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22420 msgid "Insert Table"
22421 msgstr "Táblázat beszúrása"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22424 msgid "TeX Information"
22425 msgstr "TeX információ"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22428 msgid "No thesaurus available for this language!"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22437 msgstr "automatikus"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22445 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22446 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22453 msgid "unknown version"
22454 msgstr "ismeretlen verzió"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22457 msgid "Small-sized icons"
22458 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22461 msgid "Normal-sized icons"
22462 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22465 msgid "Big-sized icons"
22466 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22471 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22474 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22478 msgid "Welcome to LyX!"
22479 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22483 msgid "Automatic save failed!"
22484 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22488 msgid "Automatic save done."
22489 msgstr "Automatikus frissítés"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22492 msgid "Command not allowed without any document open"
22493 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22497 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22498 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22501 msgid "Select template file"
22502 msgstr "Sablon kiválasztása"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22505 msgid "Templates|#T#t"
22506 msgstr "Sablonok|#a#A"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22509 msgid "Document not loaded."
22510 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22513 msgid "Select document to open"
22514 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22518 msgid "Examples|#E#e"
22519 msgstr "Példák|#P#p"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22522 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22523 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22526 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22527 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22530 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22531 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22534 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22535 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22538 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22540 msgid "Invalid filename"
22541 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22546 "The directory in the given path\n"
22550 "A megadott útvonalon a\n"
22552 "könyvtár nem létezik."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22556 msgid "Opening document %1$s..."
22557 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22561 msgid "Document %1$s opened."
22562 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22565 msgid "Version control detected."
22566 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22570 msgid "Could not open document %1$s"
22571 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22574 msgid "Couldn't import file"
22575 msgstr "A fájl nem importálható"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22579 msgid "No information for importing the format %1$s."
22580 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22584 msgid "Select %1$s file to import"
22585 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22590 "The document %1$s already exists.\n"
22592 "Do you want to overwrite that document?"
22594 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22596 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22599 msgid "Overwrite document?"
22600 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22604 msgid "Importing %1$s..."
22605 msgstr "Importálás %1$s..."
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22609 msgstr "importálva."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22612 msgid "file not imported!"
22613 msgstr "fájl nincs importálva!"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22618 msgstr "Fájl csatolása"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22621 msgid "Select LyX document to insert"
22622 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22625 msgid "Absolute filename expected."
22626 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22629 msgid "Select file to insert"
22630 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22633 msgid "All Files (*)"
22634 msgstr "Minden fájl (*)"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22637 msgid "Choose a filename to save document as"
22638 msgstr "Mentés másként..."
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22642 msgstr "&Átnevezés"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22647 "The document %1$s could not be saved.\n"
22649 "Do you want to rename the document and try again?"
22651 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22653 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22656 msgid "Rename and save?"
22657 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22665 msgid "Close document "
22666 msgstr "Új dokumentum"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22669 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22675 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22677 "Do you want to save the document?"
22679 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22681 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22684 msgid "Save new document?"
22685 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22692 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22694 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22696 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22699 msgid "Save changed document?"
22700 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22711 "Do you want to save the document?"
22713 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22715 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22722 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22725 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22726 "A helyi változások el fognak veszni."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22729 msgid "Reload externally changed document?"
22730 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22733 msgid "Error when setting the locking property."
22734 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22737 msgid "Directory is not accessible."
22738 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22746 msgid "Successful "
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22756 msgid "Exporting ..."
22757 msgstr "Importálás %1$s..."
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22761 msgid "Previewing ..."
22762 msgstr "Előnézet betöltése"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22765 msgid "Document not loaded"
22766 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22772 "version of the document %1$s?"
22774 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22775 "dokumentum mentett változatához?"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22778 msgid "Revert to saved document?"
22779 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22782 msgid "Saving all documents..."
22783 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22786 msgid "All documents saved."
22787 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22791 msgid "%1$s unknown command!"
22792 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22796 msgid "Please, preview the document first."
22797 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22801 msgid "Couldn't proceed."
22802 msgstr "A fájl nem exportálható"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22806 msgid "LaTeX Source"
22807 msgstr "LaTeX forrás"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22810 msgid "DocBook Source"
22811 msgstr "DocBook forrás"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22814 msgid "Literate Source"
22815 msgstr "Literális forrás"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22818 msgid " (version control, locking)"
22819 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22822 msgid " (version control)"
22823 msgstr "(verziókövetés)"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22827 msgstr " (megváltozott)"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22830 msgid " (read only)"
22831 msgstr " (csak olvasható)"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22835 msgstr "Fájl bezárása"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22839 msgstr "Fül elrejtése"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22843 msgstr "Fül bezárása"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22846 msgid "Wrap Float Settings"
22847 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22849 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22850 msgid "Click to detach"
22851 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22853 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22855 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22857 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22861 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22862 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22866 msgstr " (ismeretlen)"
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22870 msgstr "Nincs csoport"
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22873 msgid "More Spelling Suggestions"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22878 msgid "Add to personal dictionary|n"
22879 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22883 msgid "Ignore all|I"
22884 msgstr "Mellőzze m&indet"
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22888 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22889 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22898 msgid "More Languages ...|M"
22899 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22907 msgid "<No Documents Open>"
22908 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22911 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22915 msgid "View (Other Formats)|F"
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22920 msgid "Update (Other Formats)|p"
22921 msgstr "Képernyő frissítése"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22925 msgid "View [%1$s]|V"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22930 msgid "Update [%1$s]|U"
22931 msgstr "Frissítés|i"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22935 msgid "No Custom Insets Defined!"
22936 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22940 msgid "<No Document Open>"
22941 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22944 msgid "Master Document"
22945 msgstr "Fődokumentum"
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22948 msgid "Open Navigator..."
22949 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22952 msgid "Other Lists"
22953 msgstr "Többi lista"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22957 msgid "<Empty Table of Contents>"
22958 msgstr "Tartalomjegyzék"
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22961 msgid "Other Toolbars"
22962 msgstr "Többi eszköztár"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22966 msgid "No Branches Set for Document!"
