]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge again (3 new messages)
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Alapérték"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Legkisebb"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Mégkisebb"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Kisebb"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Kicsi"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normál"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Nagy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Nagyobb"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Mégnagyobb"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Óriás"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Legnagyobb"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Egyedi jel:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Szint:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Form"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "Oldal &teteje"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Feltét&lenül itt"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "Ús&ztatások lapja"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "Ol&dal alja"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FontUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Mére&tarány (%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Írógé&p:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Méretarány (%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "Sa&ns Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "Alap mé&ret:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Dokumentumosztály:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Kapcsolók:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "&PostScript meghajtó:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "Nye&lv:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Kódolás:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Felsõ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "A&lsó:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "&Belsõ:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "&Külsõ:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Fejlé&c magasság:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Láb kihagyá&s:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Esint &csomag használata"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Számozás"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Papírméret"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Szélesség:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
383 msgid "Orientation"
384 msgstr "Elrendezés"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
387 msgid "&Portrait"
388 msgstr "Á&lló"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
391 msgid "&Landscape"
392 msgstr "&Fekvõ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
395 msgid "Page &style:"
396 msgstr "Ol&dalstílus:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
399 msgid "Style used for the page header and footer"
400 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
403 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
404 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
407 msgid "&Two-sided document"
408 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
411 msgid "Version"
412 msgstr "Verzió"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
415 msgid "Version goes here"
416 msgstr "Ide jön a verziószám"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
419 msgid "Credits"
420 msgstr "Stáblista"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
424 msgid "Copyright"
425 msgstr "Copyright"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
429 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
430 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
431 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
435 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
437 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
439 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Bezár"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
444 msgid "LyX: Enter text"
445 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
448 msgid "&Dummy"
449 msgstr "&Dummy"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
452 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
455 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
456 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
457 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
459 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
460 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
462 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
468 msgid "&OK"
469 msgstr "&OK"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
473 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
474 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
475 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
476 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
477 msgid "&Cancel"
478 msgstr "&Mégsem"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
481 msgid "The bibliography key"
482 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
485 msgid "The label as it appears in the document"
486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
489 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
490 msgid "&Label:"
491 msgstr "&Címke:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
494 msgid "&Key:"
495 msgstr "&Kulcs:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
498 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
499 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
503 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
505 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Mégse"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
510 msgid "Enter BibTeX database name"
511 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
515 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
517 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
518 msgid "&Browse..."
519 msgstr "&Tallózás..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Tartalom:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "felhasznált hivatkozások"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "a használatlan hivatkozások"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "minden hivatkozás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
558 msgid "&Delete"
559 msgstr "Tör&lés"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
566 msgid "&Add..."
567 msgstr "Hozzáa&dás..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
574 msgid "Databa&ses"
575 msgstr "Adatbázi&sok"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "A BibTeX stílusa"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
582 msgid "St&yle"
583 msgstr "Stíl&us"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
592 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
593 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
594 msgid "None"
595 msgstr "Nincs"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
599 #: src/insets/insetbox.C:158
600 msgid "Parbox"
601 msgstr "Parbox"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
605 msgid "Minipage"
606 msgstr "Minilap"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
609 msgid "Supported box types"
610 msgstr "Támogatott doboz típusok"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
613 msgid "Inner Bo&x:"
614 msgstr "B&elsõ doboz:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekoráció:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
621 msgid "Height value"
622 msgstr "Magasság értéke"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
625 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
626 msgid "Width value"
627 msgstr "Szélesség értéke"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
630 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
632 msgid "Alignment"
633 msgstr "Igazítás"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
636 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
637 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
640 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
641 msgid "Left"
642 msgstr "Balra"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
645 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
646 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
647 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
648 msgid "Center"
649 msgstr "Középre"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
653 msgid "Right"
654 msgstr "Jobbra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
657 msgid "Stretch"
658 msgstr "Kitölt"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
661 msgid "Horizontal"
662 msgstr "Vízszintes"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
665 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
666 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
669 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
671 msgid "Top"
672 msgstr "Fel"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
677 msgid "Middle"
678 msgstr "Középre"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
683 msgid "Bottom"
684 msgstr "Le"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
687 msgid "&Box:"
688 msgstr "&Doboz:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
691 msgid "Co&ntent:"
692 msgstr "&Tartalom:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
699 msgid "Vertical"
700 msgstr "Függõleges"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
703 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
704 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
705 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
706 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
707 msgid "&Restore"
708 msgstr "&Visszaállítás"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
711 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
714 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
716 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
717 msgid "&Apply"
718 msgstr "&Alkalmaz"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
721 msgid "&Available branches:"
722 msgstr "&Elérhetõ változatok"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
725 msgid "Select your branch"
726 msgstr "Változat kiválasztása"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
729 msgid "Change:"
730 msgstr "Változás:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
733 msgid "Go to next change"
734 msgstr "Menj a következõ változásra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
737 msgid "&Next change"
738 msgstr "&Következõ változás"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
741 msgid "Accept this change"
742 msgstr "Ezen változás elfogadása"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
745 msgid "&Accept"
746 msgstr "Elfog&adás"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
749 msgid "Reject this change"
750 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
753 msgid "&Reject"
754 msgstr "&Visszautasítás"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
757 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
758 msgid "Font family"
759 msgstr "Betûcsalád"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
762 msgid "&Family:"
763 msgstr "&Család:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
767 msgid "Font shape"
768 msgstr "Betûalak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
771 msgid "S&hape:"
772 msgstr "Ala&k:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
776 msgid "Font series"
777 msgstr "Betûtestesség"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
781 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
783 msgid "Language"
784 msgstr "Nyelv"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
788 msgid "Font color"
789 msgstr "Betûszín"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "Te&stesség:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "Szí&n:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Sose váltsa"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Betûméret"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Mindig váltsa"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "Egyé&b:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Minde&t állítsa"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
834 msgid "Apply changes immediately"
835 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
838 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
839 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
840 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
841 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 msgid "Close"
844 msgstr "Bezár"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
847 msgid "Move the selected citation up"
848 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
851 msgid "&Up"
852 msgstr "&Fel"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
855 msgid "Move the selected citation down"
856 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
859 msgid "&Down"
860 msgstr "&Le"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "&Törlés"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
867 msgid "&Selected Citations:"
868 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
871 #, fuzzy
872 msgid "A&vailable Citations:"
873 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátum"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
884 #, fuzzy
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "&Idézet stílusa:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Összes szerzõ listázása"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
893 #, fuzzy
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
902 #, fuzzy
903 msgid "&Force upper case"
904 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
907 msgid "&Text after:"
908 msgstr "Szöveg &utána:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
911 msgid "Text to place after citation"
912 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Szöveg elõtte:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
923 msgid "A&pply"
924 msgstr "&Alkalmaz"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
927 #, fuzzy
928 msgid "Search Citation"
929 msgstr "Idézet"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
932 #, fuzzy
933 msgid "Case Se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
937 msgid "Regular E&xpression"
938 msgstr ""
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
941 #, fuzzy
942 msgid "<- C&lear"
943 msgstr "<- Törlés"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
946 #, fuzzy
947 msgid "F&ind:"
948 msgstr "&Mit keres:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
951 msgid "&Size:"
952 msgstr "Mé&ret:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
955 msgid "Insert the delimiters"
956 msgstr "Határoló beszúrása"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
959 msgid "&Insert"
960 msgstr "&Beszúrás"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
963 #, fuzzy
964 msgid "TeX Code:"
965 msgstr "TeX kód|X"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Párjával együtt"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
976 msgid "Reset to the default settings for the document class"
977 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
980 msgid "Use Class Defaults"
981 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
984 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
985 msgstr ""
986 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
987 "beállításnak"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Megjelenítési mód"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Beszúrt"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Zárt"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Nyitott"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Fájl"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Vázlat"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Fájlnév"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Fájl:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Sablon"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "A megjelenítés módja"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monokróm"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Szürkeskála"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Színes"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Elõnézet"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Megjelenítés:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Mé&retarány:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&LyX mutassa"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Elforgatás"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "A kép forgatási szöge"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "A forgatás középpontja"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Kiindulópont:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "S&zög:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Méretarány"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1159 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1163 msgid "&Maintain aspect ratio"
1164 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1168 msgid "Width of image in output"
1169 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1172 msgid "Crop"
1173 msgstr "Vágás"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "B&etöltés fájlból"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1187 msgid "Clip to bounding box values"
1188 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1192 msgid "Clip to &bounding box"
1193 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1197 msgid "&Left bottom:"
1198 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1202 msgid "Right &top:"
1203 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1206 msgid "x"
1207 msgstr "x"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1210 msgid "y"
1211 msgstr "y"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1214 msgid "Options"
1215 msgstr "Opciók"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1218 msgid "O&ption:"
1219 msgstr "Op&ciók:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1222 msgid "Forma&t:"
1223 msgstr "Fo&rmátum:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1226 msgid "&Graphics"
1227 msgstr "&Grafika"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1230 msgid "&Edit"
1231 msgstr "Sz&erkesztés"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1234 msgid "Select an image file"
1235 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1243 msgid "Rotate Graphics"
1244 msgstr "Grafika elforgatása"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1247 msgid "A&ngle (Degrees):"
1248 msgstr "S&zög (fokban):"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Kimenet mérete"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Set &height:"
1265 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1268 msgid "&Scale Graphics (%):"
1269 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1272 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Set &width:"
1278 msgstr "&Szélesség:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1281 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 msgid "&Clipping"
1286 msgstr "Vágá&s"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 msgid "y:"
1291 msgstr "y:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1295 msgid "x:"
1296 msgstr "x:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1299 #, fuzzy
1300 msgid "LaTe&X and LyX options"
1301 msgstr "LaTeX &opciók:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "További LaTeX opciók"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "LaTeX &opciók:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1313 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1314 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1317 msgid "Don't un&zip on export"
1318 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1321 msgid "Draft mode"
1322 msgstr "Vázlat mód"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1325 msgid "&Draft mode"
1326 msgstr "Vázlat &mód"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgid "S&ubfigure"
1330 msgstr "&Részábra"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1334 msgid "The caption for the sub-figure"
1335 msgstr "A részábra címe"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgid "Ca&ption:"
1339 msgstr "Áb&racím:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "Betö&ltés"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1378 msgid "Include"
1379 msgstr "Include"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1382 msgid "Input"
1383 msgstr "Input"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Verbatim"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "&Csatolás módja:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Képernyõ frissítése"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Frissítés"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Sorok száma"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "So&rok:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Oszlopok száma"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "Osz&lopok:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Függõleges igazítás"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Függõleges:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Vízszintes:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1448 msgid "Sort &as:"
1449 msgstr "&Rendezés:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1452 msgid "&Description:"
1453 msgstr "&Leírás:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1456 msgid "&Symbol:"
1457 msgstr "&Szimbólum:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1460 msgid "Type"
1461 msgstr "Típus"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1464 msgid "LyX internal only"
1465 msgstr "LyX csak belsõ"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1468 msgid "LyX &Note"
1469 msgstr "LyX &megjegyzés"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1472 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1473 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1476 msgid "&Comment"
1477 msgstr "M&egjegyzés"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1480 msgid "Print as grey text"
1481 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1484 msgid "&Greyed out"
1485 msgstr "&Kiszürkített"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1488 msgid "Framed in box"
1489 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1492 msgid "&Framed"
1493 msgstr "Kerete&s"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1496 msgid "Box with shaded background"
1497 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1500 msgid "&Shaded"
1501 msgstr "Árnyé&kolt"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1504 msgid "Label Width"
1505 msgstr "Címke szélesség"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1509 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1510 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1513 msgid "&Longest label"
1514 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Indent &Paragraph"
1519 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1522 msgid "L&ine spacing:"
1523 msgstr "Sor&köz:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1527 msgid "Single"
1528 msgstr "Egyszeres"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1531 msgid "1.5"
1532 msgstr "Másfélszeres"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1536 msgid "Double"
1537 msgstr "Kétszeres"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1546 msgid "Custom"
1547 msgstr "Egyéb"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default"
1552 msgstr "Alapérték"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Justified"
1557 msgstr "Sorkizárt"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Left"
1562 msgstr "Balra"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Right"
1567 msgstr "Jobbra"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Center"
1572 msgstr "Középre"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1575 msgid "&Colors"
1576 msgstr "S&zínek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1579 msgid "&Alter..."
1580 msgstr "&Módosítása..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Converter File Cache"
1585 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Enabled"
1590 msgstr "N&agy táblázat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Maximum Age (in days):"
1595 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Converter Defi&nitions"
1600 msgstr "Definíciók"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1604 msgid "A&dd"
1605 msgstr "&Hozzáadás"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1610 msgid "&Modify"
1611 msgstr "&Módosít"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Remo&ve"
1616 msgstr "E&ltávolít"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&From format:"
1621 msgstr "Formá&tum:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&To format:"
1626 msgstr "&Dátumforma:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1629 msgid "E&xtra flag:"
1630 msgstr "E&xtra paraméter:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1633 msgid "C&onverter:"
1634 msgstr "Átala&kító:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1637 msgid "C&opiers"
1638 msgstr "Másoló&k"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1642 msgid "&Format:"
1643 msgstr "Formá&tum:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1646 msgid "&Copier:"
1647 msgstr "Más&oló:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1650 msgid ""
1651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1653 "rather than the Cygwin teTeX."
1654 msgstr ""
1655 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1656 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1657 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1661 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1664 msgid "&Date format:"
1665 msgstr "&Dátumforma:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1668 msgid "Date format for strftime output"
1669 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1672 msgid "Display &Graphics:"
1673 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1676 msgid "Off"
1677 msgstr "Ki"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1680 msgid "No math"
1681 msgstr "Nincs képlet"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1684 msgid "On"
1685 msgstr "Be"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1688 msgid "Do not display"
1689 msgstr "Ne mutasd"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1692 msgid "Instant &Preview:"
1693 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1696 msgid "&File formats"
1697 msgstr "&Fájlformátumok"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1700 msgid "&Document format"
1701 msgstr "&Dokumentum formátum"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1704 msgid "Vector graphi&cs format"
1705 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1708 msgid "F&ormat:"
1709 msgstr "F&ormátum:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1712 msgid "S&hortcut:"
1713 msgstr "&Rövidítés:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1716 msgid "&Viewer:"
1717 msgstr "Megjele&nítõ:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1720 msgid "&GUI name:"
1721 msgstr "&GUI név:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1724 msgid "E&xtension:"
1725 msgstr "&Kiterjesztés:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1728 msgid "Ed&itor:"
1729 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1732 msgid "&E-mail:"
1733 msgstr "&E-mail:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1736 msgid "Your name"
1737 msgstr "Az Ön neve"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1741 msgid "&Name:"
1742 msgstr "&Név:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1745 msgid "Your E-mail address"
1746 msgstr "Az ön E-mail címe"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1750 msgid "Bro&wse..."
1751 msgstr "Talló&zás..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1754 msgid "S&econd:"
1755 msgstr "&Második:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1758 msgid "&First:"
1759 msgstr "&Elsõ:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1763 msgid "Br&owse..."
1764 msgstr "Ta&llózás..."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1767 msgid "Use &keyboard map"
1768 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1771 msgid "Command s&tart:"
1772 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1775 msgid "&Default language:"
1776 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1779 msgid "Command e&nd:"
1780 msgstr "Záró paran&cs:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1783 msgid "Language pac&kage:"
1784 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1787 msgid "Auto &begin"
1788 msgstr "Automatikus &kezdés"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1791 msgid "Use b&abel"
1792 msgstr "&Babel használata"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1795 msgid "&Global"
1796 msgstr "&Globális"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1799 msgid "&Right-to-left language support"
1800 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1803 msgid "Auto &end"
1804 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1807 msgid "Mark &foreign languages"
1808 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1811 msgid "Set class options to default on class change"
1812 msgstr ""
1813 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1816 msgid "&Reset class options when document class changes"
1817 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1820 msgid "Default paper si&ze:"
1821 msgstr "Alap &papírméret:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1824 msgid "Te&X encoding:"
1825 msgstr "Te&X kódolás:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1829 msgid "US letter"
1830 msgstr "US letter"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1833 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1834 msgid "US legal"
1835 msgstr "US legal"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1838 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1839 msgid "US executive"
1840 msgstr "US executive"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1843 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1844 msgid "A3"
1845 msgstr "A3"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1848 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1849 msgid "A4"
1850 msgstr "A4"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1853 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1854 msgid "A5"
1855 msgstr "A5"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1858 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1859 msgid "B5"
1860 msgstr "B5"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1863 msgid "External Applications"
1864 msgstr "Külsõ programok"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1867 msgid "CheckTeX start options and flags"
1868 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1871 msgid "Chec&kTeX command:"
1872 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1875 msgid "BibTeX command and options"
1876 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1879 msgid "&BibTeX command:"
1880 msgstr "&BibTeX parancs:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1883 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1884 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1887 msgid "Index command:"
1888 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1891 msgid "DVI viewer paper size options:"
1892 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1895 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1896 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1899 msgid "Ly&XServer pipe:"
1900 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1907 msgid "Browse..."
1908 msgstr "Tallózás..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1911 msgid "&PATH prefix:"
1912 msgstr "&PATH prefix:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1915 msgid "&Temporary directory:"
1916 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1919 msgid "&Backup directory:"
1920 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1923 msgid "&Working directory:"
1924 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1927 msgid "&Document templates:"
1928 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1931 msgid "&roff command:"
1932 msgstr "&roff parancs:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1935 msgid ""
1936 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1937 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1938 "paragraphs are separated by a blank line."
1939 msgstr ""
1940 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1941 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1942 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1945 msgid "Output &line length:"
1946 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1949 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1950 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1953 msgid "Name of the default printer"
1954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1957 msgid "Use printer name explicitely"
1958 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1961 msgid "Adapt outp&ut"
1962 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1965 msgid "Command Options"
1966 msgstr "Parancs kapcsolók"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1969 msgid "Re&verse:"
1970 msgstr "V&isszafelé:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1973 msgid "To p&rinter:"
1974 msgstr "Nyomtató&ra:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1977 msgid "Paper si&ze:"
1978 msgstr "Papír&méret:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1981 msgid "To &file:"
1982 msgstr "Fájl&ba:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1985 msgid "Spool &command:"
1986 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1989 msgid "&Odd pages:"
1990 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1993 msgid "Paper t&ype:"
1994 msgstr "Papírtíp&us:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1997 msgid "E&xtra options:"
1998 msgstr "&Extra opciók:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2001 msgid "Spool pref&ix:"
2002 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2005 msgid "Co&llated:"
2006 msgstr "&Leválogatva:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2009 msgid "&Even pages:"
2010 msgstr "Páros oldala&k:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2013 msgid "File ex&tension:"
2014 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2017 msgid "Lan&dscape:"
2018 msgstr "&Fekvõ:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2021 msgid "Co&pies:"
2022 msgstr "Példán&yszám:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2025 msgid "Pa&ge range:"
2026 msgstr "Ol&daltartomány:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2029 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2030 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2033 msgid "Printer co&mmand:"
2034 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2037 msgid "Printer &name:"
2038 msgstr "&Nyomtató neve:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2041 msgid "Sa&ns Serif:"
2042 msgstr "Sa&ns Serif:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2045 msgid "T&ypewriter:"
2046 msgstr "Írógé&p:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2049 msgid "Screen &DPI:"
2050 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2053 msgid "&Zoom %:"
2054 msgstr "Nagyí&tás %:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2057 msgid "Font Sizes"
2058 msgstr "Betûméretek"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2061 msgid "Larger:"
2062 msgstr "Nagyobb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2065 msgid "Largest:"
2066 msgstr "Mégnagyobb:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2069 msgid "Huge:"
2070 msgstr "Óriás:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2073 msgid "Hugest:"
2074 msgstr "Legnagyobb:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2077 msgid "Smallest:"
2078 msgstr "Mégkisebb:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2081 msgid "Smaller:"
2082 msgstr "Kisebb:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2085 msgid "Small:"
2086 msgstr "Kicsi:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2089 msgid "Normal:"
2090 msgstr "Normál:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2093 msgid "Tiny:"
2094 msgstr "Legkisebb:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2097 msgid "Large:"
2098 msgstr "Nagy:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2101 msgid "Spellchec&ker executable:"
2102 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2106 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2109 msgid "Al&ternative language:"
2110 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2113 msgid "Escape cha&racters:"
2114 msgstr "&Parancskarakterek:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2117 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2118 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2121 msgid "Personal &dictionary:"
2122 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2125 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2126 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2129 msgid "Accept compound &words"
2130 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2133 msgid "Use input encod&ing"
2134 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2137 msgid "Scrolling"
2138 msgstr "Görgetés"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2141 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2142 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2145 msgid "B&rowse..."
2146 msgstr "Ta&llózás..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2149 msgid "&User interface file:"
2150 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2153 msgid "&Bind file:"
2154 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2157 msgid "Session"
2158 msgstr "Menet"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2161 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2162 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2165 msgid "Load opened files from last session"
2166 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2169 msgid "Restore cursor positions"
2170 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2173 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2174 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2177 msgid "Save/restore window position"
2178 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2181 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2182 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2183 msgid "Width"
2184 msgstr "Szélesség"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2187 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2189 msgid "Height"
2190 msgstr "Magasság"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2193 msgid "Documents"
2194 msgstr "Dokumentumok"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2197 msgid "B&ackup documents "
2198 msgstr "Biztonsági &mentés"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2201 msgid " every"
2202 msgstr " minden"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2205 msgid "minutes"
2206 msgstr "percben"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2209 msgid "&Maximum last files:"
2210 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2213 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2214 msgid "&Save"
2215 msgstr "Menté&s"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2218 msgid "Pages"
2219 msgstr "Oldalak"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2222 msgid "Page number to print from"
2223 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2227 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2230 msgid "Page number to print to"
2231 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2234 msgid "Print all pages"
2235 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2238 msgid "Fro&m"
2239 msgstr "&Kezdõ"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2242 msgid "&All"
2243 msgstr "&Mind"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2246 msgid "Print &odd-numbered pages"
2247 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2250 msgid "Print &even-numbered pages"
2251 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2254 msgid "Print in reverse order"
2255 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2258 msgid "Re&verse order"
2259 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2262 msgid "Copies"
2263 msgstr "Példányok"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2266 msgid "Number of copies"
2267 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2270 msgid "Collate copies"
2271 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2274 msgid "&Collate"
2275 msgstr "L&eválogatás"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2278 msgid "&Print"
2279 msgstr "&Nyomtatás"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2282 msgid "Print Destination"
2283 msgstr "Használandó nyomtató"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2286 msgid "Send output to the printer"
2287 msgstr "Nyomtatót használva"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2290 msgid "P&rinter:"
2291 msgstr "Nyomtató&ra:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2294 msgid "Send output to the given printer"
2295 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2298 msgid "Send output to a file"
2299 msgstr "Fájlba nyomtat"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2302 msgid "La&bels in:"
2303 msgstr "Cí&mkék itt:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2306 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2307 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2310 msgid "<reference>"
2311 msgstr "<hivatkozás>"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2314 msgid "(<reference>)"
2315 msgstr "(<hivatkozás>)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2318 msgid "<page>"
2319 msgstr "<oldal>"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2322 msgid "on page <page>"
2323 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2326 msgid "<reference> on page <page>"
2327 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2330 msgid "Formatted reference"
2331 msgstr "Formázott hivatkozás"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2334 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2335 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2338 msgid "&Sort"
2339 msgstr "&Rendezés"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2342 msgid "Update the label list"
2343 msgstr "Címlista frissítése"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2346 msgid "Jump to the label"
2347 msgstr "Címkére ugrás"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2350 msgid "&Go to Label"
2351 msgstr "Címkére &ugrás"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2354 msgid "&Find:"
2355 msgstr "&Mit keres:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2358 msgid "Replace &with:"
2359 msgstr "Mire &cseréli:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2362 msgid "Case &sensitive"
2363 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2366 msgid "Match whole words onl&y"
2367 msgstr "Csak egész &szavakat"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2370 msgid "Find &Next"
2371 msgstr "&Következõ..."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2376 msgid "&Replace"
2377 msgstr "Cse&rél"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2380 msgid "Replace &All"
2381 msgstr "M&indet cseréli"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2384 msgid "Search &backwards"
2385 msgstr "&Visszafelé keres"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2389 msgstr ""
2390 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2393 msgid "&Export formats:"
2394 msgstr "&Export formátumok:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2397 msgid "&Command:"
2398 msgstr "Paran&cs:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2401 msgid "Suggestions:"
2402 msgstr "Javaslatok:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2405 msgid "Replace word with current choice"
2406 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2409 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2410 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2413 msgid "Ignore this word"
2414 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2417 msgid "&Ignore"
2418 msgstr "&Mellõz"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2421 msgid "Ignore this word throughout this session"
2422 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2425 msgid "I&gnore All"
2426 msgstr "Mellõzze m&indet"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2429 msgid "Replacement:"
2430 msgstr "Kicserélés:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2433 msgid "Current word"
2434 msgstr "Aktuális szó"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2437 msgid "Unknown word:"
2438 msgstr "Ismeretlen szó:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2441 msgid "Replace with selected word"
2442 msgstr "Választott szóra cserél"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2445 msgid "&Table Settings"
2446 msgstr "Táblázat &beállításai"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2449 msgid "Column Width"
2450 msgstr "Oszlopszélesség"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2453 msgid "Fixed width of the column"
2454 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2457 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2458 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2461 msgid "&Vertical alignment:"
2462 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2465 msgid "&Horizontal alignment:"
2466 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2469 msgid "Horizontal alignment in column"
2470 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2473 msgid "Justified"
2474 msgstr "Sorkizárt"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2478 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2482 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2486 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2490 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2493 msgid "Merge cells"
2494 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2497 msgid "&Multicolumn"
2498 msgstr "&Egyesítés"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2501 msgid "LaTe&X argument:"
2502 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2506 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2509 msgid "&Borders"
2510 msgstr "Szegélye&k"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2513 msgid "All Borders"
2514 msgstr "Minden szegély"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2518 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2521 msgid "&Set"
2522 msgstr "&Mind be"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2526 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2529 msgid "C&lear"
2530 msgstr "Összes tör&lése"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Stílus"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2537 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2538 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2541 msgid "Fo&rmal"
2542 msgstr "&Formális"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2545 msgid "Use default (grid-like) border style"
2546 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2549 msgid "De&fault"
2550 msgstr "Alapé&rték"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2553 msgid "Set Borders"
2554 msgstr "Szegélyek beállítása"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2558 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2561 msgid "Additional Space"
2562 msgstr "További üres hely"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2565 msgid "T&op of row:"
2566 msgstr "&Sor teteje:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2569 msgid "Botto&m of row:"
2570 msgstr "S&or alja:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2573 msgid "Bet&ween rows:"
2574 msgstr "Sorok &között:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2577 msgid "&Longtable"
2578 msgstr "N&agy táblázat"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2581 msgid "Set a page break on the current row"
2582 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2585 msgid "Page &break on current row"
2586 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2589 msgid "Settings"
2590 msgstr "Beállítások"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2593 msgid "Status"
2594 msgstr "Státusz"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2597 msgid "Header:"
2598 msgstr "Fejléc:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2601 msgid "Footer:"
2602 msgstr "Lábléc:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2605 msgid "First header:"
2606 msgstr "Elsõ fejléc:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2609 msgid "Last footer:"
2610 msgstr "Utolsó lábléc:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2613 msgid "Contents"
2614 msgstr "Tartalom"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2617 msgid "Border above"
2618 msgstr "Szegély fent"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2621 msgid "Border below"
2622 msgstr "Szegély lent"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2625 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2626 msgstr ""
2627 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2628 "elsõn)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2634 msgid "on"
2635 msgstr "be"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr ""
2644 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2645 "elsõn)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2648 msgid "This row is the footer of the last page"
2649 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2659 msgid "double"
2660 msgstr "kétszeres"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2663 msgid "Don't output the last footer"
2664 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2668 msgid "is empty"
2669 msgstr "üres"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2672 msgid "Don't output the first header"
2673 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2677 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2680 msgid "&Use long table"
2681 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2684 msgid "Current cell:"
2685 msgstr "Aktuális cella:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2688 msgid "Current row position"
2689 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2692 msgid "Current column position"
2693 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2696 msgid "Close this dialog"
2697 msgstr "Ablak bezárása"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2700 msgid "Rebuild the file lists"
2701 msgstr "Fájllista frissítése"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2704 msgid "&Rescan"
2705 msgstr "Lista f&rissítése"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2708 msgid ""
2709 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2710 msgstr ""
2711 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2712 "elérési út is látható."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2715 msgid "&View"
2716 msgstr "&Nézet"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2719 msgid "Selected classes or styles"
2720 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2723 msgid "LaTeX classes"
2724 msgstr "LaTeX osztályok"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2727 msgid "LaTeX styles"
2728 msgstr "LaTeX stílusok"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2731 msgid "BibTeX styles"
2732 msgstr "BibTeX stílusok"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2735 msgid "Toggles view of the file list"
2736 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2739 msgid "Show &path"
2740 msgstr "M&utasd a helyét"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2743 msgid "Index entry"
2744 msgstr "Tárgyszó"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2747 msgid "&Keyword:"
2748 msgstr "&Kulcsszó:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2751 msgid "Entry"
2752 msgstr "Bejegyzés"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2756 msgid "The selected entry"
2757 msgstr "A választott bejegyzés"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2760 msgid "&Selection:"
2761 msgstr "Kijelölé&s:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2764 msgid "Replace the entry with the selection"
2765 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2768 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2772 msgid "<- P&romote"
2773 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Move selected item down by one"
2778 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2781 msgid "D&own"
2782 msgstr "&Le"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2789 msgid "De&mote ->"
2790 msgstr "&Visszaléptet ->"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2793 msgid "Update navigation tree"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2797 msgid "Upd&ate"
2798 msgstr "&Frissítés"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Move selected item up by one"
2803 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2806 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Complete source"
2889 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2892 msgid "Automatic update"
2893 msgstr "Automatikus frissítés"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2896 msgid "Default (outer)"
2897 msgstr "Alapérték"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2900 msgid "Outer"
2901 msgstr "Külsõ"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2904 msgid "&Placement:"
2905 msgstr "&Elhelyezés:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2908 msgid "Units of width value"
2909 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2912 msgid "&Units:"
2913 msgstr "&Mértékegység:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2916 msgid "&Line spacing:"
2917 msgstr "Sorkö&z:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2920 msgid "Separate Paragraphs With"
2921 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2924 msgid "&Vertical space"
2925 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2928 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2929 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2932 msgid "&Indentation"
2933 msgstr "Behúzá&s"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2936 msgid "Format text into two columns"
2937 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2940 msgid "Two-&column document"
2941 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2942
2943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2944 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2945 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2946 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2947 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2949 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2950 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2951 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2952 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2953 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2954 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2955 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2956 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2958 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2963 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2964 msgid "Standard"
2965 msgstr "Normál szöveg"
2966
2967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2968 msgid "TheoremTemplate"
2969 msgstr "Tétel-sablon"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2973 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2975 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2976 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2977 msgid "Proof"
2978 msgstr "Bizonyítás"
2979
2980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2981 msgid "Proof:"
2982 msgstr "Bizonyítás:"
2983
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2986 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2987 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2989 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2990 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2991 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2992 msgid "Theorem"
2993 msgstr "Tétel"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2996 msgid "Theorem #:"
2997 msgstr "Tétel #:"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3001 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3003 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3006 msgid "Lemma"
3007 msgstr "Segédtétel"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3010 msgid "Lemma #:"
3011 msgstr "Segédtétel #:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3021 msgid "Corollary"
3022 msgstr "Következmény"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3025 msgid "Corollary #:"
3026 msgstr "Következmény #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3030 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3035 msgid "Proposition"
3036 msgstr "Javaslat"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3039 msgid "Proposition #:"
3040 msgstr "Javaslat #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3044 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3045 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3046 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3047 msgid "Conjecture"
3048 msgstr "Feltevés"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3051 msgid "Conjecture #:"
3052 msgstr "Feltevés #:"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3056 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3058 msgid "Criterion"
3059 msgstr "Kritérium"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3062 msgid "Criterion #:"
3063 msgstr "Kritérium #:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3069 msgid "Fact"
3070 msgstr "Tény"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3073 msgid "Fact #:"
3074 msgstr "Tény #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3079 msgid "Axiom"
3080 msgstr "Axióma"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3083 msgid "Axiom #:"
3084 msgstr "Axióma #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3088 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3091 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3094 msgid "Definition"
3095 msgstr "Definíció"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3098 msgid "Definition #:"
3099 msgstr "Definíció #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3103 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3107 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3108 msgid "Example"
3109 msgstr "Példa"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3112 msgid "Example #:"
3113 msgstr "Példa #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3118 msgid "Condition"
3119 msgstr "Feltétel"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3122 msgid "Condition #:"
3123 msgstr "Feltétel #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3127 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3129 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3130 msgid "Problem"
3131 msgstr "Probléma"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3134 msgid "Problem #:"
3135 msgstr "Probléma #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3139 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3141 msgid "Exercise"
3142 msgstr "Feladat"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3145 msgid "Exercise #:"
3146 msgstr "Feladat #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3154 msgid "Remark"
3155 msgstr "Észrevétel"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3158 msgid "Remark #:"
3159 msgstr "Észrevétel #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3163 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3167 msgid "Claim"
3168 msgstr "Követelés"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3171 msgid "Claim #:"
3172 msgstr "Követelés #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3176 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3177 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3179 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3180 msgid "Note"
3181 msgstr "Megjegyzés"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3184 msgid "Note #:"
3185 msgstr "Megjegyzés #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3191 msgid "Notation"
3192 msgstr "Jelölés"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3195 msgid "Notation #:"
3196 msgstr "Jelölés #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3202 msgid "Case"
3203 msgstr "Eset"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3206 msgid "Case #:"
3207 msgstr "Eset #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3210 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3211 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3212 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3213 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3214 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3215 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3217 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3218 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3220 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3221 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3222 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3223 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3224 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3225 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3227 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3228 msgid "Section"
3229 msgstr "Szakasz"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3232 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3233 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3234 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3235 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3236 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3238 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3239 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3241 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3246 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3247 msgid "Subsection"
3248 msgstr "Alszakasz"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3251 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3252 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3253 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3254 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3258 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3259 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3262 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3264 msgid "Subsubsection"
3265 msgstr "Alalszakasz"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3268 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3270 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3271 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3273 msgid "Section*"
3274 msgstr "Szakasz*"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3277 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3280 msgid "Subsection*"
3281 msgstr "Alszakasz*"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3284 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3286 msgid "Subsubsection*"
3287 msgstr "Alalszakasz*"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3290 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3291 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3292 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3293 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3295 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3296 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3298 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3299 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3301 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3303 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3304 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3308 #: src/output_plaintext.C:145
3309 msgid "Abstract"
3310 msgstr "Kivonat"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3313 msgid "Abstract---"
3314 msgstr "Kivonat---"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3317 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3319 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3320 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3321 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3323 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3324 msgid "Keywords"
3325 msgstr "Kulcsszavak"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3328 msgid "Index Terms---"
3329 msgstr "Tárgyszavak---"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3332 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3333 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3334 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3336 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3338 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3339 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3340 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3341 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3342 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3343 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3344 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3346 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3350 msgid "Bibliography"
3351 msgstr "Irodalomjegyzék"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3356 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3357 #: src/rowpainter.C:524
3358 msgid "Appendix"
3359 msgstr "Függelék"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3362 msgid "Appendices"
3363 msgstr "Függelékek"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3366 msgid "Biography"
3367 msgstr "Életrajz"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3370 msgid "BiographyNoPhoto"
3371 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3374 msgid "Footernote"
3375 msgstr "Lábjegyzet"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3378 msgid "MarkBoth"
3379 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3380
3381 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3383 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3384 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3386 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3387 msgid "Itemize"
3388 msgstr "Felsorolás"
3389
3390 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3392 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3393 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3395 msgid "Enumerate"
3396 msgstr "Számozott felsorolás"
3397
3398 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3401 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3404 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3406 msgid "Description"
3407 msgstr "Leírás"
3408
3409 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3412 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3414 msgid "List"
3415 msgstr "Lista"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3420 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3421 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3422 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3423 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3424 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3425 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3426 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3430 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3437 msgid "Title"
3438 msgstr "Cím"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3442 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3443 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3445 msgid "Subtitle"
3446 msgstr "Felirat"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3451 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3453 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3454 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3455 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3460 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3464 msgid "Author"
3465 msgstr "Szerzõ"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3469 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3473 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3476 msgid "Address"
3477 msgstr "Cím"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3481 msgid "Offprint"
3482 msgstr "Offprint"
3483
3484 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3486 msgid "Mail"
3487 msgstr "Levél"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3492 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3493 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3495 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3499 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3501 msgid "Date"
3502 msgstr "Dátum"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3506 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3507 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3510 msgid "Acknowledgement"
3511 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3514 msgid "Offprint Requests to:"
3515 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:176
3518 msgid "Correspondence to:"
3519 msgstr "Levelezés vele:"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3523 msgid "Acknowledgements."
