1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "B&első doboz:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Magasság értéke"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Szélesség értéke"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Támogatott doboz típusok"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Elérhető változatok"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Változat kiválasztása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Elérhető változatok:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(De)a&ktivál"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Új változat felvétele listára"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Szín módosítása..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
503 #: src/Buffer.cpp:3546
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Új változat felvétele listára"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Kiválasztott:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Új változat felvétele listára"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
541 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgstr "&Betűkészlet:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Egyedi jel:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Menj az előző változásra"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Előző változás"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Menj a következő változásra"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Következő változás"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Ezen változás elfogadása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgstr "&Visszautasítás"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Betűtestesség"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Mindig váltsa"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Minde&t állítsa"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgstr "&Visszaállítás"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Szöve&g előtte:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgstr "Szöveg &utána:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Összes szerző listázása"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Teljes sze&rző lista"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Hivatkozás keresése"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Keresési mező:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Keresési hiba"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Keresési mező:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Reguláris kifejez&és"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Bejegyzés típus:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Minden bejegyzés típus"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Keres gépelés közben"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 msgstr "Alapértékre állít"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Kiszürkített"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "árnyékolt keret"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Új dokumentum"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Aldokumentum"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "Talló&zás..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Új dokumentum"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Aldokumentum"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Párjával együtt"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Határoló beszúrása"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1089 msgid "Save as Document Defaults"
1090 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1094 msgstr "Megjelenítési mód"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1097 msgid "Show ERT button only"
1098 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1105 msgid "Show ERT contents"
1106 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1149 msgid "Select a file"
1150 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1161 msgid "Available templates"
1162 msgstr "Elérhető sablonok"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1166 msgid "LaTe&X and LyX options"
1167 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1170 msgid "LaTeX Options"
1171 msgstr "LaTeX opciók"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "LyX m&utassa"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "&Méret és elforgatás"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "A kép forgatási szöge"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "A forgatás középpontja"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 msgstr "Kii&ndulópont:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "B&etöltés fájlból"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgstr "&Mit keres:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Mire &cseréli:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgstr "&Következő..."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Csak egész &szavakat"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "Kulcsszavak."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "&Visszafelé keres"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "M&indet cseréli"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 msgstr "To&vábbi beállítások"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1387 msgid "Current ¶graph"
1388 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Fődokumentum"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1428 msgid "Ignore &format"
1429 msgstr "&Formátumra:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1433 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Képlet makrók"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 msgstr "Információ típus:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "Oldal &teteje"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "Feltét&lenül itt"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Ol&dal alja"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "Alap mér&et:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X kódolás:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "&Méretarány (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "Mére&tarány (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Kimenet mérete"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Magasság mega&dása:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafika elforgatása"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "S&zög (fokban):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "További LaTeX opciók"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "&LaTeX opciók:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1688 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Grafikus csoport"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "Vázlat &mód"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1771 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Kitöltési minta:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Adja meg az link célját"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Lista paraméterei"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Validáció átlépése"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "További p&araméterek"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Csatolás módja:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "Programlista"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "Fájl szerkesztése"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgstr "Sz&erkesztés"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 msgid "A&vailable indices:"
1918 msgstr "&Elérhető változatok:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 msgid "Index generation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Új változat felvétele listára"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Elérhető változatok:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Információ típus:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Információ néve:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Normál tört beszúrása"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2010 msgstr "Betét kinyitása|k"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "&Dokumentumosztály"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Helyi formátum..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Osztály beállítások"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Elő&redefiniált:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgstr "&Fődokumentum:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "&Nyelv alapérték"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "&Fő beállítások"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "Beszúrt l&ista"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgstr "Elhelye&zés:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Sorszámozás"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgstr "Betű&méret:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgstr "Be&tűméret:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "Betű&család:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgstr "&Dialektus:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgstr "&Utolsó sor:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "További paraméterek"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2252 msgid "Feedback window"
2253 msgstr "Visszajelzés ablak"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Képernyő frissítése"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2305 msgstr "Következő &hiba"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2349 msgid "Master Document Output"
2350 msgstr "Fődokumentum"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2353 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2357 msgid "Include only &selected children"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2362 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2377 msgid "&Include all children"
2378 msgstr "Fájl csatolása"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2384 msgid "Number of rows"
2385 msgstr "Sorok száma"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2396 msgid "Number of columns"
2397 msgstr "Oszlopok száma"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2405 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2406 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2409 msgid "Vertical alignment"
2410 msgstr "Függőleges igazítás"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2414 msgstr "&Függőleges:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2417 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2418 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2421 msgid "&Horizontal:"
2422 msgstr "&Vízszintes:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 msgstr "&Dekoráció:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2434 msgid "decoration type / matrix border"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2459 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2460 "are inserted into formulas"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Esint &csomag használata"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2496 "inserted into formulas"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2510 msgid "Use mh&chem package"
2511 msgstr "Esint &csomag használata"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2529 msgstr "&Kiválasztott:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2541 msgstr "&Szimbólum:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2548 msgid "LyX internal only"
2549 msgstr "LyX csak belső"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2553 msgstr "LyX &megjegyzés"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2556 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2557 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2561 msgstr "M&egjegyzés"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2564 msgid "Print as grey text"
2565 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2569 msgstr "&Kiszürkített"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2572 msgid "&List in Table of Contents"
2573 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "A kimenet üres"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2592 msgid "De&fault Output Format:"
2593 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2596 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2604 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2608 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2613 msgid "Custom Macro:"
2614 msgstr "Vásárló szám:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2618 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2619 msgstr "LaTeX preambulum"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2623 msgid "XHTML Output Options"
2624 msgstr "Képlet beállítások"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2627 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2631 msgid "Strict XHTML 1.1"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2640 msgid "Format to use for math output."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2658 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2666 msgid "Math Image Scaling"
2667 msgstr "Képlet térközök"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2670 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2674 msgid "Paper Format"
2675 msgstr "Papír formátum"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2686 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Elrendezés:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2703 msgstr "Oldal formátum"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "&Cím stílus:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2723 msgstr "Címke szélesség"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2728 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2731 msgid "Lo&ngest label"
2732 msgstr "Leghosszabb &címke"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2735 msgid "Line &spacing"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2745 msgstr "Másfélszeres"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2756 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2767 msgid "&Indent Paragraph"
2768 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2787 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2788 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2791 msgid "Paragraph's &Default"
2792 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2818 msgid "Load in &fullscreen mode"
2819 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Fejléc információ"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2843 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2846 msgid "Allows link text to break across lines."
2847 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2850 msgid "B&reak links over lines"
2851 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2854 msgid "No &frames around links"
2855 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2858 msgid "C&olor links"
2859 msgstr "&Színes linkek"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2863 msgid "Bibliographical backreferences"
2864 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2867 msgid "B&ackreferences:"
2868 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2872 msgstr "&Könyvjelzők"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2875 msgid "G&enerate Bookmarks"
2876 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2879 msgid "&Numbered bookmarks"
2880 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2883 msgid "Number of levels"
2884 msgstr "Szintek száma"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2887 msgid "&Open bookmarks"
2888 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2891 msgid "Additional o&ptions"
2892 msgstr "Tovább&i opciók"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2895 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2899 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2909 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2910 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2927 msgstr "&Módosítás..."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2938 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2955 msgid "Autoco&rrection"
2956 msgstr "Automatikus &kezdés"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2992 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3004 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3008 msgid "s inline completion dela&y"
3009 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3013 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3020 msgid "s popup d&elay"
3021 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3025 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3026 "It will be shown right away."
3028 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3029 "azonnal jelenjen meg."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3033 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3037 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3041 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgstr "Átala&kító:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "E&xtra paraméter:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3053 msgstr "Formá&tumról:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgstr "&Formátumra:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgstr "&Engedélyezve"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgstr "Nincs képlet"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3114 msgid "Factor for the preview size"
3115 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3128 msgstr "Szerkesztés"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3136 msgid "Scroll &below end of document"
3137 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3140 msgid "Sort &environments alphabetically"
3141 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3144 msgid "&Group environments by their category"
3145 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3148 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3149 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3152 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3153 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3156 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3157 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3161 msgstr "Teljes-képernyő"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3164 msgid "&Hide toolbars"
3165 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3168 msgid "Hide scr&ollbar"
3169 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3172 msgid "Hide &tabbar"
3173 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3177 msgid "Hide &menubar"
3178 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3181 msgid "&Limit text width"
3182 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3185 msgid "Screen used (&pixels):"
3186 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3197 msgid "&Document format"
3198 msgstr "&Dokumentum formátum"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3201 msgid "Vector &graphics format"
3202 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3205 msgid "S&hort Name:"
3206 msgstr "Rövid &név:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3210 msgstr "&Kiterjesztés:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3214 msgstr "&Rövidítés:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3218 msgstr "Sz&erkesztő:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3222 msgstr "&Megjelenítő:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3235 msgid "Default Format"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3247 msgid "Your E-mail address"
3248 msgstr "Az ön E-mail címe"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3252 msgstr "Billentyűzet"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3255 msgid "Use &keyboard map"
3256 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3265 msgstr "Ta&llózás..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3276 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3277 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3281 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3282 "speed it up, low values slow it down."
3284 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3285 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3288 msgid "User &interface language:"
3289 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3292 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3293 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3296 msgid "Language pac&kage:"
3297 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3300 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3302 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "Kez&dő parancs:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3310 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3313 msgid "Command e&nd:"
3314 msgstr "Záró paran&cs:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3318 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3322 msgid "Default Decimal &Point:"
3323 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3336 msgstr "&Babel használata"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3343 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3344 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3348 msgstr "&Globális nyelv"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3356 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3357 "explicit van indítva"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3361 msgstr "Automatikus &kezdés"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3366 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3369 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3370 "explicit van zárva"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3374 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3377 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3378 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3381 msgid "Mark &foreign languages"
3382 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3385 msgid "Right-to-left language support"
3386 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3392 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3395 msgid "Enable RTL su&pport"
3396 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3399 msgid "Cursor movement:"
3400 msgstr "Kurzor mozgás:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3412 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3417 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3418 msgstr "Te&X kódolás:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3421 msgid "Default paper si&ze:"
3422 msgstr "Alap &papírméret:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3436 msgid "US executive"
3437 msgstr "US executive"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3460 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3461 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3464 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3465 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3468 msgid "BibTeX command and options"
3469 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3473 msgid "Processor for &Japanese:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3477 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3478 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3488 msgstr "&Kapcsolók:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3491 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3492 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3495 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3499 msgid "&Nomenclature command:"
3500 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3504 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3507 msgid "Chec&kTeX command:"
3508 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3511 msgid "CheckTeX start options and flags"
3512 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3516 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3517 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3518 "rather than the Cygwin teTeX."
3520 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3521 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3522 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3526 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3529 msgid "Set class options to default on class change"
3531 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3534 msgid "R&eset class options when document class changes"
3535 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3543 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3544 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3545 "paragraphs are separated by a blank line."
3547 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3548 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3549 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3552 msgid "&Date format:"
3553 msgstr "&Dátumforma:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3556 msgid "Date format for strftime output"
3557 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3561 msgid "&Overwrite on export:"
3562 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3565 msgid "Ask permission"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3569 msgid "Main file only"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3575 msgstr "Összes mező"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3578 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3582 msgid "Forward search"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3587 msgid "DV&I command:"
3588 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3592 msgid "&PDF command:"
3593 msgstr "&roff parancs:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3596 msgid "&PATH prefix:"
3597 msgstr "&PATH prefix:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3608 msgstr "Tallózás..."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3612 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3613 msgstr "Tézaurusz hiba"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3616 msgid "&Temporary directory:"
3617 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3620 msgid "Ly&XServer pipe:"
3621 msgstr "Ly&XServer cső:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3624 msgid "&Backup directory:"
3625 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3628 msgid "&Example files:"
3629 msgstr "Példa &fájlok:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3632 msgid "&Document templates:"
3633 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3636 msgid "&Working directory:"
3637 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3641 msgid "Hunspell dictionaries:"
3642 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3645 msgid "Printer Command Options"
3646 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3649 msgid "Extension to be used when printing to file."
3650 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3653 msgid "File ex&tension:"
3654 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3657 msgid "Option used to print to a file."
3658 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3661 msgid "Print to &file:"
3662 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3665 msgid "Option used to print to non-default printer."
3666 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3669 msgid "Set &printer:"
3670 msgstr "Nyomtat&óra:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3673 msgid "Option used with spool command to set printer."
3674 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3677 msgid "Spool &printer:"
3678 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3682 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3685 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3686 "használja azt a nyomtatáshoz."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3689 msgid "Spool co&mmand:"
3690 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3693 msgid "Option used to reverse page order."
3694 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3697 msgid "Re&verse pages:"
3698 msgstr "V&isszafelé:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3705 msgid "&Number of copies:"
3706 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3709 msgid "Option used to set number of copies."
3710 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3713 msgid "Option used to print a range of pages."
3714 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3718 msgstr "&Leválogatva:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3721 msgid "Pa&ge range:"
3722 msgstr "Ol&daltartomány:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3725 msgid "Option used to collate multiple copies."