22967 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22970 msgid "Index Entry|d"
22971 msgstr "Tárgyszó|s"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22975 msgid "Index: %1$s"
22976 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22980 msgid "Index Entry (%1$s)"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22984 msgid "No Citation in Scope!"
22985 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22989 msgid "No Action Defined!"
22990 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22994 msgid "Export %1$s"
22995 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22999 msgid "Import %1$s"
23000 msgstr "Importálás %1$s..."
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23004 msgid "Update %1$s"
23005 msgstr "DVI frissítése"
23007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23021 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23022 "következő jelek valamelyikét:\n"
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23025 msgid "Could not update TeX information"
23026 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23030 msgid "The script `%1$s' failed."
23031 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23035 msgstr "Minden fájl "
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23039 msgid "Table of Contents"
23040 msgstr "Tartalomjegyzék"
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23043 msgid "List of Graphics"
23044 msgstr "Ábrák listája"
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23047 msgid "List of Equations"
23048 msgstr "Képletek listája"
23050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23051 msgid "List of Footnotes"
23052 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23055 msgid "List of Listings"
23056 msgstr "Listák listája"
23058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23059 msgid "List of Indexes"
23060 msgstr "Tárgyszavak listája"
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23063 msgid "List of Marginal notes"
23064 msgstr "Széljegyzetek listája"
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23067 msgid "List of Notes"
23068 msgstr "Jegyzetek listája"
23070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23071 msgid "List of Citations"
23072 msgstr "Hivatkozások listája"
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23075 msgid "Labels and References"
23076 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23079 msgid "List of Branches"
23080 msgstr "Változatok listája"
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23083 msgid "List of Changes"
23084 msgstr "Változások listája"
23086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23090 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23093 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23094 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23098 msgid "Problematic filename for DVI"
23101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23108 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23109 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23111 #: src/insets/Inset.cpp:88
23113 msgid "Bibliography Entry"
23114 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23116 #: src/insets/Inset.cpp:91
23121 #: src/insets/Inset.cpp:111
23123 msgid "Horizontal Space"
23124 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23126 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23127 msgid "Vertical Space"
23128 msgstr "Függőleges kitöltés"
23130 #: src/insets/Inset.cpp:157
23132 msgid "Horizontal Math Space"
23133 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23136 msgid "Keys must be unique!"
23137 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23142 "The key %1$s already exists,\n"
23143 "it will be changed to %2$s."
23145 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23146 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23151 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23152 "If you proceed, all of them will be opened."
23154 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23155 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23158 msgid "Open Databases?"
23159 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23166 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23167 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23171 msgstr "Adatbázisok:"
23173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23174 msgid "Style File:"
23175 msgstr "Stílus fájl:"
23177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23182 msgid "included in TOC"
23183 msgstr "TOC-ban szerepel"
23185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23186 msgid "Export Warning!"
23187 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23192 "BibTeX will be unable to find them."
23194 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23195 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23200 "BibTeX will be unable to find it."
23202 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23203 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23205 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23206 msgid "simple frame"
23207 msgstr "egyszerű keret"
23209 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23211 msgstr "nincs keret"
23213 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23214 msgid "simple frame, page breaks"
23215 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23217 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23219 msgstr "ovális, vékony"
23221 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23222 msgid "oval, thick"
23223 msgstr "ovális, vastag"
23225 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23226 msgid "drop shadow"
23227 msgstr "árnyék megszüntetése"
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23230 msgid "shaded background"
23231 msgstr "árnyékolt háttér"
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23234 msgid "double frame"
23235 msgstr "kétszeres keret"
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23239 msgid "%1$s (%2$s)"
23240 msgstr "%1$s (%2$s)"
23242 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23244 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23245 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23257 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23258 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23262 msgstr "Változat: "
23264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23265 msgid "Branch (child only): "
23266 msgstr "Változat (csak az al): "
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23270 msgid "Branch (undefined): "
23271 msgstr "Változat (csak az al): "
23273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23286 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23287 msgid "No bibliography defined!"
23288 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23291 msgid "No citations selected!"
23292 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23294 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23296 msgstr "nincs hivatkozva"
23298 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23299 msgid "LaTeX Command: "
23300 msgstr "LaTeX parancs: "
23302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23303 msgid "InsetCommand Error: "
23304 msgstr "Betét parancs hiba: "
23306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23307 msgid "Incompatible command name."
23308 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23311 msgid "InsetCommandParams Error: "
23312 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23315 msgid "InsetCommandParams: "
23316 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23319 msgid "Unknown parameter name: "
23320 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23324 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23325 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23329 msgid "Uncodable characters"
23330 msgstr "kódolhatatlan jel"
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23335 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23339 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23340 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23343 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23345 msgid "External template %1$s is not installed"
23346 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23354 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23355 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23357 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23363 msgstr "alúsztatás: "
23365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23366 msgid " (sideways)"
23369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23370 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23371 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23375 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23380 msgid "List of %1$s"
23381 msgstr "%1$s listája"
23383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23385 msgstr "lábjegyzet"
23387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23390 "Could not copy the file\n"
23392 "into the temporary directory."
23395 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23399 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23400 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23404 msgid "Graphics file: %1$s"
23405 msgstr "Képfájl: %1$s"
23407 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23414 msgstr "Minden fájl "
23416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23419 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23422 msgid "Verbatim Input"
23423 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23426 msgid "Verbatim Input*"
23427 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23431 msgid "Include (excluded)"
23432 msgstr "Fájl csatolása"
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23436 msgid "Recursive input"
23437 msgstr "Rekurzív bemenet"
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23442 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23444 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23449 "Included file `%1$s'\n"
23450 "has textclass `%2$s'\n"
23451 "while parent file has textclass `%3$s'."
23453 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23454 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23455 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23458 msgid "Different textclasses"
23459 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23464 "Included file `%1$s'\n"
23465 "uses module `%2$s'\n"
23466 "which is not used in parent file."