3524 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3525
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3527 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3528 msgid "LaTeX"
3529 msgstr "LaTeX"
3530
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3533 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3535 msgid "Email"
3536 msgstr "E-mail"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3540 msgid "Thesaurus"
3541 msgstr "Szótár"
3542
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3544 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3546 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3547 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3549 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3550 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3553 msgid "Paragraph"
3554 msgstr "Bekezdés"
3555
3556 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3557 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3559 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3560 msgid "Affiliation"
3561 msgstr "Kapcsolat"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3564 msgid "And"
3565 msgstr "És"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3568 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3569 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3572 msgid "Acknowledgements"
3573 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3580 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3582 #: src/output_plaintext.C:157
3583 msgid "References"
3584 msgstr "Hivatkozások"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3587 msgid "PlaceFigure"
3588 msgstr "Ábra elhelyezése"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3591 msgid "PlaceTable"
3592 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3595 msgid "TableComments"
3596 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3599 msgid "TableRefs"
3600 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3603 msgid "MathLetters"
3604 msgstr "MathLetters"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3607 msgid "NoteToEditor"
3608 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3611 msgid "Facility"
3612 msgstr "Facility"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3615 msgid "Objectname"
3616 msgstr "Objektumnév"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3619 msgid "Dataset"
3620 msgstr "Adatkészlet"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3623 msgid "Subject headings:"
3624 msgstr "Tárgy címsor:"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3627 msgid "[Acknowledgements]"
3628 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3631 msgid "and"
3632 msgstr "és"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3635 msgid "Place Figure here:"
3636 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3639 msgid "Place Table here:"
3640 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3643 msgid "[Appendix]"
3644 msgstr "[Függelék]"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3647 msgid "Note to Editor:"
3648 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3651 msgid "References. ---"
3652 msgstr "Hivatkozások. ---"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3655 msgid "Note. ---"
3656 msgstr "Megjegyzés. ---"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3659 msgid "FigCaption"
3660 msgstr "Ábra címe"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3663 msgid "Fig. ---"
3664 msgstr "Kép ---"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3667 msgid "Facility:"
3668 msgstr "Facility:"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3671 msgid "Obj:"
3672 msgstr "Obj:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3675 msgid "Dataset:"
3676 msgstr "Adatkészlet"
3677
3678 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3679 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3681 msgid "Theorem."
3682 msgstr "Tétel."
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3687 msgid "Corollary."
3688 msgstr "Következmény."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3693 msgid "Lemma."
3694 msgstr "Segédtétel."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3699 msgid "Proposition."
3700 msgstr "Javaslat."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3704 msgid "Conjecture."
3705 msgstr "Feltevés."
3706
3707 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3708 msgid "Criterion."
3709 msgstr "Kritérium."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3712 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3713 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3715 msgid "Algorithm"
3716 msgstr "Algoritmus"
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3719 msgid "Algorithm."
3720 msgstr "Algoritmus."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3724 msgid "Fact."
3725 msgstr "Tény."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3728 msgid "Axiom."
3729 msgstr "Axióma."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3734 msgid "Definition."
3735 msgstr "Definíció."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3739 msgid "Example."
3740 msgstr "Példa."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3744 msgid "Condition."
3745 msgstr "Feltétel."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3749 msgid "Problem."
3750 msgstr "Probléma."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3754 msgid "Exercise."
3755 msgstr "Feladat."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3759 msgid "Remark."
3760 msgstr "Észrevétel."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3763 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3765 msgid "Claim."
3766 msgstr "Követelés."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3770 msgid "Note."
3771 msgstr "Megjegyzés."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3775 msgid "Notation."
3776 msgstr "Jelölés."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3779 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3780 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3781 msgid "Summary"
3782 msgstr "Összegzés"
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3785 msgid "Summary."
3786 msgstr "Összegzés."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3791 msgid "Acknowledgement."
3792 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3795 msgid "Case."
3796 msgstr "Eset."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3799 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3801 msgid "Conclusion"
3802 msgstr "Következtetés"
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3806 msgid "Conclusion."
3807 msgstr "Következtetés."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3810 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3811 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3814 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3815 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3818 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3819 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3822 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3823 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3826 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3827 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3830 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3831 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3834 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3835 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3838 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3839 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3842 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3843 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3846 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3847 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3850 msgid "Example \\arabic{example}."
3851 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3854 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3855 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3858 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3859 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3862 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3863 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3866 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3867 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3870 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3871 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3874 msgid "Note \\arabic{note}."
3875 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3878 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3879 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3882 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3883 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3886 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3887 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3890 msgid "Case \\arabic{case}."
3891 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3894 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3895 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3896
3897 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3898 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3899 msgid "\\arabic{section}"
3900 msgstr "\\arabic{section}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3903 msgid "Chapter Exercises"
3904 msgstr "Fejezet feladatok"
3905
3906 #: lib/layouts/apa.layout:50
3907 msgid "RightHeader"
3908 msgstr "Jobb fejléc"
3909
3910 #: lib/layouts/apa.layout:59
3911 msgid "Right header:"
3912 msgstr "Jobb fejléc:"
3913
3914 #: lib/layouts/apa.layout:83
3915 msgid "Abstract:"
3916 msgstr "Kivonat: "
3917
3918 #: lib/layouts/apa.layout:92
3919 msgid "ShortTitle"
3920 msgstr "Rövid cím"
3921
3922 #: lib/layouts/apa.layout:100
3923 msgid "Short title:"
3924 msgstr "Rövid cím:"
3925
3926 #: lib/layouts/apa.layout:129
3927 msgid "TwoAuthors"
3928 msgstr "Két-szerzõ"
3929
3930 #: lib/layouts/apa.layout:136
3931 msgid "ThreeAuthors"
3932 msgstr "Három-szerzõ"
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:143
3935 msgid "FourAuthors"
3936 msgstr "Négy-szerzõ"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3940 msgid "Affiliation:"
3941 msgstr "Kapcsolat:"
3942
3943 #: lib/layouts/apa.layout:171
3944 msgid "TwoAffiliations"
3945 msgstr "Két kapcsolat"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:178
3948 msgid "ThreeAffiliations"
3949 msgstr "Három kapcsolat"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:185
3952 msgid "FourAffiliations"
3953 msgstr "Négy kapcsolat"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3956 msgid "Journal"
3957 msgstr "Folyóirat"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:206
3960 msgid "CopNum"
3961 msgstr "CopNum"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:234
3964 msgid "Acknowledgements:"
3965 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3968 #: lib/layouts/spie.layout:88
3969 msgid "Acknowledgments"
3970 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:248
3973 msgid "ThickLine"
3974 msgstr "Vastagvonal"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:258
3977 msgid "CenteredCaption"
3978 msgstr "Felirat középen"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3982 msgid "Senseless!"
3983 msgstr "Értelmetlen!"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:280
3986 msgid "FitFigure"
3987 msgstr "FitFigure"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:286
3990 msgid "FitBitmap"
3991 msgstr "FitBitmap"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3994 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3995 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3996 msgid "*"
3997 msgstr "*"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:344
4000 msgid "Seriate"
4001 msgstr "Seriate"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4004 #: src/buffer_funcs.C:524
4005 msgid "(\\alph{enumii})"
4006 msgstr "(\\alph{enumii})"
4007
4008 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4009 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4010 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4014 msgid "Part"
4015 msgstr "Rész"
4016
4017 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4018 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4020 msgid "Part*"
4021 msgstr "Rész*"
4022
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4024 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4025 msgid "MM"
4026 msgstr "MM"
4027
4028 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4029 msgid "BeginFrame"
4030 msgstr "Frame kezdés"
4031
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4033 msgid "Frame   "
4034 msgstr "Frame   "
4035
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4037 msgid "BeginPlainFrame"
4038 msgstr "Síma keret kezdés"
4039
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4041 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4042 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4043
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4045 msgid "EndFrame"
4046 msgstr "Záró-Frame"
4047
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4049 msgid "________________________________ "
4050 msgstr "________________________________ "
4051
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4053 msgid "Pause"
4054 msgstr "Pause"
4055
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4057 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4058 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4061 msgid "Section \\arabic{section}"
4062 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4065 msgid "\\Alph{section}"
4066 msgstr "\\Alph{section}."
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4069 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4070 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4073 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4074 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4077 msgid "AgainFrame"
4078 msgstr "Frame folytatása"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4081 msgid "Again frame with label   "
4082 msgstr "Frame folytatása címkével"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4085 msgid "AlertBlock"
4086 msgstr "Figyelem blokk"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4089 msgid "block with alerted text "
4090 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4093 msgid "Block"
4094 msgstr "Sorkizárt"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4097 msgid "block "
4098 msgstr "blokk"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4101 msgid "Corollary.  "
4102 msgstr "Következmény."
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4105 msgid "Column"
4106 msgstr "Oszlop"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4109 msgid "start column of width:  "
4110 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4113 msgid "Columns"
4114 msgstr "Hasábok"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4117 msgid "columns "
4118 msgstr "hasábok"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4121 msgid "ColumnsCenterAligned"
4122 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4125 msgid "columns (center aligned) "
4126 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4129 msgid "ColumnsTopAligned"
4130 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4133 msgid "columns (top aligned) "
4134 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4137 msgid "Definition.  "
4138 msgstr "Definíció."
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4141 msgid "Definitions"
4142 msgstr "Definíciók"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4145 msgid "Definitions.  "
4146 msgstr "Definíciók."
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4149 msgid "Example.  "
4150 msgstr "Példa."
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4153 msgid "Examples"
4154 msgstr "Példák"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4157 msgid "Examples.  "
4158 msgstr "Példák."
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4161 msgid "ExampleBlock"
4162 msgstr "Példa-blokk"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4165 msgid "block showing an example "
4166 msgstr "Példa szövegblokk"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4169 msgid "Fact.  "
4170 msgstr "Tény."
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4173 msgid "FrameSubtitle"
4174 msgstr "Frame alcím"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4178 msgid "Institute"
4179 msgstr "Intézet"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4182 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4183 msgid "LyX-Code"
4184 msgstr "LyX-kód"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4187 msgid "NoteItem"
4188 msgstr "Megjegyzés elem"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4191 msgid "note:  "
4192 msgstr "megjegyzés:"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4195 msgid "Only"
4196 msgstr "Csak"
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4199 msgid "only on slides  "
4200 msgstr "Csak a köv fólián: "
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4203 msgid "Overprint"
4204 msgstr "Felülnyomás"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4207 msgid "overprint "
4208 msgstr "felülnyomás"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4211 msgid "OverlayArea"
4212 msgstr "Átfedési terület"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4215 msgid "overlayarea "
4216 msgstr "átfedési terület"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4219 msgid "Part "
4220 msgstr "Rész"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4223 msgid "Proof.  "
4224 msgstr "Bizonyítás  "
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4227 msgid "Separator"
4228 msgstr "Elválasztó"
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4231 msgid "___"
4232 msgstr "___"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4235 msgid "TitleGraphic"
4236 msgstr "Cím grafika"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4239 msgid "Theorem.  "
4240 msgstr "Tétel."
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4243 msgid "Uncover"
4244 msgstr "Felfed"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4247 msgid "uncovered on slides  "
4248 msgstr "Felfedés fólián  "
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4252 msgid "Table"
4253 msgstr "Táblázat"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4256 msgid "List of Tables"
4257 msgstr "Táblázatok listája"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4260 msgid "Figure"
4261 msgstr "Ábra"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4264 msgid "List of Figures"
4265 msgstr "Ábrák listája"
4266
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4268 msgid "Dialogue"
4269 msgstr "Párbeszéd"
4270
4271 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4272 msgid "Narrative"
4273 msgstr "Elbeszélés"
4274
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4276 msgid "ACT"
4277 msgstr "Cselekvés"
4278
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4280 msgid "ACT \\arabic{act}"
4281 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4282
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4284 msgid "SCENE"
4285 msgstr "SZÍNHELY"
4286
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4288 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4289 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4292 msgid "SCENE*"
4293 msgstr "SZÍNHELY*"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4296 msgid "AT RISE:"
4297 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4300 msgid "Speaker"
4301 msgstr "Beszélõ"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4304 msgid "Parenthetical"
4305 msgstr "Közbevetett"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4308 msgid "("
4309 msgstr "("
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4312 msgid ")"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4316 msgid "CURTAIN"
4317 msgstr "FÜGGÖNY"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4320 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4321 msgid "Right Address"
4322 msgstr "Jobb cím"
4323
4324 #: lib/layouts/chess.layout:33
4325 msgid "Mainline"
4326 msgstr "Fõjáték"
4327
4328 #: lib/layouts/chess.layout:40
4329 msgid "Mainline:"
4330 msgstr "Fõjáték:"
4331
4332 #: lib/layouts/chess.layout:58
4333 msgid "Variation"
4334 msgstr "Variáció"
4335
4336 #: lib/layouts/chess.layout:62
4337 msgid "Variation:"
4338 msgstr "Variáció:"
4339
4340 #: lib/layouts/chess.layout:68
4341 msgid "SubVariation"
4342 msgstr "Alvariáció"
4343
4344 #: lib/layouts/chess.layout:71
4345 msgid "Subvariation:"
4346 msgstr "Alvariáció:"
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:77
4349 msgid "SubVariation2"
4350 msgstr "Alvariáció2"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:80
4353 msgid "Subvariation(2):"
4354 msgstr "Alvariáció(2):"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:86
4357 msgid "SubVariation3"
4358 msgstr "Alvariáció3"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:89
4361 msgid "Subvariation(3):"
4362 msgstr "Alvariáció(3):"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:95
4365 msgid "SubVariation4"
4366 msgstr "Alvariáció4"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:98
4369 msgid "Subvariation(4):"
4370 msgstr "Alvariáció(4):"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:104
4373 msgid "SubVariation5"
4374 msgstr "Alvariáció5"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:107
4377 msgid "Subvariation(5):"
4378 msgstr "Alvariáció(5):"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:114
4381 msgid "HideMoves"
4382 msgstr "LépésRejtés"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:119
4385 msgid "HideMoves:"
4386 msgstr "LépésRejtés:"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:124
4389 msgid "ChessBoard"
4390 msgstr "Sakktábla"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:128
4393 msgid "[chessboard]"
4394 msgstr "[Sakktábla]"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:137
4397 msgid "BoardCentered"
4398 msgstr "Tábla középen"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:142
4401 msgid "[centered board]"
4402 msgstr "[tábla középen]"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:152
4405 msgid "HighLight"
4406 msgstr "Kiemel"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:157
4409 msgid "Highlights:"
4410 msgstr "Kijelölés:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:172
4413 msgid "Arrow"
4414 msgstr "Nyíl"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:177
4417 msgid "Arrow:"
4418 msgstr "Nyíl:"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:183
4421 msgid "KnightMove"
4422 msgstr "Király lépése"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:188
4425 msgid "KnightMove:"
4426 msgstr "Király lépése:"
4427
4428 #: lib/layouts/cv.layout:58
4429 msgid "Topic"
4430 msgstr "Téma"
4431
4432 #: lib/layouts/cv.layout:72
4433 msgid "MMMMM"
4434 msgstr "MMMMM"
4435
4436 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4438 msgid "Left Header"
4439 msgstr "Bal fejléc"
4440
4441 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4443 msgid "Right Header"
4444 msgstr "Jobb fejléc"
4445
4446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4447 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4448 msgid "My Address"
4449 msgstr "Címem"
4450
4451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4452 msgid "Briefkopf:"
4453 msgstr "Levélfejléc:"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4456 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4457 msgid "Send To Address"
4458 msgstr "Címzett"
4459
4460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4461 msgid "Adresse:"
4462 msgstr "Cím:"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4467 msgid "Opening"
4468 msgstr "Megnyitás"
4469
4470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4471 msgid "Anrede:"
4472 msgstr "Megszólítás:"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4477 msgid "Signature"
4478 msgstr "Aláírás"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4481 msgid "Unterschrift:"
4482 msgstr "Aláírás:"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4487 msgid "Closing"
4488 msgstr "Zárszó"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4491 msgid "Gruss:"
4492 msgstr "Köszöntés:"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4495 msgid "encl"
4496 msgstr "csatolva"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4499 msgid "Anlagen:"
4500 msgstr "Megérkezik(?)"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4503 msgid "ps"
4504 msgstr "ui"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4507 msgid "PS:"
4508 msgstr "UI:"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4512 #: src/lengthcommon.C:38
4513 msgid "cc"
4514 msgstr "cc"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4517 msgid "Verteiler:"
4518 msgstr "Elosztás:"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4521 msgid "Betreff"
4522 msgstr "Tárgy"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4525 msgid "Betreff:"
4526 msgstr "Tárgy:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4529 msgid "Stadt"
4530 msgstr "Város"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4533 msgid "Stadt:"
4534 msgstr "Város:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4537 msgid "Datum"
4538 msgstr "Dátum"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4541 msgid "Datum:"
4542 msgstr "Dátum:"
4543
4544 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4546 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4550 msgid "Subparagraph"
4551 msgstr "Albekezdés"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4555 msgid "Quotation"
4556 msgstr "Idézet (hosszú)"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4560 msgid "Quote"
4561 msgstr "Idézet"
4562
4563 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4564 msgid "00.00.0000"
4565 msgstr "00.00.0000"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4568 msgid "Verse"
4569 msgstr "Vers"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:269
4572 msgid "LaTeX Title"
4573 msgstr "LaTeX cím"
4574
4575 #: lib/layouts/egs.layout:304
4576 msgid "Author:"
4577 msgstr "Szerzõ:"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:313
4580 msgid "Affil"
4581 msgstr "Kapcsolat"
4582
4583 #: lib/layouts/egs.layout:327
4584 msgid "Affilation:"
4585 msgstr "Kapcsolat:"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:350
4588 msgid "Journal:"
4589 msgstr "Folyóirat:"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:359
4592 msgid "msnumber"
4593 msgstr "ms szám"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:374
4596 msgid "MS_number:"
4597 msgstr "MS_number:"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:384
4600 msgid "FirstAuthor"
4601 msgstr "Elsõ szerzõ"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:398
4604 msgid "1st_author_surname:"
4605 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4609 msgid "Received"
4610 msgstr "Beérkezett"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4614 msgid "Received:"
4615 msgstr "Beérkezett:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4619 msgid "Accepted"
4620 msgstr "Elfogadott"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4624 msgid "Accepted:"
4625 msgstr "Elfogadott:"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:453
4628 msgid "Offsets"
4629 msgstr "Eltolások"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:467
4632 msgid "reprint_reqs_to:"
4633 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4636 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4637 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4639 msgid "Abstract."
4640 msgstr "Kivonat."
4641
4642 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4643 msgid "Author Address"
4644 msgstr "Szerzõ cím"
4645
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4648 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4650 msgid "Address:"
4651 msgstr "Cím:"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4654 msgid "Author Email"
4655 msgstr "Szerzõ e-mail"
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4658 msgid "Email:"
4659 msgstr "Email:"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4662 msgid "Author URL"
4663 msgstr "Szerzõ URL"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4667 msgid "URL:"
4668 msgstr "URL:"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4672 msgid "Thanks"
4673 msgstr "Köszönet"
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4676 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4677 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4680 msgid "PROOF."
4681 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4684 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4685 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4686
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4688 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4689 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4692 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4693 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4694
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4697 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4700 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4701 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4704 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4708 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4712 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4716 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4720 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4724 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4728 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4733 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4736 msgid "Case \\arabic{case}"
4737 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4740 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4742
4743 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4744 msgid "FrontMatter"
4745 msgstr "Fõtéma"
4746
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4748 msgid "Keyword"
4749 msgstr "Kulcsszó"
4750
4751 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4752 msgid "Key words:"
4753 msgstr "Kulcsszavak:"
4754
4755 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Item"
4758 msgstr "Felsorolás"
4759
4760 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Item:"
4763 msgstr "Felsorolás"
4764
4765 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4766 #, fuzzy
4767 msgid "BulletedItem"
4768 msgstr "Felsorolásjelek"
4769
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Bulleted Item:"
4773 msgstr "Törölt szöveg"
4774
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Begin"
4778 msgstr "Frame kezdés"
4779
4780 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4781 msgid "Begin of CV"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4785 msgid "PersonalInfo"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4789 msgid "Personal Info"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4793 msgid "MotherTongue"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4797 msgid "Mother Tongue:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4801 #, fuzzy
4802 msgid "LangHeader"
4803 msgstr "Fejléc"
4804
4805 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Language Header:"
4808 msgstr "Bal fejléc:"
4809
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Language:"
4813 msgstr "Nye&lv:"
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4816 #, fuzzy
4817 msgid "LastLanguage"
4818 msgstr "Nyelv"
4819
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Last Language:"
4823 msgstr "Nye&lv:"
4824
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4826 #, fuzzy
4827 msgid "LangFooter"
4828 msgstr "Lábléc:"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Language Footer:"
4833 msgstr "Nye&lv:"
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4836 #, fuzzy
4837 msgid "End"
4838 msgstr "\tVége)"
4839
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4841 msgid "End of CV"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:42
4845 msgid "Foilhead"
4846 msgstr "Fólia fej"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:61
4849 msgid "ShortFoilhead"
4850 msgstr "Fólia rövid fej"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:67
4853 msgid "Rotatefoilhead"
4854 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:73
4857 msgid "ShortRotatefoilhead"
4858 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:82
4861 msgid "TickList"
4862 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:97
4865 msgid "_/"
4866 msgstr "_/"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:103
4869 msgid "CrossList"
4870 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:118
4873 msgid "><"
4874 msgstr "><"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:164
4877 msgid "My Logo"
4878 msgstr "Saját embléma"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:173
4881 msgid "My Logo:"
4882 msgstr "Saját embléma:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:182
4885 msgid "Restriction"
4886 msgstr "Korlátozás"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:186
4889 msgid "Restriction:"
4890 msgstr "Korlátozás:"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4893 msgid "Left Header:"
4894 msgstr "Bal fejléc:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4897 msgid "Right Header:"
4898 msgstr "Jobb fejléc:"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:206
4901 msgid "Right Footer"
4902 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:210
4905 msgid "Right Footer:"
4906 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4911 msgid "Theorem #."
4912 msgstr "Tétel #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4917 msgid "Lemma #."
4918 msgstr "Segédtétel #."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4923 msgid "Corollary #."
4924 msgstr "Következmény #."
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4928 msgid "Proposition #."
4929 msgstr "Javaslat #."
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4934 msgid "Definition #."
4935 msgstr "Definíció #."
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4941 msgid "Proof."