3726 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3730 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3733 msgid "&Even pages:"
3734 msgstr "Páros oldala&k:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3737 msgid "Paper t&ype:"
3738 msgstr "Papírtíp&us:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3741 msgid "Paper si&ze:"
3742 msgstr "Papír&méret:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3745 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3746 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3749 msgid "E&xtra options:"
3750 msgstr "E&xtra opciók:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3753 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3754 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3758 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3759 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3762 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3763 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3764 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3767 msgid "Adapt &output to printer"
3768 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3771 msgid "Name of the default printer"
3772 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3775 msgid "Default &printer:"
3776 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3779 msgid "Printer co&mmand:"
3780 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3783 msgid "Sans Seri&f:"
3784 msgstr "Sans Seri&f:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3787 msgid "T&ypewriter:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3795 msgid "Screen &DPI:"
3796 msgstr "Képernyő &DPI:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3800 msgstr "Nagyí&tás %:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3804 msgstr "Betűméretek"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3816 msgstr "&Mégnagyobb:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3824 msgstr "Legna&gyobb:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3828 msgstr "Mégkise&bb:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3844 msgstr "L&egkisebb:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3851 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3855 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3856 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3864 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3867 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3868 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3871 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3875 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3880 msgid "&Spellchecker engine:"
3881 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3884 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3885 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3888 msgid "Accept compound &words"
3889 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3892 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3896 msgid "S&pellcheck continuously"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3900 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3904 msgid "&Escape characters:"
3905 msgstr "&Parancskarakterek:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3908 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3909 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3912 msgid "Al&ternative language:"
3913 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3920 msgid "Automatic help"
3921 msgstr "Automatikus súgó"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3925 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3926 "the main work area of an edited document"
3928 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3929 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3932 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3933 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3940 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3941 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3944 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3945 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3948 msgid "Restore cursor &positions"
3949 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3952 msgid "&Load opened files from last session"
3953 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3956 msgid "Clear all session &information"
3957 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3961 msgstr "Dokumentumok"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3965 msgid "Backup original documents when saving"
3966 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3969 msgid "&Backup documents, every"
3970 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3978 msgid "&Save documents compressed by default"
3979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3982 msgid "&Maximum last files:"
3983 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3986 msgid "&Open documents in tabs"
3987 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3994 msgid "&Single close-tab button"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4007 msgid "Page number to print from"
4008 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4011 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4012 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4015 msgid "Page number to print to"
4016 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4019 msgid "Print all pages"
4020 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4032 msgid "Print &odd-numbered pages"
4033 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4036 msgid "Print &even-numbered pages"
4037 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4040 msgid "Print in reverse order"
4041 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4044 msgid "Re&verse order"
4045 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4052 msgid "Number of copies"
4053 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4056 msgid "Collate copies"
4057 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4061 msgstr "L&eválogatás"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4068 msgid "Print Destination"
4069 msgstr "Használandó nyomtató"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4072 msgid "Send output to the printer"
4073 msgstr "Nyomtatót használva"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4077 msgstr "Nyomtató&ra:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4080 msgid "Send output to the given printer"
4081 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4084 msgid "Send output to a file"
4085 msgstr "Fájlba nyomtat"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4088 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4098 msgid "A&vailable indexes:"
4099 msgstr "&Elérhető változatok:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4103 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4104 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4113 msgid "&List Indentation:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Oszlopszélesség"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4124 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4126 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4135 msgstr "Beállítások"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4142 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4147 msgid "&Clear automatically"
4148 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4152 msgid "Debug messages"
4153 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4157 msgid "Display no debug messages"
4158 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4166 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4172 msgstr "&Kiválasztott:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4176 msgid "Display all debug messages"
4177 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4180 msgid "Display statusbar messages?"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4185 msgid "&Statusbar messages"
4186 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4195 msgid "Enter string to filter the label list"
4196 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4205 msgid "Case-sensiti&ve"
4206 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4209 msgid "Update the label list"
4210 msgstr "Címlista frissítése"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4214 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4215 "sensitive option is checked)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4225 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4229 msgid "Cas&e-sensitive"
4230 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4233 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4239 msgstr "Nincs csoport"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4242 msgid "&Go to Label"
4243 msgstr "Címkére &ugrás"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4247 msgstr "Cí&mkék itt:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4250 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4251 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4255 msgstr "<hivatkozás>"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4258 msgid "(<reference>)"
4259 msgstr "(<hivatkozás>)"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4266 msgid "on page <page>"
4267 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4270 msgid "<reference> on page <page>"
4271 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4274 msgid "Formatted reference"
4275 msgstr "Formázott hivatkozás"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4279 msgid "Match w&hole words only"
4280 msgstr "Csak egész &szavakat"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4283 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4285 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "&Export formátumok:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 msgstr "&Billentyű törlése"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 msgid "Clear current shortcut"
4313 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4331 "the 'Clear' button"
4333 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4334 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ismeretlen szó:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Aktuális szó"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4363 msgstr "&Következő..."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4367 msgid "Re&placement:"
4368 msgstr "Kicserélés:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4371 msgid "Replace with selected word"
4372 msgstr "Választott szóra cserél"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4376 msgid "S&uggestions:"
4377 msgstr "Javaslatok:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4380 msgid "Ignore this word"
4381 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4388 msgid "Ignore this word throughout this session"
4389 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4393 msgstr "Mellőzze m&indet"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4397 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4404 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4409 msgstr "&Kategória:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4412 msgid "Select this to display all available characters at once"
4413 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4416 msgid "&Display all"
4417 msgstr "&Összes megjelenítése"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4420 msgid "&Table Settings"
4421 msgstr "Táblázat &beállításai"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4425 msgid "Column settings"
4426 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4429 msgid "&Horizontal alignment:"
4430 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4433 msgid "Horizontal alignment in column"
4434 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4450 msgid "Decimal point:"
4451 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4454 msgid "Fixed width of the column"
4455 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4458 msgid "&Vertical alignment in row:"
4459 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4463 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4466 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4473 msgid "&Multicolumn"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4479 msgstr "Doboz beállítások"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4482 msgid "Merge cells of different rows"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4500 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Táblázat beállításai"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Függőleges igazítás"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Függőleges igazítás"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgstr "Szegélyek beállítása"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4547 msgstr "Minden szegély"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "További üres hely"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "&Sor teteje:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4586 msgid "Botto&m of row:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "Sorok &között:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4595 msgstr "N&agy táblázat"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Doboz beállítások"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Szegély fent"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Szegély lent"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4633 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4657 msgid "First header:"
4658 msgstr "Első fejléc:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4661 msgid "This row is the header of the first page"
4662 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4665 msgid "Don't output the first header"
4666 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4680 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4684 msgid "Last footer:"
4685 msgstr "Utolsó lábléc:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4688 msgid "This row is the footer of the last page"
4689 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4692 msgid "Don't output the last footer"
4693 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4700 msgid "Set a page break on the current row"
4701 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4704 msgid "Page &break on current row"
4705 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4709 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4710 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Aktuális cella:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Ablak bezárása"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Fájllista frissítése"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4741 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4742 "elérési út is látható."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "LaTeX osztályok"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "LaTeX stílusok"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "BibTeX stílusok"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4770 msgstr "M&utasd a helyét"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "&Méret és elforgatás"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4795 msgid "Size of the vertical space"
4796 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4803 msgid "&Line spacing:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4808 msgid "Spacing type"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Szintek száma"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4827 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4838 msgid "Word to look up"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4847 msgid "The selected entry"
4848 msgstr "A választott bejegyzés"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4852 msgstr "Kijelölé&s:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4855 msgid "Replace the entry with the selection"
4856 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4879 "listája és a többi)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "Alap kihagyás"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4945 msgstr "Kis kihagyás"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4949 msgstr "Közepes kihagyás"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4953 msgstr "Nagy kihagyás"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Függőleges kitöltés"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4961 msgstr "Teljes forrás"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Automatikus frissítés"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 msgid "Unit of width value"
4969 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4972 msgid "number of needed lines"
4973 msgstr "szükséges sorok száma"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4976 msgid "use number of lines"
4977 msgstr "Ennyi sort használjon"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4981 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Külső (alapérték)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4992 msgid "use overhang"
4993 msgstr "Kilógás használata"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5000 msgid "Overhang value"
5001 msgstr "Kilógás értéke"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5004 msgid "Unit of overhang value"
5005 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5008 msgid "Check this to allow flexible placement"
5009 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5012 msgid "Allow &floating"
5013 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5015 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5018 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5020 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5021 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5026 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5028 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5029 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5030 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5033 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5039 msgstr "Normál szöveg"
5041 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5044 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5045 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5052 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5053 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5054 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5056 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5057 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5062 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5063 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5068 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5072 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5073 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5077 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5078 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5080 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5083 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5088 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5091 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5092 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5096 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5097 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5100 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5102 msgid "Subsubsection"
5103 msgstr "Alalszakasz"
5105 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5120 msgstr "Számozott felsorolás"
5122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5124 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5125 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5132 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5135 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5137 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5139 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5143 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5146 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5152 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5155 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5157 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5158 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5161 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5169 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5173 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5177 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5180 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5182 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5184 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5189 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5190 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5192 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5199 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5201 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5213 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5218 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5223 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5227 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5228 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5236 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5237 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5241 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5242 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5248 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5251 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5271 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5283 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5293 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5294 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5295 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5296 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5297 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5305 msgid "Bibliography"
5306 msgstr "Irodalomjegyzék"
5308 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5309 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5310 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5335 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5336 msgid "Offprint Requests to:"
5337 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:187
5340 msgid "Correspondence to:"
5341 msgstr "Levelezés vele:"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5355 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5357 msgid "Acknowledgements."
5358 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5360 #: lib/layouts/aa.layout:295
5361 msgid "institutemark"
5362 msgstr "Intézet jele"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:299
5365 msgid "institute mark"
5366 msgstr "Intézet jele"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5380 msgstr "Kulcsszavak"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:363
5384 msgstr "Kulcsszavak."
5386 #: lib/layouts/aa.layout:385
5387 msgid "CharStyle:Institute"
5388 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:395
5391 msgid "CharStyle:E-Mail"
5392 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5399 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5404 #: lib/layouts/aa.layout:410
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5414 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5417 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5421 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5426 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5437 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5442 msgid "Acknowledgements"
5443 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5449 #: src/rowpainter.cpp:461
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5456 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5464 msgstr "Hivatkozások"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5468 msgstr "Ábra elhelyezése"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5472 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5475 msgid "TableComments"
5476 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5480 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5484 msgstr "MathLetters"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5487 msgid "NoteToEditor"
5488 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5496 msgstr "Objektumnév"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5500 msgstr "Adatkészlet"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5503 msgid "Altaffilation"
5504 msgstr "Másik tagság"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5507 msgid "Alternative affiliation:"
5508 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5511 msgid "altaffilmark"
5512 msgstr "altaffilmark"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5515 msgid "altaffiliation mark"
5516 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5519 msgid "Subject headings:"
5520 msgstr "Tárgy címsor:"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5523 msgid "[Acknowledgements]"
5524 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5534 msgid "Place Figure here:"
5535 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5538 msgid "Place Table here:"
5539 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5546 msgid "Note to Editor:"
5547 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5550 msgid "References. ---"
5551 msgstr "Hivatkozások. ---"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5555 msgstr "Megjegyzés. ---"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5559 msgstr "Táblázat jegyzet"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5563 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5566 msgid "tablenotemark"
5567 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5570 msgid "tablenote mark"
5571 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5591 msgstr "Adatkészlet"
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5598 msgid "List of Schemes"
5599 msgstr "Sémák listája"
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5610 msgid "List of Charts"
5611 msgstr "Grafikonok listája"
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5622 msgid "List of Graphs"
5623 msgstr "Ábrák listája"
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5631 msgstr "Bibmegjegyzés"
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5635 msgstr "bibmegjegyzés"
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5650 msgid "Teaser image:"
5651 msgstr "Fejtörő kép:"
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5659 msgstr "CR kategória"
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5662 msgid "CR categories"
5663 msgstr "CR kategóriák"
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5666 msgid "Computing Review Categories"
5667 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5670 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5673 #: lib/layouts/spie.layout:89
5674 msgid "Acknowledgments"
5675 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5699 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5701 msgid "SpecialSection"
5702 msgstr "Speciális-szakasz"
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5706 msgid "SpecialSection*"
5707 msgstr "Speciális-szakasz"
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5711 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5717 msgstr "Számozatlan"
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5729 msgid "Subsubsection*"
5730 msgstr "Alalszakasz*"
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5733 msgid "Chapter Exercises"
5734 msgstr "Fejezet feladatok"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:51
5738 msgstr "Jobb fejléc"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:60
5741 msgid "Right header:"
5742 msgstr "Jobb fejléc:"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:83
5748 #: lib/layouts/apa.layout:92
5752 #: lib/layouts/apa.layout:100
5753 msgid "Short title:"
5756 #: lib/layouts/apa.layout:129
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136
5761 msgid "ThreeAuthors"
5762 msgstr "Három-szerző"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:143
5766 msgstr "Négy-szerző"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5770 msgid "Affiliation:"
5773 #: lib/layouts/apa.layout:171
5774 msgid "TwoAffiliations"
5775 msgstr "Két kapcsolat"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:178
5778 msgid "ThreeAffiliations"
5779 msgstr "Három kapcsolat"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:185
5782 msgid "FourAffiliations"
5783 msgstr "Négy kapcsolat"
5785 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5789 #: lib/layouts/apa.layout:206
5793 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5805 #: lib/layouts/apa.layout:234
5806 msgid "Acknowledgements:"
5807 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:248
5811 msgstr "Vastagvonal"
5813 #: lib/layouts/apa.layout:258
5814 msgid "CenteredCaption"
5815 msgstr "Felirat középen"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5820 msgstr "Értelmetlen!"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:278
5826 #: lib/layouts/apa.layout:284
5830 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5835 msgid "Subparagraph"
5838 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5839 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5844 #: lib/layouts/apa.layout:396
5848 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5850 msgid "(\\alph{enumii})"
5851 msgstr "(\\alph{enumii})"
5853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5869 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5871 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5879 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5886 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5887 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5889 msgstr "Fólia kezdés"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5897 msgid "Section \\arabic{section}"
5898 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5901 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5902 msgid "\\Alph{section}"
5903 msgstr "\\Alph{section}."
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5906 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5907 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5910 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5911 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5924 msgid "BeginPlainFrame"
5925 msgstr "Síma keret kezdés"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5928 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5929 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5933 msgstr "Fólia folytatása"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5936 msgid "Again frame with label"
5937 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5941 msgstr "Fólia Zárása"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5944 msgid "________________________________"
5945 msgstr "________________________________"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5948 msgid "FrameSubtitle"
5949 msgstr "Fólia alcím"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5963 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5966 msgid "ColumnsCenterAligned"
5967 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5970 msgid "Columns (center aligned)"
5971 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5974 msgid "ColumnsTopAligned"
5975 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5978 msgid "Columns (top aligned)"
5979 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5997 msgstr "Felülnyomás"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6001 msgstr "Átfedési terület"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6005 msgstr "Átfedési terület"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6012 msgid "Uncovered on slides"
6013 msgstr "Felfedés fólián "
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6020 msgid "Only on slides"
6021 msgstr "Csak a fóliákon"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6038 msgid "ExampleBlock"
6039 msgstr "Példa-blokk"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6043 msgid "Example Block:"
6044 msgstr "Példa-blokk"
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6048 msgstr "Figyelem blokk"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6052 msgid "Alert Block:"
6053 msgstr "Figyelem blokk"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6062 msgid "Title (Plain Frame)"
6063 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6072 msgid "InstituteMark"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6076 msgid "Institute mark"
6077 msgstr "Intézet jel"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6083 msgstr "Idézet (hosszú)"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6096 msgid "TitleGraphic"
6097 msgstr "Cím grafika"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6100 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6113 msgstr "Következmény"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6122 msgstr "Következmény."
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6125 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6150 msgid "Definitions."
6151 msgstr "Definíciók."
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6197 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6202 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6203 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6216 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6262 msgstr "Megjegyzés elem"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6266 msgstr "Megjegyzés:"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6269 msgid "CharStyle:Alert"
6270 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6277 msgid "CharStyle:Structure"
6278 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6286 msgid "Custom:ArticleMode"
6287 msgstr "Saját:CikkMód"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6294 msgid "Custom:PresentationMode"
6295 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6298 msgid "Presentation"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6303 #: src/insets/Inset.cpp:97
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6310 msgid "List of Tables"
6311 msgstr "Táblázatok listája"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6321 msgid "List of Figures"
6322 msgstr "Ábrák listája"
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6337 msgid "ACT \\arabic{act}"
6338 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6345 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6346 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6354 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6361 msgid "Parenthetical"
6362 msgstr "Közbevetett"
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6379 msgid "Right Address"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:35
6386 #: lib/layouts/chess.layout:42
6390 #: lib/layouts/chess.layout:60
6394 #: lib/layouts/chess.layout:64
6398 #: lib/layouts/chess.layout:70
6399 msgid "SubVariation"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:73
6403 msgid "Subvariation:"
6404 msgstr "Alvariáció:"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:79
6407 msgid "SubVariation2"
6408 msgstr "Alvariáció2"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:82
6411 msgid "Subvariation(2):"
6412 msgstr "Alvariáció(2):"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:88
6415 msgid "SubVariation3"
6416 msgstr "Alvariáció3"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:91
6419 msgid "Subvariation(3):"
6420 msgstr "Alvariáció(3):"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:97
6423 msgid "SubVariation4"
6424 msgstr "Alvariáció4"
6426 #: lib/layouts/chess.layout:100
6427 msgid "Subvariation(4):"
6428 msgstr "Alvariáció(4):"
6430 #: lib/layouts/chess.layout:106
6431 msgid "SubVariation5"
6432 msgstr "Alvariáció5"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:109
6435 msgid "Subvariation(5):"
6436 msgstr "Alvariáció(5):"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:116
6440 msgstr "LépésRejtés"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:121
6444 msgstr "LépésRejtés:"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:126
6450 #: lib/layouts/chess.layout:130
6451 msgid "[chessboard]"
6452 msgstr "[Sakktábla]"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:139
6455 msgid "BoardCentered"
6456 msgstr "Tábla középen"
6458 #: lib/layouts/chess.layout:144
6459 msgid "[centered board]"
6460 msgstr "[tábla középen]"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:154
6466 #: lib/layouts/chess.layout:159
6470 #: lib/layouts/chess.layout:174
6474 #: lib/layouts/chess.layout:179
6478 #: lib/layouts/chess.layout:185
6480 msgstr "Király lépése"
6482 #: lib/layouts/chess.layout:190
6484 msgstr "Király lépése:"
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6491 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6492 msgid "Send To Address"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6496 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6509 msgid "Sender Address:"
6510 msgstr "Küldő címe:"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6513 msgid "Return address"
6514 msgstr "Feladó címe"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6518 msgid "Backaddress:"
6519 msgstr "Visszaküldési cím:"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6522 msgid "Postal comment"
6523 msgstr "Postai megjegyzés"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6527 msgid "Postal Remark:"
6528 msgstr "Postai megjegyzés:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6542 msgstr "Címzett hivatkozása"
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6547 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6552 msgstr "Küldő hivatkozása"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6557 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6586 msgid "Bottom text:"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6656 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6686 msgid "Post Scriptum:"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6690 msgid "SenderAddress"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6696 msgstr "Feladó címe"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6699 msgid "RetourAdresse"
6700 msgstr "Feladó címe"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6708 msgstr "Postai megjegyzés"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6712 msgstr "Kiegészítés"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6721 msgstr "Címzett levele"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6724 msgid "IhrSchreiben"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6732 msgid "Unterschrift"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6767 msgstr "Hivatkozások"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6775 msgstr "Megszólítás"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6785 msgstr "Levélszövege"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6802 msgstr "Megérkezik(?)"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6813 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6817 #: lib/layouts/egs.layout:273
6821 #: lib/layouts/egs.layout:307
6825 #: lib/layouts/egs.layout:316
6829 #: lib/layouts/egs.layout:329
6833 #: lib/layouts/egs.layout:351
6837 #: lib/layouts/egs.layout:360
6841 #: lib/layouts/egs.layout:374
6845 #: lib/layouts/egs.layout:384
6847 msgstr "Első szerző"
6849 #: lib/layouts/egs.layout:397
6850 msgid "1st_author_surname:"
6851 msgstr "Első szerző családneve:"
6853 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6854 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6858 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6861 msgstr "Beérkezett:"
6863 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6868 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6871 msgstr "Elfogadott:"
6873 #: lib/layouts/egs.layout:450
6877 #: lib/layouts/egs.layout:463
6878 msgid "reprint_reqs_to:"
6879 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6881 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6883 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6888 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6891 msgid "Acknowledgement."