23468 "Included fájl `%1$s'\n"
23469 "használja a `%2$s' modult\n"
23470 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23473 msgid "Module not found"
23474 msgstr "Modul nincs meg"
23476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23477 msgid "Unsupported Inclusion"
23480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23483 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23484 "Offending file:\n"
23488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23489 msgid "Index sorting failed"
23490 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23495 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23496 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23497 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23498 "explained in the User Guide."
23500 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23501 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23502 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23503 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23506 msgid "Index Entry"
23509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23511 msgid "unknown type!"
23512 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23516 msgid "Unknown index type!"
23517 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23521 msgid "All indices"
23522 msgstr "Minden fájl "
23524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23527 msgstr "Tárgymutató"
23529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23532 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23535 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23536 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23541 msgstr "definiálatlan"
23543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23553 msgid "No version control"
23554 msgstr "(verziókövetés)"
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23558 msgid "%1$s unknown"
23559 msgstr "ismeretlen"
23561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23562 msgid "Label names must be unique!"
23563 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23568 "The label %1$s already exists,\n"
23569 "it will be changed to %2$s."
23571 "A %1$s címke már létezik,\n"
23572 "%2$s-ra változtatom meg."
23574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23575 msgid "DUPLICATE: "
23576 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23578 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23580 msgid "Horizontal line"
23581 msgstr "Vízszintes vonal"
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23584 msgid "no more lstline delimiters available"
23585 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23588 msgid "Running out of delimiters"
23589 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23591 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23597 "must investigate!"
23599 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23600 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23601 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23602 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23605 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23607 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23609 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23612 "The following characters in one of the program listings are\n"
23613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23616 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23617 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23621 msgid "A value is expected."
23622 msgstr "Egy értéket vártam."
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23630 msgid "Unbalanced braces!"
23631 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23634 msgid "Please specify true or false."
23635 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23638 msgid "Only true or false is allowed."
23639 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23642 msgid "Please specify an integer value."
23643 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23646 msgid "An integer is expected."
23647 msgstr "Egy számot vártam."
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23650 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23651 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23654 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23655 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23659 msgid "Please specify one of %1$s."
23660 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23664 msgid "Try one of %1$s."
23665 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23669 msgid "I guess you mean %1$s."
23670 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23674 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23675 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23679 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23680 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23684 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23686 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23694 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23695 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23700 "right, bottom left and top left corner."
23702 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23703 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23706 msgid "Enter something like \\color{white}"
23707 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23710 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23711 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23714 msgid "auto, last or a number"
23715 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23719 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23721 "defining a listing inset)"
23723 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23724 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23725 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23733 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23734 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23735 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23739 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23744 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23750 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23755 msgid "Parameter %1$s: "
23756 msgstr "Paraméter %1$s: "
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23761 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23766 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23774 msgstr "Üres oldal"
23776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23777 msgid "Clear Double Page"
23778 msgstr "Üres dupla oldal"
23780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23785 msgid "Nomenclature Symbol: "
23786 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23789 msgid "Description: "
23792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23794 msgstr "Rendezés: "
23796 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23797 msgid "Note[[InsetNote]]"
23798 msgstr "Megjegyzés"
23800 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23802 msgstr "Kiszürkített"
23804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23826 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23830 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23847 msgid "Page Number"
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23855 msgid "Textual Page Number"
23856 msgstr "Szöveges oldalszám"
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23860 msgstr "Szövegoldal:"
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23863 msgid "Standard+Textual Page"
23864 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23868 msgstr "Hiv+szöveg:"
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23878 msgstr "Formá&tum:"
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23882 msgid "Reference to Name"
23883 msgstr "Hivatkozások"
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23888 msgstr "Nyomtató neve:"
23890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23891 msgid "Protected Space"
23892 msgstr "Védett szóköz"
23894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23896 msgstr "Négyszeres köz"
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23900 msgid "Double Quad Space"
23901 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23912 msgid "Protected Horizontal Fill"
23913 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23916 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23917 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23920 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23921 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23924 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23925 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23928 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23929 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23932 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23933 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23937 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23941 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23942 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23946 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23947 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23950 msgid "Unknown TOC type"
23951 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23954 msgid "Selection size should match clipboard content."
23955 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23959 msgstr "körbefuttatott: "
23961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23963 msgstr "körbefuttatás"
23965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23967 msgstr "Nincs mutatva."
23969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23971 msgstr "Betöltés..."
23973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23974 msgid "Converting to loadable format..."
23975 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23978 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23979 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23982 msgid "Scaling etc..."
23983 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23986 msgid "Ready to display"
23987 msgstr "Megjelenítésre kész"
23989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23990 msgid "No file found!"
23991 msgstr "A fájl nincs meg!"
23993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23994 msgid "Error converting to loadable format"
23995 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23998 msgid "Error loading file into memory"
23999 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
24001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24002 msgid "Error generating the pixmap"
24003 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
24005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24010 msgid "Preview loading"
24011 msgstr "Előnézet betöltése"
24013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24014 msgid "Preview ready"
24015 msgstr "Előnézet kész"
24017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24018 msgid "Preview failed"
24019 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24021 #: src/lengthcommon.cpp:37
24022 msgid "cc[[unit of measure]]"
24023 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24025 #: src/lengthcommon.cpp:37
24029 #: src/lengthcommon.cpp:37
24033 #: src/lengthcommon.cpp:38
24037 #: src/lengthcommon.cpp:38
24038 msgid "mu[[unit of measure]]"
24039 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24041 #: src/lengthcommon.cpp:38
24045 #: src/lengthcommon.cpp:39
24049 #: src/lengthcommon.cpp:39
24053 #: src/lengthcommon.cpp:39
24054 msgid "Text Width %"
24055 msgstr "Szöveg szélesség %"
24057 #: src/lengthcommon.cpp:40
24058 msgid "Column Width %"
24059 msgstr "Oszlopszélesség %"
24061 #: src/lengthcommon.cpp:40
24062 msgid "Page Width %"
24063 msgstr "Oldal szélesség %"
24065 #: src/lengthcommon.cpp:40
24066 msgid "Line Width %"
24067 msgstr "Sorszélesség %"
24069 #: src/lengthcommon.cpp:41
24070 msgid "Text Height %"
24071 msgstr "Szöveg magasság %"
24073 #: src/lengthcommon.cpp:41
24074 msgid "Page Height %"
24075 msgstr "Oldal magasság %"
24077 #: src/lyxfind.cpp:138
24078 msgid "Search error"
24079 msgstr "Keresési hiba"
24081 #: src/lyxfind.cpp:138
24082 msgid "Search string is empty"
24083 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24085 #: src/lyxfind.cpp:366
24087 msgid "String found."