4942 msgstr "Bizonyítás"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4946 msgid "Theorem*"
4947 msgstr "Tétel*"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4951 msgid "Lemma*"
4952 msgstr "Segédtétel*"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4956 msgid "Corollary*"
4957 msgstr "Következmény*"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4961 msgid "Proposition*"
4962 msgstr "Javaslat*"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4966 msgid "Definition*"
4967 msgstr "Definíció*"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4970 msgid "Brieftext"
4971 msgstr "Levélszövege"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4974 msgid "Text:"
4975 msgstr "Szöveg:"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4980 msgid "Name"
4981 msgstr "Név"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4986 msgid "Name:"
4987 msgstr "Nyomtató neve:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4990 msgid "Unterschrift"
4991 msgstr "Aláírás"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4994 msgid "Strasse"
4995 msgstr "Utca"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4998 msgid "Strasse:"
4999 msgstr "Utca:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5002 msgid "Zusatz"
5003 msgstr "Kiegészítés"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5006 msgid "Zusatz:"
5007 msgstr "Kiegészítés:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5010 msgid "Ort"
5011 msgstr "Hely"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5014 msgid "Ort:"
5015 msgstr "Hely:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5018 msgid "Land"
5019 msgstr "Ország"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5022 msgid "Land:"
5023 msgstr "Ország:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5026 msgid "RetourAdresse"
5027 msgstr "Feladó címe"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5030 msgid "RetourAdresse:"
5031 msgstr "Feladó címe:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5034 msgid "MeinZeichen"
5035 msgstr "Sajátjel"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5038 msgid "MeinZeichen:"
5039 msgstr "Sajátjel:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5042 msgid "IhrZeichen"
5043 msgstr "Önjele"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5046 msgid "IhrZeichen:"
5047 msgstr "Önjele:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5050 msgid "IhrSchreiben"
5051 msgstr "Önírása"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5054 msgid "IhrSchreiben:"
5055 msgstr "Önírása:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5058 msgid "Telefon"
5059 msgstr "Telefon"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5062 msgid "Telefon:"
5063 msgstr "Telefon:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5066 msgid "Telefax"
5067 msgstr "Telefax"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5070 msgid "Telefax:"
5071 msgstr "Telefax:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5074 msgid "Telex"
5075 msgstr "Telex"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5078 msgid "Telex:"
5079 msgstr "Telex:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5082 msgid "EMail"
5083 msgstr "E-mail"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5086 msgid "EMail:"
5087 msgstr "E-mail:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5090 msgid "HTTP"
5091 msgstr "HTTP"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5094 msgid "HTTP:"
5095 msgstr "HTTP:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5099 msgid "Bank"
5100 msgstr "Bank"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5104 msgid "Bank:"
5105 msgstr "Bank:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5108 msgid "BLZ"
5109 msgstr "Banki azonosító"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5112 msgid "BLZ:"
5113 msgstr "Banki azonosító:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5116 msgid "Konto"
5117 msgstr "Számla"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5120 msgid "Konto:"
5121 msgstr "Számla:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5124 msgid "Postvermerk"
5125 msgstr "Postai megjegyzés"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5128 msgid "Postvermerk:"
5129 msgstr "Postai megjegyzés:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5132 msgid "Adresse"
5133 msgstr "Cím"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5136 msgid "Anrede"
5137 msgstr "Megszólítás"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5140 msgid "Anlagen"
5141 msgstr "Megérkezik(?)"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5144 msgid "Verteiler"
5145 msgstr "Elosztás"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5148 msgid "Gruss"
5149 msgstr "Köszöntés"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5153 msgid "Letter"
5154 msgstr "Levél"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5157 msgid "Letter:"
5158 msgstr "Levél:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5162 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5163 msgid "Signature:"
5164 msgstr "Aláírás:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5167 msgid "Street"
5168 msgstr "Utca"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5171 msgid "Street:"
5172 msgstr "Utca:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5175 msgid "Addition"
5176 msgstr "Kiegészítés"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5179 msgid "Addition:"
5180 msgstr "Továbbá:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5183 msgid "Town"
5184 msgstr "Város"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5187 msgid "Town:"
5188 msgstr "Város:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5191 msgid "State"
5192 msgstr "Állam"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5195 msgid "State:"
5196 msgstr "Állam:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5199 msgid "ReturnAddress"
5200 msgstr "Feladó címe"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5203 msgid "ReturnAddress:"
5204 msgstr "Visszaküldési cím:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5207 msgid "MyRef"
5208 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5211 msgid "MyRef:"
5212 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5215 msgid "YourRef"
5216 msgstr "Címzett hivatkozása"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5219 msgid "YourRef:"
5220 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5223 msgid "YourMail"
5224 msgstr "Címzett levele"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5227 msgid "YourMail:"
5228 msgstr "Címzett levele:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5231 msgid "Phone"
5232 msgstr "Telefon"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5235 msgid "Phone:"
5236 msgstr "Telefon:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5239 msgid "BankCode"
5240 msgstr "Bankkód"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5243 msgid "BankCode:"
5244 msgstr "Bankkód:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5247 msgid "BankAccount"
5248 msgstr "Bankszámlaszám"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5251 msgid "BankAccount:"
5252 msgstr "Bankszámlaszám:"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5255 msgid "PostalComment"
5256 msgstr "Postai megjegyzés"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5259 msgid "PostalComment:"
5260 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5263 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5266 msgid "Date:"
5267 msgstr "Dátum:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5270 msgid "Reference"
5271 msgstr "Hivatkozások"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5274 msgid "Reference:"
5275 msgstr "Hivatkozás:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5279 msgid "Opening:"
5280 msgstr "Nyitószó:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5283 msgid "Encl."
5284 msgstr "Csatolva."
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5287 msgid "Encl.:"
5288 msgstr "Csatolva:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5292 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5293 msgid "cc:"
5294 msgstr "cc:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5298 msgid "Closing:"
5299 msgstr "Zárszó:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5302 msgid "NameRowA"
5303 msgstr "NévsorA"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5306 msgid "NameRowA:"
5307 msgstr "NévSorA"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5310 msgid "NameRowB"
5311 msgstr "NévsorB"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5314 msgid "NameRowB:"
5315 msgstr "NévSorB"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5318 msgid "NameRowC"
5319 msgstr "NévsorC"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5322 msgid "NameRowC:"
5323 msgstr "NévSorC"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5326 msgid "NameRowD"
5327 msgstr "NévsorD"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5330 msgid "NameRowD:"
5331 msgstr "NévSorD"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5334 msgid "NameRowE"
5335 msgstr "NévsorE"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5338 msgid "NameRowE:"
5339 msgstr "NévSorE"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5342 msgid "NameRowF"
5343 msgstr "NévsorF"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5346 msgid "NameRowF:"
5347 msgstr "NévSorF"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5350 msgid "NameRowG"
5351 msgstr "NévsorG"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5354 msgid "NameRowG:"
5355 msgstr "NévSorG"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5358 #, fuzzy
5359 msgid "AddressRowA"
5360 msgstr "CímsorA"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5363 #, fuzzy
5364 msgid "AddressRowA:"
5365 msgstr "CímsorA"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5368 #, fuzzy
5369 msgid "AddressRowB"
5370 msgstr "CímsorB"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5373 #, fuzzy
5374 msgid "AddressRowB:"
5375 msgstr "CímsorB"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5378 #, fuzzy
5379 msgid "AddressRowC"
5380 msgstr "CímsorC"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5383 #, fuzzy
5384 msgid "AddressRowC:"
5385 msgstr "CímsorC"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5388 #, fuzzy
5389 msgid "AddressRowD"
5390 msgstr "CímsorD"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5393 #, fuzzy
5394 msgid "AddressRowD:"
5395 msgstr "CímsorD"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5398 #, fuzzy
5399 msgid "AddressRowE"
5400 msgstr "CímsorE"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5403 #, fuzzy
5404 msgid "AddressRowE:"
5405 msgstr "CímsorE"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5408 #, fuzzy
5409 msgid "AddressRowF"
5410 msgstr "CímsorF"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5413 #, fuzzy
5414 msgid "AddressRowF:"
5415 msgstr "CímsorF"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5418 msgid "TelephoneRowA"
5419 msgstr "TelefonsorA"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5422 msgid "TelephoneRowA:"
5423 msgstr "TelefonsorA"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5426 msgid "TelephoneRowB"
5427 msgstr "TelefonsorB"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5430 msgid "TelephoneRowB:"
5431 msgstr "TelefonSorB:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5434 msgid "TelephoneRowC"
5435 msgstr "TelefonsorC"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5438 msgid "TelephoneRowC:"
5439 msgstr "TelefonSorC:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5442 msgid "TelephoneRowD"
5443 msgstr "TelefonsorD"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5446 msgid "TelephoneRowD:"
5447 msgstr "TelefonSorD:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5450 msgid "TelephoneRowE"
5451 msgstr "TelefonsorE"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5454 msgid "TelephoneRowE:"
5455 msgstr "TelefonSorE:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5458 msgid "TelephoneRowF"
5459 msgstr "TelefonsorF"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5462 msgid "TelephoneRowF:"
5463 msgstr "TelefonSorF:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5466 msgid "InternetRowA"
5467 msgstr "InternetSorA"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5470 msgid "InternetRowA:"
5471 msgstr "InternetSorA:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5474 msgid "InternetRowB"
5475 msgstr "InternetSorB"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5478 msgid "InternetRowB:"
5479 msgstr "InternetSorB:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5482 msgid "InternetRowC"
5483 msgstr "InternetSorC"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5486 msgid "InternetRowC:"
5487 msgstr "InternetSorC:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5490 msgid "InternetRowD"
5491 msgstr "InternetSorD"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5494 msgid "InternetRowD:"
5495 msgstr "InternetSorD:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5498 msgid "InternetRowE"
5499 msgstr "InternetSorE"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5502 msgid "InternetRowE:"
5503 msgstr "InternetSorE:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5506 msgid "InternetRowF"
5507 msgstr "InternetSorF"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5510 msgid "InternetRowF:"
5511 msgstr "InternetSorF:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5514 msgid "BankRowA"
5515 msgstr "BankSorA"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5518 msgid "BankRowA:"
5519 msgstr "BankSorA:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5522 msgid "BankRowB"
5523 msgstr "BankSorB"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5526 msgid "BankRowB:"
5527 msgstr "BankSorB:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5530 msgid "BankRowC"
5531 msgstr "BankSorC"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5534 msgid "BankRowC:"
5535 msgstr "BankSorC:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5538 msgid "BankRowD"
5539 msgstr "BankSorD"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5542 msgid "BankRowD:"
5543 msgstr "BankSorD:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5546 msgid "BankRowE"
5547 msgstr "BankSorE"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5550 msgid "BankRowE:"
5551 msgstr "BankSorE:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5554 msgid "BankRowF"
5555 msgstr "BankSorF"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5558 msgid "BankRowF:"
5559 msgstr "BankSorF:"
5560
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5562 msgid "Claim #."
5563 msgstr "Követelés #."
5564
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5566 msgid "Remarks"
5567 msgstr "Megjegyzések"
5568
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5570 msgid "Remarks #."
5571 msgstr "Észrevételek #."
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5574 msgid "More"
5575 msgstr "Dialógus felosztás"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5578 msgid "(MORE)"
5579 msgstr "(dialógus felosztás)"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5582 msgid "FADE IN:"
5583 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5586 msgid "INT."
5587 msgstr "Belsõ színhely"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5590 msgid "EXT."
5591 msgstr "Külsõ színhely"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5594 msgid "Continuing"
5595 msgstr "Folytatás"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5598 msgid "(continuing)"
5599 msgstr "(folytatás)"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5602 msgid "Transition"
5603 msgstr "Átmenet"
5604
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5606 msgid "TITLE OVER:"
5607 msgstr "CÍM UTÁN:"
5608
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5610 msgid "INTERCUT"
5611 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5612
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5614 msgid "INTERCUT WITH:"
5615 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5616
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5618 msgid "FADE OUT"
5619 msgstr "ELTÜNÉS:"
5620
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5622 msgid "General"
5623 msgstr "Általános"
5624
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5626 msgid "Scene"
5627 msgstr "Helyszín"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5633 msgid "Keywords:"
5634 msgstr "Kulcsszavak:"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5637 msgid "Classification Codes"
5638 msgstr "Osztályozási kódok"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5641 msgid "Step"
5642 msgstr "Lépés"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5645 msgid "Step \\arabic{step}."
5646 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5649 msgid "Prop"
5650 msgstr "Prop"
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5653 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5654 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5658 msgid "Question"
5659 msgstr "Kérdés"
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5662 msgid "Question \\arabic{question}."
5663 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5666 msgid "Conjecture "
5667 msgstr "Feltevés"
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5670 msgid "Appendices Section"
5671 msgstr "Függelék szakasz"
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5674 msgid "--- Appendices ---"
5675 msgstr "--- Függelékek ---"
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5678 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5679 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5682 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5683 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5687 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5690 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5691 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5694 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5695 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5698 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5699 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5702 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5703 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5706 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5707 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5710 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5711 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5714 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5715 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5718 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5719 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5722 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5723 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5724
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5726 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5727 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5728
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5730 msgid "ABSTRACT:"
5731 msgstr "KIVONAT:"
5732
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5734 msgid "KEY WORDS:"
5735 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5736
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5738 msgid "Commission"
5739 msgstr "Commission"
5740
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5742 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5743 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5746 msgid "AddressForOffprints"
5747 msgstr "Cím offprint-hez"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5750 msgid "Address for Offprints:"
5751 msgstr "Cím offprint-hez:"
5752
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5754 msgid "RunningTitle"
5755 msgstr "Futó cím"
5756
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5759 msgid "Running title:"
5760 msgstr "Futó cím:"
5761
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5763 msgid "RunningAuthor"
5764 msgstr "Futó szerzõ"
5765
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5767 msgid "Running author:"
5768 msgstr "Futó szerzõ:"
5769
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5771 msgid "E-mail:"
5772 msgstr "E-mail:"
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5775 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5778 msgid "Chapter"
5779 msgstr "Fejezet"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5782 msgid "Running LaTeX Title"
5783 msgstr "Futó LaTeX cím"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5786 msgid "TOC Title"
5787 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5790 msgid "TOC title:"
5791 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5794 msgid "Author Running"
5795 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5798 msgid "Author Running:"
5799 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5802 msgid "TOC Author"
5803 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5806 msgid "TOC Author:"
5807 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5810 msgid "Case #."
5811 msgstr "Eset #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5814 msgid "Conjecture #."
5815 msgstr "Feltevés #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5818 msgid "Example #."
5819 msgstr "Példa #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5822 msgid "Exercise #."
5823 msgstr "Feladat #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5826 msgid "Note #."
5827 msgstr "Megjegyzés #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5830 msgid "Problem #."
5831 msgstr "Probléma #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5834 msgid "Property"
5835 msgstr "Tulajdonság"
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5838 msgid "Property #."
5839 msgstr "Tulajdonság #."
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5842 msgid "Question #."
5843 msgstr "Kérdés #."
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5846 msgid "Remark #."
5847 msgstr "Észrevétel #."
5848
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5850 msgid "Solution"
5851 msgstr "Megoldás"
5852
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5854 msgid "Solution #."
5855 msgstr "Megoldás #."
5856
5857 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5858 msgid "Code"
5859 msgstr "Kód"
5860
5861 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5862 msgid "SGML"
5863 msgstr "SGML"
5864
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5866 msgid "Chapterprecis"
5867 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5868
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5870 msgid "Epigraph"
5871 msgstr "Mottó"
5872
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5874 msgid "Poemtitle"
5875 msgstr "Verscím"
5876
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5878 msgid "Poemtitle*"
5879 msgstr "Verscím*"
5880
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5882 msgid "Legend"
5883 msgstr "Jelölés"
5884
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Entry:"
5888 msgstr "Bejegyzés"
5889
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5891 #, fuzzy
5892 msgid "ListItem"
5893 msgstr "Lista"
5894
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5896 #, fuzzy
5897 msgid "List Item:"
5898 msgstr "Utolsó lábléc:"
5899
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5901 #, fuzzy
5902 msgid "DoubleItem"
5903 msgstr "Kétszeres"
5904
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Double Item:"
5908 msgstr "Kétszeres"
5909
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Space"
5913 msgstr "szóköz"
5914
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Space:"
5918 msgstr "szóköz"
5919
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Computer"
5923 msgstr "Courier"
5924
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Computer:"
5928 msgstr "Más&oló:"
5929
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5931 #, fuzzy
5932 msgid "EmptySection"
5933 msgstr "Szakasz"
5934
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Empty Section"
5938 msgstr "Szakasz"
5939
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5941 #, fuzzy
5942 msgid "CloseSection"
5943 msgstr "kijelölés"
5944
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Close Section"
5948 msgstr "kijelölés"
5949
5950 #: lib/layouts/paper.layout:152
5951 msgid "SubTitle"
5952 msgstr "Alcím"
5953
5954 #: lib/layouts/paper.layout:163
5955 msgid "Institution"
5956 msgstr "Intézet"
5957
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5959 msgid "Preprint"
5960 msgstr "Elõnyomat"
5961
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5963 msgid "AltAffiliation"
5964 msgstr "Másik kapcsolat"
5965
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5967 msgid "Thanks:"
5968 msgstr "Köszönet:"
5969
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5971 msgid "Electronic Address:"
5972 msgstr "Elektronikus cím:"
5973
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5975 msgid "acknowledgments"
5976 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5977
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5979 msgid "PACS"
5980 msgstr "PACS"
5981
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5983 msgid "PACS number:"
5984 msgstr "PACS szám:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5987 msgid "\\arabic{chapter}"
5988 msgstr "\\arabic{chapter}."
5989
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5991 msgid "\\Alph{chapter}"
5992 msgstr "\\Alph{chapter}."
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5996 msgid "Labeling"
5997 msgstr "Címkézés"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6000 msgid "L"
6001 msgstr "L"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6004 msgid "O"
6005 msgstr "O"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6008 msgid "PS"
6009 msgstr "UI"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6012 msgid "CC"
6013 msgstr "CC"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6016 msgid "Encl"
6017 msgstr "Csatolva"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6020 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6021 msgid "encl:"
6022 msgstr "csatolva:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6026 msgid "Telephone"
6027 msgstr "Telefon"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6030 msgid "Telephone:"
6031 msgstr "Telefon:"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6034 msgid "Place"
6035 msgstr "Hely"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6038 msgid "Place:"
6039 msgstr "Hely:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6042 msgid "Backaddress"
6043 msgstr "Feladó címe"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6046 msgid "Backaddress:"
6047 msgstr "Visszaküldési cím:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6050 msgid "Specialmail"
6051 msgstr "Speciális levél"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6054 msgid "Specialmail:"
6055 msgstr "Különleges levél:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6059 msgid "Location"
6060 msgstr "Hely"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6064 msgid "Location:"
6065 msgstr "Hely:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6068 msgid "Title:"
6069 msgstr "Cím:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6073 msgid "Subject"
6074 msgstr "Tárgy"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6077 msgid "Subject:"
6078 msgstr "Tárgy:"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6081 msgid "Yourref"
6082 msgstr "Címzett hivatkozása"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6085 msgid "Your ref.:"
6086 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6089 msgid "Yourmail"
6090 msgstr "Címzett levele"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6093 msgid "Your letter of:"
6094 msgstr "Címzett levele:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6097 msgid "Myref"
6098 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6101 msgid "Our ref.:"
6102 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6105 msgid "Customer"
6106 msgstr "Vásárló"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6109 msgid "Customer no.:"
6110 msgstr "Vásárló szám:"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6113 msgid "Invoice"
6114 msgstr "Számla"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6117 msgid "Invoice no.:"
6118 msgstr "Számla száma:"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6121 msgid "NextAddress"
6122 msgstr "Következõ cím"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6125 msgid "Next Address:"
6126 msgstr "Következõ cím:"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6129 msgid "Post Scriptum:"
6130 msgstr "Utóirat:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6133 msgid "Sender Name:"
6134 msgstr "Küldõ neve:"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6137 msgid "SenderAddress"
6138 msgstr "Küldõ címe"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6141 msgid "Sender Address:"
6142 msgstr "Küldõ címe:"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6145 msgid "Sender Phone:"
6146 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6149 msgid "Fax"
6150 msgstr "Fax"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6153 msgid "Sender Fax:"
6154 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6157 msgid "E-Mail"
6158 msgstr "E-mail"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6161 msgid "Sender E-Mail:"
6162 msgstr "Küldõ E-mail:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6165 msgid "Sender URL:"
6166 msgstr "Küldõ URL:"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6169 msgid "Logo"
6170 msgstr "Logó"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6173 msgid "Logo:"
6174 msgstr "Logó:"
6175
6176 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6177 msgid "LandscapeSlide"
6178 msgstr "Fekvõfólia"
6179
6180 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6181 msgid "Landscape Slide"
6182 msgstr "Fekvõfólia"
6183
6184 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6185 msgid "PortraitSlide"
6186 msgstr "Állófólia"
6187
6188 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6189 msgid "Portrait Slide"
6190 msgstr "Állófólia"
6191
6192 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6193 msgid "Slide"
6194 msgstr "Fólia"
6195
6196 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6197 msgid "Slide*"
6198 msgstr "Fólia*"
6199
6200 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6201 msgid "SlideHeading"
6202 msgstr "Fólia cím"
6203
6204 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6205 msgid "SlideSubHeading"
6206 msgstr "Fólia alcím"
6207
6208 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6209 msgid "ListOfSlides"
6210 msgstr "Fóliák listája"
6211
6212 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6213 msgid "List Of Slides"
6214 msgstr "Fóliák listája"
6215
6216 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6217 msgid "SlideContents"
6218 msgstr "Fólialista"
6219
6220 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6221 msgid "Slidecontents"
6222 msgstr "Fólialista"
6223
6224 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6225 msgid "ProgressContents"
6226 msgstr "Fólialista-"
6227
6228 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6229 msgid "Progress Contents"
6230 msgstr "Fólialista-"
6231
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6233 msgid "."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6238 msgid "Paragraph*"
6239 msgstr "Bekezdés*"
6240
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6242 msgid "Key words."
6243 msgstr "Kulcsszavak."
6244
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6246 msgid "AMS"
6247 msgstr "AMS"
6248
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6250 msgid "AMS subject classifications."
6251 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6252
6253 #: lib/layouts/slides.layout:104
6254 msgid "New Slide:"
6255 msgstr "Új fólia:"
6256
6257 #: lib/layouts/slides.layout:126
6258 msgid "Overlay"
6259 msgstr "Átfedés"
6260
6261 #: lib/layouts/slides.layout:142
6262 msgid "New Overlay:"
6263 msgstr "Új átfedés:"
6264
6265 #: lib/layouts/slides.layout:183
6266 msgid "New Note:"
6267 msgstr "Új megjegyzés:"
6268
6269 #: lib/layouts/slides.layout:208
6270 msgid "InvisibleText"
6271 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6272
6273 #: lib/layouts/slides.layout:216
6274 msgid "<Invisible Text Follows>"
6275 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6276
6277 #: lib/layouts/slides.layout:233
6278 msgid "VisibleText"
6279 msgstr "Látható szöveg"
6280
6281 #: lib/layouts/slides.layout:241
6282 msgid "<Visible Text Follows>"
6283 msgstr "<Látható szöveg>"
6284
6285 #: lib/layouts/spie.layout:53
6286 msgid "Authorinfo"
6287 msgstr "Szerzõ infó"
6288
6289 #: lib/layouts/spie.layout:65
6290 msgid "Authorinfo:"
6291 msgstr "Szerzõ infó:"
6292
6293 #: lib/layouts/spie.layout:78
6294 msgid "ABSTRACT"
6295 msgstr "KIVONAT"
6296
6297 #: lib/layouts/spie.layout:93
6298 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6299 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6300
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6302 msgid "email:"
6303 msgstr "email:"
6304
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6306 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6307 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6310 msgid "Subsubparagraph"
6311 msgstr "Alalbekezdés"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6314 msgid "Header"
6315 msgstr "Fejléc"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6318 msgid "-- Header --"
6319 msgstr "-- Fejléc --"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6322 msgid "Special-section"
6323 msgstr "Speciális-szakasz"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6326 msgid "Special-section:"
6327 msgstr "Speciális-szakasz:"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6330 msgid "AGU-journal"
6331 msgstr "AGU-folyóirat"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6334 msgid "AGU-journal:"
6335 msgstr "AGU-folyóirat:"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6338 msgid "Citation-number"
6339 msgstr "Idézet száma"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6342 msgid "Citation-number:"
6343 msgstr "Idézet száma:"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6346 msgid "AGU-volume"
6347 msgstr "AGU-kötet"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6350 msgid "AGU-volume:"
6351 msgstr "AGU-kötet:"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6354 msgid "AGU-issue"
6355 msgstr "AGU-példány"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6358 msgid "AGU-issue:"
6359 msgstr "AGU-példány:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6362 msgid "Copyright:"
6363 msgstr "Copyright:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6366 msgid "Index-terms"
6367 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6370 msgid "Index-terms..."
6371 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6374 msgid "Index-term"
6375 msgstr "Tárgyszó-elem"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6378 msgid "Index-term:"
6379 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6382 msgid "Cross-term"
6383 msgstr "Keresztkifejezés"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6386 msgid "Cross-term:"
6387 msgstr "Keresztkifejezés:"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6390 msgid "Supplementary"
6391 msgstr "Kiegészítés"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6394 msgid "Supplementary..."
6395 msgstr "Kiegészítõ..."
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6398 msgid "Supp-note"
6399 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6402 msgid "Sup-mat-note:"
6403 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6406 msgid "Cite-other"
6407 msgstr "Hivatkozás másra"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6410 msgid "Cite-other:"
6411 msgstr "Hivatkozás másra:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6414 msgid "Revised"
6415 msgstr "Felülvizsgált"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6418 msgid "Revised:"
6419 msgstr "Felülvizsgált:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6422 msgid "Ident-line"
6423 msgstr "Behúzott sor"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6426 msgid "Ident-line:"
6427 msgstr "Behúzott sor"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6430 msgid "Runhead"
6431 msgstr "Futófej"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6434 msgid "Runhead:"
6435 msgstr "Futófej:"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6438 msgid "Published-online:"
6439 msgstr "Online kiadás:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6442 msgid "Citation"
6443 msgstr "Idézet"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6446 msgid "Citation:"
6447 msgstr "Idézet:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6450 msgid "Posting-order"
6451 msgstr "Postázási sorrend"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6454 msgid "Posting-order:"
6455 msgstr "Postázási sorrend:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6458 msgid "AGU-pages"
6459 msgstr "AGU-oldalak"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6462 msgid "AGU-pages:"
6463 msgstr "AGU-oldalak:"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6466 msgid "Words"
6467 msgstr "Szavak"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6470 msgid "Words:"
6471 msgstr "Szavak:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6474 msgid "Figures"
6475 msgstr "Ábrák"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6478 msgid "Figures:"
6479 msgstr "Ábrák:"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6482 msgid "Tables"
6483 msgstr "Táblázatok"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6486 msgid "Tables:"
6487 msgstr "Táblázat:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6490 msgid "Datasets"
6491 msgstr "Adatkészletek"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6494 msgid "Datasets:"
6495 msgstr "Adatkészletek:"
6496
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6498 msgid "CCC"
6499 msgstr "CCC"
6500
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6502 msgid "CCC code:"
6503 msgstr "CCC kód:"
6504
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6506 msgid "PaperId"
6507 msgstr "Papír azonosító"
6508
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6510 msgid "Paper Id:"
6511 msgstr "Papír azonosító:"
6512
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6514 msgid "AuthorAddr"
6515 msgstr "Szerzõcíme"
6516
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6518 msgid "Author Address:"
6519 msgstr "Szerzõ címe:"
6520
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6522 msgid "SlugComment"
6523 msgstr "Köztes megjegyzés"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6526 msgid "Slug Comment:"
6527 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6528
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6530 msgid "Plate"
6531 msgstr "Plate"
6532
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6534 msgid "Planotable"
6535 msgstr "Planotable"
6536
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6538 msgid "Table Caption"
6539 msgstr "Táblázat címe"
6540
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6542 msgid "TableCaption"
6543 msgstr "Táblázat címe"
6544
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6546 msgid "Current Address"
6547 msgstr "Jelenlegi cím"
6548
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6550 msgid "Current address:"
6551 msgstr "Jelenlegi cím:"
6552
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6554 msgid "E-mail address:"
6555 msgstr "E-mail cím:"
6556
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6558 msgid "Key words and phrases:"
6559 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6560
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6562 msgid "Dedicatory"
6563 msgstr "Ajánló"
6564
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6566 msgid "Dedication:"
6567 msgstr "Dedikálás:"
6568
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6570 msgid "Translator"
6571 msgstr "Fordító"
6572
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6574 msgid "Translator:"
6575 msgstr "Fordító:"
6576
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6578 msgid "Subjectclass"
6579 msgstr "Tárgyosztály"
6580
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6582 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6583 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6586 msgid "Algorithm #."
6587 msgstr "Algoritmus #."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6590 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6594 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6598 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6602 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6606 msgid "Conjecture*"
6607 msgstr "Feltevés*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6610 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6614 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6618 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6622 msgid "Fact*"
6623 msgstr "Tény*"
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6626 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6630 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6634 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6638 msgid "Example*"
6639 msgstr "Példa*"
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6642 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6646 msgid "Condition*"
6647 msgstr "Feltétel*"
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6650 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6654 msgid "Problem*"
6655 msgstr "Probléma*"
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6658 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6662 msgid "Exercise*"
6663 msgstr "Feladat*"
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6670 msgid "Remark*"
6671 msgstr "Észrevétel*"
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6674 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6678 msgid "Claim*"
6679 msgstr "Követelés*"
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6682 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6686 msgid "Note*"
6687 msgstr "Megjegyzés*"
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6690 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6694 msgid "Notation*"
6695 msgstr "Jelölés*"
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6698 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6702 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6706 msgid "Acknowledgement*"
6707 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6710 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6714 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6718 msgid "Conclusion*"
6719 msgstr "Következtetés*"
6720
6721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6722 msgid "Literal"
6723 msgstr "Betûszerinti"
6724
6725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6726 msgid "Chapter*"
6727 msgstr "Fejezet*"
6728
6729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6730 msgid "Subparagraph*"
6731 msgstr "Albekezdés*"
6732
6733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6734 msgid "Authorgroup"
6735 msgstr "Szerzõcsoport"
6736
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6738 msgid "RevisionHistory"
6739 msgstr "Revízió elõélete"
6740
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6742 msgid "Revision History"
6743 msgstr "Revízió elõélete"
6744
6745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6746 msgid "Revision"
6747 msgstr "Revízió"
6748
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6750 msgid "RevisionRemark"
6751 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6752
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6754 msgid "FirstName"
6755 msgstr "Keresztnév"
6756
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6758 msgid "Surname"
6759 msgstr "Családnév"
6760
6761 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6762 msgid "Scrap"
6763 msgstr "Töredék"
6764
6765 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6766 msgid "Part \\Roman{part}"
6767 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6768
6769 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6770 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6771 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6772
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6774 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6775 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6776
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6778 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6779 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6780
6781 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6782 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6783 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6784
6785 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6786 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6787 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6788
6789 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6790 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6791 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6792
6793 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6794 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6795 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6796
6797 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6798 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6799 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6800
6801 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6802 msgid "\\Roman{section}."
6803 msgstr "\\Roman{section}."
6804
6805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6806 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6807 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6808
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6810 msgid "\\Alph{subsection}."
6811 msgstr "\\Alph{subsection}."
6812
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6814 msgid "\\arabic{subsection}."
6815 msgstr "\\arabic{subsection}."
6816
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6818 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6819 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6820
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6822 msgid "\\alph{subsubsection}."
6823 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6824
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6826 msgid "\\alph{paragraph}."
6827 msgstr "\\alph{paragraph}."