6892 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6895 msgid "Author Address"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6899 msgid "Author Email"
6900 msgstr "Szerző e-mail"
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6929 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6945 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6949 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6981 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6982 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7019 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7023 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7041 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7059 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7063 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7096 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7099 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7109 msgid "Case \\arabic{case}"
7110 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7113 msgid "Titlenotemark"
7114 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7117 msgid "Titlenote mark"
7118 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7121 msgid "Title footnote"
7122 msgstr "Cím lábjegyzet"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7125 msgid "Title footnote:"
7126 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7130 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7137 msgid "Author footnote"
7138 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7141 msgid "Author footnote:"
7142 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7145 msgid "CorAuthormark"
7146 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7149 msgid "CorAuthor mark"
7150 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7153 msgid "Corresponding author"
7154 msgstr "Megfelelő szerző"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7157 msgid "Corresponding author text:"
7158 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7164 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7166 msgstr "Kulcsszavak:"
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7175 msgstr "Kulcsszavak:"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7186 msgid "BulletedItem"
7187 msgstr "Jelölt elem"
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7190 msgid "Bulleted Item:"
7191 msgstr "Jelölt elem:"
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7202 msgid "PersonalInfo"
7203 msgstr "SzemélyesInformáció"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7206 msgid "Personal Info"
7207 msgstr "Személyes információ"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7210 msgid "MotherTongue"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7214 msgid "Mother Tongue:"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:42
7221 #: lib/layouts/foils.layout:61
7222 msgid "ShortFoilhead"
7223 msgstr "Fólia rövid fej"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:67
7226 msgid "Rotatefoilhead"
7227 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:73
7230 msgid "ShortRotatefoilhead"
7231 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:82
7235 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:97
7241 #: lib/layouts/foils.layout:101
7243 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:116
7249 #: lib/layouts/foils.layout:160
7251 msgstr "Saját embléma"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:168
7255 msgstr "Saját embléma:"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:177
7261 #: lib/layouts/foils.layout:181
7262 msgid "Restriction:"
7263 msgstr "Korlátozás:"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7270 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7271 msgid "Left Header:"
7272 msgstr "Bal fejléc:"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7276 msgid "Right Header"
7277 msgstr "Jobb fejléc"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7280 msgid "Right Header:"
7281 msgstr "Jobb fejléc:"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:201
7284 msgid "Right Footer"
7285 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:205
7288 msgid "Right Footer:"
7289 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7296 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7299 msgstr "Segédtétel #."
7301 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7303 msgid "Corollary #."
7304 msgstr "Következmény #."
7306 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7308 msgid "Proposition #."
7309 msgstr "Javaslat #."
7311 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7313 msgid "Definition #."
7314 msgstr "Definíció #."
7316 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7321 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7324 msgstr "Segédtétel*"
7326 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7328 msgstr "Segédtétel."
7330 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7333 msgstr "Következmény*"
7335 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7337 msgid "Proposition*"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7341 msgid "Proposition."
7344 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7363 msgstr "Nyomtató neve:"
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7375 msgstr "Kiegészítés"
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7394 msgid "ReturnAddress"
7395 msgstr "Feladó címe"
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7398 msgid "ReturnAddress:"
7399 msgstr "Visszaküldési cím:"
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7403 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7407 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7411 msgstr "Címzett levele:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7467 msgstr "Bankszámlaszám"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7470 msgid "BankAccount:"
7471 msgstr "Bankszámlaszám:"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7474 msgid "PostalComment"
7475 msgstr "Postai megjegyzés"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7478 msgid "PostalComment:"
7479 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7483 msgstr "Hivatkozás:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7550 msgid "AddressRowA:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7558 msgid "AddressRowB:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7566 msgid "AddressRowC:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7574 msgid "AddressRowD:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7582 msgid "AddressRowE:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7590 msgid "AddressRowF:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7594 msgid "TelephoneRowA"
7595 msgstr "TelefonsorA"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7598 msgid "TelephoneRowA:"
7599 msgstr "TelefonsorA"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7602 msgid "TelephoneRowB"
7603 msgstr "TelefonsorB"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7606 msgid "TelephoneRowB:"
7607 msgstr "TelefonSorB:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7610 msgid "TelephoneRowC"
7611 msgstr "TelefonsorC"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7614 msgid "TelephoneRowC:"
7615 msgstr "TelefonSorC:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7618 msgid "TelephoneRowD"
7619 msgstr "TelefonsorD"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7622 msgid "TelephoneRowD:"
7623 msgstr "TelefonSorD:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7626 msgid "TelephoneRowE"
7627 msgstr "TelefonsorE"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7630 msgid "TelephoneRowE:"
7631 msgstr "TelefonSorE:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7634 msgid "TelephoneRowF"
7635 msgstr "TelefonsorF"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7638 msgid "TelephoneRowF:"
7639 msgstr "TelefonSorF:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7642 msgid "InternetRowA"
7643 msgstr "InternetSorA"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7646 msgid "InternetRowA:"
7647 msgstr "InternetSorA:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7650 msgid "InternetRowB"
7651 msgstr "InternetSorB"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7654 msgid "InternetRowB:"
7655 msgstr "InternetSorB:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7658 msgid "InternetRowC"
7659 msgstr "InternetSorC"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7662 msgid "InternetRowC:"
7663 msgstr "InternetSorC:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7666 msgid "InternetRowD"
7667 msgstr "InternetSorD"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7670 msgid "InternetRowD:"
7671 msgstr "InternetSorD:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7674 msgid "InternetRowE"
7675 msgstr "InternetSorE"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7678 msgid "InternetRowE:"
7679 msgstr "InternetSorE:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7682 msgid "InternetRowF"
7683 msgstr "InternetSorF"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7686 msgid "InternetRowF:"
7687 msgstr "InternetSorF:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7739 msgstr "Követelés #."
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7743 msgstr "Megjegyzések"
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7747 msgstr "Észrevételek #."
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7751 msgstr "Bizonyítás:"
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7755 msgstr "Dialógus felosztás"
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7759 msgstr "(dialógus felosztás)"
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7767 msgstr "Belső színhely"
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7771 msgstr "Külső színhely"
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7778 msgid "(continuing)"
7779 msgstr "(folytatás)"
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7791 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7794 msgid "INTERCUT WITH:"
7795 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7806 msgid "IEEE membership"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7821 msgid "Special Paper Notice"
7822 msgstr "Speciális jel|c"
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7825 msgid "After Title Text"
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7830 msgid "Page headings"
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7835 msgstr "Mindkettő jelölése"
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7839 msgid "Publication ID"
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7847 msgid "Index Terms---"
7848 msgstr "Tárgyszavak---"
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7860 msgid "Biography without photo"
7861 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7865 msgid "BiographyNoPhoto"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7869 msgid "Classification Codes"
7870 msgstr "Osztályozási kódok"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7874 msgid "Definition \\thedefinition."
7875 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "\\thestep. lépés"
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "\\theexample. példa"
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7907 msgid "Notation \\thenotation."
7908 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7913 msgid "Theorem \\thetheorem."
7914 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7918 msgid "Corollary \\thecorollary."
7919 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7923 msgid "Lemma \\thelemma."
7924 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7928 msgid "Proposition \\theproposition."
7929 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7933 msgstr "Tulajdonság"
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7936 msgid "Prop \\theprop."
7937 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7950 msgid "Question \\thequestion."
7951 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7955 msgid "Claim \\theclaim."
7956 msgstr "\\theclaim. követelés"
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7960 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7961 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7964 msgid "Appendices Section"
7965 msgstr "Függelék szakasz"
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7968 msgid "--- Appendices ---"
7969 msgstr "--- Függelékek ---"
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7972 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7973 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8006 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8014 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8021 msgid "submit to paper:"
8022 msgstr "submit to paper:"
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8025 msgid "Bibliography (plain)"
8026 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8029 msgid "Bibliography heading"
8030 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8038 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8046 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8049 msgid "AddressForOffprints"
8050 msgstr "Cím offprint-hez"
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8053 msgid "Address for Offprints:"
8054 msgstr "Cím offprint-hez:"
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8057 msgid "RunningTitle"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8062 msgid "Running title:"
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8066 msgid "RunningAuthor"
8067 msgstr "Futó szerző"
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8070 msgid "Running author:"
8071 msgstr "Futó szerző:"
8073 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8078 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8079 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8087 msgid "Running LaTeX Title"
8088 msgstr "Futó LaTeX cím"
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8092 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8096 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8099 msgid "Author Running"
8100 msgstr "Szerző a fejlécben"
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8103 msgid "Author Running:"
8104 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8108 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8112 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8115 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8127 msgid "Conjecture #."
8128 msgstr "Feltevés #."
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8153 msgstr "Megjegyzés #."
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8158 msgstr "Probléma #."
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8162 msgstr "Tulajdonság"
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8166 msgstr "Tulajdonság #."
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8174 msgstr "Észrevétel #."
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8184 msgstr "Megoldás #."
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8187 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8193 msgid "Chapterprecis"
8194 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8226 msgstr "Lista elem:"
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8233 msgid "Double Item:"
8234 msgstr "Dupla elem:"
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8244 #: lib/layouts/paper.layout:146
8248 #: lib/layouts/paper.layout:158
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8253 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8263 msgstr "Utolsó fólia"
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8271 msgstr "Széles fólia"
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8278 msgid "Empty slide:"
8279 msgstr "Üres fólia:"
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8282 msgid "\\arabic{section}"
8283 msgstr "\\arabic{section}."
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8286 msgid "ItemizeType1"
8287 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8290 msgid "EnumerateType1"
8291 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8294 msgid "List of Algorithms"
8295 msgstr "Algoritmusok listája"
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8298 msgid "\\thechapter"
8299 msgstr "\\thechapter"
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8314 msgid "Ingredients:"
8315 msgstr "Hozzávalók:"
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8322 msgid "AltAffiliation"
8323 msgstr "Másik kapcsolat"
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8330 msgid "Electronic Address:"
8331 msgstr "Elektronikus cím:"
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8334 msgid "acknowledgments"
8335 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8338 msgid "PACS number:"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8364 msgstr "Speciális levél"
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8367 msgid "Specialmail:"
8368 msgstr "Különleges levél:"
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8376 msgstr "Címzett hivatkozása"
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8380 msgstr "Címzett levele"
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8383 msgid "Your letter of:"
8384 msgstr "Címzett levele:"
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8388 msgstr "Küldő hivatkozása"
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8395 msgid "Customer no.:"
8396 msgstr "Vásárló szám:"
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8403 msgid "Invoice no.:"
8404 msgstr "Számla száma:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8408 msgstr "Következő cím"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8411 msgid "Next Address:"
8412 msgstr "Következő cím:"
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8415 msgid "Sender Name:"
8416 msgstr "Küldő neve:"
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8419 msgid "Sender Phone:"
8420 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8428 msgstr "Küldő faxszáma:"
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8435 msgid "Sender E-Mail:"
8436 msgstr "Küldő E-mail:"
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8455 msgid "End of letter"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8459 msgid "LandscapeSlide"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8463 msgid "Landscape Slide:"
8464 msgstr "Fekvő fólia:"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8467 msgid "PortraitSlide"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8471 msgid "Portrait Slide:"
8472 msgstr "Álló fólia:"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8480 msgstr "UtolsóFólia"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8483 msgid "SlideHeading"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8487 msgid "SlideSubHeading"
8488 msgstr "Fólia alcím"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8491 msgid "ListOfSlides"
8492 msgstr "Fóliák listája"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8495 msgid "[List Of Slides]"
8496 msgstr "[Fóliák listája]"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8499 msgid "SlideContents"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8503 msgid "[Slide Contents]"
8504 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8507 msgid "ProgressContents"
8508 msgstr "Fólialista-"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8511 msgid "[Progress Contents]"
8512 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8514 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8522 msgstr "Algoritmus*"
8524 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8529 msgid "Subjectclass"
8530 msgstr "Tárgyosztály"
8532 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8533 msgid "AMS subject classifications:"
8534 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8538 msgstr "Konferencia"
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8542 msgstr "Konferencia:"
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8545 msgid "CopyrightYear"
8546 msgstr "CopyrightÉv"
8548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8549 msgid "Copyright year:"
8550 msgstr "Copyright éve:"
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8553 msgid "Copyrightdata"
8554 msgstr "CopyrightAdat"
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8557 msgid "Copyright data:"
8558 msgstr "Copyright adat:"
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8568 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8572 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8576 #: lib/layouts/slides.layout:105
8580 #: lib/layouts/slides.layout:127
8584 #: lib/layouts/slides.layout:142
8585 msgid "New Overlay:"
8586 msgstr "Új átfedés:"
8588 #: lib/layouts/slides.layout:182
8590 msgstr "Új megjegyzés:"
8592 #: lib/layouts/slides.layout:207
8593 msgid "InvisibleText"
8594 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8596 #: lib/layouts/slides.layout:214
8597 msgid "<Invisible Text Follows>"
8598 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8600 #: lib/layouts/slides.layout:231
8602 msgstr "Látható szöveg"
8604 #: lib/layouts/slides.layout:238
8605 msgid "<Visible Text Follows>"
8606 msgstr "<Látható szöveg>"
8608 #: lib/layouts/spie.layout:54
8610 msgstr "Szerző infó"
8612 #: lib/layouts/spie.layout:66
8614 msgstr "Szerző infó:"
8616 #: lib/layouts/spie.layout:79
8620 #: lib/layouts/spie.layout:94
8621 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8622 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8627 msgstr "Tárgyosztály"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8636 msgid "Front Matter"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8641 msgid "--- Front Matter ---"
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8650 msgid "--- Main Matter ---"
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8660 msgid "--- Back Matter ---"
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8665 msgid "Part \\thepart"
8666 msgstr "\\thepart. rész"
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8669 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8670 msgid "Chapter \\thechapter"
8671 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8675 msgid "Appendix \\thechapter"
8676 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8694 msgid "Proof(smartQED)"
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8698 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8708 msgid "Institute and e-mail: "
8709 msgstr "Intézet jel"
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8716 msgid "TOC depth (provide a number):"
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8721 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8722 msgstr "Hivatkozások listája"
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8735 msgid "List of Contributors"
8736 msgstr "Grafikonok listája"
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8751 msgstr "Bibmegjegyzés"
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8756 msgstr "Bibmegjegyzés"
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8761 msgstr "Széljegyzet|e"
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8766 msgstr "széljegyzet"
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8779 msgstr "Kiskapitális"
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8784 msgstr "Kiskapitális"
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8789 msgstr "Kiskapitális"
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8794 msgstr "Kiskapitális"
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8799 msgstr "Címke szélesség"
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8804 msgstr "Széljegyzet"
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8808 msgid "MarginFigure"
8811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8815 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8816 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8817 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8820 msgid "Element:Firstname"
8821 msgstr "Elem:Keresztnév"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8828 msgid "Element:Fname"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8836 msgid "Element:Surname"
8837 msgstr "Elem: Családnév"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8845 msgid "Element:Filename"
8846 msgstr "Elem:Fájlnév"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8849 msgid "Element:Literal"
8850 msgstr "Elem:Literal"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8855 msgstr "Betűszerinti"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8858 msgid "Element:Emph"
8859 msgstr "Elem:Kiemelés"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8863 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8866 msgid "Element:Abbrev"
8867 msgstr "Elem:Rövidítés"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8874 msgid "Element:Citation-number"
8875 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8878 msgid "Citation-number"
8879 msgstr "Hivatkozás száma"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8882 msgid "Element:Volume"
8883 msgstr "Elem:Évfolyam"
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8898 msgid "Element:Month"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8906 msgid "Element:Year"
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8914 msgid "Element:Issue-number"
8915 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8918 msgid "Issue-number"
8919 msgstr "Kiadás-szám"
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8922 msgid "Element:Issue-day"
8923 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8927 msgstr "Kiadás-napja"
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8930 msgid "Element:Issue-months"
8931 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8934 msgid "Issue-months"
8935 msgstr "Kiadás-hónapja"
8937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8938 msgid "Subsubparagraph"
8939 msgstr "Alalbekezdés"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8946 msgid "-- Header --"
8947 msgstr "-- Fejléc --"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8950 msgid "Special-section"
8951 msgstr "Speciális-szakasz"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8954 msgid "Special-section:"
8955 msgstr "Speciális-szakasz:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8959 msgstr "AGU-folyóirat"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8962 msgid "AGU-journal:"
8963 msgstr "AGU-folyóirat:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8966 msgid "Citation-number:"
8967 msgstr "Hivatkozás száma:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8979 msgstr "AGU-példány"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8983 msgstr "AGU-példány:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8991 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8994 msgid "Index-terms..."