24088 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24090 #: src/lyxfind.cpp:368
24091 msgid "String has been replaced."
24092 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24094 #: src/lyxfind.cpp:371
24096 msgid "%1$d strings have been replaced."
24097 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24099 #: src/lyxfind.cpp:1233
24101 msgid "Search text is empty!"
24102 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24104 #: src/lyxfind.cpp:1247
24106 msgid "Invalid regular expression!"
24107 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24109 #: src/lyxfind.cpp:1252
24111 msgid "Match not found!"
24112 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24114 #: src/lyxfind.cpp:1256
24116 msgid "Match found!"
24117 msgstr "Nincs meg a modul!"
24119 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24121 msgid " Macro: %1$s: "
24122 msgstr " Makró: %1$s: "
24124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24128 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24132 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24133 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24138 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24142 msgid "Cursor not in table"
24143 msgstr " (nincs telepítve)"
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24146 msgid "Only one row"
24147 msgstr "Csak egy sor"
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24150 msgid "Only one column"
24151 msgstr "Csak egy oszlop"
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24154 msgid "No hline to delete"
24155 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24158 msgid "No vline to delete"
24159 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24164 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24176 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24177 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24181 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24182 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24186 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24187 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24190 msgid "create new math text environment ($...$)"
24191 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24194 msgid "entered math text mode (textrm)"
24195 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24199 msgid "Regular expression editor mode"
24200 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24203 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24207 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24211 msgid "Standard[[mathref]]"
24212 msgstr "Standard[[mathref]]"
24214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24219 msgid "FormatRef: "
24220 msgstr "FormatRef: "
24222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24224 msgstr "opcionális"
24226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24232 msgstr "képlet makró"
24234 #: src/output.cpp:37
24237 "Could not open the specified document\n"
24240 "A %1$s dokumentum\n"
24241 "nem nyitható meg ."
24243 #: src/output_plaintext.cpp:136
24247 #: src/output_plaintext.cpp:148
24248 msgid "References: "
24249 msgstr "Hivatkozások: "
24251 #: src/support/debug.cpp:40
24253 msgid "No debugging messages"
24254 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24256 #: src/support/debug.cpp:41
24257 msgid "General information"
24258 msgstr "General information"
24260 #: src/support/debug.cpp:42
24261 msgid "Program initialisation"
24262 msgstr "Program initialisation"
24264 #: src/support/debug.cpp:43
24265 msgid "Keyboard events handling"
24266 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24268 #: src/support/debug.cpp:44
24269 msgid "GUI handling"
24270 msgstr "GUI handling"
24272 #: src/support/debug.cpp:45
24273 msgid "Lyxlex grammar parser"
24274 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24276 #: src/support/debug.cpp:46
24277 msgid "Configuration files reading"
24278 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24280 #: src/support/debug.cpp:47
24281 msgid "Custom keyboard definition"
24282 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24284 #: src/support/debug.cpp:48
24285 msgid "LaTeX generation/execution"
24286 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24288 #: src/support/debug.cpp:49
24289 msgid "Math editor"
24290 msgstr "Képletszerkesztő"
24292 #: src/support/debug.cpp:50
24293 msgid "Font handling"
24294 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24296 #: src/support/debug.cpp:51
24297 msgid "Textclass files reading"
24298 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24300 #: src/support/debug.cpp:52
24301 msgid "Version control"
24302 msgstr "Verziókövetés"
24304 #: src/support/debug.cpp:53
24305 msgid "External control interface"
24306 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24308 #: src/support/debug.cpp:54
24309 msgid "Undo/Redo mechanism"
24310 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24312 #: src/support/debug.cpp:55
24313 msgid "User commands"
24314 msgstr "Felhasználói parancsok"
24316 #: src/support/debug.cpp:56
24318 msgid "The LyX Lexer"
24319 msgstr "A LyX Lexx"
24321 #: src/support/debug.cpp:57
24322 msgid "Dependency information"
24323 msgstr "Függőségi információ"
24325 #: src/support/debug.cpp:58
24327 msgstr "LyX betétek"
24329 #: src/support/debug.cpp:59
24330 msgid "Files used by LyX"
24331 msgstr "LyX által használt fájlok"
24333 #: src/support/debug.cpp:60
24334 msgid "Workarea events"
24335 msgstr "Munkaterület eseményei"
24337 #: src/support/debug.cpp:61
24338 msgid "Insettext/tabular messages"
24339 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24341 #: src/support/debug.cpp:62
24342 msgid "Graphics conversion and loading"
24343 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24345 #: src/support/debug.cpp:63
24346 msgid "Change tracking"
24347 msgstr "Változások követése"
24349 #: src/support/debug.cpp:64
24350 msgid "External template/inset messages"
24351 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24353 #: src/support/debug.cpp:65
24354 msgid "RowPainter profiling"
24355 msgstr "RowPainter profiling"
24357 #: src/support/debug.cpp:66
24359 msgid "Scrolling debugging"
24360 msgstr "scrolling debugging"
24362 #: src/support/debug.cpp:67
24363 msgid "Math macros"
24364 msgstr "Képlet makrók"
24366 #: src/support/debug.cpp:68
24370 #: src/support/debug.cpp:69
24371 msgid "Locale/Internationalisation"
24372 msgstr "Locale/Internationalisation"
24374 #: src/support/debug.cpp:70
24375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24376 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24378 #: src/support/debug.cpp:71
24380 msgid "Find and replace mechanism"
24381 msgstr "Keres és cserél"
24383 #: src/support/debug.cpp:72
24384 msgid "Developers' general debug messages"
24385 msgstr "Developers' general debug messages"
24387 #: src/support/debug.cpp:73
24388 msgid "All debugging messages"
24389 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24391 #: src/support/debug.cpp:152
24393 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24394 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24396 #: src/support/filetools.cpp:271
24397 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24400 #: src/support/os_win32.cpp:444
24401 msgid "System file not found"
24402 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24404 #: src/support/os_win32.cpp:445
24406 "Unable to load shfolder.dll\n"
24409 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24412 #: src/support/os_win32.cpp:450
24413 msgid "System function not found"
24414 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24416 #: src/support/os_win32.cpp:451
24418 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24419 "Don't know how to proceed. Sorry."