6828
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6830 msgid "Addpart"
6831 msgstr "Rész hozzáadása"
6832
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6834 msgid "Addchap"
6835 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6836
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6838 msgid "Addsec"
6839 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6840
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6842 msgid "Addchap*"
6843 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6844
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6846 msgid "Addsec*"
6847 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6848
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6850 msgid "Minisec"
6851 msgstr "Miniszakasz"
6852
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6854 msgid "Publishers"
6855 msgstr "Kiadók"
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6858 msgid "Dedication"
6859 msgstr "Ajánlás"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6862 msgid "Titlehead"
6863 msgstr "Címfej"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6866 msgid "Uppertitleback"
6867 msgstr "Címoldal háta felül"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6870 msgid "Lowertitleback"
6871 msgstr "Címoldal háta alul"
6872
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6874 msgid "Extratitle"
6875 msgstr "Extra címoldal"
6876
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6878 msgid "Captionabove"
6879 msgstr "Felirat felette"
6880
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6882 msgid "Captionbelow"
6883 msgstr "Felirat alatta"
6884
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6886 msgid "Dictum"
6887 msgstr "Szólás"
6888
6889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 msgid "List of Algorithms"
6891 msgstr "Algoritmusok listája"
6892
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6894 msgid "Headnote"
6895 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6896
6897 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6898 msgid "Headnote (optional):"
6899 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6900
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6902 msgid "Corr Author:"
6903 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6904
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6906 msgid "Offprints"
6907 msgstr "Offprints"
6908
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6910 msgid "Offprints:"
6911 msgstr "Offprints:"
6912
6913 #: lib/languages:2
6914 msgid "Afrikaans"
6915 msgstr "Afrikai"
6916
6917 #: lib/languages:3
6918 msgid "American"
6919 msgstr "Amerikai"
6920
6921 #: lib/languages:4
6922 msgid "Arabic"
6923 msgstr "Arab"
6924
6925 #: lib/languages:5
6926 msgid "Austrian"
6927 msgstr "Osztrák"
6928
6929 #: lib/languages:6
6930 msgid "Austrian (new spelling)"
6931 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6932
6933 #: lib/languages:7
6934 msgid "Bahasa"
6935 msgstr "Bahasa"
6936
6937 #: lib/languages:8
6938 msgid "Belarusian"
6939 msgstr "Belarusian"
6940
6941 #: lib/languages:9
6942 msgid "Basque"
6943 msgstr "Baszk"
6944
6945 #: lib/languages:10
6946 msgid "Portuguese (Brazil)"
6947 msgstr "Portugál (Brazil)"
6948
6949 #: lib/languages:11
6950 msgid "Breton"
6951 msgstr "Bretoni"
6952
6953 #: lib/languages:12
6954 msgid "British"
6955 msgstr "Angol (UK)"
6956
6957 #: lib/languages:13
6958 msgid "Bulgarian"
6959 msgstr "Bolgár"
6960
6961 #: lib/languages:14
6962 msgid "Canadian"
6963 msgstr "Kanadai"
6964
6965 #: lib/languages:15
6966 msgid "French Canadian"
6967 msgstr "Francia-kanadai"
6968
6969 #: lib/languages:16
6970 msgid "Catalan"
6971 msgstr "Katalán"
6972
6973 #: lib/languages:17
6974 msgid "Croatian"
6975 msgstr "Horvát"
6976
6977 #: lib/languages:18
6978 msgid "Czech"
6979 msgstr "Cseh"
6980
6981 #: lib/languages:19
6982 msgid "Danish"
6983 msgstr "Dán"
6984
6985 #: lib/languages:20
6986 msgid "Dutch"
6987 msgstr "Holland"
6988
6989 #: lib/languages:21
6990 msgid "English"
6991 msgstr "Angol"
6992
6993 #: lib/languages:22
6994 msgid "Esperanto"
6995 msgstr "Eszperantó"
6996
6997 #: lib/languages:24
6998 msgid "Estonian"
6999 msgstr "Észt"
7000
7001 #: lib/languages:25
7002 msgid "Finnish"
7003 msgstr "Finn"
7004
7005 #: lib/languages:27
7006 msgid "French"
7007 msgstr "Francia"
7008
7009 #: lib/languages:28
7010 msgid "Galician"
7011 msgstr "Galician"
7012
7013 #: lib/languages:31
7014 msgid "German"
7015 msgstr "Német"
7016
7017 #: lib/languages:32
7018 msgid "German (new spelling)"
7019 msgstr "Német (Új írásmód)"
7020
7021 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7022 msgid "Greek"
7023 msgstr "Görög"
7024
7025 #: lib/languages:34
7026 msgid "Hebrew"
7027 msgstr "Héber"
7028
7029 #: lib/languages:36
7030 msgid "Irish"
7031 msgstr "Ír"
7032
7033 #: lib/languages:37
7034 msgid "Italian"
7035 msgstr "Olasz"
7036
7037 #: lib/languages:38
7038 msgid "Kazakh"
7039 msgstr "Kazah"
7040
7041 #: lib/languages:41
7042 msgid "Lithuanian"
7043 msgstr "Litván"
7044
7045 #: lib/languages:42
7046 msgid "Latvian"
7047 msgstr "Lett"
7048
7049 #: lib/languages:43
7050 msgid "Icelandic"
7051 msgstr "Izlandi"
7052
7053 #: lib/languages:44
7054 msgid "Magyar"
7055 msgstr "Magyar"
7056
7057 #: lib/languages:45
7058 msgid "Norsk"
7059 msgstr "Norvég"
7060
7061 #: lib/languages:46
7062 msgid "Nynorsk"
7063 msgstr "Nynorsk"
7064
7065 #: lib/languages:47
7066 msgid "Polish"
7067 msgstr "Lengyel"
7068
7069 #: lib/languages:48
7070 msgid "Portuguese"
7071 msgstr "Portugál"
7072
7073 #: lib/languages:49
7074 msgid "Romanian"
7075 msgstr "Román"
7076
7077 #: lib/languages:50
7078 msgid "Russian"
7079 msgstr "Orosz"
7080
7081 #: lib/languages:51
7082 msgid "Scottish"
7083 msgstr "Skót"
7084
7085 #: lib/languages:52
7086 msgid "Serbian"
7087 msgstr "Szerb"
7088
7089 #: lib/languages:53
7090 msgid "Serbo-Croatian"
7091 msgstr "Szerb-horvát"
7092
7093 #: lib/languages:54
7094 msgid "Spanish"
7095 msgstr "Spanyol"
7096
7097 #: lib/languages:55
7098 msgid "Slovak"
7099 msgstr "Szlovák"
7100
7101 #: lib/languages:56
7102 msgid "Slovene"
7103 msgstr "Szlovén"
7104
7105 #: lib/languages:57
7106 msgid "Swedish"
7107 msgstr "Svéd"
7108
7109 #: lib/languages:58
7110 msgid "Thai"
7111 msgstr "Thaiföldi"
7112
7113 #: lib/languages:59
7114 msgid "Turkish"
7115 msgstr "Török"
7116
7117 #: lib/languages:60
7118 msgid "Ukrainian"
7119 msgstr "Ukrán"
7120
7121 #: lib/languages:63
7122 msgid "Welsh"
7123 msgstr "Walesi"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7126 msgid "File|F"
7127 msgstr "Fájl|F"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7130 msgid "Edit|E"
7131 msgstr "Szerkesztés|e"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7134 msgid "Insert|I"
7135 msgstr "Beszúrás|B"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:35
7138 msgid "Layout|L"
7139 msgstr "Formátum|r"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7142 msgid "View|V"
7143 msgstr "Nézet|z"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7146 msgid "Navigate|N"
7147 msgstr "Navigáció|N"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:38
7150 msgid "Documents|D"
7151 msgstr "Dokumentumok|D"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7154 msgid "Help|H"
7155 msgstr "Segítség|S"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7158 msgid "New|N"
7159 msgstr "Új|j"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:48
7162 msgid "New from Template...|T"
7163 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7166 msgid "Open...|O"
7167 msgstr "Megnyitás...|n"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7170 msgid "Close|C"
7171 msgstr "Bezárás|z"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7174 msgid "Save|S"
7175 msgstr "Mentés|e"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7178 msgid "Save As...|A"
7179 msgstr "Mentés másként...|t"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7182 msgid "Revert|R"
7183 msgstr "Visszatér|r"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7186 msgid "Version Control|V"
7187 msgstr "Verziókövetés|V"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7190 msgid "Import|I"
7191 msgstr "Importálás|I"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7194 msgid "Export|E"
7195 msgstr "Exportálás|x"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7198 msgid "Print...|P"
7199 msgstr "Nyomtatás...|o"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7202 msgid "Fax...|F"
7203 msgstr "Fax...|F"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7206 msgid "Exit|x"
7207 msgstr "Kilépés|K"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7210 msgid "Register...|R"
7211 msgstr "Regisztrálás...|R"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7214 msgid "Check In Changes...|I"
7215 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7218 msgid "Check Out for Edit|O"
7219 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7222 msgid "Revert to Last Version|L"
7223 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7226 msgid "Undo Last Check In|U"
7227 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7230 msgid "Show History|H"
7231 msgstr "Elõzmények|E"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7234 msgid "Custom...|C"
7235 msgstr "Egyéb...|E"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7238 msgid "Undo|U"
7239 msgstr "Visszavonás|n"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:91
7242 msgid "Redo|d"
7243 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:93
7246 msgid "Cut|C"
7247 msgstr "Kivágás|K"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:94
7250 msgid "Copy|o"
7251 msgstr "Másolás|o"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:95
7254 msgid "Paste|a"
7255 msgstr "Beillesztés|i"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:96
7258 msgid "Paste External Selection|x"
7259 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7262 msgid "Find & Replace...|F"
7263 msgstr "Keresés és csere...|c"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:100
7266 msgid "Tabular|T"
7267 msgstr "Táblázat|T"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7270 msgid "Math|M"
7271 msgstr "Képlet|p"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7274 msgid "Spellchecker...|S"
7275 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:105
7278 msgid "Thesaurus..."
7279 msgstr "Szinonímák..."
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7282 msgid "Count Words|W"
7283 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7286 msgid "Check TeX|h"
7287 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:108
7290 msgid "Change Tracking|g"
7291 msgstr "Változások követése|k"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7294 msgid "Preferences...|P"
7295 msgstr "Beállítások...|B"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7298 msgid "Reconfigure|R"
7299 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:115
7302 msgid "Selection as Lines|L"
7303 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:116
7306 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7307 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7310 msgid "Multicolumn|M"
7311 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:122
7314 msgid "Line Top|T"
7315 msgstr "Felsõ vonal|F"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:123
7318 msgid "Line Bottom|B"
7319 msgstr "Alsó vonal|s"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:124
7322 msgid "Line Left|L"
7323 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:125
7326 msgid "Line Right|R"
7327 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:127
7330 msgid "Alignment|i"
7331 msgstr "Igazítás|a"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7334 msgid "Add Row|A"
7335 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:130
7338 msgid "Delete Row|w"
7339 msgstr "Sor törlése|o"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7342 msgid "Copy Row"
7343 msgstr "Sor másolása"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7346 msgid "Swap Rows"
7347 msgstr "Sorok cseréje"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7350 msgid "Add Column|u"
7351 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:135
7354 msgid "Delete Column|D"
7355 msgstr "Oszlop törlése|p"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7358 msgid "Copy Column"
7359 msgstr "Oszlop másolása"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7362 msgid "Swap Columns"
7363 msgstr "Oszlopok cseréje"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7366 msgid "Left|L"
7367 msgstr "Balra|B"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7370 msgid "Center|C"
7371 msgstr "Középre|K"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7374 msgid "Right|R"
7375 msgstr "Jobbra|J"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7378 msgid "Top|T"
7379 msgstr "Fent|F"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7382 msgid "Middle|M"
7383 msgstr "Középen|n"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7386 msgid "Bottom|B"
7387 msgstr "Lent|L"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7390 msgid "Toggle Numbering|N"
7391 msgstr "Számozás váltása|z"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7394 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7395 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7398 msgid "Change Limits Type|L"
7399 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7402 msgid "Change Formula Type|F"
7403 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7406 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7407 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:168
7410 msgid "Alignment|A"
7411 msgstr "Igazítás|a"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:170
7414 msgid "Add Row|R"
7415 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7418 msgid "Delete Row|D"
7419 msgstr "Sor törlése|t"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:175
7422 msgid "Add Column|C"
7423 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7426 msgid "Delete Column|e"
7427 msgstr "Oszlop törlése|e"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7430 msgid "Default|t"
7431 msgstr "Alapérték|t"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7434 msgid "Display|D"
7435 msgstr "Megjelenített"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7438 msgid "Inline|I"
7439 msgstr "Beszúrt"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:188
7442 msgid "Octave"
7443 msgstr "Oktális"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:189
7446 msgid "Maxima"
7447 msgstr "Maxima"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:190
7450 msgid "Mathematica"
7451 msgstr "Matematika"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:192
7454 msgid "Maple, simplify"
7455 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:193
7458 msgid "Maple, factor"
7459 msgstr "Maple, factor"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:194
7462 msgid "Maple, evalm"
7463 msgstr "Maple, evalm"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:195
7466 msgid "Maple, evalf"
7467 msgstr "Maple, evalf"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7470 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7471 msgid "Inline Formula|I"
7472 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7475 msgid "Displayed Formula|D"
7476 msgstr "Megjelenített képlet"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:201
7479 msgid "Eqnarray Environment|q"
7480 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:202
7483 msgid "Align Environment|A"
7484 msgstr "Igazítás környezet|a"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:203
7487 msgid "AlignAt Environment"
7488 msgstr "AlignAt környezet"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:204
7491 msgid "Flalign Environment|F"
7492 msgstr "Flalign környezet|F"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:207
7495 msgid "Gather Environment"
7496 msgstr "Gather környezet"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:208
7499 msgid "Multline Environment"
7500 msgstr "Többsoros környezet"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7503 msgid "Math|h"
7504 msgstr "Képlet|l"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:216
7507 msgid "Special Character|S"
7508 msgstr "Speciális jel|c"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7511 msgid "Citation...|C"
7512 msgstr "Idézet...|I"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:218
7515 msgid "Cross-reference...|r"
7516 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7519 msgid "Label...|L"
7520 msgstr "Címke...|m"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7523 msgid "Footnote|F"
7524 msgstr "Lábjegyzet|b"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7527 msgid "Marginal Note|M"
7528 msgstr "Széljegyzet|e"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:222
7531 msgid "Short Title"
7532 msgstr "Rövid cím"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:223
7535 msgid "Index Entry|I"
7536 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7539 msgid "Glossary Entry"
7540 msgstr "Szójegyzék elem"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7543 msgid "URL...|U"
7544 msgstr "URL...|U"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7547 msgid "Note|N"
7548 msgstr "Megjegyzés|z"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:227
7551 msgid "Lists & TOC|O"
7552 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:229
7555 msgid "TeX Code|T"
7556 msgstr "TeX kód|X"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:230
7559 msgid "Minipage|p"
7560 msgstr "Minilap|p"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7563 msgid "Graphics...|G"
7564 msgstr "Grafika...|G"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:232
7567 msgid "Tabular Material...|b"
7568 msgstr "Táblázat...|b"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:233
7571 msgid "Floats|a"
7572 msgstr "Úsztatások|a"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:235
7575 msgid "Include File...|d"
7576 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:236
7579 msgid "Insert File|e"
7580 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:237
7583 msgid "External Material...|x"
7584 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7587 msgid "Superscript|S"
7588 msgstr "Felsõ index|F"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7591 msgid "Subscript|u"
7592 msgstr "Alsó index|x"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:243
7595 msgid "Horizontal Fill|H"
7596 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:244
7599 msgid "Hyphenation Point|P"
7600 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7603 msgid "Ligature Break|k"
7604 msgstr "Ligatúratörés|L"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:246
7607 msgid "Protected Space|r"
7608 msgstr "Védett szóköz|s"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7611 msgid "Inter-word Space|w"
7612 msgstr "Betûköz|B"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7615 msgid "Thin Space|T"
7616 msgstr "Keskeny köz|K"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:249
7619 msgid "Vertical Space..."
7620 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:250
7623 msgid "Line Break|L"
7624 msgstr "Sortörés|r"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7627 msgid "Ellipsis|i"
7628 msgstr "Hármaspont|o"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7631 msgid "End of Sentence|E"
7632 msgstr "Mondat vége|v"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:253
7635 msgid "Single Quote|Q"
7636 msgstr "Aposztrof|p"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:254
7639 msgid "Ordinary Quote|O"
7640 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7643 msgid "Menu Separator|M"
7644 msgstr "Menü elválasztó|M"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:256
7647 msgid "Horizontal Line"
7648 msgstr "Vízszintes vonal"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7651 msgid "Page Break"
7652 msgstr "Oldaltörés"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7655 msgid "Display Formula|D"
7656 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7659 msgid "Eqnarray Environment|E"
7660 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7663 msgid "AMS align Environment|a"
7664 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7667 msgid "AMS alignat Environment|t"
7668 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7671 msgid "AMS flalign Environment|f"
7672 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7675 msgid "AMS gather Environment|g"
7676 msgstr "AMS gather környezet|A"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7679 msgid "AMS multline Environment|m"
7680 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7683 msgid "Array Environment|y"
7684 msgstr "Tömbös környezet|y"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7687 msgid "Cases Environment|C"
7688 msgstr "Esetek környezet|s"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7691 msgid "Split Environment|S"
7692 msgstr "Környezet felosztása|o"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:276
7695 msgid "Font Change|o"
7696 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:280
7699 msgid "Math Normal Font"
7700 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:282
7703 msgid "Math Calligraphic Family"
7704 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:283
7707 msgid "Math Fraktur Family"
7708 msgstr "Képlet fraktúr család"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:284
7711 msgid "Math Roman Family"
7712 msgstr "Képlet Roman család"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:285
7715 msgid "Math Sans Serif Family"
7716 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:287
7719 msgid "Math Bold Series"
7720 msgstr "Képlet félkövér típus"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:289
7723 msgid "Text Normal Font"
7724 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7727 msgid "Text Roman Family"
7728 msgstr "Szöveg Roman család"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7731 msgid "Text Sans Serif Family"
7732 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7735 msgid "Text Typewriter Family"
7736 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7739 msgid "Text Bold Series"
7740 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7743 msgid "Text Medium Series"
7744 msgstr "Szöveg normál típus"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7747 msgid "Text Italic Shape"
7748 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7751 msgid "Text Small Caps Shape"
7752 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7755 msgid "Text Slanted Shape"
7756 msgstr "Szöveg döntött alak"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7759 msgid "Text Upright Shape"
7760 msgstr "Szöveg álló alak"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:306
7763 msgid "Floatflt Figure"
7764 msgstr "Floatflt ábra"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7767 msgid "Table of Contents|C"
7768 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7771 msgid "Index List|I"
7772 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7775 msgid "Glossary|G"
7776 msgstr "Szójegyzék|S"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7779 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7780 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7783 msgid "LyX Document...|X"
7784 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7787 msgid "Plain Text...|T"
7788 msgstr "Síma szöveg...|m"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7791 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7792 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7795 msgid "Track Changes|T"
7796 msgstr "Változások követése|V"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7799 msgid "Merge Changes...|M"
7800 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:326
7803 msgid "Accept All Changes|A"
7804 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:327
7807 msgid "Reject All Changes|R"
7808 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7811 msgid "Show Changes in Output|S"
7812 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:335
7815 msgid "Character...|C"
7816 msgstr "Betû...|B"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:336
7819 msgid "Paragraph...|P"
7820 msgstr "Bekezdés...|e"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:337
7823 msgid "Document...|D"
7824 msgstr "Dokumentum...|D"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:338
7827 msgid "Tabular...|T"
7828 msgstr "Táblázat...|T"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:340
7831 msgid "Emphasize Style|E"
7832 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:341
7835 msgid "Noun Style|N"
7836 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:342
7839 msgid "Bold Style|B"
7840 msgstr "Félkövér stílus|v"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:345
7843 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7844 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:346
7847 msgid "Increase Environment Depth|i"
7848 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:347
7851 msgid "Start Appendix Here|S"
7852 msgstr "Innentõl függelék|f"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7855 msgid "Build Program|B"
7856 msgstr "Program fordítása|r"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7859 msgid "Update|U"
7860 msgstr "Frissítés|i"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7863 msgid "LaTeX Log|L"
7864 msgstr "LaTeX napló|X"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:361
7867 msgid "TeX Information|X"
7868 msgstr "TeX információ|X"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7871 msgid "Next Note|N"
7872 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7875 msgid "Go to Label|L"
7876 msgstr "Címkére ugrás|C"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7879 msgid "Bookmarks|B"
7880 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7883 msgid "Save Bookmark 1|S"
7884 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7887 msgid "Save Bookmark 2"
7888 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7891 msgid "Save Bookmark 3"
7892 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7895 msgid "Save Bookmark 4"
7896 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7899 msgid "Save Bookmark 5"
7900 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:386
7903 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7904 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:387
7907 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7908 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:388
7911 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7912 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:389
7915 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7916 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:390
7919 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7920 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7923 msgid "Introduction|I"
7924 msgstr "Bevezetés|B"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7927 msgid "Tutorial|T"
7928 msgstr "Tankönyv|T"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7931 msgid "User's Guide|U"
7932 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7935 msgid "Extended Features|E"
7936 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7939 msgid "Embedded Objects|m"
7940 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7943 msgid "Customization|C"
7944 msgstr "Testreszabás|e"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7947 msgid "FAQ|F"
7948 msgstr "GYIK|G"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7951 msgid "Table of Contents|a"
7952 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7955 msgid "LaTeX Configuration|L"
7956 msgstr "LaTeX információ|L"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7959 msgid "About LyX|X"
7960 msgstr "LyX névjegy|X"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7963 msgid "About LyX"
7964 msgstr "LyX névjegy"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:425
7967 msgid "Preferences..."
7968 msgstr "Beállítások..."
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:426
7971 msgid "Quit LyX"
7972 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7975 msgid "Document|D"
7976 msgstr "Dokumentum|D"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7979 msgid "Tools|T"
7980 msgstr "Eszközök|k"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7983 msgid "New from Template...|m"
7984 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7987 msgid "Open Recent|t"
7988 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7991 msgid "New Window|W"
7992 msgstr "Új ablak|a"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7995 msgid "Close Window|d"
7996 msgstr "Ablak bezárása|b"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7999 msgid "Redo|R"
8000 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8003 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8004 msgid "Cut"
8005 msgstr "Kivágás"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8008 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8009 msgid "Copy"
8010 msgstr "Másolás"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8013 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8014 #: src/text3.C:816
8015 msgid "Paste"
8016 msgstr "Beillesztés"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8019 msgid "Paste Recent|e"
8020 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8023 msgid "Paste Special"
8024 msgstr "Egyedi beillesztés"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8027 msgid "Select All"
8028 msgstr "Minden kiválasztása"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8031 msgid "Move Paragraph Up|o"
8032 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8035 msgid "Move Paragraph Down|v"
8036 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8039 msgid "Text Style|S"
8040 msgstr "Szöveg stílus|S"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8043 msgid "Paragraph Settings...|P"
8044 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8047 msgid "Table|T"
8048 msgstr "Táblázat|T"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8051 msgid "Rows & Columns|C"
8052 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8055 msgid "Increase List Depth|I"
8056 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8059 msgid "Decrease List Depth|D"
8060 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8063 msgid "Dissolve Inset|l"
8064 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8067 msgid "TeX Code Settings...|C"
8068 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8071 msgid "Float Settings...|a"
8072 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8075 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8076 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8079 msgid "Note Settings...|N"
8080 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8083 msgid "Branch Settings...|B"
8084 msgstr "Változat beállítások...|V"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8087 msgid "Box Settings...|x"
8088 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8091 msgid "Table Settings...|a"
8092 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8095 msgid "Plain Text|T"
8096 msgstr "Síma szöveg|m"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8099 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8100 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8103 msgid "Selection|S"
8104 msgstr "Kijelölé|s"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8107 msgid "Selection, Join Lines|i"
8108 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8111 msgid "Customized...|C"
8112 msgstr "Egyéb...|E"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8115 msgid "Capitalize|a"
8116 msgstr "Nagybetûsít|a"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8119 msgid "Uppercase|U"
8120 msgstr "Nagybetû|N"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8123 msgid "Lowercase|L"
8124 msgstr "Kisbetû|K"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8127 msgid "Top Line|T"
8128 msgstr "Felsõ volan|F"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8131 msgid "Bottom Line|B"
8132 msgstr "Alsó vonal|A"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8135 msgid "Left Line|L"
8136 msgstr "Bal vonal|B"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8139 msgid "Right Line|R"
8140 msgstr "Jobb vonal|J"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8143 msgid "Copy Row|o"
8144 msgstr "Sor másolása|S"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8147 msgid "Swap Rows|S"
8148 msgstr "Sorok cseréje|r"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8151 msgid "Copy Column|p"
8152 msgstr "Oszlop másolása|O"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8155 msgid "Swap Columns|w"
8156 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8159 msgid "Text Style|T"
8160 msgstr "Szöveg stílus|t"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8163 msgid "Split Cell|C"
8164 msgstr "Cella felosztása|s"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8167 msgid "Add Line Above|A"
8168 msgstr "Szegély fent|f"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8171 msgid "Add Line Below|B"
8172 msgstr "Szegély lent|g"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8175 msgid "Delete Line Above|D"
8176 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8179 msgid "Delete Line Below|e"
8180 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8183 msgid "Add Line to Left"
8184 msgstr "Bal oldali vonal"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8187 msgid "Add Line to Right"
8188 msgstr "Jobb oldali vonal"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8191 msgid "Delete Line to Left"
8192 msgstr "Sor törlése balra"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8195 msgid "Delete Line to Right"
8196 msgstr "Sor törlése jobbra"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8199 msgid "Math Normal Font|N"
8200 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8203 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8204 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8207 msgid "Math Fraktur Family|F"
8208 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8211 msgid "Math Roman Family|R"
8212 msgstr "Képlet Roman család|R"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8215 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8216 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8219 msgid "Math Bold Series|B"
8220 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8223 msgid "Text Normal Font|T"
8224 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8227 msgid "Octave|O"
8228 msgstr "Oktális|O"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8231 msgid "Maxima|M"
8232 msgstr "Maxima|M"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8235 msgid "Mathematica|a"
8236 msgstr "Matematika|a"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8239 msgid "Maple, simplify|s"
8240 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8243 msgid "Maple, factor|f"
8244 msgstr "Maple, factor|f"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8247 msgid "Maple, evalm|e"
8248 msgstr "Maple, evalm|e"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8251 msgid "Maple, evalf|v"
8252 msgstr "Maple, evalf|v"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8255 msgid "Open All Insets|O"
8256 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8259 msgid "Close All Insets|C"
8260 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8263 msgid "View Source|S"
8264 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8267 msgid "Toolbars|b"
8268 msgstr "Eszköztárak|k"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8271 msgid "Special Character|p"
8272 msgstr "Speciális jel|c"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8275 msgid "Formatting|o"
8276 msgstr "Formázás|o"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8279 msgid "List / TOC|i"
8280 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8283 msgid "Float|a"
8284 msgstr "Úsztatás|a"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8287 msgid "Branch|B"
8288 msgstr "Változat|V"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8291 msgid "File|e"
8292 msgstr "Fájl|F"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8295 msgid "Box"
8296 msgstr "Doboz"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8299 msgid "Cross-Reference...|R"
8300 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8303 msgid "Caption"
8304 msgstr "Felirat"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8307 msgid "Index Entry|d"
8308 msgstr "Tárgyszó|s"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Glossary Entry...|y"
8313 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8316 msgid "Table...|T"
8317 msgstr "Táblázat...|T"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8320 msgid "Short Title|S"
8321 msgstr "Rövid cím|v"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8324 msgid "TeX Code|X"
8325 msgstr "TeX kód|X"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8328 msgid "Ordinary Quote|Q"
8329 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8332 msgid "Single Quote|S"
8333 msgstr "Aposztrof|p"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8336 msgid "Phonetic Symbols|y"
8337 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8340 msgid "Protected Space|P"
8341 msgstr "Védett szóköz|s"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8344 msgid "Horizontal Fill|F"
8345 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8348 msgid "Horizontal Line|L"
8349 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8352 msgid "Vertical Space...|V"
8353 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8356 msgid "Hyphenation Point|H"
8357 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8360 msgid "Line Break|B"
8361 msgstr "Sortörés|r"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8364 msgid "Page Break|a"
8365 msgstr "Oldaltörés|d"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8368 msgid "Clear Page|C"
8369 msgstr "Üres oldal|a"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8372 msgid "Clear Double Page|D"
8373 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8376 msgid "Numbered Formula|N"
8377 msgstr "Számozott képlet|p"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8380 msgid "Aligned Environment|l"
8381 msgstr "Igazítás környezet|I"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8384 msgid "AlignedAt Environment|v"
8385 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8388 msgid "Gathered Environment|h"
8389 msgstr "Gathered környezet|G"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Delimiters|r"
8394 msgstr "Képlet határolók"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Matrix|x"
8399 msgstr "Mátrix"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8402 msgid "Text Wrap Float|W"
8403 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8406 msgid "External Material...|M"
8407 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8410 msgid "Child Document...|d"
8411 msgstr "Aldokumentum...|d"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8414 msgid "LyX Note|N"
8415 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8418 msgid "Comment|C"
8419 msgstr "Megjegyzés|M"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8422 msgid "Greyed Out|G"
8423 msgstr "Kiszürkített|K"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8426 msgid "Change Tracking|C"
8427 msgstr "Változások követése|l"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8430 msgid "Table of Contents|T"
8431 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8434 msgid "Start Appendix Here|A"
8435 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8438 msgid "Compressed|o"
8439 msgstr "Tömörített|m"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8442 msgid "Settings...|S"
8443 msgstr "Beállítások...|B"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8446 msgid "Accept Change|A"
8447 msgstr "Elfogadás|a"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8450 msgid "Reject Change|R"
8451 msgstr "Visszautasítás|i"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8454 msgid "Accept All Changes|c"
8455 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8458 msgid "Reject All Changes|e"
8459 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8462 msgid "Next Change|C"
8463 msgstr "Következõ változás|v"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8466 msgid "Next Cross-Reference|R"
8467 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8470 msgid "Clear Bookmarks|C"
8471 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8474 msgid "Thesaurus...|T"
8475 msgstr "Szinonímák...|o"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8478 msgid "TeX Information|I"
8479 msgstr "TeX információ|X"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8482 msgid "New document"
8483 msgstr "Új dokumentum"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8486 msgid "Open document"
8487 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8490 msgid "Save document"
8491 msgstr "Dokumentum mentése"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8494 msgid "Print document"
8495 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8498 msgid "Check spelling"
8499 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8502 msgid "Undo"
8503 msgstr "Visszavonás"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8506 msgid "Redo"
8507 msgstr "Mégis"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8510 msgid "Find and replace"
8511 msgstr "Keres és cserél"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8514 msgid "Toggle emphasis"
8515 msgstr "Kiemelés váltása"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8518 msgid "Toggle noun"
8519 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8522 msgid "Apply last"
8523 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8526 msgid "Insert math"
8527 msgstr "Képlet beszúrása"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8530 msgid "Insert graphics"
8531 msgstr "Grafika beszúrása"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8534 msgid "Extra"
8535 msgstr "Extra"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8538 msgid "Numbered list"
8539 msgstr "Számozott lista"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8542 msgid "Itemized list"
8543 msgstr "Felsorolás"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8546 msgid "Increase depth"
8547 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8550 msgid "Decrease depth"
8551 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8554 msgid "Insert figure float"
8555 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8558 msgid "Insert table float"
8559 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8562 msgid "Insert label"
8563 msgstr "Címke beszúrása"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8566 msgid "Insert cross-reference"
8567 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8570 msgid "Insert citation"
8571 msgstr "Idézet beszúrása"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8574 msgid "Insert index entry"
8575 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8578 msgid "Insert glossary entry"
8579 msgstr "Szószedet beszúrása"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8582 msgid "Insert footnote"
8583 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8586 msgid "Insert margin note"
8587 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8590 msgid "Insert note"
8591 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8594 msgid "Insert URL"
8595 msgstr "URL beszúrása"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8598 msgid "Insert TeX code"
8599 msgstr "TeX kód beszúrása"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8602 msgid "Include file"
8603 msgstr "Fájl csatolása"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8606 msgid "Text style"
8607 msgstr "Szöveg stílus"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8610 msgid "Paragraph settings"
8611 msgstr "Bekezdés beállításai"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8614 msgid "Table of contents"
8615 msgstr "Tartalomjegyzék"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8618 msgid "Add row"
8619 msgstr "Sor hozzáadása"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8622 msgid "Add column"
8623 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8626 msgid "Delete row"
8627 msgstr "Sor törlése"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8630 msgid "Delete column"
8631 msgstr "Oszlop törlése"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8634 msgid "Set top line"
8635 msgstr "Felsõ szegély be"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8638 msgid "Set bottom line"
8639 msgstr "Alsó szegély be"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8642 msgid "Set left line"
8643 msgstr "Bal szegély be"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8646 msgid "Set right line"
8647 msgstr "Jobb szegély be"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8650 msgid "Set all lines"
8651 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8654 msgid "Unset all lines"
8655 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8658 msgid "Align left"
8659 msgstr "Balra igazít"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8662 msgid "Align center"
8663 msgstr "Középre igazít"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8666 msgid "Align right"
8667 msgstr "Jobbra igazít"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8670 msgid "Align top"
8671 msgstr "Igazítás fel"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8674 msgid "Align middle"
8675 msgstr "Igazítás középre"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8678 msgid "Align bottom"
8679 msgstr "Igazítás le"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8682 msgid "Rotate cell"
8683 msgstr "Cella forgatása"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8686 msgid "Rotate table"
8687 msgstr "Táblázat forgatása"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8690 msgid "Set multi-column"
8691 msgstr "Cellák egyesítése"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8694 msgid "Math"
8695 msgstr "Képlet"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8698 msgid "Set display mode"
8699 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8702 msgid "Subscript"
8703 msgstr "Alsó index"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8706 msgid "Superscript"
8707 msgstr "Felsõ index"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8710 msgid "Insert square root"
8711 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8714 msgid "Insert root"
8715 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Insert standard fraction"
8720 msgstr "Törtjel beszúrása"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8723 msgid "Insert sum"
8724 msgstr "Szumma beszúrása"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8727 msgid "Insert integral"
8728 msgstr "Integrál beszúrása"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8731 msgid "Insert product"
8732 msgstr "Szorzat beszúrása"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8735 msgid "Insert ( )"
8736 msgstr "() beszúrása"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8739 msgid "Insert [ ]"
8740 msgstr "[] beszúrása"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8743 msgid "Insert { }"
8744 msgstr "{} beszúrása"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Insert delimiters"
8749 msgstr "Határoló beszúrása"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8752 msgid "Insert matrix"
8753 msgstr "Mátrix beszúrása"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8756 msgid "Insert cases environment"
8757 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8760 msgid "Command Buffer"
8761 msgstr "Parancs puffer"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8764 msgid "Review"
8765 msgstr "Korrektúra"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8768 msgid "Track changes"
8769 msgstr "Változások követése"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8772 msgid "Show changes in output"
8773 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8776 msgid "Next change"
8777 msgstr "Következõ változás"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8780 msgid "Accept change"
8781 msgstr "Elfogadás"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8784 msgid "Reject change"
8785 msgstr "Visszautasítás"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8788 msgid "Merge changes"
8789 msgstr "Változások elfogadása"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8792 msgid "Accept all changes"
8793 msgstr "Minden változás elfogadása"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8796 msgid "Reject all changes"
8797 msgstr "Minden változás elvetése"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8800 msgid "Next note"
8801 msgstr "Következõ megjegyzés"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8804 msgid "View/Update"
8805 msgstr "Nézet/Frissítés"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8808 msgid "View DVI"
8809 msgstr "DVI nézete"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8812 msgid "Update DVI"
8813 msgstr "DVI frissítése"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8816 msgid "View PDF (pdflatex)"
8817 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8820 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8821 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8824 msgid "View PostScript"
8825 msgstr "PostScript nézete"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8828 msgid "Update PostScript"
8829 msgstr "PostScript frissítése"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Math Panels"
8834 msgstr "Képletszerkesztõ"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Functions"
8839 msgstr "&Függvények"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8842 msgid "arccos"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8846 #, fuzzy
8847 msgid "arcsin"
8848 msgstr "széljegyzet"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8851 #, fuzzy
8852 msgid "arctan"
8853 msgstr "Katalán"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8856 #, fuzzy
8857 msgid "arg"
8858 msgstr "Nagy"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8861 msgid "bmod"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8865 msgid "cos"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8869 #, fuzzy
8870 msgid "cosh"
8871 msgstr "Skót"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8874 #, fuzzy
8875 msgid "cot"
8876 msgstr "rövid cím"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8879 #, fuzzy
8880 msgid "coth"
8881 msgstr "Skót"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8884 #, fuzzy
8885 msgid "csc"
8886 msgstr "cc"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8889 msgid "deg"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8893 #, fuzzy
8894 msgid "det"
8895 msgstr "alapérték"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8898 #, fuzzy
8899 msgid "dim"
8900 msgstr "Normál"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8903 #, fuzzy
8904 msgid "exp"
8905 msgstr "ex"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8908 msgid "gcd"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8912 #, fuzzy
8913 msgid "hom"
8914 msgstr "tétel"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8917 #, fuzzy
8918 msgid "inf"
8919 msgstr "in"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8922 #, fuzzy
8923 msgid "ker"
8924 msgstr "Beszélõ"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8927 msgid "lg"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8931 #, fuzzy
8932 msgid "lim"
8933 msgstr "Követelés"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8936 msgid "liminf"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8940 msgid "limsup"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8944 msgid "ln"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8948 #, fuzzy
8949 msgid "log"
8950 msgstr "Szó"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8953 #, fuzzy
8954 msgid "max"
8955 msgstr "Fax"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8958 #, fuzzy
8959 msgid "min"
8960 msgstr "in"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8963 #, fuzzy
8964 msgid "sec"
8965 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8968 #, fuzzy
8969 msgid "sin"
8970 msgstr "in"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8973 #, fuzzy
8974 msgid "sinh"
8975 msgstr "in"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8978 #, fuzzy
8979 msgid "sup"
8980 msgstr "sp"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8983 #, fuzzy
8984 msgid "tan"
8985 msgstr "és"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8988 #, fuzzy
8989 msgid "tanh"
8990 msgstr "változat"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Pr"
8995 msgstr "Prop"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Spacing"
9000 msgstr "&Mérete:"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Thin space\t\\\\,"
9005 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Medium space\t\\\\:"
9010 msgstr "Normál köz\t\\:"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Thick space\t\\\\;"
9015 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9020 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9025 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Negative space\t\\\\!"