8995 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8999 msgstr "Tárgyszó-elem"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9003 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9007 msgstr "Keresztkifejezés"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9011 msgstr "Keresztkifejezés:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9014 msgid "Supplementary"
9015 msgstr "Kiegészítés"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9018 msgid "Supplementary..."
9019 msgstr "Kiegészítő..."
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9023 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9026 msgid "Sup-mat-note:"
9027 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9031 msgstr "Hivatkozás másra"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9035 msgstr "Hivatkozás másra:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9039 msgstr "Felülvizsgált"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9043 msgstr "Felülvizsgált:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9047 msgstr "Behúzott sor"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9051 msgstr "Behúzott sor"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9062 msgid "Published-online:"
9063 msgstr "Online kiadás:"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9071 msgstr "Hivatkozás:"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9074 msgid "Posting-order"
9075 msgstr "Postázási sorrend"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9078 msgid "Posting-order:"
9079 msgstr "Postázási sorrend:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9083 msgstr "AGU-oldalak"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9087 msgstr "AGU-oldalak:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9115 msgstr "Adatkészletek"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9119 msgstr "Adatkészletek:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9122 msgid "Element:ISSN"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9130 msgid "Element:CODEN"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9138 msgid "Element:SS-Code"
9139 msgstr "Elem:SS-kód"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9146 msgid "Element:SS-Title"
9147 msgstr "Elem:SS-cím"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9154 msgid "Element:CCC-Code"
9155 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9162 msgid "Element:Code"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9170 msgid "Element:Dscr"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9178 msgid "Element:Keyword"
9179 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9182 msgid "Element:Orgdiv"
9183 msgstr "Elem:Orgdiv"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9190 msgid "Element:Orgname"
9191 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9195 msgstr "SzervezetNeve"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9198 msgid "Element:Street"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9202 msgid "Element:City"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9210 msgid "Element:State"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9214 msgid "Element:Postcode"
9215 msgstr "Elem:Irányítószám"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9219 msgstr "Irányítószám"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9222 msgid "Element:Country"
9223 msgstr "Elem:Ország"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9244 msgstr "Papír azonosító"
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9248 msgstr "Papír azonosító:"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9255 msgid "Author Address:"
9256 msgstr "Szerző címe:"
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9260 msgstr "Köztes megjegyzés"
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9263 msgid "Slug Comment:"
9264 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9275 msgid "Table Caption"
9276 msgstr "Táblázat címe"
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9279 msgid "TableCaption"
9280 msgstr "Táblázat címe"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9283 msgid "Current Address"
9284 msgstr "Jelenlegi cím"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9287 msgid "Current address:"
9288 msgstr "Jelenlegi cím:"
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9291 msgid "E-mail address:"
9292 msgstr "E-mail cím:"
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9295 msgid "Key words and phrases:"
9296 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9315 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9316 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9319 msgid "Element:Directory"
9320 msgstr "Elem:Könyvtár"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9327 msgid "Element:Email"
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9331 msgid "Element:KeyCombo"
9332 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9336 msgstr "Billentyűzet"
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9339 msgid "Element:KeyCap"
9340 msgstr "Elem:KeyCap"
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9347 msgid "Element:GuiMenu"
9348 msgstr "Elem:GuiMenü"
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9355 msgid "Element:GuiMenuItem"
9356 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9360 msgstr "GuiMenüElem"
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9363 msgid "Element:GuiButton"
9364 msgstr "Elem:GuiGomb"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9371 msgid "Element:MenuChoice"
9372 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9376 msgstr "MenüVálasztás"
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9383 msgid "Subparagraph*"
9384 msgstr "Albekezdés*"
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9388 msgstr "Szerzőcsoport"
9390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9391 msgid "RevisionHistory"
9392 msgstr "Revízió előélete"
9394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9395 msgid "Revision History"
9396 msgstr "Revízió előélete"
9398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9403 msgid "RevisionRemark"
9404 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9410 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9411 #: lib/layouts/sweave.module:43
9415 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9416 msgid "\\arabic{chapter}"
9417 msgstr "\\arabic{chapter}."
9419 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9420 msgid "\\Alph{chapter}"
9421 msgstr "\\Alph{chapter}."
9423 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9424 msgid "\\arabic{footnote}"
9425 msgstr "\\arabic{footnote}"
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9428 msgid "\\Roman{section}."
9429 msgstr "\\Roman{section}."
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9432 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9433 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9436 msgid "\\Alph{subsection}."
9437 msgstr "\\Alph{subsection}."
9439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9440 msgid "\\arabic{subsection}."
9441 msgstr "\\arabic{subsection}."
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9444 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9445 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9448 msgid "\\alph{subsubsection}."
9449 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9452 msgid "\\alph{paragraph}."
9453 msgstr "\\alph{paragraph}."
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9457 msgstr "Rész hozzáadása"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9461 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9465 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9469 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9473 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9477 msgstr "Miniszakasz"
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9492 msgid "Uppertitleback"
9493 msgstr "Címoldal háta felül"
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9496 msgid "Lowertitleback"
9497 msgstr "Címoldal háta alul"
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9501 msgstr "Extra címoldal"
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9504 msgid "Captionabove"
9505 msgstr "Felirat felette"
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9508 msgid "Captionbelow"
9509 msgstr "Felirat alatta"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9515 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9521 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9548 msgid "\\Roman{part}"
9549 msgstr "\\Roman{part}"
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9553 msgid "Part \\Roman{part}"
9554 msgstr "\\Roman{part}"
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9569 msgid "Paragraph ##"
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9573 msgid "\\arabic{enumi}."
9574 msgstr "\\arabic{enumi}."
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9577 msgid "\\roman{enumiii}."
9578 msgstr "\\roman{enumiii}."
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9581 msgid "\\Alph{enumiv}."
9582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9596 msgstr "Széljegyzet"
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9600 msgstr "széljegyzet"
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9611 msgid "Note:Comment"
9612 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9620 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9627 msgid "Note:Greyedout"
9628 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9632 msgstr "kiszürkített"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9635 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9657 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9661 msgstr "Tárgymutató"
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9668 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9674 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9682 msgstr "Körbefuttatás"
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9702 msgid "Info:shortcut"
9703 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9706 msgid "Info:shortcuts"
9707 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Elválasztó--"
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Másik környezet ---"
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9727 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9746 msgid "Corollary \\thetheorem."
9747 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9749 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9750 msgid "Lemma \\thetheorem."
9751 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9753 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9754 msgid "Proposition \\thetheorem."
9755 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9757 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9759 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9761 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9762 msgid "Fact \\thetheorem."
9763 msgstr "\\thetheorem. tény"
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9766 msgid "Definition \\thetheorem."
9767 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9769 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9770 msgid "Example \\thetheorem."
9771 msgstr "\\thetheorem. példa"
9773 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9774 msgid "Problem \\thetheorem."
9775 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9777 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9778 msgid "Exercise \\thetheorem."
9779 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9781 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9782 msgid "Remark \\thetheorem."
9783 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9785 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9786 msgid "Claim \\thetheorem."
9787 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9791 msgid "Fact \\thefact."
9792 msgstr "\\thetheorem. tény"
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9796 msgid "Problem \\theproblem."
9797 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9801 msgid "Exercise \\theexercise."
9802 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9818 msgstr "Észrevétel*"
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9842 msgstr "Észrevétel."
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9853 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9854 "lyx-ben a példák között."
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Braille (alapérték)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Braille (szövegméret)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Braille (dots be)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_dots_be"
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Braille (dots ki)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_dots_ki"
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9900 #: lib/layouts/braille.module:163
9902 msgstr "Brailledoboz"
9904 #: lib/layouts/braille.module:167
9906 msgstr "Braille doboz"
9908 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9912 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9914 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9915 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9917 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9918 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9920 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9921 msgid "Custom:Endnote"
9922 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9928 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9929 msgid "Number Equations by Section"
9932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9934 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9935 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9938 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9940 msgid "Number Figures by Section"
9941 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9943 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9945 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9946 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9951 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9956 "where you want the endnotes to appear."
9958 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9959 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9965 #: lib/layouts/hanging.module:6
9967 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9968 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9971 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9972 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9974 #: lib/layouts/initials.module:2
9978 #: lib/layouts/initials.module:6
9980 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9981 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9984 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9989 #: lib/layouts/initials.module:10
9991 msgid "CharStyle:Initial"
9992 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9994 #: lib/layouts/initials.module:12
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgid "Linguistics"
10001 msgstr "Nyelvészet"
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10009 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10010 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10011 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10014 msgid "Numbered Example (multiline)"
10015 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10023 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10034 msgid "Subexample:"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10038 msgid "Custom:Glosse"
10039 msgstr "Saját:Glossza"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10046 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10047 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10051 msgstr "Tri-Glosse"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10054 msgid "CharStyle:Expression"
10055 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10062 msgid "CharStyle:Concepts"
10063 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10070 msgid "CharStyle:Meaning"
10071 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10079 msgstr "Csoportkép"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Csoportképek listája"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logikai jelölés"
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10094 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10098 msgid "CharStyle:Noun"
10099 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10106 msgid "CharStyle:Emph"
10107 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10114 msgid "CharStyle:Strong"
10115 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10122 msgid "CharStyle:Code"
10123 msgstr "Betűstílus: Kód"
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10130 msgid "Minimalistic"
10133 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10134 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10136 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10141 msgid "Noweb literate programming"
10142 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10144 #: lib/layouts/noweb.module:5
10145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10148 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10151 msgstr "Betűszerinti"
10153 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10154 #: lib/configure.py:507
10159 #: lib/layouts/sweave.module:5
10161 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10164 #: lib/layouts/sweave.module:21
10168 #: lib/layouts/sweave.module:47
10170 msgid "Sweave Options"
10171 msgstr "LaTeX opciók"
10173 #: lib/layouts/sweave.module:48
10175 msgid "Sweave opts"
10176 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10178 #: lib/layouts/sweave.module:67
10180 msgid "S/R expression"
10181 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10183 #: lib/layouts/sweave.module:68
10188 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10189 msgid "Sweave Input File"
10192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Tables by Section"
10195 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10205 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10212 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10215 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10216 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10217 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10221 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10222 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10230 "in both numbered and non-numbered forms."
10232 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10233 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10234 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10235 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10240 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10246 msgid "Criterion \\thetheorem."
10247 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10252 msgstr "Kritérium*"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10257 msgstr "Kritérium."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10260 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10261 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10266 msgstr "Algoritmus."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10278 msgid "Axiom \\thetheorem."
10279 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10301 msgid "Condition \\thetheorem."
10302 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10315 msgid "Note \\thetheorem."
10316 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10321 msgstr "Megjegyzés*"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10326 msgstr "Megjegyzés."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10329 msgid "Notation \\thetheorem."
10330 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10343 msgid "Summary \\thetheorem."
10344 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10349 msgstr "Összegzés*"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10354 msgstr "Összegzés."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10362 msgid "Acknowledgement*"
10363 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10372 msgstr "Következtetés"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10375 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10380 msgid "Conclusion*"
10381 msgstr "Következtetés*"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10385 msgid "Conclusion."
10386 msgstr "Következtetés."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10398 msgid "Assumption \\thetheorem."
10399 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10403 msgid "Assumption*"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10408 msgid "Assumption."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10413 msgid "Question \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10429 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10437 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10438 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10439 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10440 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10442 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10443 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10444 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10445 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10449 msgid "Criterion \\thecriterion."
10450 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10455 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10459 msgid "Axiom \\theaxiom."
10460 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10464 msgid "Condition \\thecondition."
10465 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10469 msgid "Note \\thenote."
10470 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10474 msgid "Summary \\thesummary."
10475 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10479 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10480 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10484 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10485 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10489 msgid "Assumption \\theassumption."
10490 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS)"
10494 msgstr "Tételek (AMS)"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10504 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10505 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10506 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10507 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10511 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10512 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10520 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10521 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10522 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10528 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10542 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10547 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10548 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10549 "chapter environment."
10551 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10552 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10557 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10570 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10571 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10576 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10579 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10580 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10584 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10585 msgstr "Tételek (csillagos)"
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10590 "using the extended AMS machinery."