24421 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24422 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24424 #: src/support/userinfo.cpp:45
24425 msgid "Unknown user"
24426 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24432 #~ msgstr "M&it keres:"
24434 #~ msgid "The Enter key works, too"
24435 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24437 #~ msgid "The delete key works, too"
24438 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24441 #~ msgstr "&Törlés"
24443 #~ msgid "&Default language:"
24444 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24446 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24447 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24449 #~ msgid "&BibTeX command:"
24450 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24452 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24453 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24455 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24456 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24458 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24459 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24461 #~ msgid "Screen &DPI:"
24462 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24464 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24465 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24467 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24468 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24470 #~ msgid "Use input encod&ing"
24471 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24473 #~ msgid "Jump to the label"
24474 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24476 #~ msgid "Merge cells"
24477 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24479 #~ msgid "Listing settings"
24480 #~ msgstr "Lista beállítások"
24482 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24483 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24485 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24486 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24488 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24489 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24491 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24492 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24494 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24495 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24497 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24498 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24500 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24501 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24503 #~ msgid "LangHeader"
24504 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24506 #~ msgid "Language Header:"
24507 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24509 #~ msgid "Language:"
24512 #~ msgid "LastLanguage"
24513 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24515 #~ msgid "Last Language:"
24516 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24518 #~ msgid "LangFooter"
24519 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24524 #~ msgid "End of CV"
24525 #~ msgstr "CV vége"
24534 #~ msgstr "Banki azonosító"
24539 #~ msgid "Computer"
24540 #~ msgstr "Számítógép"
24542 #~ msgid "Computer:"
24543 #~ msgstr "Számítógép:"
24545 #~ msgid "EmptySection"
24546 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24548 #~ msgid "Empty Section"
24549 #~ msgstr "Üres szakasz"
24551 #~ msgid "CloseSection"
24552 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24554 #~ msgid "Close Section"
24555 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24557 #~ msgid "Element:Firstname"
24558 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24560 #~ msgid "Element:Fname"
24561 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24563 #~ msgid "Element:Filename"
24564 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24566 #~ msgid "Element:Citation-number"
24567 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24569 #~ msgid "Element:Issue-number"
24570 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24572 #~ msgid "Element:Issue-day"
24573 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24575 #~ msgid "Element:Issue-months"
24576 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24578 #~ msgid "Element:SS-Title"
24579 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24581 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24582 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24584 #~ msgid "Element:Postcode"
24585 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24587 #~ msgid "Element:Directory"
24588 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24590 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24591 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24593 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24594 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24596 #~ msgid "Element:GuiButton"
24597 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24599 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24600 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24605 #~ msgid "Custom:Endnote"
24606 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24608 #~ msgid "Custom:Glosse"
24609 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24611 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24612 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24614 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24615 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24617 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24618 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24620 #~ msgid "CharStyle:Code"
24621 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24623 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24624 #~ msgstr "Betűköz|B"
24626 #~ msgid "Insert|n"
24627 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24629 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24630 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24632 #~ msgid "View DVI"
24633 #~ msgstr "DVI nézete"
24635 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24636 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24638 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24639 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24641 #~ msgid "View PostScript"
24642 #~ msgstr "PostScript nézete"
24644 #~ msgid "Update PostScript"
24645 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24647 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24648 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24654 #~ "The specified document\n"
24656 #~ "could not be read."
24658 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24660 #~ "nem lehet olvasni."
24662 #~ msgid "&Keep it"
24663 #~ msgstr "&Megtart"
24666 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24667 #~ "%1$s.layout,\n"
24668 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24669 #~ "class or style file required by it is not\n"
24670 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24671 #~ "for more information.\n"
24673 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24674 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24675 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24676 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24677 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24679 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24680 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24683 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24685 #~ msgid "caption frame"
24686 #~ msgstr "cím kerete"
24688 #~ msgid "top/bottom line"
24689 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24691 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24692 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24694 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24695 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24698 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24699 #~ "You may not have the right languages installed."
24701 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24702 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24705 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24706 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24708 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24709 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24712 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24715 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24718 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24719 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24722 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24723 #~ "encoding `%2$s'."
24725 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24728 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24729 #~ "encoding `%2$s'."
24731 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24734 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24736 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24739 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24741 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24743 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24744 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24747 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24748 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24749 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24751 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24752 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24753 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24756 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24758 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24759 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24761 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24762 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24765 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24769 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24773 #~ msgid "Branch Settings"
24774 #~ msgstr "Változat beállítások"
24777 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24779 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24780 #~ "paraméterek listájához."
24783 #~ msgstr "Egyedi méret"
24785 #~ msgid "TeX Code Settings"
24786 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24788 #~ msgid "Float Settings"
24789 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24791 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24792 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24794 #~ msgid "Thin space"
24795 #~ msgstr "Keskeny köz"
24797 #~ msgid "Medium space"
24798 #~ msgstr "Közepes köz"
24800 #~ msgid "Thick space"
24801 #~ msgstr "Vastag köz"
24803 #~ msgid "Negative thin space"
24804 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24806 #~ msgid "Negative medium space"
24807 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24809 #~ msgid "Negative thick space"
24810 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24812 #~ msgid "Inter-word space"
24813 #~ msgstr "Betűköz"
24815 #~ msgid "Hyperlink"
24816 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24821 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24822 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24830 #~ msgid "pspell (library)"
24831 #~ msgstr "pspell (library)"
24833 #~ msgid "aspell (library)"
24834 #~ msgstr "aspell (library)"
24839 #~ msgid "*.ispell"
24840 #~ msgstr "*.ispell"
24842 #~ msgid "Spellchecker error"
24843 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24845 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24846 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24849 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24850 #~ "Maybe it has been killed."