9030 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Roots"
9035 msgstr "lábjegyzet"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9040 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Other root\t\\\\root"
9045 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Styles"
9050 msgstr "Stílus"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9055 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9060 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9065 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9070 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Fractions"
9075 msgstr "LyX: Törtek"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Standard\t\\\\frac"
9080 msgstr "Normál\t\\frac"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9083 #, fuzzy
9084 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9085 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9090 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9095 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9100 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9105 msgstr "Binominális\t\\choose"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9108 msgid "Fonts"
9109 msgstr "Betûkészletek"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9114 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9119 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9124 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9129 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9134 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9139 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9144 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9149 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9154 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9159 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9162 msgid "Dots"
9163 msgstr "Pontok"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9166 #, fuzzy
9167 msgid "ldots"
9168 msgstr "Pontok"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9171 #, fuzzy
9172 msgid "cdots"
9173 msgstr "Pontok"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9176 #, fuzzy
9177 msgid "vdots"
9178 msgstr "Pontok"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9181 #, fuzzy
9182 msgid "ddots"
9183 msgstr "Pontok"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Frame Decorations"
9188 msgstr "Keret díszítõelemek"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9191 msgid "widehat"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9195 msgid "widetilde"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9199 msgid "overbrace"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9203 #, fuzzy
9204 msgid "overleftarrow"
9205 msgstr "Sor törlése"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9208 msgid "overrightarrow"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9212 #, fuzzy
9213 msgid "overline"
9214 msgstr "Szlovén"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9217 #, fuzzy
9218 msgid "underbrace"
9219 msgstr "Aláhúzás"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9222 #, fuzzy
9223 msgid "underline"
9224 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9227 msgid "underleftarrow"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9231 msgid "underrightarrow"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9235 msgid "underleftrightarrow"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9239 msgid "overleftrightarrow"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9243 #, fuzzy
9244 msgid "hat"
9245 msgstr "Fejezet"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9248 #, fuzzy
9249 msgid "acute"
9250 msgstr "Dátum"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9253 msgid "bar"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9257 #, fuzzy
9258 msgid "dot"
9259 msgstr "rövid cím"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9262 msgid "check"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9266 #, fuzzy
9267 msgid "grave"
9268 msgstr "zöld"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9271 msgid "vec"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9275 #, fuzzy
9276 msgid "ddot"
9277 msgstr "dd"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9280 #, fuzzy
9281 msgid "breve"
9282 msgstr "Elõnézet"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9285 #, fuzzy
9286 msgid "tilde"
9287 msgstr "Fájl"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9290 #, fuzzy
9291 msgid "overset"
9292 msgstr "Alapértékre állít"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9295 #, fuzzy
9296 msgid "underset"
9297 msgstr "Vers"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9300 msgid "Arrows"
9301 msgstr "Nyilak"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9304 #, fuzzy
9305 msgid "leftarrow"
9306 msgstr "Sor törlése"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9309 msgid "rightarrow"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9313 msgid "downarrow"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9317 #, fuzzy
9318 msgid "uparrow"
9319 msgstr "Nyíl"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9322 msgid "updownarrow"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9326 msgid "leftrightarrow"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Leftarrow"
9332 msgstr "Balra"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Rightarrow"
9337 msgstr "Jobb fejléc"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9340 msgid "Downarrow"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Uparrow"
9346 msgstr "Nyíl"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9349 msgid "Updownarrow"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9353 msgid "Leftrightarrow"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9357 msgid "Longleftrightarrow"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9361 msgid "Longleftarrow"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9365 msgid "Longrightarrow"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9369 msgid "longleftrightarrow"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9373 msgid "longleftarrow"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9377 msgid "longrightarrow"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9381 msgid "leftharpoondown"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9385 msgid "rightharpoondown"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9389 #, fuzzy
9390 msgid "mapsto"
9391 msgstr "Felirat"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9394 msgid "longmapsto"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9398 #, fuzzy
9399 msgid "nwarrow"
9400 msgstr "Nyíl"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9403 #, fuzzy
9404 msgid "nearrow"
9405 msgstr "Nyíl"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9408 msgid "leftharpoonup"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9412 msgid "rightharpoonup"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9416 msgid "hookleftarrow"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9420 msgid "hookrightarrow"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9424 #, fuzzy
9425 msgid "swarrow"
9426 msgstr "Nyíl"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9429 #, fuzzy
9430 msgid "searrow"
9431 msgstr "Nyíl"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9434 msgid "rightleftharpoons"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9438 msgid "Operators"
9439 msgstr "Mûveleti jelek"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9442 msgid "pm"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9446 #, fuzzy
9447 msgid "cap"
9448 msgstr "Töredék"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9451 #, fuzzy
9452 msgid "diamond"
9453 msgstr "és"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9456 #, fuzzy
9457 msgid "oplus"
9458 msgstr "Hasábok"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9461 #, fuzzy
9462 msgid "mp"
9463 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9466 msgid "cup"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9470 msgid "bigtriangleup"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9474 #, fuzzy
9475 msgid "ominus"
9476 msgstr "percben"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9479 msgid "times"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9483 #, fuzzy
9484 msgid "uplus"
9485 msgstr "Kimenetek"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9488 msgid "bigtriangledown"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9492 #, fuzzy
9493 msgid "otimes"
9494 msgstr "Példányok"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9497 msgid "div"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9501 #, fuzzy
9502 msgid "sqcap"
9503 msgstr "Töredék"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9506 #, fuzzy
9507 msgid "triangleright"
9508 msgstr "Teljes magasság"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9511 #, fuzzy
9512 msgid "oslash"
9513 msgstr "Lengyel"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9516 msgid "cdot"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9520 msgid "sqcup"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9524 msgid "triangleleft"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9528 #, fuzzy
9529 msgid "odot"
9530 msgstr "lábjegyzet"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9533 msgid "star"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9537 #, fuzzy
9538 msgid "vee"
9539 msgstr "Szlovén"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9542 #, fuzzy
9543 msgid "amalg"
9544 msgstr "E-mail"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9547 msgid "bigcirc"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9551 #, fuzzy
9552 msgid "setminus"
9553 msgstr "percben"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9556 msgid "wedge"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9560 #, fuzzy
9561 msgid "dagger"
9562 msgstr "Nagyobb"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9565 #, fuzzy
9566 msgid "circ"
9567 msgstr "cc"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9570 #, fuzzy
9571 msgid "bullet"
9572 msgstr "Felsorolásjelek"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9575 #, fuzzy
9576 msgid "wr"
9577 msgstr "körbefuttatás"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9580 #, fuzzy
9581 msgid "ddagger"
9582 msgstr "Nagyobb"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9585 msgid "Relations"
9586 msgstr "Relációs jelek"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9589 msgid "leq"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9593 msgid "geq"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9597 msgid "equiv"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9601 #, fuzzy
9602 msgid "models"
9603 msgstr "Kód"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9606 #, fuzzy
9607 msgid "prec"
9608 msgstr "pc"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9611 #, fuzzy
9612 msgid "succ"
9613 msgstr "cc"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9616 msgid "sim"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9620 msgid "perp"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9624 #, fuzzy
9625 msgid "preceq"
9626 msgstr "védett"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9629 msgid "succeq"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9633 msgid "simeq"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9637 msgid "mid"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9641 #, fuzzy
9642 msgid "ll"
9643 msgstr "&Mind"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9646 msgid "gg"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9650 msgid "asymp"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9654 #, fuzzy
9655 msgid "parallel"
9656 msgstr "Változó méret"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9659 #, fuzzy
9660 msgid "subset"
9661 msgstr "Alalszakasz"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9664 msgid "supset"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9668 #, fuzzy
9669 msgid "approx"
9670 msgstr "Parbox"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9673 #, fuzzy
9674 msgid "smile"
9675 msgstr "Fájl"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9678 msgid "subseteq"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9682 msgid "supseteq"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9686 #, fuzzy
9687 msgid "cong"
9688 msgstr "be"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9691 #, fuzzy
9692 msgid "frown"
9693 msgstr "Város"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9696 msgid "sqsubseteq"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9700 msgid "sqsupseteq"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9704 #, fuzzy
9705 msgid "doteq"
9706 msgstr "megjegyzés"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9709 msgid "neq"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9713 msgid "in"
9714 msgstr "in"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9717 msgid "ni"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9721 #, fuzzy
9722 msgid "propto"
9723 msgstr "rövid cím"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9726 #, fuzzy
9727 msgid "notin"
9728 msgstr "megjegyzés"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9731 msgid "vdash"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9735 msgid "dashv"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9739 #, fuzzy
9740 msgid "bowtie"
9741 msgstr "megjegyzés"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9744 msgid "alpha"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9748 msgid "beta"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9752 #, fuzzy
9753 msgid "gamma"
9754 msgstr "Segédtétel"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9757 #, fuzzy
9758 msgid "delta"
9759 msgstr "alapérték"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9762 #, fuzzy
9763 msgid "epsilon"
9764 msgstr "Verzió"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9767 msgid "varepsilon"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9771 msgid "zeta"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9775 #, fuzzy
9776 msgid "eta"
9777 msgstr "Bíbor"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9780 #, fuzzy
9781 msgid "theta"
9782 msgstr "szöveg"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9785 #, fuzzy
9786 msgid "vartheta"
9787 msgstr "Közbevetett"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9790 #, fuzzy
9791 msgid "iota"
9792 msgstr "Elforgatás"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9795 msgid "kappa"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9799 msgid "lambda"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9803 msgid "mu"
9804 msgstr "mu"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9807 msgid "nu"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9811 #, fuzzy
9812 msgid "xi"
9813 msgstr "x"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9816 msgid "pi"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9820 msgid "varpi"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9824 msgid "rho"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9828 msgid "sigma"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9832 msgid "varsigma"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9836 #, fuzzy
9837 msgid "tau"
9838 msgstr "Státusz"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9841 #, fuzzy
9842 msgid "upsilon"
9843 msgstr "Kérdés"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9846 msgid "phi"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9850 msgid "varphi"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9854 msgid "chi"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9858 #, fuzzy
9859 msgid "psi"
9860 msgstr "ui"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9863 #, fuzzy
9864 msgid "omega"
9865 msgstr "Roman"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Gamma"
9870 msgstr "Segédtétel"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Delta"
9875 msgstr "&Törlés"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Theta"
9880 msgstr "Thaiföldi"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Lambda"
9885 msgstr "Ország"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9888 msgid "Xi"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9892 msgid "Pi"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Sigma"
9898 msgstr "Kicsi"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9901 msgid "Upsilon"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9905 msgid "Phi"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9909 msgid "Psi"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9913 msgid "Omega"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9917 msgid "Miscellaneous"
9918 msgstr "Egyéb jelek"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9921 #, fuzzy
9922 msgid "nabla"
9923 msgstr "N&agy táblázat"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9926 #, fuzzy
9927 msgid "partial"
9928 msgstr "Változó méret"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9931 #, fuzzy
9932 msgid "infty"
9933 msgstr "Legkisebb"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9936 msgid "prime"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9940 #, fuzzy
9941 msgid "ell"
9942 msgstr "hspell"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9945 #, fuzzy
9946 msgid "emptyset"
9947 msgstr "Üres"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9950 #, fuzzy
9951 msgid "exists"
9952 msgstr "Stáblista"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9955 #, fuzzy
9956 msgid "forall"
9957 msgstr "Normál"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9960 #, fuzzy
9961 msgid "imath"
9962 msgstr "képlet"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9965 #, fuzzy
9966 msgid "jmath"
9967 msgstr "képlet"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Re"
9972 msgstr "Vörös"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Im"
9977 msgstr "Felsorolás"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9980 #, fuzzy
9981 msgid "aleph"
9982 msgstr "Mélység"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9985 #, fuzzy
9986 msgid "wp"
9987 msgstr "körbefuttatás"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9990 #, fuzzy
9991 msgid "hbar"
9992 msgstr "mélységjelölõ"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9995 #, fuzzy
9996 msgid "angle"
9997 msgstr "Egyszeres"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10000 #, fuzzy
10001 msgid "top"
10002 msgstr "Utopia"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10005 #, fuzzy
10006 msgid "bot"
10007 msgstr "rövid cím"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Vert"
10012 msgstr "Vers"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10015 msgid "neg"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10019 #, fuzzy
10020 msgid "flat"
10021 msgstr "úsztatás"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10024 #, fuzzy
10025 msgid "natural"
10026 msgstr "Aláírás"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10029 msgid "sharp"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10033 msgid "surd"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10037 #, fuzzy
10038 msgid "triangle"
10039 msgstr "Egyszeres"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10042 msgid "diamondsuit"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10046 #, fuzzy
10047 msgid "heartsuit"
10048 msgstr "örökölt"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10051 msgid "clubsuit"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10055 msgid "spadesuit"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10059 msgid "textrm \\\\AA"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10063 msgid "textrm \\\\O"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10067 msgid "mathcircumflex"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10071 #, fuzzy
10072 msgid "_"
10073 msgstr "_/"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10076 #, fuzzy
10077 msgid "mathrm T"
10078 msgstr "képlet kerete"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10081 #, fuzzy
10082 msgid "mathbb N"
10083 msgstr "képlet"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10086 #, fuzzy
10087 msgid "mathbb Z"
10088 msgstr "képlet"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10091 #, fuzzy
10092 msgid "mathbb Q"
10093 msgstr "képlet"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10096 #, fuzzy
10097 msgid "mathbb R"
10098 msgstr "képlet"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10101 #, fuzzy
10102 msgid "mathbb C"
10103 msgstr "képlet"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10106 #, fuzzy
10107 msgid "mathbb H"
10108 msgstr "képlet"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10111 #, fuzzy
10112 msgid "mathcal F"
10113 msgstr "képlet"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10116 #, fuzzy
10117 msgid "mathcal L"
10118 msgstr "képlet"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10121 #, fuzzy
10122 msgid "mathcal H"
10123 msgstr "képlet"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10126 #, fuzzy
10127 msgid "mathcal O"
10128 msgstr "képlet"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10131 #, fuzzy
10132 msgid "phantom"
10133 msgstr "Eszperantó"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10136 msgid "vphantom"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10140 msgid "hphantom"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Big Operators"
10146 msgstr "Globális mûveletek"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10149 msgid "sum"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10153 #, fuzzy
10154 msgid "int"
10155 msgstr "in"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10158 #, fuzzy
10159 msgid "intop"
10160 msgstr "Igazítás fel"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10163 #, fuzzy
10164 msgid "iint"
10165 msgstr "in"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10168 #, fuzzy
10169 msgid "iintop"
10170 msgstr "Igazítás fel"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10173 msgid "iiint"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10177 #, fuzzy
10178 msgid "iiintop"
10179 msgstr "Igazítás fel"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10182 msgid "iiiint"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10186 msgid "iiiintop"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10190 msgid "dotsint"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10194 msgid "dotsintop"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10198 #, fuzzy
10199 msgid "oint"
10200 msgstr "in"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10203 #, fuzzy
10204 msgid "ointop"
10205 msgstr "Számla"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10208 #, fuzzy
10209 msgid "oiint"
10210 msgstr "Betûkészletek"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10213 #, fuzzy
10214 msgid "oiintop"
10215 msgstr "Számla"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10218 msgid "ointctrclockwise"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10222 msgid "ointctrclockwiseop"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10226 msgid "ointclockwise"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10230 msgid "ointclockwiseop"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10234 msgid "sqint"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10238 #, fuzzy
10239 msgid "sqintop"
10240 msgstr "Igazítás fel"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10243 msgid "sqiint"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10247 msgid "sqiintop"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10251 #, fuzzy
10252 msgid "prod"
10253 msgstr "védett"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10256 msgid "coprod"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10260 msgid "bigsqcup"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10264 msgid "bigotimes"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10268 msgid "bigodot"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10272 msgid "bigoplus"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10276 msgid "bigcap"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10280 msgid "bigcup"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10284 msgid "biguplus"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10288 msgid "bigvee"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10292 msgid "bigwedge"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10296 msgid "AMS Miscellaneous"
10297 msgstr "AMS egyéb jelek"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10300 msgid "digamma"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10304 msgid "varkappa"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10308 #, fuzzy
10309 msgid "beth"
10310 msgstr "Mélység"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10313 #, fuzzy
10314 msgid "daleth"
10315 msgstr "alapérték"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10318 msgid "gimel"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10322 msgid "ulcorner"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10326 msgid "urcorner"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10330 #, fuzzy
10331 msgid "llcorner"
10332 msgstr "Minden szegély"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10335 msgid "lrcorner"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10339 msgid "hslash"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10343 #, fuzzy
10344 msgid "vartriangle"
10345 msgstr "Változó méret"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10348 msgid "triangledown"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10352 #, fuzzy
10353 msgid "square"
10354 msgstr "Baszk"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10357 #, fuzzy
10358 msgid "lozenge"
10359 msgstr "Szlovén"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10362 msgid "circledS"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10366 msgid "measuredangle"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10370 #, fuzzy
10371 msgid "nexists"
10372 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10375 msgid "mho"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Finv"
10381 msgstr "in"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Game"
10386 msgstr "Név"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10389 msgid "Bbbk"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10393 msgid "backprime"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10397 msgid "varnothing"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10401 msgid "blacktriangle"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10405 msgid "blacktriangledown"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10409 #, fuzzy
10410 msgid "blacksquare"
10411 msgstr "fekete"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10414 msgid "blacklozenge"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10418 msgid "bigstar"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10422 msgid "sphericalangle"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10426 #, fuzzy
10427 msgid "complement"
10428 msgstr "megjegyzés"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10431 #, fuzzy
10432 msgid "eth"
10433 msgstr "Mélység"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10436 msgid "diagup"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10440 msgid "diagdown"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10444 #, fuzzy
10445 msgid "AMS Arrows"
10446 msgstr "AMS nyilak"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10449 msgid "dashleftarrow"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10453 msgid "dashrightarrow"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10457 msgid "leftleftarrows"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10461 msgid "leftrightarrows"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10465 msgid "rightrightarrows"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10469 msgid "rightleftarrows"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Lleftarrow"
10475 msgstr "Sor törlése"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Rrightarrow"
10480 msgstr "Jobb fejléc"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10483 msgid "twoheadleftarrow"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10487 msgid "twoheadrightarrow"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10491 msgid "leftarrowtail"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10495 msgid "rightarrowtail"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10499 msgid "looparrowleft"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10503 #, fuzzy
10504 msgid "looparrowright"
10505 msgstr "Copyright"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10508 msgid "curvearrowleft"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10512 msgid "curvearrowright"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10516 msgid "circlearrowleft"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10520 msgid "circlearrowright"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10524 msgid "Lsh"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10528 msgid "Rsh"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10532 #, fuzzy
10533 msgid "upuparrows"
10534 msgstr "Nyilak"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10537 msgid "downdownarrows"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10541 msgid "upharpoonleft"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10545 msgid "upharpoonright"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10549 msgid "downharpoonleft"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10553 msgid "downharpoonright"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10557 msgid "leftrightharpoons"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10561 msgid "rightsquigarrow"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10565 msgid "leftrightsquigarrow"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10569 #, fuzzy
10570 msgid "nleftarrow"
10571 msgstr "Sor törlése"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10574 msgid "nrightarrow"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10578 msgid "nleftrightarrow"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10582 msgid "nLeftarrow"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10586 #, fuzzy
10587 msgid "nRightarrow"
10588 msgstr "Jobb fejléc"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10591 msgid "nLeftrightarrow"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10595 msgid "multimap"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10599 #, fuzzy
10600 msgid "AMS Relations"
10601 msgstr "AMS relációs jelek"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10604 msgid "leqq"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10608 msgid "geqq"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10612 msgid "leqslant"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10616 msgid "geqslant"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10620 msgid "eqslantless"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10624 msgid "eqslantgtr"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10628 msgid "lesssim"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10632 msgid "gtrsim"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10636 msgid "lessapprox"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10640 msgid "gtrapprox"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10644 msgid "approxeq"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10648 #, fuzzy
10649 msgid "triangleq"
10650 msgstr "Egyszeres"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10653 msgid "lessdot"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10657 msgid "gtrdot"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10661 msgid "lll"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10665 msgid "ggg"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10669 msgid "lessgtr"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10673 #, fuzzy
10674 msgid "gtrless"
10675 msgstr "Nincs keret"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10678 msgid "lesseqgtr"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10682 #, fuzzy
10683 msgid "gtreqless"
10684 msgstr "Nincs keret"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10687 msgid "lesseqqgtr"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10691 #, fuzzy
10692 msgid "gtreqqless"
10693 msgstr "Nincs keret"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10696 msgid "eqcirc"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10700 msgid "circeq"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10704 msgid "thicksim"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10708 msgid "thickapprox"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10712 #, fuzzy
10713 msgid "backsim"
10714 msgstr "fekete"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10717 msgid "backsimeq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10721 msgid "subseteqq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10725 msgid "supseteqq"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Subset"
10731 msgstr "Tárgy"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Supset"
10736 msgstr "Alszakasz"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10739 msgid "sqsubset"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10743 msgid "sqsupset"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10747 msgid "preccurlyeq"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10751 msgid "succcurlyeq"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10755 msgid "curlyeqprec"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10759 msgid "curlyeqsucc"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10763 msgid "precsim"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10767 msgid "succsim"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10771 msgid "precapprox"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10775 msgid "succapprox"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10779 msgid "vartriangleleft"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10783 #, fuzzy
10784 msgid "vartriangleright"
10785 msgstr "Alapvonal jobb"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10788 msgid "trianglelefteq"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10792 msgid "trianglerighteq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10796 #, fuzzy
10797 msgid "bumpeq"
10798 msgstr "kék"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Bumpeq"
10803 msgstr "Kék"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10806 msgid "doteqdot"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10810 msgid "risingdotseq"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10814 msgid "fallingdotseq"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10818 #, fuzzy
10819 msgid "vDash"
10820 msgstr "Dán"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10823 msgid "Vvdash"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10827 msgid "Vdash"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10831 msgid "shortmid"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10835 msgid "shortparallel"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10839 #, fuzzy
10840 msgid "smallsmile"
10841 msgstr "Kis kihagyás"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10844 msgid "smallfrown"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10848 msgid "blacktriangleleft"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10852 msgid "blacktriangleright"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10856 #, fuzzy
10857 msgid "because"
10858 msgstr "Csökkent"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10861 #, fuzzy
10862 msgid "therefore"
10863 msgstr "tétel"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10866 msgid "backepsilon"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10870 msgid "varpropto"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10874 msgid "between"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10878 msgid "pitchfork"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10882 #, fuzzy
10883 msgid "AMS Negative Relations"
10884 msgstr "AMS invertált relációk"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10887 #, fuzzy
10888 msgid "nless"
10889 msgstr "Értelmetlen!"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10892 #, fuzzy
10893 msgid "ngtr"
10894 msgstr "Bejegyzés"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10897 #, fuzzy
10898 msgid "nleq"
10899 msgstr "Egyszeres"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10902 #, fuzzy
10903 msgid "ngeq"
10904 msgstr "Egyszeres"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10907 msgid "nleqslant"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10911 msgid "ngeqslant"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10915 msgid "nleqq"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10919 msgid "ngeqq"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10923 msgid "lneq"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10927 #, fuzzy
10928 msgid "gneq"
10929 msgstr "Mellõz"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10932 msgid "lneqq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10936 msgid "gneqq"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10940 #, fuzzy
10941 msgid "lvertneqq"
10942 msgstr "Szlovén"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10945 msgid "gvertneqq"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10949 #, fuzzy
10950 msgid "lnsim"
10951 msgstr "Követelés"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10954 msgid "gnsim"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10958 msgid "lnapprox"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10962 msgid "gnapprox"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10966 msgid "nprec"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10970 msgid "nsucc"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10974 #, fuzzy
10975 msgid "npreceq"
10976 msgstr "védett"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10979 msgid "nsucceq"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10983 msgid "precnsim"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10987 msgid "succnsim"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10991 msgid "precnapprox"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10995 msgid "succnapprox"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10999 #, fuzzy
11000 msgid "subsetneq"
11001 msgstr "Alalszakasz"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11004 msgid "supsetneq"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11008 #, fuzzy
11009 msgid "subsetneqq"
11010 msgstr "Alalszakasz"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11013 msgid "supsetneqq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11017 msgid "nsubseteq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11021 msgid "nsupseteq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11025 msgid "nsupseteqq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11029 msgid "nvdash"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11033 #, fuzzy
11034 msgid "nvDash"
11035 msgstr "Dán"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11038 #, fuzzy
11039 msgid "nVDash"
11040 msgstr "Dán"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11043 msgid "varsubsetneq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11047 msgid "varsupsetneq"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11051 msgid "varsubsetneqq"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11055 msgid "varsupsetneqq"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11059 msgid "ntriangleleft"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11063 #, fuzzy
11064 msgid "ntriangleright"
11065 msgstr "Teljes magasság"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11068 msgid "ntrianglelefteq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11072 msgid "ntrianglerighteq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11076 #, fuzzy
11077 msgid "ncong"
11078 msgstr "színtelen"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11081 msgid "nsim"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11085 msgid "nmid"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11089 msgid "nshortmid"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11093 msgid "nparallel"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11097 msgid "nshortparallel"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11101 #, fuzzy
11102 msgid "AMS Operators"
11103 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11106 msgid "dotplus"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11110 #, fuzzy
11111 msgid "smallsetminus"
11112 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Cap"
11117 msgstr "Felirat"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Cup"
11122 msgstr "Kivágás"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11125 #, fuzzy
11126 msgid "barwedge"
11127 msgstr "Nagy"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11130 msgid "veebar"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11134 #, fuzzy
11135 msgid "doublebarwedge"
11136 msgstr "kétszeres"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11139 #, fuzzy
11140 msgid "boxminus"
11141 msgstr "percben"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11144 msgid "boxtimes"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11148 #, fuzzy
11149 msgid "boxdot"
11150 msgstr "lábjegyzet"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11153 msgid "boxplus"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11157 #, fuzzy
11158 msgid "divideontimes"
11159 msgstr "Fólialista"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11162 msgid "ltimes"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11166 #, fuzzy
11167 msgid "rtimes"
11168 msgstr "Angol (UK)"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11171 msgid "leftthreetimes"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11175 msgid "rightthreetimes"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11179 msgid "curlywedge"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11183 msgid "curlyvee"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11187 msgid "circleddash"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11191 msgid "circledast"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11195 msgid "circledcirc"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11199 #, fuzzy
11200 msgid "centerdot"
11201 msgstr "Középre"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11204 #, fuzzy
11205 msgid "intercal"
11206 msgstr "Betûszerinti"
11207
11208 #: src/BufferView.C:234
11209 #, c-format
11210 msgid ""
11211 "The document %1$s is already loaded.\n"
11212 "\n"
11213 "Do you want to revert to the saved version?"