10592 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10593 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10603 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10604 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10606 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10607 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10620 msgid "English (USA)"
10621 msgstr "Angol (USA)"
10623 #: lib/languages:10
10624 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10625 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10627 #: lib/languages:11
10628 msgid "Arabic (Arabi)"
10629 msgstr "Arab (Arabi)"
10631 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10635 #: lib/languages:13
10636 msgid "German (Austria, old spelling)"
10637 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10639 #: lib/languages:14
10640 msgid "German (Austria)"
10641 msgstr "Német (Ausztria)"
10643 #: lib/languages:15
10647 #: lib/languages:16
10651 #: lib/languages:17
10655 #: lib/languages:18
10657 msgstr "Belarusian"
10659 #: lib/languages:19
10660 msgid "Portuguese (Brazil)"
10661 msgstr "Portugál (Brazil)"
10663 #: lib/languages:20
10667 #: lib/languages:21
10668 msgid "English (UK)"
10669 msgstr "Angol (UK)"
10671 #: lib/languages:22
10675 #: lib/languages:23
10676 msgid "English (Canada)"
10677 msgstr "Angol (Kanada)"
10679 #: lib/languages:24
10680 msgid "French (Canada)"
10681 msgstr "Francia (Kanada)"
10683 #: lib/languages:25
10687 #: lib/languages:26
10688 msgid "Chinese (simplified)"
10689 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10691 #: lib/languages:27
10692 msgid "Chinese (traditional)"
10693 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10695 #: lib/languages:28
10699 #: lib/languages:29
10703 #: lib/languages:30
10707 #: lib/languages:31
10711 #: lib/languages:32
10715 #: lib/languages:34
10717 msgstr "Eszperantó"
10719 #: lib/languages:35
10723 #: lib/languages:37
10727 #: lib/languages:38
10731 #: lib/languages:40
10735 #: lib/languages:41
10739 #: lib/languages:42
10740 msgid "German (old spelling)"
10741 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10743 #: lib/languages:43
10747 #: lib/languages:44
10749 msgid "German (Switzerland)"
10750 msgstr "Német (Ausztria)"
10752 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10757 #: lib/languages:46
10758 msgid "Greek (polytonic)"
10759 msgstr "Görög (polytonic)"
10761 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10765 #: lib/languages:51
10769 #: lib/languages:53
10770 msgid "Interlingua"
10771 msgstr "Interlingua"
10773 #: lib/languages:54
10777 #: lib/languages:55
10781 #: lib/languages:56
10785 #: lib/languages:57
10786 msgid "Japanese (CJK)"
10787 msgstr "Japán (CJK)"
10789 #: lib/languages:58
10793 #: lib/languages:60
10797 #: lib/languages:62
10801 #: lib/languages:63
10805 #: lib/languages:64
10809 #: lib/languages:65
10810 msgid "Lower Sorbian"
10811 msgstr "Alsó-szerb"
10813 #: lib/languages:66
10817 #: lib/languages:67
10821 #: lib/languages:68
10825 #: lib/languages:69
10829 #: lib/languages:70
10833 #: lib/languages:71
10837 #: lib/languages:72
10841 #: lib/languages:73
10845 #: lib/languages:74
10847 msgstr "Észak-szami"
10849 #: lib/languages:75
10853 #: lib/languages:76
10857 #: lib/languages:77
10858 msgid "Serbian (Latin)"
10859 msgstr "Szerb (Latin)"
10861 #: lib/languages:78
10865 #: lib/languages:79
10869 #: lib/languages:80
10873 #: lib/languages:81
10874 msgid "Spanish (Mexico)"
10875 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10877 #: lib/languages:82
10881 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10885 #: lib/languages:84
10889 #: lib/languages:85
10893 #: lib/languages:86
10897 #: lib/languages:87
10898 msgid "Upper Sorbian"
10899 msgstr "Felső-szerb"
10901 #: lib/languages:88
10905 #: lib/languages:89
10909 #: lib/encodings:14
10910 msgid "Unicode (utf8)"
10911 msgstr "Unicode (utf8)"
10913 #: lib/encodings:19
10914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10915 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10917 #: lib/encodings:23
10918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10919 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10921 #: lib/encodings:26
10922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10925 #: lib/encodings:29
10926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10927 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10929 #: lib/encodings:32
10930 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10931 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10933 #: lib/encodings:35
10934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10935 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10937 #: lib/encodings:38
10938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10939 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10941 #: lib/encodings:42
10942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10943 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10945 #: lib/encodings:45
10946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10947 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10949 #: lib/encodings:48
10950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10951 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10953 #: lib/encodings:51
10954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10955 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10957 #: lib/encodings:55
10958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10959 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10961 #: lib/encodings:58
10962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10963 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10965 #: lib/encodings:61
10966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10967 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10969 #: lib/encodings:64
10971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10972 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10974 #: lib/encodings:67
10975 msgid "DOS (CP 437)"
10976 msgstr "DOS (CP 437)"
10978 #: lib/encodings:71
10979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10982 #: lib/encodings:74
10983 msgid "Western European (CP 850)"
10984 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10986 #: lib/encodings:77
10987 msgid "Central European (CP 852)"
10988 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10990 #: lib/encodings:80
10991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10992 msgstr "Cirill (CP 855)"
10994 #: lib/encodings:83
10995 msgid "Western European (CP 858)"
10996 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10998 #: lib/encodings:86
10999 msgid "Hebrew (CP 862)"
11000 msgstr "Héber (CP 862)"
11002 #: lib/encodings:89
11003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11004 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11006 #: lib/encodings:92
11007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11008 msgstr "Cirill (CP 866)"
11010 #: lib/encodings:95
11011 msgid "Central European (CP 1250)"
11012 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11014 #: lib/encodings:98
11015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11016 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11018 #: lib/encodings:102
11019 msgid "Western European (CP 1252)"
11020 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11022 #: lib/encodings:105
11023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11024 msgstr "Héber (CP 1255)"
11026 #: lib/encodings:109
11027 msgid "Arabic (CP 1256)"
11028 msgstr "Arab (CP 1256)"
11030 #: lib/encodings:112
11031 msgid "Baltic (CP 1257)"
11032 msgstr "Balti (CP 1257)"
11034 #: lib/encodings:115
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11036 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11038 #: lib/encodings:118
11039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11040 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11042 #: lib/encodings:121
11043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11044 msgstr "Cirill (pt 154)"
11046 #: lib/encodings:124
11047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11048 msgstr "Cirill (pt 254)"
11050 #: lib/encodings:149
11051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11052 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11054 #: lib/encodings:153
11055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11056 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11058 #: lib/encodings:157
11059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11060 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11062 #: lib/encodings:161
11063 msgid "Korean (EUC-KR)"
11064 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11066 #: lib/encodings:165
11067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11068 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11070 #: lib/encodings:169
11071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11072 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11074 #: lib/encodings:173
11075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11078 #: lib/encodings:180
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11082 #: lib/encodings:182
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:184
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11088 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11090 #: lib/encodings:191
11091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11092 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11094 #: lib/encodings:196
11095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11096 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11098 #: lib/encodings:200
11102 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11106 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11108 msgstr "Szerkesztés|e"
11110 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11112 msgstr "Beszúrás|B"
11114 #: lib/ui/classic.ui:35
11116 msgstr "Formátum|r"
11118 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11122 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11124 msgstr "Navigáció|N"
11126 #: lib/ui/classic.ui:38
11127 msgid "Documents|D"
11128 msgstr "Dokumentumok|D"
11130 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11132 msgstr "Segítség|S"
11134 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11138 #: lib/ui/classic.ui:48
11139 msgid "New from Template...|T"
11140 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11142 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11144 msgstr "Megnyitás...|n"
11146 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11150 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11154 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11155 msgid "Save As...|A"
11156 msgstr "Mentés másként...|t"
11158 #: lib/ui/classic.ui:54
11160 msgstr "Visszatér|r"
11162 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11163 msgid "Version Control|V"
11164 msgstr "Verziókövetés|V"
11166 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11168 msgstr "Importálás|I"
11170 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11172 msgstr "Exportálás|x"
11174 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11176 msgstr "Nyomtatás...|o"
11178 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11182 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11186 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11187 msgid "Register...|R"
11188 msgstr "Regisztrálás...|R"
11190 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11191 msgid "Check In Changes...|I"
11192 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11194 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11195 msgid "Check Out for Edit|O"
11196 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11198 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11200 msgid "Revert to Repository Version|v"
11201 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11203 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11204 msgid "Undo Last Check In|U"
11205 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11207 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11208 msgid "Show History...|H"
11209 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11211 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11212 msgid "Custom...|C"
11213 msgstr "Egyéb...|E"
11215 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11217 msgstr "Visszavonás|n"
11219 #: lib/ui/classic.ui:91
11221 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11223 #: lib/ui/classic.ui:93
11227 #: lib/ui/classic.ui:94
11231 #: lib/ui/classic.ui:95
11233 msgstr "Beillesztés|i"
11235 #: lib/ui/classic.ui:96
11236 msgid "Paste External Selection|x"
11237 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11239 #: lib/ui/classic.ui:98
11240 msgid "Find & Replace...|F"
11241 msgstr "Keresés és csere...|c"
11243 #: lib/ui/classic.ui:100
11245 msgstr "Táblázat|T"
11247 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11251 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11252 msgid "Spellchecker...|S"
11253 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11255 #: lib/ui/classic.ui:105
11256 msgid "Thesaurus..."
11257 msgstr "Szinonímák..."
11259 #: lib/ui/classic.ui:106
11260 msgid "Statistics...|i"
11261 msgstr "Statisztika..|S"
11263 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11264 msgid "Check TeX|h"
11265 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11267 #: lib/ui/classic.ui:108
11268 msgid "Change Tracking|g"
11269 msgstr "Változások követése|k"
11271 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11272 msgid "Preferences...|P"
11273 msgstr "Beállítások...|B"
11275 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11276 msgid "Reconfigure|R"
11277 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11279 #: lib/ui/classic.ui:115
11280 msgid "Selection as Lines|L"
11281 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11283 #: lib/ui/classic.ui:116
11284 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11285 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11287 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11288 msgid "Multicolumn|M"
11289 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11291 #: lib/ui/classic.ui:122
11293 msgstr "Felső vonal|F"
11295 #: lib/ui/classic.ui:123
11296 msgid "Line Bottom|B"
11297 msgstr "Alsó vonal|s"
11299 #: lib/ui/classic.ui:124
11300 msgid "Line Left|L"
11301 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11303 #: lib/ui/classic.ui:125
11304 msgid "Line Right|R"
11305 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11307 #: lib/ui/classic.ui:127
11308 msgid "Alignment|i"
11309 msgstr "Igazítás|a"
11311 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11313 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11315 #: lib/ui/classic.ui:130
11316 msgid "Delete Row|w"
11317 msgstr "Sor törlése|o"
11319 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11321 msgstr "Sor másolása"
11323 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11325 msgstr "Sorok cseréje"
11327 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11328 msgid "Add Column|u"
11329 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11331 #: lib/ui/classic.ui:135
11332 msgid "Delete Column|D"
11333 msgstr "Oszlop törlése|p"
11335 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11336 msgid "Copy Column"
11337 msgstr "Oszlop másolása"
11339 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11340 msgid "Swap Columns"
11341 msgstr "Oszlopok cseréje"
11343 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11347 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11351 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11355 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11359 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11363 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11367 #: lib/ui/classic.ui:159
11368 msgid "Toggle Numbering|N"
11369 msgstr "Számozás váltása|z"
11371 #: lib/ui/classic.ui:160
11372 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11373 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11375 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11376 msgid "Change Limits Type|L"
11377 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11379 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11380 msgid "Change Formula Type|F"
11381 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11383 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11385 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11387 #: lib/ui/classic.ui:168
11388 msgid "Alignment|A"
11389 msgstr "Igazítás|a"
11391 #: lib/ui/classic.ui:170
11393 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11395 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11396 msgid "Delete Row|D"
11397 msgstr "Sor törlése|t"
11399 #: lib/ui/classic.ui:175
11400 msgid "Add Column|C"
11401 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11403 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11404 msgid "Delete Column|e"
11405 msgstr "Oszlop törlése|z"
11407 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11409 msgstr "Alapérték|t"
11411 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11413 msgstr "Megjelenített"
11415 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11419 #: lib/ui/classic.ui:188
11423 #: lib/ui/classic.ui:189
11427 #: lib/ui/classic.ui:190
11428 msgid "Mathematica"
11429 msgstr "Matematika"
11431 #: lib/ui/classic.ui:192
11432 msgid "Maple, simplify"
11433 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11435 #: lib/ui/classic.ui:193
11436 msgid "Maple, factor"
11437 msgstr "Maple, factor"
11439 #: lib/ui/classic.ui:194
11440 msgid "Maple, evalm"
11441 msgstr "Maple, evalm"
11443 #: lib/ui/classic.ui:195
11444 msgid "Maple, evalf"
11445 msgstr "Maple, evalf"
11447 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11449 msgid "Inline Formula|I"
11450 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11453 msgid "Displayed Formula|D"
11454 msgstr "Megjelenített képlet"
11456 #: lib/ui/classic.ui:201
11457 msgid "Eqnarray Environment|q"
11458 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11460 #: lib/ui/classic.ui:202
11461 msgid "Align Environment|A"
11462 msgstr "Igazítás környezet|a"
11464 #: lib/ui/classic.ui:203
11465 msgid "AlignAt Environment"
11466 msgstr "AlignAt környezet"
11468 #: lib/ui/classic.ui:204
11469 msgid "Flalign Environment|F"
11470 msgstr "Flalign környezet|F"
11472 #: lib/ui/classic.ui:207
11473 msgid "Gather Environment"
11474 msgstr "Gather környezet"
11476 #: lib/ui/classic.ui:208
11477 msgid "Multline Environment"
11478 msgstr "Többsoros környezet"
11480 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11484 #: lib/ui/classic.ui:216
11485 msgid "Special Character|S"
11486 msgstr "Speciális jel|c"
11488 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11489 msgid "Citation...|C"
11490 msgstr "Hivatkozás...|i"
11492 #: lib/ui/classic.ui:218
11493 msgid "Cross-reference...|r"
11494 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11496 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11498 msgstr "Címke...|m"
11500 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11502 msgstr "Lábjegyzet|b"
11504 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11505 msgid "Marginal Note|M"
11506 msgstr "Széljegyzet|e"
11508 #: lib/ui/classic.ui:222
11509 msgid "Short Title"
11512 #: lib/ui/classic.ui:223
11513 msgid "Index Entry|I"
11514 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11516 #: lib/ui/classic.ui:224
11517 msgid "Nomenclature Entry"
11518 msgstr "Szakkifejezés elem"
11520 #: lib/ui/classic.ui:225
11524 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11526 msgstr "Megjegyzés|z"
11528 #: lib/ui/classic.ui:227
11529 msgid "Lists & TOC|O"
11530 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11532 #: lib/ui/classic.ui:229
11536 #: lib/ui/classic.ui:230
11540 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11541 msgid "Graphics...|G"
11542 msgstr "Grafika...|G"
11544 #: lib/ui/classic.ui:232
11545 msgid "Tabular Material...|b"
11546 msgstr "Táblázat...|b"
11548 #: lib/ui/classic.ui:233
11550 msgstr "Úsztatások|a"
11552 #: lib/ui/classic.ui:235
11553 msgid "Include File...|d"
11554 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11556 #: lib/ui/classic.ui:236
11557 msgid "Insert File|e"
11558 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11560 #: lib/ui/classic.ui:237
11561 msgid "External Material...|x"
11562 msgstr "Külső anyag...|K"
11564 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11565 msgid "Symbols...|b"
11566 msgstr "Szimbólumok...|z"
11568 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11569 msgid "Superscript|S"
11570 msgstr "Felső index|F"
11572 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11573 msgid "Subscript|u"
11574 msgstr "Alsó index|x"
11576 #: lib/ui/classic.ui:244
11577 msgid "Hyphenation Point|P"
11578 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11580 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11581 msgid "Protected Hyphen|y"
11582 msgstr "Védett kötőjel|k"
11584 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11585 msgid "Ligature Break|k"
11586 msgstr "Ligatúratörés|L"
11588 #: lib/ui/classic.ui:247
11589 msgid "Protected Space|r"
11590 msgstr "Védett szóköz|s"
11592 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11593 msgid "Interword Space|w"
11596 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11598 msgid "Thin Space|T"
11599 msgstr "Keskeny köz|K"
11601 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11602 msgid "Horizontal Space...|o"
11603 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11605 #: lib/ui/classic.ui:251
11606 msgid "Vertical Space..."