24852 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24853 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24855 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24856 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24858 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24859 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24861 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24862 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24864 #~ msgid "No Table of contents"
24865 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24867 #~ msgid "Opened inset"
24868 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24870 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24871 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24874 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24875 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24878 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24879 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24882 #~ msgid "Opened Box Inset"
24883 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24885 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24886 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24888 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24889 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24891 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24892 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24894 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24895 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24897 #~ msgid "Opened Float Inset"
24898 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24900 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24901 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24903 #~ msgid "Unknown buffer info"
24904 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24906 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24907 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24909 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24910 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24912 #~ msgid "Opened Note Inset"
24913 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24915 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24916 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24918 #~ msgid "QQuad Space"
24919 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24921 #~ msgid "Opened table"
24922 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24924 #~ msgid "Opened Text Inset"
24925 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24927 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24928 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24931 #~ msgid "Glossary term"
24932 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24934 #~ msgid "TheoremTemplate"
24935 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24937 #~ msgid "Theorem #:"
24938 #~ msgstr "Tétel #:"
24940 #~ msgid "Lemma #:"
24941 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24943 #~ msgid "Corollary #:"
24944 #~ msgstr "Következmény #:"
24946 #~ msgid "Proposition #:"
24947 #~ msgstr "Javaslat #:"
24949 #~ msgid "Conjecture #:"
24950 #~ msgstr "Feltevés #:"
24952 #~ msgid "Criterion #:"
24953 #~ msgstr "Kritérium #:"
24956 #~ msgstr "Tény #:"
24958 #~ msgid "Axiom #:"
24959 #~ msgstr "Axióma #:"
24961 #~ msgid "Definition #:"
24962 #~ msgstr "Definíció #:"
24964 #~ msgid "Example #:"
24965 #~ msgstr "Példa #:"
24967 #~ msgid "Condition #:"
24968 #~ msgstr "Feltétel #:"
24970 #~ msgid "Problem #:"
24971 #~ msgstr "Probléma #:"
24973 #~ msgid "Exercise #:"
24974 #~ msgstr "Feladat #:"
24976 #~ msgid "Remark #:"
24977 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24979 #~ msgid "Claim #:"
24980 #~ msgstr "Követelés #:"
24983 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24985 #~ msgid "Notation #:"
24986 #~ msgstr "Jelölés #:"
24989 #~ msgstr "Eset #:"
24991 #~ msgid "Footernote"
24992 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24994 #~ msgid "Anschrift:"
24995 #~ msgstr "Címzés:"
24997 #~ msgid "Briefkopf:"
24998 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25000 #~ msgid "Absender:"
25001 #~ msgstr "Feladó:"
25004 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25006 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25007 #~ msgstr "Önjele:"
25009 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25010 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25012 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25013 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25015 #~ msgid "Unterschrift:"
25016 #~ msgstr "Aláírás:"
25018 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25019 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25021 #~ msgid "Vorwahl:"
25022 #~ msgstr "Előhívó:"
25024 #~ msgid "Telefon:"
25025 #~ msgstr "Telefon:"
25033 #~ msgid "Betreff:"
25037 #~ msgstr "Megszólítás:"
25040 #~ msgstr "Köszöntés:"
25042 #~ msgid "Anlage(n):"
25043 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25045 #~ msgid "Verteiler:"
25046 #~ msgstr "Elosztás:"
25049 #~ msgstr "Szöveg:"
25051 #~ msgid "Strasse:"
25055 #~ msgstr "Ország:"
25057 #~ msgid "RetourAdresse:"
25058 #~ msgstr "Feladó címe:"
25060 #~ msgid "MeinZeichen:"
25061 #~ msgstr "Sajátjel:"
25063 #~ msgid "IhrZeichen:"
25064 #~ msgstr "Önjele:"
25066 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25067 #~ msgstr "Önírása:"
25070 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25073 #~ msgstr "Számla:"
25075 #~ msgid "Adresse:"
25078 #~ msgid "Anlagen:"
25079 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25082 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25085 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25088 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25089 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25094 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25095 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25097 #~ msgid "No file open!"
25098 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25100 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25101 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25103 #~ msgid "Toggle Label|L"
25104 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25106 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25107 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25109 #~ msgid "LyX binary not found"
25110 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
25113 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25115 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
25116 #~ "parancssorból: %1$s"
25120 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25122 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25123 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25125 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
25126 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
25127 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
25128 #~ "ltx' fájl van."
25131 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25134 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
25135 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
25138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25139 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25141 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25142 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
25145 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25146 #~ "%2$s is not a directory."
25148 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
25149 #~ "%2$s nem könyvtár."
25151 #~ msgid "Directory not found"
25152 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
25154 #~ msgid "B&rowse..."
25155 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25157 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25158 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25160 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25161 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25166 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25167 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25169 #~ msgid "&Postscript driver:"
25170 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25176 #~ msgstr "táblázat"
25178 #~ msgid "algorithm"
25179 #~ msgstr "algoritmus"
25183 #~ msgstr "Táblázat"
25185 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25186 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25188 #~ msgid "Table of Contents|a"
25189 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25194 #~ msgid "Slidecontents"
25195 #~ msgstr "Fólialista"
25198 #~ msgid "Progress Contents"
25199 #~ msgstr "Fólialista-"
25201 #~ msgid "LinuxDoc"
25202 #~ msgstr "LinuxDoc"
25204 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25205 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25208 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25209 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25214 #~ msgid "American"
25215 #~ msgstr "Amerikai"
25218 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25219 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25221 #~ msgid "Austrian"
25222 #~ msgstr "Osztrák"
25225 #~ msgstr "Angol (UK)"
25227 #~ msgid "Canadian"
25228 #~ msgstr "Kanadai"
25232 #~ msgstr "Köszöntés:"
25235 #~ msgid "Reference\t"
25236 #~ msgstr "Hivatkozások"
25239 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25240 #~ msgstr "Küldő címe"
25243 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25244 #~ msgstr "Feladó címe"
25247 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25248 #~ msgstr "Feladó címe"
25251 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25252 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25255 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25259 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25260 #~ msgstr "Önírása"
25263 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25264 #~ msgstr "Sajátjel"
25267 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25268 #~ msgstr "Aláírás"
25273 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25274 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25276 #~ msgid "LaTeX default"
25277 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25279 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25280 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25283 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25285 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25287 #~ "nem lehet olvasni."