11214 msgstr ""
11215 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11216 "\n"
11217 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11218
11219 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11220 msgid "Revert to saved document?"
11221 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11222
11223 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11224 msgid "&Revert"
11225 msgstr "&Visszatér"
11226
11227 #: src/BufferView.C:238
11228 msgid "&Switch to document"
11229 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11230
11231 #: src/BufferView.C:260
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11235 "\n"
11236 "Do you want to create a new document?"
11237 msgstr ""
11238 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11239 "\n"
11240 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11241
11242 #: src/BufferView.C:263
11243 msgid "Create new document?"
11244 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11245
11246 #: src/BufferView.C:264
11247 msgid "&Create"
11248 msgstr "&Létrehozás"
11249
11250 #: src/BufferView.C:570
11251 msgid "Save bookmark"
11252 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11253
11254 #: src/BufferView.C:765
11255 msgid "No further undo information"
11256 msgstr "Nincs több visszavonás"
11257
11258 #: src/BufferView.C:775
11259 msgid "No further redo information"
11260 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11261
11262 #: src/BufferView.C:933
11263 msgid "Mark off"
11264 msgstr "Jel ki"
11265
11266 #: src/BufferView.C:940
11267 msgid "Mark on"
11268 msgstr "Jel be"
11269
11270 #: src/BufferView.C:947
11271 msgid "Mark removed"
11272 msgstr "Jel eltávolítva"
11273
11274 #: src/BufferView.C:950
11275 msgid "Mark set"
11276 msgstr "Jel beállítva"
11277
11278 #: src/BufferView.C:996
11279 #, c-format
11280 msgid "%1$d words in selection."
11281 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11282
11283 #: src/BufferView.C:999
11284 #, c-format
11285 msgid "%1$d words in document."
11286 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11287
11288 #: src/BufferView.C:1004
11289 msgid "One word in selection."
11290 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11291
11292 #: src/BufferView.C:1006
11293 msgid "One word in document."
11294 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11295
11296 #: src/BufferView.C:1009
11297 msgid "Count words"
11298 msgstr "Szavak megszámolása"
11299
11300 #: src/BufferView.C:1588
11301 msgid "Select LyX document to insert"
11302 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11303
11304 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11305 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11306 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11308 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11309 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11310 msgid "Documents|#o#O"
11311 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11312
11313 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11314 msgid "Examples|#E#e"
11315 msgstr "Példák|#P#p"
11316
11317 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11318 #: src/lyxfunc.C:1911
11319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11320 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11321
11322 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11323 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11324 msgid "Canceled."
11325 msgstr "Törölve."
11326
11327 #: src/BufferView.C:1618
11328 #, c-format
11329 msgid "Inserting document %1$s..."
11330 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11331
11332 #: src/BufferView.C:1629
11333 #, c-format
11334 msgid "Document %1$s inserted."
11335 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11336
11337 #: src/BufferView.C:1631
11338 #, c-format
11339 msgid "Could not insert document %1$s"
11340 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11341
11342 #: src/Chktex.C:71
11343 #, c-format
11344 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11345 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11346
11347 #: src/Chktex.C:73
11348 msgid "ChkTeX warning id # "
11349 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11350
11351 #: src/CutAndPaste.C:433
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Layout had to be changed from\n"
11355 "%1$s to %2$s\n"
11356 "because of class conversion from\n"
11357 "%3$s to %4$s"
11358 msgstr ""
11359 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11360 "%1$s, erre: %2$s\n"
11361 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11362 "%3$s, erre %4$s"
11363
11364 #: src/CutAndPaste.C:438
11365 msgid "Changed Layout"
11366 msgstr "Kinézet megváltozott"
11367
11368 #: src/CutAndPaste.C:457
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11372 "%2$s to %3$s"
11373 msgstr ""
11374 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11375 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11376
11377 #: src/CutAndPaste.C:464
11378 msgid "Undefined character style"
11379 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11380
11381 #: src/LColor.C:95
11382 msgid "none"
11383 msgstr "színtelen"
11384
11385 #: src/LColor.C:96
11386 msgid "black"
11387 msgstr "fekete"
11388
11389 #: src/LColor.C:97
11390 msgid "white"
11391 msgstr "fehér"
11392
11393 #: src/LColor.C:98
11394 msgid "red"
11395 msgstr "vörös"
11396
11397 #: src/LColor.C:99
11398 msgid "green"
11399 msgstr "zöld"
11400
11401 #: src/LColor.C:100
11402 msgid "blue"
11403 msgstr "kék"
11404
11405 #: src/LColor.C:101
11406 msgid "cyan"
11407 msgstr "ciánkék"
11408
11409 #: src/LColor.C:102
11410 msgid "magenta"
11411 msgstr "bíbor"
11412
11413 #: src/LColor.C:103
11414 msgid "yellow"
11415 msgstr "sárga"
11416
11417 #: src/LColor.C:104
11418 msgid "cursor"
11419 msgstr "kurzor"
11420
11421 #: src/LColor.C:105
11422 msgid "background"
11423 msgstr "háttér"
11424
11425 #: src/LColor.C:106
11426 msgid "text"
11427 msgstr "szöveg"
11428
11429 #: src/LColor.C:107
11430 msgid "selection"
11431 msgstr "kijelölés"
11432
11433 #: src/LColor.C:108
11434 msgid "LaTeX text"
11435 msgstr "LaTeX szöveg"
11436
11437 #: src/LColor.C:109
11438 msgid "previewed snippet"
11439 msgstr "elõnézet rész"
11440
11441 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11442 msgid "note"
11443 msgstr "megjegyzés"
11444
11445 #: src/LColor.C:111
11446 msgid "note background"
11447 msgstr "megjegyzés háttere"
11448
11449 #: src/LColor.C:112
11450 msgid "comment"
11451 msgstr "megjegyzés"
11452
11453 #: src/LColor.C:113
11454 msgid "comment background"
11455 msgstr "megjegyzés háttere"
11456
11457 #: src/LColor.C:114
11458 msgid "greyedout inset"
11459 msgstr "kiszürkített betét"
11460
11461 #: src/LColor.C:115
11462 msgid "greyedout inset background"
11463 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11464
11465 #: src/LColor.C:116
11466 msgid "shaded box"
11467 msgstr "árnyékolt keret"
11468
11469 #: src/LColor.C:117
11470 msgid "depth bar"
11471 msgstr "mélységjelölõ"
11472
11473 #: src/LColor.C:118
11474 msgid "language"
11475 msgstr "nyelv"
11476
11477 #: src/LColor.C:119
11478 msgid "command inset"
11479 msgstr "parancsbetét"
11480
11481 #: src/LColor.C:120
11482 msgid "command inset background"
11483 msgstr "parancsbetét háttere"
11484
11485 #: src/LColor.C:121
11486 msgid "command inset frame"
11487 msgstr "parancsbetét kerete"
11488
11489 #: src/LColor.C:122
11490 msgid "special character"
11491 msgstr "speciális jel"
11492
11493 #: src/LColor.C:123
11494 msgid "math"
11495 msgstr "képlet"
11496
11497 #: src/LColor.C:124
11498 msgid "math background"
11499 msgstr "képlet háttere"
11500
11501 #: src/LColor.C:125
11502 msgid "graphics background"
11503 msgstr "grafika háttere"
11504
11505 #: src/LColor.C:126
11506 msgid "Math macro background"
11507 msgstr "képletmakró háttere"
11508
11509 #: src/LColor.C:127
11510 msgid "math frame"
11511 msgstr "képlet kerete"
11512
11513 #: src/LColor.C:128
11514 msgid "math line"
11515 msgstr "képlet vonal"
11516
11517 #: src/LColor.C:129
11518 msgid "caption frame"
11519 msgstr "cím kerete"
11520
11521 #: src/LColor.C:130
11522 msgid "collapsable inset text"
11523 msgstr "becsukható betét szövege"
11524
11525 #: src/LColor.C:131
11526 msgid "collapsable inset frame"
11527 msgstr "becsukható betét kerete"
11528
11529 #: src/LColor.C:132
11530 msgid "inset background"
11531 msgstr "betét háttér"
11532
11533 #: src/LColor.C:133
11534 msgid "inset frame"
11535 msgstr "betét kerete"
11536
11537 #: src/LColor.C:134
11538 msgid "LaTeX error"
11539 msgstr "LaTeX hiba"
11540
11541 #: src/LColor.C:135
11542 msgid "end-of-line marker"
11543 msgstr "sorvégejelölõ"
11544
11545 #: src/LColor.C:136
11546 msgid "appendix marker"
11547 msgstr "függelék jelölõ"
11548
11549 #: src/LColor.C:137
11550 msgid "change bar"
11551 msgstr "change bar"
11552
11553 #: src/LColor.C:138
11554 msgid "Deleted text"
11555 msgstr "Törölt szöveg"
11556
11557 #: src/LColor.C:139
11558 msgid "Added text"
11559 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11560
11561 #: src/LColor.C:140
11562 msgid "added space markers"
11563 msgstr "további helyjelölõk"
11564
11565 #: src/LColor.C:141
11566 msgid "top/bottom line"
11567 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11568
11569 #: src/LColor.C:142
11570 msgid "table line"
11571 msgstr "táblázat vonal"
11572
11573 #: src/LColor.C:144
11574 msgid "table on/off line"
11575 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11576
11577 #: src/LColor.C:146
11578 msgid "bottom area"
11579 msgstr "alsó terület"
11580
11581 #: src/LColor.C:147
11582 msgid "page break"
11583 msgstr "oldaltörés"
11584
11585 #: src/LColor.C:148
11586 msgid "frame of button"
11587 msgstr "gomb kerete"
11588
11589 #: src/LColor.C:149
11590 msgid "button background"
11591 msgstr "gomb háttere"
11592
11593 #: src/LColor.C:150
11594 msgid "button background under focus"
11595 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11596
11597 #: src/LColor.C:151
11598 msgid "inherit"
11599 msgstr "örökölt"
11600
11601 #: src/LColor.C:152
11602 msgid "ignore"
11603 msgstr "mellõz"
11604
11605 #: src/LaTeX.C:95
11606 #, c-format
11607 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11608 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
11609
11610 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11611 msgid "Running MakeIndex."
11612 msgstr "MakeIndex futtatása."
11613
11614 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11615 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11616 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
11617
11618 #: src/LaTeX.C:326
11619 msgid "Running BibTeX."
11620 msgstr "BibTeX futtatása."
11621
11622 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11623 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11624 msgid "No Documents Open!"
11625 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
11626
11627 #: src/MenuBackend.C:540
11628 msgid "Plain Text"
11629 msgstr "Sima szöveg"
11630
11631 #: src/MenuBackend.C:542
11632 msgid "Plain Text, Join Lines"
11633 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11634
11635 #: src/MenuBackend.C:714
11636 msgid "Master Document"
11637 msgstr "Fõdokumentum"
11638
11639 #: src/MenuBackend.C:746
11640 msgid "No Table of contents"
11641 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
11642
11643 #: src/MenuBackend.C:791
11644 msgid " (auto)"
11645 msgstr " (automatikus)"
11646
11647 #: src/SpellBase.C:51
11648 msgid "Native OS API not yet supported."
11649 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
11650
11651 #: src/buffer.C:229
11652 msgid "Could not remove temporary directory"
11653 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11654
11655 #: src/buffer.C:230
11656 #, c-format
11657 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11658 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11659
11660 #: src/buffer.C:401
11661 msgid "Unknown document class"
11662 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11663
11664 #: src/buffer.C:402
11665 #, c-format
11666 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11667 msgstr ""
11668 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11669 "ismeretlen."
11670
11671 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11672 #, c-format
11673 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11674 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11675
11676 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11677 msgid "Document header error"
11678 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11679
11680 #: src/buffer.C:471
11681 msgid "\\begin_header is missing"
11682 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11683
11684 #: src/buffer.C:491
11685 msgid "\\begin_document is missing"
11686 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11687
11688 #: src/buffer.C:502
11689 msgid "Can't load document class"
11690 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11691
11692 #: src/buffer.C:503
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11696 msgstr ""
11697 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11698 "tölthetõ be."
11699
11700 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11701 msgid "Document could not be read"
11702 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11703
11704 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11705 #, c-format
11706 msgid "%1$s could not be read."
11707 msgstr "%1$s nem olvasható."
11708
11709 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11710 msgid "Document format failure"
11711 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11712
11713 #: src/buffer.C:655
11714 #, c-format
11715 msgid "%1$s is not a LyX document."
11716 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11717
11718 #: src/buffer.C:679
11719 msgid "Conversion failed"
11720 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11721
11722 #: src/buffer.C:680
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11726 "it could not be created."
11727 msgstr ""
11728 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11729 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11730
11731 #: src/buffer.C:689
11732 msgid "Conversion script not found"
11733 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11734
11735 #: src/buffer.C:690
11736 #, c-format
11737 msgid ""
11738 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11739 "could not be found."
11740 msgstr ""
11741 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11742 "átalakító parancsfájlt."
11743
11744 #: src/buffer.C:711
11745 msgid "Conversion script failed"
11746 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11747
11748 #: src/buffer.C:712
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11752 "convert it."
11753 msgstr ""
11754 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11755 "tudja átalakítani."
11756
11757 #: src/buffer.C:727
11758 #, c-format
11759 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11760 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11761
11762 #: src/buffer.C:763
11763 msgid "Backup failure"
11764 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11765
11766 #: src/buffer.C:764
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11770 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11771 msgstr ""
11772 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11773 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11774
11775 #: src/buffer.C:876
11776 msgid "Encoding error"
11777 msgstr "Kódolási hiba"
11778
11779 #: src/buffer.C:877
11780 msgid ""
11781 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11782 "encoding.\n"
11783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11784 msgstr ""
11785 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11786 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11787
11788 #: src/buffer.C:886
11789 msgid "Error closing file"
11790 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11791
11792 #: src/buffer.C:887
11793 msgid ""
11794 "The output file could not be closed properly.\n"
11795 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11796 "chosen encoding.\n"
11797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11798 msgstr ""
11799 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11800 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11801 "kódolásban.\n"
11802 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11803
11804 #: src/buffer.C:1146
11805 msgid "Running chktex..."
11806 msgstr "Chktex futtatása..."
11807
11808 #: src/buffer.C:1159
11809 msgid "chktex failure"
11810 msgstr "chktex hiba"
11811
11812 #: src/buffer.C:1160
11813 msgid "Could not run chktex successfully."
11814 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11815
11816 #: src/buffer_funcs.C:81
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "The specified document\n"
11820 "%1$s\n"
11821 "could not be read."
11822 msgstr ""
11823 "A megadott dokumentumot\n"
11824 "%1$s\n"
11825 "nem lehet olvasni."
11826
11827 #: src/buffer_funcs.C:83
11828 msgid "Could not read document"
11829 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
11830
11831 #: src/buffer_funcs.C:96
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11835 "\n"
11836 "Recover emergency save?"
11837 msgstr ""
11838 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
11839 "\n"
11840 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
11841
11842 #: src/buffer_funcs.C:99
11843 msgid "Load emergency save?"
11844 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
11845
11846 #: src/buffer_funcs.C:100
11847 msgid "&Recover"
11848 msgstr "&Helyreállítás"
11849
11850 #: src/buffer_funcs.C:100
11851 msgid "&Load Original"
11852 msgstr "&Eredeti betöltése"
11853
11854 #: src/buffer_funcs.C:123
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11858 "\n"
11859 "Load the backup instead?"
11860 msgstr ""
11861 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
11862 "\n"
11863 "Inkább azt töltsem be?"
11864
11865 #: src/buffer_funcs.C:126
11866 msgid "Load backup?"
11867 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
11868
11869 #: src/buffer_funcs.C:127
11870 msgid "&Load backup"
11871 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
11872
11873 #: src/buffer_funcs.C:127
11874 msgid "Load &original"
11875 msgstr "&Eredeti betöltése"
11876
11877 #: src/buffer_funcs.C:166
11878 #, c-format
11879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11880 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
11881
11882 #: src/buffer_funcs.C:168
11883 msgid "Retrieve from version control?"
11884 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
11885
11886 #: src/buffer_funcs.C:169
11887 msgid "&Retrieve"
11888 msgstr "&Visszahozás"
11889
11890 #: src/buffer_funcs.C:202
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "The specified document template\n"
11894 "%1$s\n"
11895 "could not be read."
11896 msgstr ""
11897 "A megadott sablon\n"
11898 "%1$s\n"
11899 "nem olvasható."
11900
11901 #: src/buffer_funcs.C:204
11902 msgid "Could not read template"
11903 msgstr "Sablon nem olvasható"
11904
11905 #: src/buffer_funcs.C:521
11906 msgid "\\arabic{enumi}."
11907 msgstr "\\arabic{enumi}."
11908
11909 #: src/buffer_funcs.C:527
11910 msgid "\\roman{enumiii}."
11911 msgstr "\\roman{enumiii}."
11912
11913 #: src/buffer_funcs.C:530
11914 msgid "\\Alph{enumiv}."
11915 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11916
11917 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11921 "\n"
11922 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11923 msgstr ""
11924 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11925 "\n"
11926 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11927
11928 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11929 msgid "Save changed document?"
11930 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11931
11932 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11933 msgid "&Discard"
11934 msgstr "&Elvetés"
11935
11936 #: src/bufferlist.C:348
11937 #, c-format
11938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11939 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11940
11941 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11942 msgid "  Save seems successful. Phew."
11943 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11944
11945 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11946 msgid "  Save failed! Trying..."
11947 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11948
11949 #: src/bufferlist.C:389
11950 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11951 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11952
11953 #: src/bufferparams.C:438
11954 #, c-format
11955 msgid ""
11956 "The layout file requested by this document,\n"
11957 "%1$s.layout,\n"
11958 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11959 "class or style file required by it is not\n"
11960 "available. See the Customization documentation\n"
11961 "for more information.\n"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: src/bufferparams.C:444
11965 msgid "Document class not available"
11966 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11967
11968 #: src/bufferparams.C:445
11969 msgid "LyX will not be able to produce output."
11970 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11971
11972 #: src/bufferview_funcs.C:308
11973 msgid "No more insets"
11974 msgstr "Nincs több betét"
11975
11976 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11977 msgid "No debugging message"
11978 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
11979
11980 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11981 msgid "General information"
11982 msgstr "Általános információ"
11983
11984 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11985 msgid "Developers' general debug messages"
11986 msgstr "Developers' general debug messages"
11987
11988 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11989 msgid "All debugging messages"
11990 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
11991
11992 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11993 #, c-format
11994 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11995 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
11996
11997 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
11998 #: src/converter.C:544
11999 msgid "Cannot convert file"
12000 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12001
12002 #: src/converter.C:333
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12006 "Define a converter in the preferences."
12007 msgstr ""
12008 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12009 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12010
12011 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12012 msgid "Executing command: "
12013 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12014
12015 #: src/converter.C:471
12016 msgid "Build errors"
12017 msgstr "Fordítási hibák"
12018
12019 #: src/converter.C:472
12020 msgid "There were errors during the build process."
12021 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12022
12023 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12024 #, c-format
12025 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12026 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12027
12028 #: src/converter.C:500
12029 #, c-format
12030 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12031 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12032
12033 #: src/converter.C:546
12034 #, c-format
12035 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12036 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12037
12038 #: src/converter.C:547
12039 #, c-format
12040 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12041 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12042
12043 #: src/converter.C:605
12044 msgid "Running LaTeX..."
12045 msgstr "LaTeX futtatása..."
12046
12047 #: src/converter.C:623
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12051 "log %1$s."
12052 msgstr ""
12053 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12054 "fájlt: %1$s."
12055
12056 #: src/converter.C:626
12057 msgid "LaTeX failed"
12058 msgstr "LaTeX sikertelen"
12059
12060 #: src/converter.C:628
12061 msgid "Output is empty"
12062 msgstr "A kimenet üres"
12063
12064 #: src/converter.C:629
12065 msgid "An empty output file was generated."
12066 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12067
12068 #: src/debug.C:46
12069 msgid "Program initialisation"
12070 msgstr "Program initialisation"
12071
12072 #: src/debug.C:47
12073 msgid "Keyboard events handling"
12074 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
12075
12076 #: src/debug.C:48
12077 msgid "GUI handling"
12078 msgstr "GUI handling"
12079
12080 #: src/debug.C:49
12081 msgid "Lyxlex grammar parser"
12082 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
12083
12084 #: src/debug.C:50
12085 msgid "Configuration files reading"
12086 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
12087
12088 #: src/debug.C:51
12089 msgid "Custom keyboard definition"
12090 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
12091
12092 #: src/debug.C:52
12093 msgid "LaTeX generation/execution"
12094 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
12095
12096 #: src/debug.C:53
12097 msgid "Math editor"
12098 msgstr "Képletszerkesztõ"
12099
12100 #: src/debug.C:54
12101 msgid "Font handling"
12102 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
12103
12104 #: src/debug.C:55
12105 msgid "Textclass files reading"
12106 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
12107
12108 #: src/debug.C:56
12109 msgid "Version control"
12110 msgstr "Verziókövetés"
12111
12112 #: src/debug.C:57
12113 msgid "External control interface"
12114 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
12115
12116 #: src/debug.C:58
12117 msgid "Keep *roff temporary files"
12118 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
12119
12120 #: src/debug.C:59
12121 msgid "User commands"
12122 msgstr "Felhasználói parancsok"
12123
12124 #: src/debug.C:60
12125 msgid "The LyX Lexxer"
12126 msgstr "A LyX Lexx"
12127
12128 #: src/debug.C:61
12129 msgid "Dependency information"
12130 msgstr "Függõségi információ"
12131
12132 #: src/debug.C:62
12133 msgid "LyX Insets"
12134 msgstr "LyX betétek"
12135
12136 #: src/debug.C:63
12137 msgid "Files used by LyX"
12138 msgstr "LyX által használt fájlok"
12139
12140 #: src/debug.C:64
12141 msgid "Workarea events"
12142 msgstr "Munkaterület eseményei"
12143
12144 #: src/debug.C:65
12145 msgid "Insettext/tabular messages"
12146 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
12147
12148 #: src/debug.C:66
12149 msgid "Graphics conversion and loading"
12150 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
12151
12152 #: src/debug.C:67
12153 msgid "Change tracking"
12154 msgstr "Változások követése"
12155
12156 #: src/debug.C:68
12157 msgid "External template/inset messages"
12158 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
12159
12160 #: src/debug.C:69
12161 msgid "RowPainter profiling"
12162 msgstr "RowPainter profiling"
12163
12164 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "The file %1$s already exists.\n"
12168 "\n"
12169 "Do you want to over-write that file?"
12170 msgstr ""
12171 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12172 "\n"
12173 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12174
12175 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12176 msgid "Over-write file?"
12177 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12178
12179 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12180 msgid "&Over-write"
12181 msgstr "&Kicserél"
12182
12183 #: src/exporter.C:87
12184 msgid "Over-write &all"
12185 msgstr "&Mindet kicseréli"
12186
12187 #: src/exporter.C:88
12188 msgid "&Cancel export"
12189 msgstr "&exportálás megszakítása"
12190
12191 #: src/exporter.C:137
12192 msgid "Couldn't copy file"
12193 msgstr "A fájl nem másolható"
12194
12195 #: src/exporter.C:138
12196 #, c-format
12197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12198 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12199
12200 #: src/exporter.C:170
12201 msgid "Couldn't export file"
12202 msgstr "A fájl nem exportálható"
12203
12204 #: src/exporter.C:171
12205 #, c-format
12206 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12207 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12208
12209 #: src/exporter.C:205
12210 msgid "File name error"
12211 msgstr "Fájlnév hiba"
12212
12213 #: src/exporter.C:206
12214 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12215 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12216
12217 #: src/exporter.C:245
12218 msgid "Document export cancelled."
12219 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12220
12221 #: src/exporter.C:251
12222 #, c-format
12223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12224 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12225
12226 #: src/exporter.C:257
12227 #, c-format
12228 msgid "Document exported as %1$s"
12229 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12230
12231 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12232 msgid "Cannot view file"
12233 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12234
12235 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12236 #, c-format
12237 msgid "File does not exist: %1$s"
12238 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12239
12240 #: src/format.C:283
12241 #, c-format
12242 msgid "No information for viewing %1$s"
12243 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12244
12245 #: src/format.C:293
12246 #, c-format
12247 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12248 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12249
12250 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12251 msgid "Cannot edit file"
12252 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12253
12254 #: src/format.C:353
12255 #, c-format
12256 msgid "No information for editing %1$s"
12257 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12258
12259 #: src/format.C:363
12260 #, c-format
12261 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12262 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12263
12264 #: src/frontends/LyXView.C:425
12265 msgid " (changed)"
12266 msgstr " (megváltozott)"
12267
12268 #: src/frontends/LyXView.C:429
12269 msgid " (read only)"
12270 msgstr " (csak olvasható)"
12271
12272 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12273 msgid "Formatting document..."
12274 msgstr "Dokumentum formázása..."
12275
12276 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12278 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
12279
12280 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12281 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12282 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
12283
12284 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12285 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12286 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
12287
12288 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12289 msgid ""
12290 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12291 "1995-2006 LyX Team"
12292 msgstr ""
12293 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
12294 "1995-2006 A LyX csapat"
12295
12296 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12297 msgid ""
12298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12301 "any later version."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12305 msgid ""
12306 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12307 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12308 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12309 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12310 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12311 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12312 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12313 msgstr ""
12314 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
12315 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
12316 "nélkül.\n"
12317 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
12318 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
12319 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
12320 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12321
12322 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12323 msgid "LyX Version "
12324 msgstr "LyX verzió "
12325
12326 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12327 msgid "Library directory: "
12328 msgstr "Library könyvtár: "
12329
12330 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12331 msgid "User directory: "
12332 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
12333
12334 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12335 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12336 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
12337
12338 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12339 msgid "Select a BibTeX database to add"
12340 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
12341
12342 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12343 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12344 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
12345
12346 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12347 msgid "Select a BibTeX style"
12348 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
12349
12350 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12351 msgid "No frame drawn"
12352 msgstr "Nincs keret rajzolva"
12353
12354 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12355 msgid "Rectangular box"
12356 msgstr "Négyszögû keret"
12357
12358 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12359 msgid "Oval box, thin"
12360 msgstr "Vékony, ovális keret"
12361
12362 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12363 msgid "Oval box, thick"
12364 msgstr "vastag, ovális keret"
12365
12366 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12367 msgid "Shadow box"
12368 msgstr "Árnyékolt keret"
12369
12370 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12371 msgid "Double box"
12372 msgstr "Dupla keret"
12373
12374 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12375 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12376 msgid "Depth"
12377 msgstr "Mélység"
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12380 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12381 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12382 msgid "Total Height"
12383 msgstr "Teljes magasság"
12384
12385 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12386 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12387 msgid "Roman"
12388 msgstr "Roman"
12389
12390 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12391 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12392 msgid "Sans Serif"
12393 msgstr "Sans Serif"
12394
12395 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12396 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12397 msgid "Typewriter"
12398 msgstr "Írógép"
12399
12400 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12401 #, c-format
12402 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12403 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
12404
12405 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12406 msgid "Select external file"
12407 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
12408
12409 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12410 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12411 msgid "Top left"
12412 msgstr "Bal felsõ sarok"
12413
12414 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12415 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12416 msgid "Bottom left"
12417 msgstr "Bal alsó sarok"
12418
12419 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12420 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12421 msgid "Baseline left"
12422 msgstr "Alapvonal bal"
12423
12424 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12425 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12426 msgid "Top center"
12427 msgstr "Felsõ közép"
12428
12429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12431 msgid "Bottom center"
12432 msgstr "Alsó közép"
12433
12434 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12435 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12436 msgid "Baseline center"
12437 msgstr "Alapvonal közép"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12440 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12441 msgid "Top right"
12442 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12443
12444 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12446 msgid "Bottom right"
12447 msgstr "Jobb alsó sarok"
12448
12449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12451 msgid "Baseline right"
12452 msgstr "Alapvonal jobb"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12455 msgid "Select graphics file"
12456 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
12457
12458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12459 msgid "Clipart|#C#c"
12460 msgstr "Clipart|#C#c"
12461
12462 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12463 msgid "Select document to include"
12464 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12467 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12468 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
12469
12470 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12471 msgid "LaTeX Log"
12472 msgstr "LaTeX napló"
12473
12474 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12475 msgid "Literate Programming Build Log"
12476 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12477
12478 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12479 msgid "lyx2lyx Error Log"
12480 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
12481
12482 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12483 msgid "Version Control Log"
12484 msgstr "Verziókövetés naplója"
12485
12486 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12487 msgid "No LaTeX log file found."
12488 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12491 msgid "No literate programming build log file found."
12492 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
12493
12494 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12495 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12496 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
12497
12498 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12499 msgid "No version control log file found."
12500 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12503 msgid "Choose bind file"
12504 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12507 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12508 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12511 msgid "Choose UI file"
12512 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12515 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12516 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12519 msgid "Choose keyboard map"
12520 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12523 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12524 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12527 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12528 msgid "Choose personal dictionary"
12529 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
12530
12531 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12532 msgid "*.pws"
12533 msgstr "*.pws"
12534
12535 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12536 msgid "*.ispell"
12537 msgstr "*.ispell"
12538
12539 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12540 msgid "Print to file"
12541 msgstr "Fájlba nyomtatás"
12542
12543 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12544 msgid "PostScript files (*.ps)"
12545 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12548 msgid "Spellchecker error"
12549 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12552 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12553 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12556 msgid ""
12557 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12558 "Maybe it has been killed."