11607 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11609 #: lib/ui/classic.ui:252
11610 msgid "Line Break|L"
11611 msgstr "Sortörés|r"
11613 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11615 msgstr "Hármaspont|o"
11617 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11618 msgid "End of Sentence|E"
11619 msgstr "Mondat vége|v"
11621 #: lib/ui/classic.ui:255
11622 msgid "Protected Dash|D"
11623 msgstr "Védett kötőjel|k"
11625 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11626 msgid "Breakable Slash|a"
11627 msgstr "Törhető perjel|T"
11629 #: lib/ui/classic.ui:257
11630 msgid "Single Quote|Q"
11631 msgstr "Aposztrof|p"
11633 #: lib/ui/classic.ui:258
11634 msgid "Ordinary Quote|O"
11635 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11637 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11638 msgid "Menu Separator|M"
11639 msgstr "Menü elválasztó|M"
11641 #: lib/ui/classic.ui:260
11642 msgid "Horizontal Line"
11643 msgstr "Vízszintes vonal"
11645 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11647 msgstr "Oldaltörés"
11649 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11650 msgid "Display Formula|D"
11651 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11653 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11655 msgid "Eqnarray Environment|E"
11656 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11658 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11660 msgid "AMS align Environment|a"
11661 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11665 msgid "AMS alignat Environment|t"
11666 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11670 msgid "AMS flalign Environment|f"
11671 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11673 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11675 msgid "AMS gather Environment|g"
11676 msgstr "AMS gather környezet|A"
11678 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11680 msgid "AMS multline Environment|m"
11681 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11683 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11684 msgid "Array Environment|y"
11685 msgstr "Tömbös környezet|y"
11687 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11688 msgid "Cases Environment|C"
11689 msgstr "Esetek környezet|s"
11691 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11692 msgid "Split Environment|S"
11693 msgstr "Környezet felosztása|o"
11695 #: lib/ui/classic.ui:280
11696 msgid "Font Change|o"
11697 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11699 #: lib/ui/classic.ui:284
11700 msgid "Math Normal Font"
11701 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11703 #: lib/ui/classic.ui:286
11704 msgid "Math Calligraphic Family"
11705 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11707 #: lib/ui/classic.ui:287
11708 msgid "Math Fraktur Family"
11709 msgstr "Képlet fraktúr család"
11711 #: lib/ui/classic.ui:288
11712 msgid "Math Roman Family"
11713 msgstr "Képlet Roman család"
11715 #: lib/ui/classic.ui:289
11716 msgid "Math Sans Serif Family"
11717 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11719 #: lib/ui/classic.ui:291
11720 msgid "Math Bold Series"
11721 msgstr "Képlet félkövér típus"
11723 #: lib/ui/classic.ui:293
11724 msgid "Text Normal Font"
11725 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11728 msgid "Text Roman Family"
11729 msgstr "Szöveg Roman család"
11731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11732 msgid "Text Sans Serif Family"
11733 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11735 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11736 msgid "Text Typewriter Family"
11737 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11740 msgid "Text Bold Series"
11741 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11744 msgid "Text Medium Series"
11745 msgstr "Szöveg normál típus"
11747 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11748 msgid "Text Italic Shape"
11749 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11751 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11752 msgid "Text Small Caps Shape"
11753 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11755 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11756 msgid "Text Slanted Shape"
11757 msgstr "Szöveg döntött alak"
11759 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11760 msgid "Text Upright Shape"
11761 msgstr "Szöveg álló alak"
11763 #: lib/ui/classic.ui:310
11764 msgid "Floatflt Figure"
11765 msgstr "Floatflt ábra"
11767 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11768 msgid "Table of Contents|C"
11769 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11771 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11772 msgid "Index List|I"
11773 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11775 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11776 msgid "Nomenclature|N"
11777 msgstr "Szakkifejezések|S"
11779 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11783 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11784 msgid "LyX Document...|X"
11785 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11787 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11788 msgid "Plain Text...|T"
11789 msgstr "Síma szöveg...|m"
11791 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11796 msgid "Track Changes|T"
11797 msgstr "Változások követése|V"
11799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11800 msgid "Merge Changes...|M"
11801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11803 #: lib/ui/classic.ui:330
11804 msgid "Accept All Changes|A"
11805 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11807 #: lib/ui/classic.ui:331
11808 msgid "Reject All Changes|R"
11809 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11812 msgid "Show Changes in Output|S"
11813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11815 #: lib/ui/classic.ui:339
11816 msgid "Character...|C"
11819 #: lib/ui/classic.ui:340
11820 msgid "Paragraph...|P"
11821 msgstr "Bekezdés...|e"
11823 #: lib/ui/classic.ui:341
11824 msgid "Document...|D"
11825 msgstr "Dokumentum...|D"
11827 #: lib/ui/classic.ui:342
11828 msgid "Tabular...|T"
11829 msgstr "Táblázat...|T"
11831 #: lib/ui/classic.ui:344
11832 msgid "Emphasize Style|E"
11833 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11835 #: lib/ui/classic.ui:345
11836 msgid "Noun Style|N"
11837 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11839 #: lib/ui/classic.ui:346
11840 msgid "Bold Style|B"
11841 msgstr "Félkövér stílus|v"
11843 #: lib/ui/classic.ui:349
11844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11845 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11847 #: lib/ui/classic.ui:350
11848 msgid "Increase Environment Depth|i"
11849 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11851 #: lib/ui/classic.ui:351
11852 msgid "Start Appendix Here|S"
11853 msgstr "Innentől függelék|f"
11855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11856 msgid "Build Program|B"
11857 msgstr "Program fordítása|r"
11859 #: lib/ui/classic.ui:361
11861 msgstr "Frissítés|i"
11863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11864 msgid "LaTeX Log|L"
11865 msgstr "LaTeX napló|X"
11867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11871 #: lib/ui/classic.ui:365
11872 msgid "TeX Information|X"
11873 msgstr "TeX információ|X"
11875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11876 msgid "Next Note|N"
11877 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11880 msgid "Go to Label|L"
11881 msgstr "Címkére ugrás|C"
11883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11884 msgid "Bookmarks|B"
11885 msgstr "Könyvjelzők|K"
11887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11888 msgid "Save Bookmark 1|S"
11889 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11892 msgid "Save Bookmark 2"
11893 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11896 msgid "Save Bookmark 3"
11897 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11900 msgid "Save Bookmark 4"
11901 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11904 msgid "Save Bookmark 5"
11905 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11907 #: lib/ui/classic.ui:390
11908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11909 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11911 #: lib/ui/classic.ui:391
11912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11913 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11915 #: lib/ui/classic.ui:392
11916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11917 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11919 #: lib/ui/classic.ui:393
11920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11921 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11923 #: lib/ui/classic.ui:394
11924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11925 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11928 msgid "Introduction|I"
11929 msgstr "Bevezetés|B"
11931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11933 msgstr "Tankönyv|T"
11935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11936 msgid "User's Guide|U"
11937 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11939 #: lib/ui/classic.ui:412
11940 msgid "Extended Features|E"
11941 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11943 #: lib/ui/classic.ui:413
11944 msgid "Embedded Objects|m"
11945 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11948 msgid "Customization|C"
11949 msgstr "Testreszabás|e"
11951 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11952 msgid "LaTeX Configuration|L"
11953 msgstr "LaTeX információ|L"
11955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11956 msgid "About LyX|X"
11957 msgstr "LyX névjegy|X"
11959 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11961 msgstr "LyX névjegy"
11963 #: lib/ui/classic.ui:426
11964 msgid "Preferences..."
11965 msgstr "Beállítások..."
11967 #: lib/ui/classic.ui:427
11969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11972 msgid "Aligned Environment|l"
11973 msgstr "Igazítás környezet|I"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11976 msgid "AlignedAt Environment|v"
11977 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11980 msgid "Gathered Environment|h"
11981 msgstr "Gathered környezet|G"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11984 msgid "Delimiters...|r"
11985 msgstr "Határolók|H"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11988 msgid "Matrix...|x"
11989 msgstr "Mátrix...|x"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11996 msgid "AMS Environment|A"
11997 msgstr "AMS környezet|A"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12000 msgid "Number Whole Formula|N"
12001 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12004 msgid "Number This Line|u"
12005 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12008 msgid "Equation Label|L"
12009 msgstr "Egyenlet címke|c"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12012 msgid "Copy as Reference|R"
12013 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12016 msgid "Split Cell|C"
12017 msgstr "Cella felosztása|s"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12022 msgstr "Beszúrás|B"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12025 msgid "Add Line Above|o"
12026 msgstr "Szegély fent|f"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12029 msgid "Add Line Below|B"
12030 msgstr "Szegély lent|g"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Delete Line Above|v"
12035 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12039 msgid "Delete Line Below|w"
12040 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12043 msgid "Add Line to Left"
12044 msgstr "Bal oldali vonal"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12047 msgid "Add Line to Right"
12048 msgstr "Jobb oldali vonal"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12051 msgid "Delete Line to Left"
12052 msgstr "Sor törlése balra"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12055 msgid "Delete Line to Right"
12056 msgstr "Sor törlése jobbra"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12059 msgid "Show Math Toolbar"
12060 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12063 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12064 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12067 msgid "Show Table Toolbar"
12068 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12072 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12073 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12076 msgid "Next Cross-Reference|N"
12077 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12080 msgid "Go to Label|G"
12081 msgstr "Címkére ugrás|C"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12084 msgid "<Reference>|R"
12085 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12088 msgid "(<Reference>)|e"
12089 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12096 msgid "On Page <Page>|O"
12097 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12100 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12101 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12104 msgid "Formatted Reference|t"
12105 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12121 msgid "Settings...|S"
12122 msgstr "Beállítások...|B"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12126 msgstr "Visszaugrás|g"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12129 msgid "Copy as Reference|C"
12130 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12133 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12134 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12140 msgid "Open Inset|O"
12141 msgstr "Betét kinyitása|k"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12147 msgid "Close Inset|C"
12148 msgstr "Betét becsukása|e"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12155 msgid "Dissolve Inset|D"
12156 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Címkére mutatása|C"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Keret nélkül|K"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12167 msgid "Simple Frame|F"
12168 msgstr "Szimpla keret|S"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12172 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12175 msgid "Oval, Thin|a"
12176 msgstr "Ovális, vékony|O"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12179 msgid "Oval, Thick|v"
12180 msgstr "Ovális, vastag|v"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12183 msgid "Drop Shadow|w"
12184 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12187 msgid "Shaded Background|B"
12188 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12191 msgid "Double Frame|u"
12192 msgstr "Dupla keret|D"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12196 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12200 msgstr "Megjegyzés|M"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12203 msgid "Greyed Out|G"
12204 msgstr "Kiszürkített|s"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12207 msgid "Open All Notes|A"
12208 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12211 msgid "Close All Notes|l"
12212 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12215 msgid "Horiz. Phantom"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12220 msgid "Vert. Phantom"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12224 msgid "Protected Space|o"
12225 msgstr "Védett szóköz|s"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12228 msgid "Negative Thin Space|N"
12229 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12232 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12233 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12236 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12237 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12240 msgid "Quad Space|Q"
12241 msgstr "Négyszeres köz|N"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12244 msgid "Double Quad Space|u"
12245 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12248 msgid "Horizontal Fill|F"
12249 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12252 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12253 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12256 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12257 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12260 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12261 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12265 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12269 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12273 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12277 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12280 msgid "Custom Length|C"
12281 msgstr "Egyedi hossz|h"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12284 msgid "Medium Space|M"
12285 msgstr "Közepes köz|K"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12288 msgid "Thick Space|h"
12289 msgstr "Vastag köz|V"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12292 msgid "Negative Medium Space|u"
12293 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12296 msgid "Negative Thick Space|i"
12297 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12301 msgstr "Alap kihagyás|A"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12304 msgid "SmallSkip|S"
12305 msgstr "Kis kihagyás|s"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12309 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12313 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12317 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12324 msgid "Settings...|e"
12325 msgstr "Beállítások...|B"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12337 msgstr "Verbatim|V"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12340 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12341 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12353 msgstr "Új oldal|j"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12356 msgid "Page Break|a"
12357 msgstr "Oldaltörés|d"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12360 msgid "Clear Page|C"
12361 msgstr "Üres oldal|a"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12364 msgid "Clear Double Page|D"
12365 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12368 msgid "Ragged Line Break|R"
12369 msgstr "Nyers sortörés|r"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12391 msgstr "Beillesztés"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12394 msgid "Paste Recent|e"
12395 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12398 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12399 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12402 msgid "Forward search|F"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12406 msgid "Move Paragraph Up|o"
12407 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12410 msgid "Move Paragraph Down|v"
12411 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12414 msgid "Promote Section|r"
12415 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12418 msgid "Demote Section|m"
12419 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12422 msgid "Move Section Down|D"
12423 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12426 msgid "Move Section Up|U"
12427 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12430 msgid "Insert Short Title|T"
12431 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12435 msgid "Accept Change|c"
12436 msgstr "Elfogadás|a"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12440 msgid "Reject Change|j"
12441 msgstr "Visszautasítás|i"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12444 msgid "Apply Last Text Style|A"
12445 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12448 msgid "Text Style|S"
12449 msgstr "Szöveg stílus|S"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12452 msgid "Paragraph Settings...|P"
12453 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12456 msgid "Fullscreen Mode"
12457 msgstr "Teljesképernyő mód"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12462 msgstr "varnothing"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12465 msgid "Anything Non-Empty|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12475 msgid "Any Number|N"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12480 msgid "User Defined|U"
12481 msgstr "Elő&redefiniált:"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12484 msgid "Append Argument"
12485 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12488 msgid "Remove Last Argument"
12489 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12492 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12493 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12496 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12497 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12500 msgid "Insert Optional Argument"
12501 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12504 msgid "Remove Optional Argument"
12505 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12508 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12509 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12512 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12513 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12516 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12517 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12526 msgid "Edit Externally...|x"
12527 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12532 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12536 msgstr "Felső vonal|e"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12539 msgid "Bottom Line|B"
12540 msgstr "Alsó vonal|A"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12543 msgid "Left Line|L"
12544 msgstr "Bal vonal|v"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12547 msgid "Right Line|R"
12548 msgstr "Jobb vonal|n"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12567 msgstr "Sor másolása|S"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12570 msgid "Copy Column|p"
12571 msgstr "Oszlop másolása|O"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12575 msgid "Settings...|g"
12576 msgstr "Beállítások...|B"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12581 msgstr "Élérési útvonalak"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12590 msgid "File Revision|R"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12595 msgid "Tree Revision|T"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12600 msgid "Revision Author|A"
12601 msgstr "Revízió előélete"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12605 msgid "Revision Date|D"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12610 msgid "Revision Time|i"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12615 msgid "LyX Version|X"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12620 msgid "Document Info|D"
12621 msgstr "Dokumentum|D"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12625 msgid "Copy Text|o"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12630 msgid "Activate Branch|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12635 msgid "Deactivate Branch|e"
12636 msgstr "(De)a&ktivál"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12639 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12652 msgid "Reject Change|R"
12653 msgstr "Visszautasítás|i"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12657 msgid "Promote Section|P"
12658 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12662 msgid "Demote Section|D"
12663 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12667 msgid "Move Section Down|w"
12668 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12672 msgid "Select Section|S"
12673 msgstr "Kijelölés|s"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12677 msgid "Wrap by Preview|P"
12678 msgstr "LyX előnézet"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12682 msgstr "Dokumentum|D"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12686 msgstr "Eszközök|k"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12689 msgid "New from Template...|m"
12690 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12693 msgid "Open Recent|t"
12694 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12699 msgstr "Fájl bezárása"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12703 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12706 msgid "Revert to Saved|R"
12707 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12710 msgid "New Window|W"
12711 msgstr "Új ablak|a"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12714 msgid "Close Window|d"
12715 msgstr "Ablak bezárása|b"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12718 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12722 msgid "Compare with Older Revision|C"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12726 msgid "Use Locking Property|L"
12727 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12731 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12734 msgid "Paste Special"