25290 #~ msgid "Class not found"
25291 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25294 #~ "Layout had to be changed from\n"
25295 #~ "%1$s to %2$s\n"
25296 #~ "because of class conversion from\n"
25299 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25300 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25301 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25302 #~ "%3$s, erre %4$s"
25304 #~ msgid "Changed Layout"
25305 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25307 #~ msgid "Unknown layout"
25308 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25311 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25312 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25314 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25315 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25318 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25319 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25321 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25322 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25324 #~ msgid "Display image in LyX"
25325 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25327 #~ msgid "Screen display"
25328 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25330 #~ msgid "Monochrome"
25331 #~ msgstr "Monokróm"
25333 #~ msgid "Grayscale"
25334 #~ msgstr "Szürkeskála"
25339 #~ msgid "&Display:"
25340 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25343 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25346 #~ msgid "Scr&een Display:"
25347 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25349 #~ msgid "Do not display"
25350 #~ msgstr "Ne mutasd"
25353 #~ msgid "Unknown Info: "
25354 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25357 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25358 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25361 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25362 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25365 #~ msgid "Clear group"
25366 #~ msgstr "Üres oldal"
25369 #~ msgstr " (automatikus)"
25371 #~ msgid "Plain Text"
25372 #~ msgstr "Sima szöveg"
25375 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25376 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25378 #~ msgid "Edit the file externally"
25379 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25381 #~ msgid "&Edit File..."
25382 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25384 #~ msgid "LyX View"
25385 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25389 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25392 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25395 #~ msgid "<- C&lear"
25396 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25399 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25403 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25406 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25407 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25411 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25415 #~ msgstr "Kerete&s"
25418 #~ msgstr "&Középre"
25421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25422 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25429 #~ msgid " writing embedded files."
25430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25433 #~ msgid " could not write embedded files!"
25434 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25437 #~ msgid "Failed to extract file"
25438 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25443 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25445 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25448 #~ msgid "Copy file failure"
25449 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25454 #~ "Please check whether the path is writeable."
25456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25464 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25465 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25468 #~ msgid "Failed to embed file"
25469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25482 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25484 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25488 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25493 #~ "Please check whether the source file is available"
25495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25496 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25499 #~ msgid "Failed to open file"
25500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25503 #~ msgid "Sync file failure"
25504 #~ msgstr "chktex hiba"
25507 #~ msgid "Packing all files"
25508 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25511 #~ msgid "Failed to write file"
25512 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25515 #~ msgid "Save failure"
25516 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25523 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25524 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25527 #~ msgid "Embedded Files"
25528 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25531 #~ msgid "Embedded layout"
25532 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25535 #~ msgid "Extra embedded file"
25536 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25539 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25542 #~ msgid "Enspace|E"
25546 #~ msgid "Enskip|k"
25549 #~ msgid "Document could not be read"
25550 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25553 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25554 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25557 #~ msgid "Properties...|P"
25558 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25561 #~ msgid "New Line|e"
25562 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25564 #~ msgid "Line Break|B"
25565 #~ msgstr "Sortörés|r"
25568 #~ msgid "line break"
25569 #~ msgstr "Sortörés|r"
25572 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25573 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25579 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25580 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25582 #~ msgid "Swap Rows|S"
25583 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25585 #~ msgid "Swap Columns|w"
25586 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25589 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25591 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25593 #~ "nem lehet olvasni."
25604 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25605 #~ "they will be lost after this action."
25607 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25608 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25612 #~ msgstr "úsztatás"
25614 #~ msgid "S&ubfigure"
25615 #~ msgstr "&Részábra"
25617 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25618 #~ msgstr "A részábra címe"
25620 #~ msgid "Ca&ption:"
25621 #~ msgstr "Áb&racím:"
25623 #~ msgid "Show ERT inline"
25624 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25627 #~ msgstr "&Beszúrt"
25629 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25630 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25632 #~ msgid "Framed in box"
25633 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25636 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25638 #~ msgid "Paper Size"
25639 #~ msgstr "Papírméret"
25642 #~ msgstr "S&zínek"
25644 #~ msgid "C&opiers"
25645 #~ msgstr "Másoló&k"
25647 #~ msgid "&File formats"
25648 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25650 #~ msgid "F&ormat:"
25651 #~ msgstr "F&ormátum:"
25653 #~ msgid "&GUI name:"
25654 #~ msgstr "&GUI név:"
25656 #~ msgid "External Applications"
25657 #~ msgstr "Külső programok"
25659 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25660 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25662 #~ msgid "Save/restore window position"
25663 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25666 #~ msgstr " minden"
25668 #~ msgid "Scrolling"
25669 #~ msgstr "Görgetés"
25671 #~ msgid "Pixmap Cache"
25672 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25674 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25675 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25680 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25681 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25684 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25695 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25698 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25710 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25711 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25713 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25716 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25719 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25722 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25723 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25726 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25729 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25731 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25732 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25734 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25735 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25749 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25752 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25758 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25767 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25776 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25779 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25782 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25783 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25785 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25786 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25788 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25789 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25791 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25792 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25794 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25795 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25797 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25798 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25806 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25807 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25809 #~ msgid "Framed|F"
25810 #~ msgstr "Keretes|e"
25812 #~ msgid "Shaded|S"
25813 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25815 #~ msgid "Insert URL"
25816 #~ msgstr "URL beszúrása"
25818 #~ msgid "Can't load document class"
25819 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25822 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25825 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25829 #~ "The document could not be converted\n"
25830 #~ "into the document class %1$s."