12559 msgstr ""
12560 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
12561 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12564 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12565 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12568 msgid "The spellchecker has failed"
12569 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12572 #, c-format
12573 msgid "%1$d words checked."
12574 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12575
12576 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12577 msgid "One word checked."
12578 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12581 msgid "Spelling check completed"
12582 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
12583
12584 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12585 msgid "Table of Contents"
12586 msgstr "Tartalomjegyzék"
12587
12588 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12589 #, c-format
12590 msgid "%1$s and %2$s"
12591 msgstr "%1$s és %2$s"
12592
12593 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12594 #, c-format
12595 msgid "%1$s et al."
12596 msgstr "%1$s összesen."
12597
12598 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12599 msgid "No year"
12600 msgstr "Nincs év"
12601
12602 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12603 msgid "before"
12604 msgstr "elõtte"
12605
12606 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12607 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12608 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12609 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12610 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12611 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12612 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12613 msgid "No change"
12614 msgstr "Nincs változás"
12615
12616 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12617 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12618 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12619 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12620 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12621 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12622 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12623 msgid "Reset"
12624 msgstr "Alapértékre állít"
12625
12626 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12627 msgid "Medium"
12628 msgstr "Normál"
12629
12630 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12631 msgid "Bold"
12632 msgstr "Félkövér"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12635 msgid "Upright"
12636 msgstr "Álló"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12639 msgid "Italic"
12640 msgstr "Dõlt"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12643 msgid "Slanted"
12644 msgstr "Döntött"
12645
12646 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12647 msgid "Small Caps"
12648 msgstr "Kiskapitális"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12651 msgid "Increase"
12652 msgstr "Növel"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12655 msgid "Decrease"
12656 msgstr "Csökkent"
12657
12658 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12659 msgid "Emph"
12660 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12663 msgid "Underbar"
12664 msgstr "Aláhúzás"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12667 msgid "Noun"
12668 msgstr "Kapitális"
12669
12670 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12671 msgid "No color"
12672 msgstr "Színtelen"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12675 msgid "Black"
12676 msgstr "Fekete"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12679 msgid "White"
12680 msgstr "Fehér"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12683 msgid "Red"
12684 msgstr "Vörös"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12687 msgid "Green"
12688 msgstr "Zöld"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12691 msgid "Blue"
12692 msgstr "Kék"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12695 msgid "Cyan"
12696 msgstr "Ciánkék"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12699 msgid "Magenta"
12700 msgstr "Bíbor"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12703 msgid "Yellow"
12704 msgstr "Sárga"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12707 msgid "System files|#S#s"
12708 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
12709
12710 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12711 msgid "User files|#U#u"
12712 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12713
12714 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12715 msgid "Could not update TeX information"
12716 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12719 #, c-format
12720 msgid "The script `%s' failed."
12721 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
12722
12723 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12724 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12725 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12726 #, c-format
12727 msgid "LyX: %1$s"
12728 msgstr "LyX: %1$s"
12729
12730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12731 msgid "Maths"
12732 msgstr "Képlet"
12733
12734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12735 msgid "Dings 1"
12736 msgstr "1. csoport"
12737
12738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12739 msgid "Dings 2"
12740 msgstr "2. csoport"
12741
12742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12743 msgid "Dings 3"
12744 msgstr "3. csoport"
12745
12746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12747 msgid "Dings 4"
12748 msgstr "4. csoport"
12749
12750 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12751 msgid "Index Entry"
12752 msgstr "Tárgyszó"
12753
12754 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12755 msgid "Label"
12756 msgstr "Címke"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12759 #, fuzzy
12760 msgid "LaTeX Source"
12761 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12762
12763 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12764 msgid "Toc"
12765 msgstr "Tartalomjegyzék"
12766
12767 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12768 msgid "Directories"
12769 msgstr "Könyvtárak"
12770
12771 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12772 msgid "Small-sized icons"
12773 msgstr "Kis-méretû ikonok"
12774
12775 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12776 msgid "Normal-sized icons"
12777 msgstr "Normál-méretû ikonok"
12778
12779 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12780 msgid "Big-sized icons"
12781 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
12782
12783 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12784 msgid "LyX"
12785 msgstr "LyX"
12786
12787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12788 msgid "unknown version"
12789 msgstr "ismeretlen verzió"
12790
12791 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12792 msgid "Bibliography Entry Settings"
12793 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12794
12795 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12796 msgid "BibTeX Bibliography"
12797 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
12798
12799 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12800 msgid "Box Settings"
12801 msgstr "Doboz beállítások"
12802
12803 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12804 msgid "Branch Settings"
12805 msgstr "Változat beállítások"
12806
12807 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12808 msgid "Branch"
12809 msgstr "Változat"
12810
12811 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12812 msgid "Activated"
12813 msgstr "Aktivált"
12814
12815 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12817 msgid "Yes"
12818 msgstr "Igen"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12821 msgid "No"
12822 msgstr "Nem"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12825 msgid "Merge Changes"
12826 msgstr "Változások elfogadása"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "Change by %1$s\n"
12832 "\n"
12833 msgstr ""
12834 "Megváltoztatta: %1$s\n"
12835 "\n"
12836
12837 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12838 #, c-format
12839 msgid "Change made at %1$s\n"
12840 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
12841
12842 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12843 msgid "Text Style"
12844 msgstr "Szöveg stílus"
12845
12846 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12847 msgid "Previous command"
12848 msgstr "Elõzõ parancs"
12849
12850 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12851 msgid "Next command"
12852 msgstr "Következõ parancs"
12853
12854 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12855 msgid "big[[delimiter size]]"
12856 msgstr "normál[[határoló méret]]"
12857
12858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12859 msgid "Big[[delimiter size]]"
12860 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
12861
12862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12863 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12864 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
12865
12866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12867 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12868 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
12869
12870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12871 msgid "Math Delimiter"
12872 msgstr "Képlet határolók"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12875 msgid "LyX: Delimiters"
12876 msgstr "LyX: Határolójelek"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12879 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12880 msgid "(None)"
12881 msgstr "(Nincs)"
12882
12883 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12884 msgid "Variable"
12885 msgstr "Változó méret"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12888 #, fuzzy
12889 msgid "TeX Code: "
12890 msgstr "TeX kód|X"
12891
12892 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12893 msgid "Document Settings"
12894 msgstr "Dokumentumbeállítások"
12895
12896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12897 msgid "Length"
12898 msgstr "Hossza"
12899
12900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12901 msgid "OneHalf"
12902 msgstr "Másfél"
12903
12904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12907 msgid " (not installed)"
12908 msgstr " (nincs telepítve)"
12909
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12913 msgid "default"
12914 msgstr "alapérték"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12917 msgid "10"
12918 msgstr "10"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12921 msgid "11"
12922 msgstr "11"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12925 msgid "12"
12926 msgstr "12"
12927
12928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12929 msgid "empty"
12930 msgstr "Üres"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12933 msgid "plain"
12934 msgstr "sima"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12937 msgid "headings"
12938 msgstr "címek"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12941 msgid "fancy"
12942 msgstr "egyéb (fancy)"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12945 msgid "B3"
12946 msgstr "B3"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12949 msgid "B4"
12950 msgstr "B4"
12951
12952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12953 msgid "LaTeX default"
12954 msgstr "LaTeX alapértékek"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12957 msgid "``text''"
12958 msgstr "``szöveg''"
12959
12960 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12961 msgid "''text''"
12962 msgstr "''szöveg''"
12963
12964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12965 msgid ",,text``"
12966 msgstr ",,szöveg``"
12967
12968 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12969 msgid ",,text''"
12970 msgstr ",,szöveg''"
12971
12972 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12973 msgid "<<text>>"
12974 msgstr "<<szöveg>>"
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12977 msgid ">>text<<"
12978 msgstr ">>szöveg<<"
12979
12980 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12981 msgid "Numbered"
12982 msgstr "Számozás"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12985 msgid "Appears in TOC"
12986 msgstr "Megjelenik"
12987
12988 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12989 msgid "Author-year"
12990 msgstr "Szerzõ-Év"
12991
12992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12993 msgid "Numerical"
12994 msgstr "Numerikus"
12995
12996 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12997 #, c-format
12998 msgid "Unavailable: %1$s"
12999 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13003 msgid "Document Class"
13004 msgstr "Dokumentumosztály"
13005
13006 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13007 msgid "Text Layout"
13008 msgstr "Szöveg formátum"
13009
13010 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13011 msgid "Page Layout"
13012 msgstr "Oldal formátum"
13013
13014 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13015 msgid "Page Margins"
13016 msgstr "Oldal margók"
13017
13018 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13019 msgid "Numbering & TOC"
13020 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
13021
13022 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13023 msgid "Math Options"
13024 msgstr "Képlet beállítások"
13025
13026 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13027 msgid "Float Placement"
13028 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13031 msgid "Bullets"
13032 msgstr "Felsorolásjelek"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13035 msgid "Branches"
13036 msgstr "Változatok"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13039 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13040 msgid "LaTeX Preamble"
13041 msgstr "LaTeX preambulum"
13042
13043 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13044 msgid "TeX Code Settings"
13045 msgstr "TeX kód beállítások"
13046
13047 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13048 msgid "External Material"
13049 msgstr "Külsõ anyag"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13052 msgid "Scale%"
13053 msgstr "Méretarány%"
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13056 msgid "Float Settings"
13057 msgstr "Úsztatási beállítások"
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13060 msgid "Graphics"
13061 msgstr "Grafika"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13064 msgid "Child Document"
13065 msgstr "Aldokumentum"
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13068 msgid "Math Matrix"
13069 msgstr "Mátrix"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13072 msgid "LyX: Insert Matrix"
13073 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13076 msgid "Note Settings"
13077 msgstr "Megjegyzés beállításai"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13080 msgid "Paragraph Settings"
13081 msgstr "Bekezdés beállításai"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13084 msgid "Senseless with this layout!"
13085 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13088 msgid "Preferences"
13089 msgstr "Beállítások"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13092 msgid "Look and feel"
13093 msgstr "Megjlenés és mûködés"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13096 msgid "Language settings"
13097 msgstr "Nyelvi beállítások"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13100 msgid "Outputs"
13101 msgstr "Kimenetek"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13104 msgid "Plain text"
13105 msgstr "Sima szöveg"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13108 msgid "Date format"
13109 msgstr "Dátumforma"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13112 msgid "Keyboard"
13113 msgstr "Billentyûzet"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13116 msgid "Screen fonts"
13117 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13120 msgid "Colors"
13121 msgstr "Színek"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13124 msgid "Paths"
13125 msgstr "Élérési útvonalak"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13128 msgid "Select a document templates directory"
13129 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13132 msgid "Select a temporary directory"
13133 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13136 msgid "Select a backups directory"
13137 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13140 msgid "Select a document directory"
13141 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13145 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13148 msgid "Spellchecker"
13149 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13152 msgid "ispell"
13153 msgstr "ispell"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13156 msgid "aspell"
13157 msgstr "aspell"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13160 msgid "hspell"
13161 msgstr "hspell"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13164 msgid "pspell (library)"
13165 msgstr "pspell (library)"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13168 msgid "aspell (library)"
13169 msgstr "aspell (library)"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13172 msgid "Converters"
13173 msgstr "Átalakítók"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13176 msgid "Copiers"
13177 msgstr "Másolók"
13178
13179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13180 msgid "File formats"
13181 msgstr "Fájlformátumok"
13182
13183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13184 msgid "Format in use"
13185 msgstr "Használt formátumok"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13188 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13189 msgstr ""
13190 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
13191 "elõször az átalakítót."
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13194 msgid "Printer"
13195 msgstr "Nyomtató"
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13198 msgid "User interface"
13199 msgstr "Felhasználói felület"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13202 msgid "Identity"
13203 msgstr "Felhasználó"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13206 msgid "Print Document"
13207 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13210 msgid "Cross-reference"
13211 msgstr "Kereszthivatkozás"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13214 msgid "&Go Back"
13215 msgstr "Visszau&grás"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13218 msgid "Jump back"
13219 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13222 msgid "Jump to label"
13223 msgstr "Címkére ugrás"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13226 msgid "Find and Replace"
13227 msgstr "Keres és cserél"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13230 msgid "Send Document to Command"
13231 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13234 msgid "Show File"
13235 msgstr "Fájl megjelenítése"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13238 msgid "Table Settings"
13239 msgstr "Táblázat beállításai"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13242 msgid "Insert Table"
13243 msgstr "Táblázat beszúrása"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13246 msgid "TeX Information"
13247 msgstr "TeX információ"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13250 msgid "Vertical Space Settings"
13251 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
13252
13253 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13254 msgid "Text Wrap Settings"
13255 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
13256
13257 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13258 msgid "space"
13259 msgstr "szóköz"
13260
13261 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13262 msgid "Invalid filename"
13263 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
13264
13265 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13266 #, fuzzy
13267 msgid ""
13268 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13269 "characters:\n"
13270 msgstr ""
13271 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
13272 "következõ jelek valamelyikét:\n"
13273
13274 #: src/importer.C:47
13275 #, c-format
13276 msgid "Importing %1$s..."
13277 msgstr "Importálás %1$s..."
13278
13279 #: src/importer.C:68
13280 msgid "Couldn't import file"
13281 msgstr "A fájl nem importálható"
13282
13283 #: src/importer.C:69
13284 #, c-format
13285 msgid "No information for importing the format %1$s."
13286 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13287
13288 #: src/importer.C:95
13289 msgid "imported."
13290 msgstr "importálva."
13291
13292 #: src/insets/insetbase.C:242
13293 msgid "Opened inset"
13294 msgstr "Betét kinyitva"
13295
13296 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13297 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13298 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
13299
13300 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13301 msgid "Export Warning!"
13302 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13303
13304 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13305 msgid ""
13306 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13307 "BibTeX will be unable to find them."
13308 msgstr ""
13309 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13310 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
13311
13312 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13313 msgid ""
13314 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13315 "BibTeX will be unable to find it."
13316 msgstr ""
13317 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13318 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
13319
13320 #: src/insets/insetbox.C:65
13321 msgid "Boxed"
13322 msgstr "Négyszögletes keret"
13323
13324 #: src/insets/insetbox.C:66
13325 msgid "Frameless"
13326 msgstr "Nincs keret"
13327
13328 #: src/insets/insetbox.C:67
13329 msgid "ovalbox"
13330 msgstr "ovális keret"
13331
13332 #: src/insets/insetbox.C:68
13333 msgid "Ovalbox"
13334 msgstr "Ovális keret"
13335
13336 #: src/insets/insetbox.C:69
13337 msgid "Shadowbox"
13338 msgstr "Árnyékolt keret"
13339
13340 #: src/insets/insetbox.C:70
13341 msgid "Doublebox"
13342 msgstr "Kétszeres keret"
13343
13344 #: src/insets/insetbox.C:126
13345 msgid "Opened Box Inset"
13346 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
13347
13348 #: src/insets/insetbranch.C:76
13349 msgid "Opened Branch Inset"
13350 msgstr "Változat betét nyitva"
13351
13352 #: src/insets/insetbranch.C:101
13353 msgid "Branch: "
13354 msgstr "Változat: "
13355
13356 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13357 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13358 msgid "Undef: "
13359 msgstr "Undef: "
13360
13361 #: src/insets/insetbranch.C:239
13362 msgid "branch"
13363 msgstr "változat"
13364
13365 #: src/insets/insetcaption.C:87
13366 msgid "Opened Caption Inset"
13367 msgstr "Címbetét kinyitva"
13368
13369 #: src/insets/insetcaption.C:276
13370 msgid "Senseless!!! "
13371 msgstr "Értelmetlen!"
13372
13373 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13374 msgid "Opened CharStyle Inset"
13375 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
13376
13377 #: src/insets/insetcommand.C:98
13378 msgid "LaTeX Command: "
13379 msgstr "LaTeX parancs: "
13380
13381 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Unknown inset name: "
13384 msgstr "Ismeretlen betét"
13385
13386 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Inset Command :"
13389 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
13390
13391 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Unknown parameter name: "
13394 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13395
13396 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13397 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: src/insets/insetenv.C:66
13401 msgid "Opened Environment Inset: "
13402 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
13403
13404 #: src/insets/insetert.C:143
13405 msgid "Opened ERT Inset"
13406 msgstr "ERT-betét kinyitva"
13407
13408 #: src/insets/insetert.C:390
13409 msgid "ERT"
13410 msgstr "ERT"
13411
13412 #: src/insets/insetexternal.C:576
13413 #, c-format
13414 msgid "External template %1$s is not installed"
13415 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
13416
13417 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13418 #: src/insets/insetfloat.C:383
13419 msgid "float: "
13420 msgstr "úsztatás:"
13421
13422 #: src/insets/insetfloat.C:278
13423 msgid "Opened Float Inset"
13424 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
13425
13426 #: src/insets/insetfloat.C:334
13427 msgid "float"
13428 msgstr "úsztatás"
13429
13430 #: src/insets/insetfloat.C:385
13431 msgid " (sideways)"
13432 msgstr " (oldalt)"
13433
13434 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13435 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13436 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
13437
13438 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13439 #, c-format
13440 msgid "List of %1$s"
13441 msgstr "%1$s listája"
13442
13443 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13444 msgid "foot"
13445 msgstr "lábjegyzet"
13446
13447 #: src/insets/insetfoot.C:58
13448 msgid "Opened Footnote Inset"
13449 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
13450
13451 #: src/insets/insetfoot.C:87
13452 msgid "footnote"
13453 msgstr "lábjegyzet"
13454
13455 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Could not copy the file\n"
13459 "%1$s\n"
13460 "into the temporary directory."
13461 msgstr ""
13462 "A %1$s fájl\n"
13463 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
13464
13465 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13466 #, c-format
13467 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13468 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
13469
13470 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13471 #, c-format
13472 msgid "Graphics file: %1$s"
13473 msgstr "Képfájl: %1$s"
13474
13475 #: src/insets/insethfill.C:48
13476 msgid "Horizontal Fill"
13477 msgstr "Vízszintes kitöltés"
13478
13479 #: src/insets/insetinclude.C:306
13480 msgid "Verbatim Input"
13481 msgstr "Szó szerinti bevitel"
13482
13483 #: src/insets/insetinclude.C:309
13484 msgid "Verbatim Input*"
13485 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
13486
13487 #: src/insets/insetinclude.C:411
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "Included file `%1$s'\n"
13491 "has textclass `%2$s'\n"
13492 "while parent file has textclass `%3$s'."
13493 msgstr ""
13494 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
13495 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
13496 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
13497
13498 #: src/insets/insetinclude.C:417
13499 msgid "Different textclasses"
13500 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
13501
13502 #: src/insets/insetindex.C:42
13503 msgid "Idx"
13504 msgstr "Tárgyszó"
13505
13506 #: src/insets/insetindex.C:75
13507 msgid "Index"
13508 msgstr "Tárgymutató"
13509
13510 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13511 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13512 msgid "margin"
13513 msgstr "széljegyzet"
13514
13515 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13516 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13517 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
13518
13519 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13520 msgid "Glo"
13521 msgstr "Szó"
13522
13523 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13524 msgid "Glossary"
13525 msgstr "Szójegyzék"
13526
13527 #: src/insets/insetnote.C:66
13528 msgid "Comment"
13529 msgstr "Megjegyzés"
13530
13531 #: src/insets/insetnote.C:67
13532 msgid "Greyed out"
13533 msgstr "Kiszürkített"
13534
13535 #: src/insets/insetnote.C:68
13536 msgid "Framed"
13537 msgstr "Keretes"
13538
13539 #: src/insets/insetnote.C:69
13540 msgid "Shaded"
13541 msgstr "Árnyékolt"
13542
13543 #: src/insets/insetnote.C:149
13544 msgid "Opened Note Inset"
13545 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
13546
13547 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13548 msgid "opt"
13549 msgstr "rövid cím"
13550
13551 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13552 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13553 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
13554
13555 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13556 msgid "Clear Page"
13557 msgstr "Üres oldal"
13558
13559 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13560 msgid "Clear Double Page"
13561 msgstr "Üres dupla oldal"
13562
13563 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13564 msgid "Ref: "
13565 msgstr "Hiv:"
13566
13567 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13568 msgid "Equation"
13569 msgstr "Egyenlet"
13570
13571 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13572 msgid "EqRef: "
13573 msgstr "Képl.Hiv:"
13574
13575 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13576 msgid "Page Number"
13577 msgstr "Oldalszám"
13578
13579 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13580 msgid "Page: "
13581 msgstr "Oldal: "
13582
13583 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13584 msgid "Textual Page Number"
13585 msgstr "Szöveges oldalszám"
13586
13587 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13588 msgid "TextPage: "
13589 msgstr "Szövegoldal:"
13590
13591 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13592 msgid "Standard+Textual Page"
13593 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
13594
13595 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13596 msgid "Ref+Text: "
13597 msgstr "Hiv+szöveg:"
13598
13599 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13600 msgid "PrettyRef"
13601 msgstr "PrettyRef"
13602
13603 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13604 #, fuzzy
13605 msgid "FormatRef: "
13606 msgstr "F&ormátum:"
13607
13608 #: src/insets/insettabular.C:451
13609 msgid "Opened table"
13610 msgstr "Táblázat megnyitása"
13611
13612 #: src/insets/insettabular.C:1606
13613 msgid "Error setting multicolumn"
13614 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
13615
13616 #: src/insets/insettabular.C:1607
13617 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13618 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
13619
13620 #: src/insets/insettext.C:236
13621 msgid "Opened Text Inset"
13622 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13623
13624 #: src/insets/insettheorem.C:41
13625 msgid "theorem"
13626 msgstr "tétel"
13627
13628 #: src/insets/insettheorem.C:91
13629 msgid "Opened Theorem Inset"
13630 msgstr "Tételbetét kinyitva"
13631
13632 #: src/insets/insettoc.C:47
13633 msgid "Unknown toc list"
13634 msgstr "Ismeretlen toc lista"
13635
13636 #: src/insets/inseturl.C:42
13637 msgid "Url: "
13638 msgstr "Url: "
13639
13640 #: src/insets/inseturl.C:42
13641 msgid "HtmlUrl: "
13642 msgstr "HtmlUrl: "
13643
13644 #: src/insets/insetvspace.C:110
13645 msgid "Vertical Space"
13646 msgstr "Függõleges kitöltés"
13647
13648 #: src/insets/insetwrap.C:49
13649 msgid "wrap: "
13650 msgstr "körbefuttatott: "
13651
13652 #: src/insets/insetwrap.C:178
13653 msgid "Opened Wrap Inset"
13654 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
13655
13656 #: src/insets/insetwrap.C:198
13657 msgid "wrap"
13658 msgstr "körbefuttatás"
13659
13660 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13661 msgid "Not shown."
13662 msgstr "Nincs mutatva."
13663
13664 #: src/insets/render_graphic.C:97
13665 msgid "Loading..."
13666 msgstr "Betöltés..."
13667
13668 #: src/insets/render_graphic.C:100
13669 msgid "Converting to loadable format..."
13670 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
13671
13672 #: src/insets/render_graphic.C:103
13673 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13674 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
13675
13676 #: src/insets/render_graphic.C:106
13677 msgid "Scaling etc..."
13678 msgstr "Méretarány, stb. ..."
13679
13680 #: src/insets/render_graphic.C:109
13681 msgid "Ready to display"
13682 msgstr "Megjelenítésre kész"
13683
13684 #: src/insets/render_graphic.C:112
13685 msgid "No file found!"
13686 msgstr "A fájl nincs meg!"
13687
13688 #: src/insets/render_graphic.C:115
13689 msgid "Error converting to loadable format"
13690 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
13691
13692 #: src/insets/render_graphic.C:118
13693 msgid "Error loading file into memory"
13694 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
13695
13696 #: src/insets/render_graphic.C:121
13697 msgid "Error generating the pixmap"
13698 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
13699
13700 #: src/insets/render_graphic.C:124
13701 msgid "No image"
13702 msgstr "Nincs kép"
13703
13704 #: src/insets/render_preview.C:92
13705 msgid "Preview loading"
13706 msgstr "Elõnézet betöltése"
13707
13708 #: src/insets/render_preview.C:95
13709 msgid "Preview ready"
13710 msgstr "Elõnézet kész"
13711
13712 #: src/insets/render_preview.C:98
13713 msgid "Preview failed"
13714 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
13715
13716 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13717 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13718 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13719
13720 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13721 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13722 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13723
13724 #: src/ispell.C:278
13725 msgid ""
13726 "Could not create an ispell process.\n"
13727 "You may not have the right languages installed."
13728 msgstr ""
13729 "Az ispell program nem indítható.\n"
13730 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13731
13732 #: src/ispell.C:301
13733 msgid ""
13734 "The ispell process returned an error.\n"
13735 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13736 msgstr ""
13737 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13738 "Megfelelõen van beállítva?"
13739
13740 #: src/ispell.C:406
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13744 "$s'."
13745 msgstr ""
13746 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13747
13748 #: src/ispell.C:417
13749 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13750 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13751
13752 #: src/ispell.C:477
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13756 "2$s'."
13757 msgstr ""
13758 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13759
13760 #: src/ispell.C:492
13761 #, c-format
13762 msgid ""
13763 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13764 "2$s'."
13765 msgstr ""
13766 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13767
13768 #: src/kbsequence.C:160
13769 msgid "   options: "
13770 msgstr "   opciók: "
13771
13772 #: src/lengthcommon.C:37
13773 msgid "sp"
13774 msgstr "sp"
13775
13776 #: src/lengthcommon.C:37
13777 msgid "pt"
13778 msgstr "pt"
13779
13780 #: src/lengthcommon.C:37
13781 msgid "bp"
13782 msgstr "bp"
13783
13784 #: src/lengthcommon.C:37
13785 msgid "dd"
13786 msgstr "dd"
13787
13788 #: src/lengthcommon.C:37
13789 msgid "mm"
13790 msgstr "mm"
13791
13792 #: src/lengthcommon.C:37
13793 msgid "pc"
13794 msgstr "pc"
13795
13796 #: src/lengthcommon.C:38
13797 msgid "cm"
13798 msgstr "cm"
13799
13800 #: src/lengthcommon.C:38
13801 msgid "ex"
13802 msgstr "ex"
13803
13804 #: src/lengthcommon.C:38
13805 msgid "em"
13806 msgstr "em"
13807
13808 #: src/lengthcommon.C:39
13809 msgid "Text Width %"
13810 msgstr "Szöveg szélesség %"
13811
13812 #: src/lengthcommon.C:39
13813 msgid "Column Width %"
13814 msgstr "Oszlopszélesség %"
13815
13816 #: src/lengthcommon.C:39
13817 msgid "Page Width %"
13818 msgstr "Oldal szélesség %"
13819
13820 #: src/lengthcommon.C:39
13821 msgid "Line Width %"
13822 msgstr "Sorszélesség %"
13823
13824 #: src/lengthcommon.C:40
13825 msgid "Text Height %"
13826 msgstr "Szöveg magasság %"
13827
13828 #: src/lengthcommon.C:40
13829 msgid "Page Height %"
13830 msgstr "Oldal magasság %"
13831
13832 #: src/lyx_cb.C:114
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "The document %1$s could not be saved.\n"
13836 "\n"
13837 "Do you want to rename the document and try again?"
13838 msgstr ""
13839 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13840 "\n"
13841 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13842
13843 #: src/lyx_cb.C:116
13844 msgid "Rename and save?"
13845 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13846
13847 #: src/lyx_cb.C:117
13848 msgid "&Rename"
13849 msgstr "&Átnevezés"
13850
13851 #: src/lyx_cb.C:134
13852 msgid "Choose a filename to save document as"
13853 msgstr "Mentés másként..."
13854
13855 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13856 msgid "Templates|#T#t"
13857 msgstr "Sablonok|#a#A"
13858
13859 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13860 #, c-format
13861 msgid ""
13862 "The document %1$s already exists.\n"
13863 "\n"
13864 "Do you want to over-write that document?"
13865 msgstr ""
13866 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13867 "\n"
13868 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13869
13870 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13871 msgid "Over-write document?"
13872 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13873
13874 #: src/lyx_cb.C:218
13875 #, c-format
13876 msgid "Auto-saving %1$s"
13877 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13878
13879 #: src/lyx_cb.C:258
13880 msgid "Autosave failed!"
13881 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13882
13883 #: src/lyx_cb.C:285
13884 msgid "Autosaving current document..."
13885 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13886
13887 #: src/lyx_cb.C:349
13888 msgid "Select file to insert"
13889 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13890
13891 #: src/lyx_cb.C:368
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Could not read the specified document\n"
13895 "%1$s\n"
13896 "due to the error: %2$s"
13897 msgstr ""
13898 "A %1$s dokumentum\n"
13899 "nem olvasható,\n"
13900 "%2$s hiba miatt"
13901
13902 #: src/lyx_cb.C:370
13903 msgid "Could not read file"
13904 msgstr "A fájl nem olvasható"
13905
13906 #: src/lyx_cb.C:378
13907 #, c-format
13908 msgid ""
13909 "Could not open the specified document\n"
13910 "%1$s\n"
13911 "due to the error: %2$s"
13912 msgstr ""
13913 "A %1$s dokumentum\n"
13914 "nem nyitható meg,\n"
13915 "%2$s hiba miatt"
13916
13917 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13918 msgid "Could not open file"
13919 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13920
13921 #: src/lyx_cb.C:411
13922 msgid "Running configure..."
13923 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13924
13925 #: src/lyx_cb.C:420
13926 msgid "Reloading configuration..."
13927 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13928
13929 #: src/lyx_cb.C:425
13930 msgid "System reconfigured"
13931 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13932
13933 #: src/lyx_cb.C:426
13934 msgid ""
13935 "The system has been reconfigured.\n"
13936 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13937 "updated document class specifications."
13938 msgstr ""
13939 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13940 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13941 "használatba vételéhez."
13942
13943 #: src/lyx_main.C:129
13944 msgid "Could not read configuration file"
13945 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13946
13947 #: src/lyx_main.C:130
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Error while reading the configuration file\n"
13951 "%1$s.\n"
13952 "Please check your installation."
13953 msgstr ""
13954 "%1$s hiba történt,\n"
13955 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13956 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13957
13958 #: src/lyx_main.C:139
13959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13960 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13961
13962 #: src/lyx_main.C:143
13963 msgid "Done!"
13964 msgstr "Kész!"
13965
13966 #: src/lyx_main.C:489
13967 #, c-format
13968 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13969 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13970
13971 #: src/lyx_main.C:491
13972 msgid "Unable to remove temporary directory"
13973 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13974
13975 #: src/lyx_main.C:527
13976 #, c-format
13977 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13978 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13979
13980 #: src/lyx_main.C:784
13981 msgid "LyX: "
13982 msgstr "LyX: "
13983
13984 #: src/lyx_main.C:913
13985 msgid "Could not create temporary directory"
13986 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13987
13988 #: src/lyx_main.C:914
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "Could not create a temporary directory in\n"
13992 "%1$s. Make sure that this\n"
13993 "path exists and is writable and try again."