12735 msgstr "Egyedi beillesztés"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12739 msgstr "Minden kiválasztása"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12743 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12744 msgstr "Keresés és csere...|c"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Keresés és csere...|c"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12753 msgstr "Táblázat|T"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12756 msgid "Rows & Columns|C"
12757 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12760 msgid "Increase List Depth|I"
12761 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12764 msgid "Decrease List Depth|D"
12765 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12769 msgid "Dissolve Inset"
12770 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12773 msgid "TeX Code Settings...|C"
12774 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12777 msgid "Float Settings...|a"
12778 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12782 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12785 msgid "Note Settings...|N"
12786 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12790 msgid "Phantom Settings...|h"
12791 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12794 msgid "Branch Settings...|B"
12795 msgstr "Változat beállítások...|V"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12798 msgid "Box Settings...|x"
12799 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12803 msgid "Index Entry Settings...|y"
12804 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12813 msgid "Info Settings...|n"
12814 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12817 msgid "Listings Settings...|g"
12818 msgstr "Lista beállítások...|L"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12821 msgid "Table Settings...|a"
12822 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12825 msgid "Plain Text|T"
12826 msgstr "Síma szöveg|m"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12829 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12830 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12833 msgid "Selection|S"
12834 msgstr "Kijelölés|s"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12837 msgid "Selection, Join Lines|i"
12838 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12841 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12842 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12845 msgid "Paste as PDF"
12846 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12849 msgid "Paste as PNG"
12850 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12853 msgid "Paste as JPEG"
12854 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12857 msgid "Dissolve Text Style"
12858 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12861 msgid "Customized...|C"
12862 msgstr "Egyéb...|E"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12865 msgid "Capitalize|a"
12866 msgstr "Nagybetűsít|a"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12869 msgid "Uppercase|U"
12870 msgstr "Nagybetű|N"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12873 msgid "Lowercase|L"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12892 msgid "Macro Definition"
12893 msgstr "Makró definíció"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12896 msgid "Text Style|T"
12897 msgstr "Szöveg stílus|t"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12900 msgid "Add Line Above|A"
12901 msgstr "Szegély fent|f"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12904 msgid "Delete Line Above|D"
12905 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12908 msgid "Delete Line Below|e"
12909 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12913 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12917 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12920 msgid "Math Normal Font|N"
12921 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12925 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12928 msgid "Math Fraktur Family|F"
12929 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12932 msgid "Math Roman Family|R"
12933 msgstr "Képlet Roman család|R"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12936 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12937 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12940 msgid "Math Bold Series|B"
12941 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12944 msgid "Text Normal Font|T"
12945 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12956 msgid "Mathematica|a"
12957 msgstr "Matematika|a"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12960 msgid "Maple, Simplify|S"
12961 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12964 msgid "Maple, Factor|F"
12965 msgstr "Maple, factor|f"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12968 msgid "Maple, Evalm|E"
12969 msgstr "Maple, evalm|e"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12972 msgid "Maple, Evalf|v"
12973 msgstr "Maple, evalf|v"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12976 msgid "Open All Insets|O"
12977 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12980 msgid "Close All Insets|C"
12981 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12985 msgid "Unfold Math Macro|n"
12986 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12990 msgid "Fold Math Macro|d"
12991 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12994 msgid "View Messages|g"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12998 msgid "View Source|S"
12999 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13003 msgid "View Master Document|M"
13004 msgstr "Fődokumentum"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13008 msgid "Update Master Document|a"
13009 msgstr "Fődokumentum"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13013 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13018 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13021 msgid "Close Current View|w"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13025 msgid "Fullscreen|l"
13026 msgstr "Teljes képernyő|l"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13030 msgstr "Eszköztárak|k"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13033 msgid "Special Character|p"
13034 msgstr "Speciális jel|c"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13037 msgid "Formatting|o"
13038 msgstr "Formázás|o"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13041 msgid "List / TOC|i"
13042 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13046 msgstr "Úsztatás|a"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13050 msgstr "Változat|V"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13053 msgid "Custom Insets"
13054 msgstr "Saját betétek"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13061 msgid "Box[[Menu]]"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13065 msgid "Cross-Reference...|R"
13066 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13070 msgstr "Szakkifejezés|j"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13074 msgstr "Táblázat...|T"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13082 msgid "Hyperlink...|k"
13083 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13086 msgid "Short Title|S"
13087 msgstr "Rövid cím|d"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13094 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13095 msgstr "Programlista"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13103 msgid "Ordinary Quote|Q"
13104 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13107 msgid "Single Quote|S"
13108 msgstr "Aposztrof|p"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13111 msgid "Phonetic Symbols|P"
13112 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13115 msgid "Protected Space|P"
13116 msgstr "Védett szóköz|s"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13119 msgid "Horizontal Line|L"
13120 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13123 msgid "Vertical Space...|V"
13124 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13127 msgid "Hyphenation Point|H"
13128 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13131 msgid "Numbered Formula|N"
13132 msgstr "Számozott képlet|p"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13135 msgid "Figure Wrap Float|F"
13136 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13139 msgid "Table Wrap Float|T"
13140 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13143 msgid "External Material...|M"
13144 msgstr "Külső anyag...|K"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13147 msgid "Child Document...|d"
13148 msgstr "Aldokumentum...|d"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13152 msgstr "Megjegyzés|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13155 msgid "Insert New Branch...|I"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13160 msgid "Horizontal Phantom"
13161 msgstr "Vízszintes vonal"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13165 msgid "Vertical Phantom"
13166 msgstr "Függőleges igazítás"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13169 msgid "Change Tracking|C"
13170 msgstr "Változások követése|l"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13173 msgid "Start Appendix Here|A"
13174 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13177 msgid "Save in Bundled Format|F"
13178 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13181 msgid "Compressed|m"
13182 msgstr "Tömörített|m"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13185 msgid "Accept Change|A"
13186 msgstr "Elfogadás|a"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13189 msgid "Accept All Changes|c"
13190 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13193 msgid "Reject All Changes|e"
13194 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13197 msgid "Next Change|C"
13198 msgstr "Következő változás|v"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13201 msgid "Next Cross-Reference|R"
13202 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13205 msgid "Clear Bookmarks|C"
13206 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13209 msgid "Navigate Back|B"
13210 msgstr "Navigáció vissza|i"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13213 msgid "Thesaurus...|T"
13214 msgstr "Szinonímák...|o"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13217 msgid "Statistics...|a"
13218 msgstr "Statisztikák...|a"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13221 msgid "TeX Information|I"
13222 msgstr "TeX információ|X"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13226 msgid "Compare...|C"
13227 msgstr "Egyéb...|E"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13230 msgid "Additional Features|F"
13231 msgstr "További jellemzők|o"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13234 msgid "Embedded Objects|O"
13235 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13238 msgid "Shortcuts|S"
13239 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13242 msgid "LyX Functions|y"
13243 msgstr "LyX funkciók|y"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13246 msgid "Specific Manuals|p"
13247 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13250 msgid "Linguistics Manual|L"
13251 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13254 msgid "Braille Manual|B"
13255 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13258 msgid "XY-pic Manual|X"
13259 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13262 msgid "Multicolumn Manual|M"
13263 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13266 msgid "New document"
13267 msgstr "Új dokumentum"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13270 msgid "Open document"
13271 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13274 msgid "Save document"
13275 msgstr "Dokumentum mentése"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13278 msgid "Print document"
13279 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13282 msgid "Check spelling"
13283 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13287 msgstr "Visszavonás"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13294 msgid "Find and replace"
13295 msgstr "Keres és cserél"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13299 msgid "Find and replace (advanced)"
13300 msgstr "Keres és cserél"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Navigate back"
13304 msgstr "Navigáció vissza"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13307 msgid "Toggle emphasis"
13308 msgstr "Kiemelés váltása"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13311 msgid "Toggle noun"
13312 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13316 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13319 msgid "Insert math"
13320 msgstr "Képlet beszúrása"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13323 msgid "Insert graphics"
13324 msgstr "Grafika beszúrása"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert table"
13328 msgstr "Táblázat beszúrása"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13331 msgid "Toggle outline"
13332 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13335 msgid "Toggle math toolbar"
13336 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle table toolbar"
13340 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13343 msgid "View/Update"
13344 msgstr "Nézet / Frissítés"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 msgstr "&Frissítés"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13358 msgid "View master document"
13359 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13363 msgid "Update master document"
13364 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13367 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13372 msgid "View other formats"
13373 msgstr "Fájlformátumok"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13377 msgid "Update other formats"
13378 msgstr "Dátumforma"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13385 msgid "Numbered list"
13386 msgstr "Számozott lista"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13389 msgid "Itemized list"
13390 msgstr "Felsorolás"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13393 msgid "Increase depth"
13394 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13397 msgid "Decrease depth"
13398 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13401 msgid "Insert figure float"
13402 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13405 msgid "Insert table float"
13406 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13409 msgid "Insert label"
13410 msgstr "Címke beszúrása"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13413 msgid "Insert cross-reference"
13414 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13417 msgid "Insert citation"
13418 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13421 msgid "Insert index entry"
13422 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13425 msgid "Insert nomenclature entry"
13426 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13429 msgid "Insert footnote"
13430 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13433 msgid "Insert margin note"
13434 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13437 msgid "Insert note"
13438 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13442 msgstr "Doboz beszúrása"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13445 msgid "Insert hyperlink"
13446 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13449 msgid "Insert TeX code"
13450 msgstr "TeX kód beszúrása"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13453 msgid "Insert math macro"
13454 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13457 msgid "Include file"
13458 msgstr "Fájl csatolása"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13462 msgstr "Szöveg stílus"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13465 msgid "Paragraph settings"
13466 msgstr "Bekezdés beállításai"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13470 msgstr "Sor hozzáadása"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13474 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13478 msgstr "Sor törlése"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13481 msgid "Delete column"
13482 msgstr "Oszlop törlése"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13485 msgid "Set top line"
13486 msgstr "Felső szegély be"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13489 msgid "Set bottom line"
13490 msgstr "Alsó szegély be"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13493 msgid "Set left line"
13494 msgstr "Bal szegély be"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13497 msgid "Set right line"
13498 msgstr "Jobb szegély be"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13501 msgid "Set border lines"
13502 msgstr "Szegélyek beállítása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13505 msgid "Set all lines"
13506 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13509 msgid "Unset all lines"
13510 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13514 msgstr "Balra igazít"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13517 msgid "Align center"
13518 msgstr "Középre igazít"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13521 msgid "Align right"
13522 msgstr "Jobbra igazít"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13525 msgid "Align on decimal"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13530 msgstr "Igazítás fel"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13533 msgid "Align middle"
13534 msgstr "Igazítás középre"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13537 msgid "Align bottom"
13538 msgstr "Igazítás le"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13541 msgid "Rotate cell"
13542 msgstr "Cella forgatása"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13545 msgid "Rotate table"
13546 msgstr "Táblázat forgatása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13549 msgid "Set multi-column"
13550 msgstr "Cellák egyesítése"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13554 msgid "Set multi-row"
13555 msgstr "Cellák egyesítése"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13562 msgid "Set display mode"
13563 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13567 msgstr "Alsó index"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13570 msgid "Superscript"
13571 msgstr "Felső index"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13574 msgid "Insert square root"
13575 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13578 msgid "Insert root"
13579 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13582 msgid "Insert standard fraction"
13583 msgstr "Normál tört beszúrása"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13587 msgstr "Szumma beszúrása"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13590 msgid "Insert integral"
13591 msgstr "Integrál beszúrása"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13594 msgid "Insert product"
13595 msgstr "Szorzat beszúrása"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13599 msgstr "() beszúrása"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13603 msgstr "[] beszúrása"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13607 msgstr "{} beszúrása"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13610 msgid "Insert delimiters"
13611 msgstr "Határoló beszúrása"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13614 msgid "Insert matrix"
13615 msgstr "Mátrix beszúrása"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13618 msgid "Insert cases environment"
13619 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13622 msgid "Toggle math panels"
13623 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13626 msgid "Math Macros"
13627 msgstr "Képlet makrók"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13630 msgid "Remove last argument"
13631 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13634 msgid "Append argument"
13635 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13638 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13639 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13642 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13643 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13646 msgid "Remove optional argument"
13647 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13650 msgid "Insert optional argument"
13651 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13654 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13655 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13658 msgid "Append argument eating from the right"
13659 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13662 msgid "Append optional argument eating from the right"
13663 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13666 msgid "Command Buffer"
13667 msgstr "Parancs puffer"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13670 msgid "Review[[Toolbar]]"
13671 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13674 msgid "Track changes"
13675 msgstr "Változások követése"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13678 msgid "Show changes in output"
13679 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13682 msgid "Next change"
13683 msgstr "Következő változás"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13686 msgid "Accept change inside selection"
13687 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13690 msgid "Reject change inside selection"
13691 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13694 msgid "Merge changes"
13695 msgstr "Változások elfogadása"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13698 msgid "Accept all changes"
13699 msgstr "Minden változás elfogadása"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13702 msgid "Reject all changes"
13703 msgstr "Minden változás elvetése"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13707 msgstr "Következő megjegyzés"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Egyéb lebegők"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13716 msgid "Update Other Formats"
13717 msgstr "Címlista frissítése"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13720 msgid "Version Control"
13721 msgstr "Verziókövetés"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13725 msgstr "Regisztrálás"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13728 msgid "Check-out for edit"
13729 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13732 msgid "Check-in changes"
13733 msgstr "Változások bejegyzése"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13736 msgid "View revision log"
13737 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13740 msgid "Revert changes"
13741 msgstr "Változások visszautasítás"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13744 msgid "Compare with older revision"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13748 msgid "Compare with last revision"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13753 msgid "Insert Version Info"
13754 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13757 msgid "Use SVN file locking property"
13758 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13761 msgid "Update local directory from repository"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13765 msgid "Math Panels"
13766 msgstr "Képlet panel"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13769 msgid "Math spacings"
13770 msgstr "Képlet térközök"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13783 msgstr "Betűkészletek"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13787 msgstr "Függvények"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13791 msgid "Frame decorations"
13792 msgstr "Keret díszítőelemek"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13796 msgid "Big operators"
13797 msgstr "Globális műveletek"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13800 msgid "Miscellaneous"
13801 msgstr "Egyéb jelek"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13811 msgstr "AMS nyilak"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13815 msgstr "Műveleti jelek"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13819 msgstr "Relációs jelek"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13823 msgid "AMS relations"
13824 msgstr "AMS relációs jelek"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13828 msgid "AMS negative relations"
13829 msgstr "AMS invertált relációk"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13837 msgid "AMS operators"
13838 msgstr "AMS műveleti jelek"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13842 msgid "AMS miscellaneous"
13843 msgstr "AMS egyéb jelek"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13982 msgid "Thin space\t\\,"
13983 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13986 msgid "Medium space\t\\:"
13987 msgstr "Normál köz\t\\:"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13990 msgid "Thick space\t\\;"
13991 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13995 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13999 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14002 msgid "Negative space\t\\!"