25832 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25833 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25836 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25837 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25839 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25840 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25842 #~ msgid "&Switch to document"
25843 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25846 #~ "Could not open the specified document\n"
25848 #~ "due to the error: %2$s"
25850 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25851 #~ "nem nyitható meg,\n"
25852 #~ "%2$s hiba miatt"
25854 #~ msgid "Rectangular box"
25855 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25857 #~ msgid "Shadow box"
25858 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25860 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25861 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25863 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25864 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25867 #~ msgstr "Másolók"
25870 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25873 #~ msgstr "ovális keret"
25876 #~ msgstr "Ovális keret"
25878 #~ msgid "Shadowbox"
25879 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25881 #~ msgid "Doublebox"
25882 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25884 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25885 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25887 #~ msgid "Unknown inset name: "
25888 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25890 #~ msgid "Program Listing "
25891 #~ msgstr "Program lista"
25894 #~ msgstr "Keretes"
25896 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25897 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25902 #~ msgid "HtmlUrl: "
25903 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25905 #~ msgid "Default (outer)"
25906 #~ msgstr "Alapérték"
25911 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25912 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25914 #~ msgid "%1$d words in selection."
25915 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25917 #~ msgid "%1$d words in document."
25918 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25920 #~ msgid "One word in selection."
25921 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25923 #~ msgid "One word in document."
25924 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25926 #~ msgid "Count words"
25927 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25929 #~ msgid "Encoding error"
25930 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25932 #~ msgid "Placeholders"
25933 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25936 #~ msgstr "&Jobbra"
25941 #~ msgid "Algorithm #."
25942 #~ msgstr "Algoritmus #."
25944 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25948 #~ msgstr "Betö<és"
25950 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25951 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25953 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25954 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25956 #~ msgid "Co&pies:"
25957 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25959 #~ msgid "Printer &name:"
25960 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25963 #~ msgid "Columns "
25964 #~ msgstr "Hasábok"
25967 #~ msgid "Overprint "
25968 #~ msgstr "Felülnyomás"
25970 #~ msgid "Conjecture "
25971 #~ msgstr "Feltevés"
25974 #~ msgid "Font st&yle:"
25975 #~ msgstr "Betűméret"
25977 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25978 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25983 #~ msgid "columns "
25984 #~ msgstr "hasábok"
25986 #~ msgid "overprint "
25987 #~ msgstr "felülnyomás"
25990 #~ msgid "overlayarea"
25991 #~ msgstr "átfedési terület"
25994 #~ msgid "Corollary_"
25995 #~ msgstr "Következmény"
25998 #~ msgid "Definition. "
25999 #~ msgstr "Definíció."
26002 #~ msgid "Example. "
26011 #~ msgstr "Bizonyítás "
26015 #~ msgstr "megjegyzés:"
26018 #~ msgid "&Extended Chars"
26019 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26022 #~ msgstr "alapérték"
26026 #~ msgstr "megjegyzés"
26029 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26030 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26033 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26035 #~ msgid "Table of Contents|T"
26036 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26044 #~ msgstr "Példányok"
26048 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26050 #~ msgid "Table of contents"
26051 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26054 #~ msgid "Number style"
26055 #~ msgstr "Számozott lista"
26057 #~ msgid "Error closing file"
26058 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26061 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26062 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26063 #~ "chosen encoding.\n"
26064 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26066 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26067 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26069 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26074 #~ msgid "Corollary. "
26075 #~ msgstr "Következmény."
26077 #~ msgid "block showing an example "
26078 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26081 #~ msgid "&Caption"
26082 #~ msgstr "Felirat"
26085 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26086 #~ msgstr "A részábra címe"
26090 #~ msgstr "&Címke:"
26093 #~ msgid "A Label for the caption"
26094 #~ msgstr "Táblázat címe"
26096 #~ msgid "<- P&romote"
26097 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26102 #~ msgid "De&mote ->"
26103 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26106 #~ msgstr "&Frissítés"
26109 #~ msgid "SubSection"
26110 #~ msgstr "Alszakasz"
26113 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26116 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26117 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26119 #~ msgid "Unknown toc list"
26120 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26122 #~ msgid "Glossary|G"
26123 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26125 #~ msgid "Insert glossary entry"
26126 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26131 #~ msgid "Glossary"
26132 #~ msgstr "Szójegyzék"
26134 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26135 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26137 #~ msgid "&Detach panel"
26138 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26140 #~ msgid "Insert spacing"
26141 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26143 #~ msgid "Set limits style"
26144 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26146 #~ msgid "Set math font"
26147 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26149 #~ msgid "Insert fraction"
26150 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26152 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26153 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26155 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26156 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26158 #~ msgid "Math Panel|l"
26159 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26161 #~ msgid "Math Panel|P"
26162 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26164 #~ msgid "Show math panel"
26165 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26167 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26168 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26170 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26171 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26174 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26177 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26180 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26183 #~ msgid "Insert math delimiters"
26184 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26186 #~ msgid "E&xtra options"
26187 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26189 #~ msgid "Alig&nment:"
26190 #~ msgstr "&Igazítás:"
26193 #~ msgstr "M&iről:"
26195 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26196 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26198 #~ msgid "&Converters"
26199 #~ msgstr "Á&talakítók"
26201 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26202 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26205 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26206 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26208 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26209 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26211 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26212 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26214 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26215 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26217 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26218 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26220 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26221 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26224 #~ msgstr "\tVége."
26229 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26230 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26232 #~ msgid "PrettyRef: "
26233 #~ msgstr "PrettyRef: "
26235 #~ msgid "Opening child document "
26236 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26239 #~ msgid "Special Insets|S"
26240 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26242 #~ msgid "Insets|n"
26243 #~ msgstr "Betétek|k"