13994 msgstr ""
13995 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13996 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13997 "írható, majd próbálja újra!"
13998
13999 #: src/lyx_main.C:1081
14000 msgid "Missing user LyX directory"
14001 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14002
14003 #: src/lyx_main.C:1082
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14007 "It is needed to keep your own configuration."
14008 msgstr ""
14009 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14010 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14011
14012 #: src/lyx_main.C:1087
14013 msgid "&Create directory"
14014 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14015
14016 #: src/lyx_main.C:1088
14017 msgid "&Exit LyX"
14018 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14019
14020 #: src/lyx_main.C:1089
14021 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14022 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14023
14024 #: src/lyx_main.C:1093
14025 #, c-format
14026 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14027 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14028
14029 #: src/lyx_main.C:1099
14030 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14031 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14032
14033 #: src/lyx_main.C:1272
14034 msgid "List of supported debug flags:"
14035 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14036
14037 #: src/lyx_main.C:1276
14038 #, c-format
14039 msgid "Setting debug level to %1$s"
14040 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14041
14042 #: src/lyx_main.C:1287
14043 msgid ""
14044 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14045 "Command line switches (case sensitive):\n"
14046 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14047 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14048 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14049 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14050 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14051 "                  select the features to debug.\n"
14052 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14053 "\t-x [--execute] command\n"
14054 "                  where command is a lyx command.\n"
14055 "\t-e [--export] fmt\n"
14056 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14058 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14059 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14060 "\t-version        summarize version and build info\n"
14061 "Check the LyX man page for more details."
14062 msgstr ""
14063 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14064 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14065 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14066 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14067 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14068 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14069 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14070 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14071 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14072 "\t-x [--execute] parancs\n"
14073 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14074 "\t-e [--export] fmt\n"
14075 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14077 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14078 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14079 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14080 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14081
14082 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14083 msgid "No system directory"
14084 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14085
14086 #: src/lyx_main.C:1324
14087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14088 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14089
14090 #: src/lyx_main.C:1334
14091 msgid "No user directory"
14092 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14093
14094 #: src/lyx_main.C:1335
14095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14096 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14097
14098 #: src/lyx_main.C:1345
14099 msgid "Incomplete command"
14100 msgstr "Befejezetlen parancs"
14101
14102 #: src/lyx_main.C:1346
14103 msgid "Missing command string after --execute switch"
14104 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14105
14106 #: src/lyx_main.C:1356
14107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14108 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14109
14110 #: src/lyx_main.C:1368
14111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14112 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14113
14114 #: src/lyx_main.C:1373
14115 msgid "Missing filename for --import"
14116 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14117
14118 #: src/lyxfind.C:136
14119 msgid "Search error"
14120 msgstr "Keresési hiba"
14121
14122 #: src/lyxfind.C:137
14123 msgid "Search string is empty"
14124 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
14125
14126 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14127 msgid "String not found!"
14128 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14129
14130 #: src/lyxfind.C:323
14131 msgid "String has been replaced."
14132 msgstr "Szöveget kicseréltem."
14133
14134 #: src/lyxfind.C:326
14135 msgid " strings have been replaced."
14136 msgstr " szöveget cseréltem ki."
14137
14138 #: src/lyxfont.C:52
14139 msgid "Symbol"
14140 msgstr "Szimbólum"
14141
14142 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14143 #: src/lyxfont.C:69
14144 msgid "Inherit"
14145 msgstr "Öröklés"
14146
14147 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14148 #: src/lyxfont.C:69
14149 msgid "Ignore"
14150 msgstr "Mellõz"
14151
14152 #: src/lyxfont.C:60
14153 msgid "Smallcaps"
14154 msgstr "Kiskapitális"
14155
14156 #: src/lyxfont.C:69
14157 msgid "Toggle"
14158 msgstr "Váltás"
14159
14160 #: src/lyxfont.C:509
14161 #, c-format
14162 msgid "Emphasis %1$s, "
14163 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14164
14165 #: src/lyxfont.C:512
14166 #, c-format
14167 msgid "Underline %1$s, "
14168 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14169
14170 #: src/lyxfont.C:515
14171 #, c-format
14172 msgid "Noun %1$s, "
14173 msgstr "Kapitális %1$s, "
14174
14175 #: src/lyxfont.C:520
14176 #, c-format
14177 msgid "Language: %1$s, "
14178 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14179
14180 #: src/lyxfont.C:523
14181 #, c-format
14182 msgid "  Number %1$s"
14183 msgstr "  Szám %1$s"
14184
14185 #: src/lyxfunc.C:362
14186 msgid "Unknown function."
14187 msgstr "Ismeretlen funkció."
14188
14189 #: src/lyxfunc.C:401
14190 msgid "Nothing to do"
14191 msgstr "Nincs mit tenni"
14192
14193 #: src/lyxfunc.C:420
14194 msgid "Unknown action"
14195 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14196
14197 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14198 msgid "Command disabled"
14199 msgstr "Letiltott parancs"
14200
14201 #: src/lyxfunc.C:433
14202 msgid "Command not allowed without any document open"
14203 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14204
14205 #: src/lyxfunc.C:696
14206 msgid "Document is read-only"
14207 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14208
14209 #: src/lyxfunc.C:704
14210 msgid "This portion of the document is deleted."
14211 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14212
14213 #: src/lyxfunc.C:723
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14217 "\n"
14218 "Do you want to save the document?"
14219 msgstr ""
14220 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14221 "\n"
14222 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14223
14224 #: src/lyxfunc.C:741
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "Could not print the document %1$s.\n"
14228 "Check that your printer is set up correctly."
14229 msgstr ""
14230 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14231 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14232
14233 #: src/lyxfunc.C:744
14234 msgid "Print document failed"
14235 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14236
14237 #: src/lyxfunc.C:763
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "The document could not be converted\n"
14241 "into the document class %1$s."
14242 msgstr ""
14243 "A dokumentumot nem lehet\n"
14244 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
14245
14246 #: src/lyxfunc.C:766
14247 msgid "Could not change class"
14248 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14249
14250 #: src/lyxfunc.C:878
14251 #, c-format
14252 msgid "Saving document %1$s..."
14253 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14254
14255 #: src/lyxfunc.C:882
14256 msgid " done."
14257 msgstr " kész."
14258
14259 #: src/lyxfunc.C:898
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14263 "version of the document %1$s?"
14264 msgstr ""
14265 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14266 "dokumentum mentett változatához?"
14267
14268 #: src/lyxfunc.C:1090
14269 msgid "Exiting."
14270 msgstr "Kilépés."
14271
14272 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14273 msgid "Missing argument"
14274 msgstr "Hiányzó paraméter"
14275
14276 #: src/lyxfunc.C:1125
14277 #, c-format
14278 msgid "Opening help file %1$s..."
14279 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14280
14281 #: src/lyxfunc.C:1400
14282 #, c-format
14283 msgid "Opening child document %1$s..."
14284 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14285
14286 #: src/lyxfunc.C:1487
14287 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14288 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14289
14290 #: src/lyxfunc.C:1498
14291 #, c-format
14292 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14293 msgstr ""
14294 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14295 "újradefiniálni"
14296
14297 #: src/lyxfunc.C:1612
14298 #, c-format
14299 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14300 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14301
14302 #: src/lyxfunc.C:1615
14303 msgid "Unable to save document defaults"
14304 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14305
14306 #: src/lyxfunc.C:1671
14307 msgid "Converting document to new document class..."
14308 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14309
14310 #: src/lyxfunc.C:1865
14311 msgid "Select template file"
14312 msgstr "Sablon kiválasztása"
14313
14314 #: src/lyxfunc.C:1904
14315 msgid "Select document to open"
14316 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14317
14318 #: src/lyxfunc.C:1943
14319 #, c-format
14320 msgid "Opening document %1$s..."
14321 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14322
14323 #: src/lyxfunc.C:1947
14324 #, c-format
14325 msgid "Document %1$s opened."
14326 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14327
14328 #: src/lyxfunc.C:1949
14329 #, c-format
14330 msgid "Could not open document %1$s"
14331 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14332
14333 #: src/lyxfunc.C:1974
14334 #, c-format
14335 msgid "Select %1$s file to import"
14336 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14337
14338 #: src/lyxfunc.C:2098
14339 msgid "Welcome to LyX!"
14340 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14341
14342 #: src/lyxrc.C:2084
14343 msgid ""
14344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14345 "legal words?"
14346 msgstr ""
14347 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14348 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14349
14350 #: src/lyxrc.C:2089
14351 msgid ""
14352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14353 "document."
14354 msgstr ""
14355 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14356 "nyelve."
14357
14358 #: src/lyxrc.C:2093
14359 msgid ""
14360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14362 "specified, an internal routine is used."
14363 msgstr ""
14364 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14365 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14366 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14367
14368 #: src/lyxrc.C:2101
14369 msgid ""
14370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14371 "automatically by what you type."
14372 msgstr ""
14373 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14374 "azzal, amit gépel."
14375
14376 #: src/lyxrc.C:2105
14377 msgid ""
14378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14379 "class change."
14380 msgstr ""
14381 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14382 "osztályváltozás után."
14383
14384 #: src/lyxrc.C:2109
14385 msgid ""
14386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14387 msgstr ""
14388 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14389 "biztonsági mentés."
14390
14391 #: src/lyxrc.C:2116
14392 msgid ""
14393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14394 "the backup file in the same directory as the original file."
14395 msgstr ""
14396 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14397 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14398
14399 #: src/lyxrc.C:2120
14400 msgid ""
14401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14403 msgstr ""
14404 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14405 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14406
14407 #: src/lyxrc.C:2124
14408 msgid ""
14409 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14410 "its global and local bind/ directories."
14411 msgstr ""
14412 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14413 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14414
14415 #: src/lyxrc.C:2128
14416 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14417 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14418
14419 #: src/lyxrc.C:2132
14420 msgid ""
14421 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14422 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14423 msgstr ""
14424 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14425 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14426
14427 #: src/lyxrc.C:2142
14428 msgid ""
14429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14431 msgstr ""
14432 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14433 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14434
14435 #: src/lyxrc.C:2153
14436 #, no-c-format
14437 msgid ""
14438 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14439 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14440 msgstr ""
14441 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14442 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14443
14444 #: src/lyxrc.C:2157
14445 msgid "New documents will be assigned this language."
14446 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14447
14448 #: src/lyxrc.C:2161
14449 msgid "Specify the default paper size."
14450 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14451
14452 #: src/lyxrc.C:2165
14453 msgid ""
14454 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14455 "shown after the change has been made.)"
14456 msgstr ""
14457 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14458 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14459
14460 #: src/lyxrc.C:2169
14461 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14462 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14463
14464 #: src/lyxrc.C:2173
14465 msgid ""
14466 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14467 "LyX was started from."
14468 msgstr ""
14469 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14470 "könyvtára."
14471
14472 #: src/lyxrc.C:2178
14473 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14474 msgstr ""
14475 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14476 "lehetnek."
14477
14478 #: src/lyxrc.C:2182
14479 msgid ""
14480 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14481 "recommended for non-English languages."
14482 msgstr ""
14483 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14484 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14485
14486 #: src/lyxrc.C:2189
14487 msgid ""
14488 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14489 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14490 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14491 msgstr ""
14492 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14493 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14494 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14495
14496 #: src/lyxrc.C:2198
14497 msgid ""
14498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14500 msgstr ""
14501 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14502 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14503
14504 #: src/lyxrc.C:2202
14505 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14506 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14507
14508 #: src/lyxrc.C:2206
14509 msgid ""
14510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14511 "document."
14512 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14513
14514 #: src/lyxrc.C:2210
14515 msgid ""
14516 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14517 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14518
14519 #: src/lyxrc.C:2214
14520 msgid ""
14521 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14522 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14523 "name of the second language."
14524 msgstr ""
14525 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14526 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14527 "nevével."
14528
14529 #: src/lyxrc.C:2218
14530 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14531 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14532
14533 #: src/lyxrc.C:2222
14534 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14535 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14536
14537 #: src/lyxrc.C:2226
14538 msgid ""
14539 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14540 "\\documentclass."
14541 msgstr ""
14542 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14543 "használni."
14544
14545 #: src/lyxrc.C:2230
14546 msgid ""
14547 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14548 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14549 msgstr ""
14550 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14551 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14552
14553 #: src/lyxrc.C:2234
14554 msgid ""
14555 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14556 "document is the default language."
14557 msgstr ""
14558 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14559 "alapértelmezett nyelv."
14560
14561 #: src/lyxrc.C:2238
14562 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14563 msgstr ""
14564 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14565 "kurzort."
14566
14567 #: src/lyxrc.C:2242
14568 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14569 msgstr ""
14570 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
14571
14572 #: src/lyxrc.C:2246
14573 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14574 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14575
14576 #: src/lyxrc.C:2250
14577 msgid ""
14578 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14579 "of the document."
14580 msgstr ""
14581 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14582 "kiemeléséhez."
14583
14584 #: src/lyxrc.C:2254
14585 #, c-format
14586 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14587 msgstr ""
14588 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14589 "menüben."
14590
14591 #: src/lyxrc.C:2259
14592 msgid ""
14593 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14594 "variable. Use the OS native format."
14595 msgstr ""
14596 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14597 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14598
14599 #: src/lyxrc.C:2266
14600 msgid ""
14601 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14602 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14603
14604 #: src/lyxrc.C:2270
14605 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14606 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14607
14608 #: src/lyxrc.C:2274
14609 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14610 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14611
14612 #: src/lyxrc.C:2278
14613 msgid "Scale the preview size to suit."
14614 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14615
14616 #: src/lyxrc.C:2282
14617 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14618 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14619
14620 #: src/lyxrc.C:2286
14621 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14622 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14623
14624 #: src/lyxrc.C:2290
14625 msgid ""
14626 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14627 "environment variable PRINTER."
14628 msgstr ""
14629 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14630 "környezeti változót használja."
14631
14632 #: src/lyxrc.C:2294
14633 msgid "The option to print only even pages."
14634 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14635
14636 #: src/lyxrc.C:2298
14637 msgid ""
14638 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14639 "the filename of the DVI file to be printed."
14640 msgstr ""
14641 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14642 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14643
14644 #: src/lyxrc.C:2302
14645 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14646 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14647
14648 #: src/lyxrc.C:2306
14649 msgid "The option to print out in landscape."
14650 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14651
14652 #: src/lyxrc.C:2310
14653 msgid "The option to print only odd pages."
14654 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14655
14656 #: src/lyxrc.C:2314
14657 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14658 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14659
14660 #: src/lyxrc.C:2318
14661 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14662 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2322
14665 msgid "The option to specify paper type."
14666 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2326
14669 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14670 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14671
14672 #: src/lyxrc.C:2330
14673 msgid ""
14674 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14675 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14676 "arguments."
14677 msgstr ""
14678 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14679 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14680 "paraméterekkel."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2334
14683 msgid ""
14684 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14685 "prepended along with the printer name after the spool command."
14686 msgstr ""
14687 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14688 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14689
14690 #: src/lyxrc.C:2338
14691 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14692 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14693
14694 #: src/lyxrc.C:2342
14695 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14696 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14697
14698 #: src/lyxrc.C:2346
14699 msgid ""
14700 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14701 "command."
14702 msgstr ""
14703 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14704
14705 #: src/lyxrc.C:2350
14706 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14707 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14708
14709 #: src/lyxrc.C:2354
14710 msgid ""
14711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14712 msgstr ""
14713 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14714
14715 #: src/lyxrc.C:2358
14716 msgid ""
14717 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14718 "wrong, override the setting here."
14719 msgstr ""
14720 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14721 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14722
14723 #: src/lyxrc.C:2364
14724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14725 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14726
14727 #: src/lyxrc.C:2373
14728 msgid ""
14729 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14730 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14731 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14732 msgstr ""
14733 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14734 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14735 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14736 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14737
14738 #: src/lyxrc.C:2377
14739 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14740 msgstr ""
14741 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14742
14743 #: src/lyxrc.C:2382
14744 #, no-c-format
14745 msgid ""
14746 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14747 "roughly the same size as on paper."
14748 msgstr ""
14749 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14750 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14751
14752 #: src/lyxrc.C:2387
14753 msgid ""
14754 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14755 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14756 msgstr ""
14757 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14758 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14759
14760 #: src/lyxrc.C:2391
14761 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14762 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14763
14764 #: src/lyxrc.C:2395
14765 msgid ""
14766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14767 "\".out\". Only for advanced users."
14768 msgstr ""
14769 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14770 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14771
14772 #: src/lyxrc.C:2402
14773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14774 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14775
14776 #: src/lyxrc.C:2406
14777 msgid "What command runs the spellchecker?"
14778 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14779
14780 #: src/lyxrc.C:2410
14781 msgid ""
14782 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14783 "when you quit LyX."
14784 msgstr ""
14785 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14786 "letörlõdnek."
14787
14788 #: src/lyxrc.C:2414
14789 msgid ""
14790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14791 "value selects the directory LyX was started from."
14792 msgstr ""
14793 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14794 "indítási könyvtárát jelenti."
14795
14796 #: src/lyxrc.C:2424
14797 msgid ""
14798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14799 "will look in its global and local ui/ directories."
14800 msgstr ""
14801 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14802 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14803
14804 #: src/lyxrc.C:2437
14805 msgid ""
14806 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14807 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14808 "may not work with all dictionaries."
14809 msgstr ""
14810 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14811 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14812 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2444
14815 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14816 msgstr ""
14817 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14818 "paper\"-t)"
14819
14820 #: src/lyxvc.C:100
14821 msgid "Document not saved"
14822 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14823
14824 #: src/lyxvc.C:101
14825 msgid "You must save the document before it can be registered."
14826 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14827
14828 #: src/lyxvc.C:130
14829 msgid "LyX VC: Initial description"
14830 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14831
14832 #: src/lyxvc.C:131
14833 msgid "(no initial description)"
14834 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14835
14836 #: src/lyxvc.C:146
14837 msgid "LyX VC: Log Message"
14838 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14839
14840 #: src/lyxvc.C:149
14841 msgid "(no log message)"
14842 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14843
14844 #: src/lyxvc.C:171
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14848 "changes.\n"
14849 "\n"
14850 "Do you want to revert to the saved version?"
14851 msgstr ""
14852 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14853 "aktuális változtatásokat.\n"
14854 "\n"
14855 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14856
14857 #: src/lyxvc.C:174
14858 msgid "Revert to stored version of document?"
14859 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14860
14861 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14862 #, c-format
14863 msgid " Macro: %1$s: "
14864 msgstr " Makró: %1$s: "
14865
14866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14867 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14868 #, c-format
14869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14870 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14871
14872 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14873 #, c-format
14874 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14875 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
14876
14877 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14878 msgid "Only one row"
14879 msgstr "Csak egy sor"
14880
14881 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14882 msgid "Only one column"
14883 msgstr "Csak egy oszlop"
14884
14885 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14886 msgid "No hline to delete"
14887 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
14888
14889 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14890 msgid "No vline to delete"
14891 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
14892
14893 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14894 #, c-format
14895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14896 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
14897
14898 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14899 msgid "No number"
14900 msgstr "Nem szám"
14901
14902 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14903 msgid "Number"
14904 msgstr "Szám"
14905
14906 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14907 #, c-format
14908 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14909 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14910
14911 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14912 #, c-format
14913 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14914 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14915
14916 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14917 #, c-format
14918 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14919 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14920
14921 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14922 msgid "Math editor mode"
14923 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14924
14925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
14926 msgid "create new math text environment ($...$)"
14927 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
14928
14929 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
14930 msgid "entered math text mode (textrm)"
14931 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
14932
14933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14934 msgid "math macro"
14935 msgstr "képlet makró"
14936
14937 #: src/output.C:39
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "Could not open the specified document\n"
14941 "%1$s."
14942 msgstr ""
14943 "A %1$s dokumentum\n"
14944 "nem nyitható meg ."
14945
14946 #: src/output_plaintext.C:148
14947 msgid "Abstract: "
14948 msgstr "Kivonat: "
14949
14950 #: src/output_plaintext.C:160
14951 msgid "References: "
14952 msgstr "Hivatkozások: "
14953
14954 #: src/support/filefilterlist.C:109
14955 msgid "All files (*)"
14956 msgstr "Minden fájl (*)"
14957
14958 #: src/support/os_win32.C:335
14959 msgid "System file not found"
14960 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
14961
14962 #: src/support/os_win32.C:336
14963 msgid ""
14964 "Unable to load shfolder.dll\n"
14965 "Please install."
14966 msgstr ""
14967 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
14968 "Kérem telepítse."
14969
14970 #: src/support/os_win32.C:341
14971 msgid "System function not found"
14972 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
14973
14974 #: src/support/os_win32.C:342
14975 msgid ""
14976 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14977 "Don't know how to proceed. Sorry."
14978 msgstr ""
14979 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
14980 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
14981
14982 #: src/support/package.C.in:448
14983 msgid "LyX binary not found"
14984 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
14985
14986 #: src/support/package.C.in:449
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14990 msgstr ""
14991 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
14992 "parancssorból: %1$s"
14993
14994 #: src/support/package.C.in:569
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14998 "\t%1$s\n"
14999 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15000 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15001 msgstr ""
15002 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15003 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15004 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15005 "ltx' fájl van."
15006
15007 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15008 msgid "File not found"
15009 msgstr "Nincs meg a fájl"
15010
15011 #: src/support/package.C.in:655
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Invalid %1$s switch.\n"
15015 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15016 msgstr ""
15017 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15018 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15019
15020 #: src/support/package.C.in:682
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15024 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15025 msgstr ""
15026 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15027 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15028
15029 #: src/support/package.C.in:707
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15033 "%2$s is not a directory."
15034 msgstr ""
15035 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15036 "%2$s nem könyvtár."
15037
15038 #: src/support/package.C.in:709
15039 msgid "Directory not found"
15040 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15041
15042 #: src/support/userinfo.C:44
15043 msgid "Unknown user"
15044 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15045
15046 #: src/tex-strings.C:68
15047 msgid "Computer Modern Roman"
15048 msgstr "Computer Modern Roman"
15049
15050 #: src/tex-strings.C:68
15051 msgid "Latin Modern Roman"
15052 msgstr "Latin Modern Roman"
15053
15054 #: src/tex-strings.C:69
15055 msgid "AE (Almost European)"
15056 msgstr "AE (Almost European)"
15057
15058 #: src/tex-strings.C:69
15059 msgid "Times Roman"
15060 msgstr "Times Roman"
15061
15062 #: src/tex-strings.C:69
15063 msgid "Palatino"
15064 msgstr "Palatino"
15065
15066 #: src/tex-strings.C:69
15067 msgid "Bitstream Charter"
15068 msgstr "Bitstream Charter"
15069
15070 #: src/tex-strings.C:70
15071 msgid "New Century Schoolbook"
15072 msgstr "New Century Schoolbook"
15073
15074 #: src/tex-strings.C:70
15075 msgid "Bookman"
15076 msgstr "Bookman"
15077
15078 #: src/tex-strings.C:70
15079 msgid "Utopia"
15080 msgstr "Utopia"
15081
15082 #: src/tex-strings.C:70
15083 msgid "Bera Serif"
15084 msgstr "Bera Serif"
15085
15086 #: src/tex-strings.C:71
15087 msgid "Concrete Roman"
15088 msgstr "Concrete Roman"
15089
15090 #: src/tex-strings.C:71
15091 msgid "Zapf Chancery"
15092 msgstr "Zapf Chancery"
15093
15094 #: src/tex-strings.C:79
15095 msgid "Computer Modern Sans"
15096 msgstr "Computer Modern Sans"
15097
15098 #: src/tex-strings.C:79
15099 msgid "Latin Modern Sans"
15100 msgstr "Latin Modern Sans"
15101
15102 #: src/tex-strings.C:80
15103 msgid "Helvetica"
15104 msgstr "Helvetica"
15105
15106 #: src/tex-strings.C:80
15107 msgid "Avant Garde"
15108 msgstr "Avant Garde"
15109
15110 #: src/tex-strings.C:80
15111 msgid "Bera Sans"
15112 msgstr "Bera Sans"
15113
15114 #: src/tex-strings.C:80
15115 msgid "CM Bright"
15116 msgstr "CM Bright"
15117
15118 #: src/tex-strings.C:89
15119 msgid "Computer Modern Typewriter"
15120 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15121
15122 #: src/tex-strings.C:90
15123 msgid "Latin Modern Typewriter"
15124 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15125
15126 #: src/tex-strings.C:90
15127 msgid "Courier"
15128 msgstr "Courier"
15129
15130 #: src/tex-strings.C:90
15131 msgid "Bera Mono"
15132 msgstr "Bera Mono"
15133
15134 #: src/tex-strings.C:90
15135 msgid "LuxiMono"
15136 msgstr "LuxiMono"
15137
15138 #: src/tex-strings.C:91
15139 msgid "CM Typewriter Light"
15140 msgstr "CM Typewriter Light"
15141
15142 #: src/text.C:133
15143 msgid "Unknown layout"
15144 msgstr "Ismeretlen formátum"
15145
15146 #: src/text.C:134
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15150 "Trying to use the default instead.\n"
15151 msgstr ""
15152 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15153 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15154
15155 #: src/text.C:165
15156 msgid "Unknown Inset"
15157 msgstr "Ismeretlen betét"
15158
15159 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15160 msgid "Change tracking error"
15161 msgstr "Változás követési hiba"
15162
15163 #: src/text.C:272
15164 #, c-format
15165 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15166 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15167
15168 #: src/text.C:285
15169 #, c-format
15170 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15171 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15172
15173 #: src/text.C:292
15174 msgid "Unknown token"
15175 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15176
15177 #: src/text.C:726
15178 msgid ""
15179 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15180 "Tutorial."
15181 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15182
15183 #: src/text.C:737
15184 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15185 msgstr ""
15186 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15187
15188 #: src/text.C:1703
15189 msgid "[Change Tracking] "
15190 msgstr "[Változás követés]"
15191
15192 #: src/text.C:1709
15193 msgid "Change: "
15194 msgstr "Változás: "
15195
15196 #: src/text.C:1713
15197 msgid " at "
15198 msgstr " itt "
15199
15200 #: src/text.C:1723
15201 #, c-format
15202 msgid "Font: %1$s"
15203 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15204
15205 #: src/text.C:1728
15206 #, c-format
15207 msgid ", Depth: %1$d"
15208 msgstr ", Mélység: %1$d"
15209
15210 #: src/text.C:1734
15211 msgid ", Spacing: "
15212 msgstr ", sorköz: "
15213
15214 #: src/text.C:1746
15215 msgid "Other ("
15216 msgstr "Egyéb ("
15217
15218 #: src/text.C:1755
15219 msgid ", Inset: "
15220 msgstr ", Betét: "
15221
15222 #: src/text.C:1756
15223 msgid ", Paragraph: "
15224 msgstr ", Bekezdés: "
15225
15226 #: src/text.C:1757
15227 msgid ", Id: "
15228 msgstr ", Azon.: "
15229
15230 #: src/text.C:1758
15231 msgid ", Position: "
15232 msgstr ", Pozíció: "
15233
15234 #: src/text.C:1764
15235 msgid ", Char: 0x"
15236 msgstr ", Betû: 0x"
15237
15238 #: src/text.C:1766
15239 msgid ", Boundary: "
15240 msgstr ", Határ: "
15241
15242 #: src/text2.C:540
15243 msgid ""
15244 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15245 "change."
15246 msgstr ""
15247 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15248 "betûkészletváltás definiálásához."
15249
15250 #: src/text2.C:582
15251 msgid "Nothing to index!"
15252 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15253
15254 #: src/text2.C:584
15255 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15256 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15257
15258 #: src/text3.C:721
15259 msgid "Unknown spacing argument: "
15260 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15261
15262 #: src/text3.C:894
15263 msgid "Layout "
15264 msgstr "Elrendezés "
15265
15266 #: src/text3.C:895
15267 msgid " not known"
15268 msgstr " ismeretlen"
15269
15270 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15271 msgid "Character set"
15272 msgstr "Betûkészlet"
15273
15274 #: src/text3.C:1560
15275 msgid "Paragraph layout set"
15276 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15277
15278 #: src/vspace.C:490
15279 msgid "Default skip"
15280 msgstr "Alap kihagyás"
15281
15282 #: src/vspace.C:493
15283 msgid "Small skip"
15284 msgstr "Kis kihagyás"
15285
15286 #: src/vspace.C:496
15287 msgid "Medium skip"
15288 msgstr "Normál kihagyás"
15289
15290 #: src/vspace.C:499
15291 msgid "Big skip"
15292 msgstr "Nagy kihagyás"
15293
15294 #: src/vspace.C:502
15295 msgid "Vertical fill"
15296 msgstr "Függõleges kitöltés"
15297
15298 #: src/vspace.C:509
15299 msgid "protected"
15300 msgstr "védett"
15301
15302 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15303 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15304
15305 #~ msgid "&Detach panel"
15306 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15307
15308 #~ msgid "Select a page of symbols"
15309 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15310
15311 #~ msgid "Insert spacing"
15312 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15313
15314 #~ msgid "Set limits style"
15315 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15316
15317 #~ msgid "Set math font"
15318 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15319
15320 #~ msgid "Insert fraction"
15321 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15322
15323 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15324 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15325
15326 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15327 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15328
15329 #~ msgid "Math Panel|l"
15330 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15331
15332 #~ msgid "Math Panel|P"
15333 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15334
15335 #~ msgid "Insert table"
15336 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15337
15338 #~ msgid "Show math panel"
15339 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15340
15341 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15342 #~ msgstr "LyX: Képlet közök"
15343
15344 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15345 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15346
15347 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15348 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15349
15350 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15351 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15352
15353 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15354 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15355
15356 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15357 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15358
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgid "Insert math delimiters"
15361 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15362
15363 #~ msgid "E&xtra options"
15364 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15365
15366 #~ msgid "Alig&nment:"
15367 #~ msgstr "&Igazítás:"
15368
15369 #~ msgid "&From:"
15370 #~ msgstr "M&irõl:"
15371
15372 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15373 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15374
15375 #~ msgid "&Converters"
15376 #~ msgstr "Á&talakítók"
15377
15378 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15379 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15380
15381 #~ msgid ""
15382 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15383 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15384 #~ msgstr ""
15385 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15386 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15387
15388 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15389 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15390
15391 #~ msgid "Class Settings"
15392 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15393
15394 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15395 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15396
15397 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15398 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15399
15400 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15401 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15402
15403 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15404 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15405
15406 #~ msgid "\tEnd."
15407 #~ msgstr "\tVége."
15408
15409 #~ msgid "#*"
15410 #~ msgstr "#*"
15411
15412 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15413 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15414
15415 #~ msgid "PrettyRef: "
15416 #~ msgstr "PrettyRef: "
15417
15418 #~ msgid "Opening child document "
15419 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15420
15421 #~ msgid "Caption."
15422 #~ msgstr "Felirat."
15423
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "Special Insets|S"
15426 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15427
15428 #~ msgid "Insets|n"
15429 #~ msgstr "Betétek|k"