14003 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14006 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14007 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14010 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14011 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14014 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14015 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14022 msgid "Square root\t\\sqrt"
14023 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14026 msgid "Other root\t\\root"
14027 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14030 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14031 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14035 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14038 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14039 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14042 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14043 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14046 msgid "Standard\t\\frac"
14047 msgstr "Normál\t\\frac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14051 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14054 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14055 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14058 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14059 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14062 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14066 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14067 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14070 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14071 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14074 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14075 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14078 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14079 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14082 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14086 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14087 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14090 msgid "Binomial\t\\binom"
14091 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14094 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14095 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14098 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14099 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14102 msgid "Roman\t\\mathrm"
14103 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14106 msgid "Bold\t\\mathbf"
14107 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14110 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14111 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14115 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "Italic\t\\mathit"
14119 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14123 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14127 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14131 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14134 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14135 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14139 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14158 msgid "Frame Decorations"
14159 msgstr "Keret díszítőelemek"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14228 msgid "overleftarrow"
14229 msgstr "overleftarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14232 msgid "overrightarrow"
14233 msgstr "overrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14236 msgid "overleftrightarrow"
14237 msgstr "overleftrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14249 msgstr "underbrace"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14252 msgid "underleftarrow"
14253 msgstr "underleftarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14256 msgid "underrightarrow"
14257 msgstr "underrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14260 msgid "underleftrightarrow"
14261 msgstr "underleftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14269 msgstr "balra nyíl"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14273 msgstr "jobbra nyíl"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14284 msgid "updownarrow"
14285 msgstr "fel-le nyíl"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14288 msgid "leftrightarrow"
14289 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgstr "Balra nyíl"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgstr "Jobbra nyíl"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14308 msgid "Updownarrow"
14309 msgstr "Fel-le nyíl"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14312 msgid "Leftrightarrow"
14313 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Longleftrightarrow"
14317 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "Longleftarrow"
14321 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "Longrightarrow"
14325 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "longleftrightarrow"
14329 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "longleftarrow"
14333 msgstr "hosszú balra nyíl"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "longrightarrow"
14337 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14340 msgid "leftharpoondown"
14341 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14344 msgid "rightharpoondown"
14345 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgstr "longmapsto"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14357 msgstr "balra-fel nyíl"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14364 msgid "leftharpoonup"
14365 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14368 msgid "rightharpoonup"
14369 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14372 msgid "hookleftarrow"
14373 msgstr "kampós balra nyíl"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "hookrightarrow"
14377 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgstr "balra-le nyíl"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgstr "jobbra-le nyíl"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14388 msgid "rightleftharpoons"
14389 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14393 msgstr "plusz minusz"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14409 msgstr "minusz plusz"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14416 msgid "bigtriangleup"
14417 msgstr "bigtriangleup"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14432 msgid "bigtriangledown"
14433 msgstr "bigtriangledown"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14448 msgid "triangleright"
14449 msgstr "triangleright"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14464 msgid "triangleleft"
14465 msgstr "triangleleft"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14613 msgstr "sqsubseteq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14617 msgstr "sqsupseteq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14673 msgstr "varepszilon"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14912 msgid "diamondsuit"
14913 msgstr "diamondsuit"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14928 msgid "textrm \\AA"
14929 msgstr "textrm \\AA"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14933 msgstr "textrm \\O"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14936 msgid "mathcircumflex"
14937 msgstr "mathcircumflex"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14988 msgid "Big Operators"
14989 msgstr "Globális műveletek"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15048 msgid "ointctrclockwiseop"
15049 msgstr "ointctrclockwiseop"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15052 msgid "ointctrclockwise"
15053 msgstr "ointctrclockwise"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15056 msgid "ointclockwiseop"
15057 msgstr "ointclockwiseop"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15060 msgid "ointclockwise"
15061 msgstr "ointclockwise"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15092 msgid "landupintop"
15093 msgstr "landupintop"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15096 msgid "landdownint"
15097 msgstr "landdownint"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15100 msgid "landdownintop"
15101 msgstr "landdownintop"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15152 msgid "AMS Miscellaneous"
15153 msgstr "AMS egyéb jelek"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15196 msgid "vartriangle"
15197 msgstr "vartriangle"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15200 msgid "triangledown"
15201 msgstr "triangledown"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 msgid "measuredangle"
15217 msgstr "measuredangle"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15245 msgstr "varnothing"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15278 msgstr "komplemens"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15294 msgstr "AMS nyilak"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15322 msgstr "Lleftarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15378 msgstr "upuparrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15414 msgstr "nleftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15426 msgstr "nLeftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS relációs jelek"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15466 msgstr "eqslantgtr"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15478 msgstr "lessapprox"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15530 msgstr "gtreqqless"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15606 msgstr "precapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15610 msgstr "succapprox"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15670 msgstr "smallsmile"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15674 msgstr "smallfrown"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS invertált relációk"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15826 msgstr "subsetneqq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15830 msgstr "supsetneqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15842 msgstr "nsupseteqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS műveleti jelek"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15982 msgstr "curlywedge"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15994 msgstr "circledast"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16008 #: lib/external_templates:37
16009 msgid "RasterImage"
16010 msgstr "RasterImage"
16012 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16013 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 #: lib/external_templates:45
16017 msgid "A bitmap file.\n"
16018 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16020 #: lib/external_templates:109
16024 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16025 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 #: lib/external_templates:112
16029 msgid "An Xfig figure.\n"
16030 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16032 #: lib/external_templates:162
16033 msgid "ChessDiagram"
16034 msgstr "SakktáblaDiagram"
16036 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16037 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 #: lib/external_templates:165
16042 "A chess position diagram.\n"
16043 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16044 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16045 "the position that you want to display.\n"
16046 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16047 "and remember to type in a relative path\n"
16048 "to the LyX document location.\n"
16049 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16050 "to enable general editing of the board.\n"
16051 "You might also check out the\n"
16052 "'Options->Test legality' option, and\n"
16053 "remember to middle and right click to\n"
16054 "insert new material in the board.\n"
16055 "In order for this to work, you have to\n"
16056 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16057 "that TeX will find it, and you will need\n"
16058 "to install the skak package from CTAN.\n"
16060 "Sakk állás diagram.\n"
16061 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16062 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16063 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16064 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16065 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16066 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16067 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16068 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16069 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16070 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16071 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16072 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16073 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16074 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16075 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16076 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16078 #: lib/external_templates:212
16082 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16083 msgid "Lilypond typeset music"
16084 msgstr "Lilypond zene szedése"
16086 #: lib/external_templates:215
16088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16093 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16094 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16095 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16096 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16098 #: lib/external_templates:261
16100 msgstr "PDFoldalak"
16102 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:264
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16118 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16119 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16120 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16122 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16123 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16124 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16125 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16126 "a további opciókért és részletekért.\n"
16128 #: lib/external_templates:304
16131 "Read 'info date' for more information.\n"
16134 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16136 #: lib/external_templates:333
16140 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16144 #: lib/external_templates:336
16145 msgid "Dia diagram.\n"
16146 msgstr "Dia diagram.\n"
16148 #: lib/configure.py:445
16152 #: lib/configure.py:448
16156 #: lib/configure.py:451
16160 #: lib/configure.py:454
16164 #: lib/configure.py:457
16168 #: lib/configure.py:460
16172 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16176 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16180 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16185 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16189 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16193 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16198 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16202 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16206 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16210 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16214 #: lib/configure.py:498
16215 msgid "Plain text (chess output)"
16216 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16218 #: lib/configure.py:499
16219 msgid "Plain text (image)"
16220 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16222 #: lib/configure.py:500
16223 msgid "Plain text (Xfig output)"
16224 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16226 #: lib/configure.py:501
16227 msgid "date (output)"
16228 msgstr "dátum (kimenet)"
16230 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16234 #: lib/configure.py:502
16238 #: lib/configure.py:503
16239 msgid "Docbook (XML)"
16240 msgstr "Docbook (XML)"
16242 #: lib/configure.py:504
16243 msgid "Graphviz Dot"
16244 msgstr "Graphviz Dot"
16246 #: lib/configure.py:505
16247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16250 #: lib/configure.py:506
16254 #: lib/configure.py:506
16258 #: lib/configure.py:507
16263 #: lib/configure.py:508
16264 msgid "LilyPond music"
16265 msgstr "LilyPond music"
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)"
16269 msgstr "LaTeX (sima)"
16271 #: lib/configure.py:509
16272 msgid "LaTeX (plain)|L"
16273 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16275 #: lib/configure.py:510
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279 #: lib/configure.py:511
16281 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16284 #: lib/configure.py:512
16286 msgstr "Sima szöveg"
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "Plain text|a"
16290 msgstr "Sima szöveg|a"
16292 #: lib/configure.py:513
16293 msgid "Plain text (pstotext)"
16294 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16296 #: lib/configure.py:514
16297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16298 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16300 #: lib/configure.py:515
16301 msgid "Plain text (catdvi)"
16302 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16304 #: lib/configure.py:516
16305 msgid "Plain Text, Join Lines"
16306 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16308 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16313 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16318 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16322 #: lib/configure.py:533
16326 #: lib/configure.py:534
16328 msgstr "Postscript"
16330 #: lib/configure.py:534
16331 msgid "Postscript|t"
16332 msgstr "Postscript|t"
16334 #: lib/configure.py:538
16335 msgid "PDF (ps2pdf)"
16336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16338 #: lib/configure.py:538
16339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16342 #: lib/configure.py:539
16343 msgid "PDF (pdflatex)"
16344 msgstr "PDF (pdflatex)"
16346 #: lib/configure.py:539
16347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "PDF (dvipdfm)"
16352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16354 #: lib/configure.py:540
16355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16358 #: lib/configure.py:541
16359 msgid "PDF (XeTeX)"
16362 #: lib/configure.py:541
16363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16366 #: lib/configure.py:544
16370 #: lib/configure.py:544
16374 #: lib/configure.py:547
16378 #: lib/configure.py:550
16382 #: lib/configure.py:553
16386 #: lib/configure.py:556
16387 msgid "OpenDocument"
16388 msgstr "OpenDocument"
16390 #: lib/configure.py:557
16391 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16392 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16394 #: lib/configure.py:560
16395 msgid "Rich Text Format"
16396 msgstr "Rich Text Formátum"
16398 #: lib/configure.py:561
16402 #: lib/configure.py:561
16406 #: lib/configure.py:564
16407 msgid "date command"
16408 msgstr "dátum parancs"
16410 #: lib/configure.py:565
16411 msgid "Table (CSV)"
16412 msgstr "Táblázat (CSV)"
16414 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16419 #: lib/configure.py:568
16423 #: lib/configure.py:569
16427 #: lib/configure.py:570
16431 #: lib/configure.py:571
16436 #: lib/configure.py:572
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16440 #: lib/configure.py:573
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16444 #: lib/configure.py:574
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16448 #: lib/configure.py:575
16449 msgid "LyX Preview"
16450 msgstr "LyX előnézet"
16452 #: lib/configure.py:576
16453 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16454 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16456 #: lib/configure.py:577
16460 #: lib/configure.py:578
16464 #: lib/configure.py:579
16468 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16469 msgid "Windows Metafile"
16470 msgstr "Windows Metafile"
16472 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16473 msgid "Enhanced Metafile"
16474 msgstr "Enhanced Metafile"
16476 #: lib/configure.py:582
16477 msgid "HTML (MS Word)"
16478 msgstr "HTML (MS Word)"
16480 #: lib/configure.py:653
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16486 msgid "%1$s and %2$s"
16487 msgstr "%1$s és %2$s"
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16491 msgid "%1$s et al."
16492 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16511 #: src/Buffer.cpp:136
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16517 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16518 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16520 #: src/Buffer.cpp:139
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16524 #: src/Buffer.cpp:309
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Lemez hiba: "
16528 #: src/Buffer.cpp:310
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16533 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16536 #: src/Buffer.cpp:390
16537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:392
16542 msgid "Attempting to close changed document!"
16543 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:400
16546 msgid "Could not remove temporary directory"
16547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16549 #: src/Buffer.cpp:401
16551 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16552 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16554 #: src/Buffer.cpp:710
16555 msgid "Unknown document class"
16556 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16558 #: src/Buffer.cpp:711
16560 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16562 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16565 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16568 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16570 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16571 msgid "Document header error"
16572 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16574 #: src/Buffer.cpp:725
16575 msgid "\\begin_header is missing"
16576 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16578 #: src/Buffer.cpp:745
16579 msgid "\\begin_document is missing"
16580 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16582 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16583 #: src/BufferView.cpp:1381
16584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16585 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16587 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16590 "xcolor/ulem are installed.\n"
16591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16595 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16596 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16597 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16599 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16606 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16607 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16608 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16609 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16611 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16612 msgid "Document format failure"
16613 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16615 #: src/Buffer.cpp:883
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16620 #: src/Buffer.cpp:920
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16624 #: src/Buffer.cpp:921
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16630 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16631 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16633 #: src/Buffer.cpp:930
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16637 #: src/Buffer.cpp:931
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16643 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16644 "átalakító parancsfájlt."
16646 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16650 #: src/Buffer.cpp:952
16653 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16656 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16657 "tudja átalakítani."
16659 #: src/Buffer.cpp:958
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16665 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16666 "tudja átalakítani."
16668 #: src/Buffer.cpp:973
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16673 #: src/Buffer.cpp:990
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16679 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16682 #: src/Buffer.cpp:992
16683 msgid "Overwrite modified file?"
16684 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16686 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16690 msgstr "&Felülírja"
16692 #: src/Buffer.cpp:1017
16693 msgid "Backup failure"
16694 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16696 #: src/Buffer.cpp:1018
16699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16702 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16703 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16705 #: src/Buffer.cpp:1044
16707 msgid "Saving document %1$s..."
16708 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16710 #: src/Buffer.cpp:1059
16711 msgid " could not write file!"
16712 msgstr " a fájl nem írható!"
16714 #: src/Buffer.cpp:1067
16718 #: src/Buffer.cpp:1082
16720 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16721 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16725 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16726 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1095
16730 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16731 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1109
16735 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16736 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16738 #: src/Buffer.cpp:1123
16739 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16740 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16742 #: src/Buffer.cpp:1207
16743 msgid "Iconv software exception Detected"
16744 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16746 #: src/Buffer.cpp:1207
16749 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16752 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16753 "program, jól van feltelepítve"
16755 #: src/Buffer.cpp:1229
16757 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16758 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16760 #: src/Buffer.cpp:1232
16762 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16763 "chosen encoding.\n"
16764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16766 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16767 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16769 #: src/Buffer.cpp:1239
16770 msgid "iconv conversion failed"
16771 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16773 #: src/Buffer.cpp:1244
16774 msgid "conversion failed"
16775 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16777 #: src/Buffer.cpp:1341
16779 msgid "Uncodable character in file path"
16780 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16782 #: src/Buffer.cpp:1342
16785 "The path of your document\n"
16787 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16788 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16789 "This will likely result in incomplete output.\n"
16791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16792 "or change the file path name."
16795 #: src/Buffer.cpp:1627
16796 msgid "Running chktex..."
16797 msgstr "Chktex futtatása..."
16799 #: src/Buffer.cpp:1641
16800 msgid "chktex failure"
16801 msgstr "chktex hiba"
16803 #: src/Buffer.cpp:1642
16804 msgid "Could not run chktex successfully."
16805 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16807 #: src/Buffer.cpp:1850
16809 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16810 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16812 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16814 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16815 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16817 #: src/Buffer.cpp:2004
16819 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16820 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16822 #: src/Buffer.cpp:2034
16824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16827 #: src/Buffer.cpp:2091
16829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16830 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16832 #: src/Buffer.cpp:2098
16834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16835 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16837 #: src/Buffer.cpp:2108
16839 msgid "Error exporting to DVI."
16840 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16842 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16845 "The file %1$s already exists.\n"
16847 "Do you want to overwrite that file?"
16849 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16851 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16853 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16854 msgid "Overwrite file?"
16855 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16857 #: src/Buffer.cpp:2190
16859 msgid "Error running external commands."
16860 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16862 #: src/Buffer.cpp:2965
16863 msgid "Preview source code"
16864 msgstr "Forráskód előnézete"
16866 #: src/Buffer.cpp:2979
16868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16869 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16871 #: src/Buffer.cpp:2983
16873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16874 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16876 #: src/Buffer.cpp:3091
16878 msgid "Auto-saving %1$s"
16879 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16881 #: src/Buffer.cpp:3145
16882 msgid "Autosave failed!"
16883 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16885 #: src/Buffer.cpp:3203
16886 msgid "Autosaving current document..."
16887 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16889 #: src/Buffer.cpp:3271
16890 msgid "Couldn't export file"
16891 msgstr "A fájl nem exportálható"
16893 #: src/Buffer.cpp:3272
16895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16896 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16898 #: src/Buffer.cpp:3332
16899 msgid "File name error"
16900 msgstr "Fájlnév hiba"
16902 #: src/Buffer.cpp:3333
16903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16904 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16906 #: src/Buffer.cpp:3408
16907 msgid "Document export cancelled."
16908 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16910 #: src/Buffer.cpp:3418
16912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16913 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16915 #: src/Buffer.cpp:3424
16917 msgid "Document exported as %1$s"
16918 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16920 #: src/Buffer.cpp:3502
16923 "The specified document\n"
16925 "could not be read."
16927 "A megadott dokumentumot\n"
16929 "nem lehet olvasni."
16931 #: src/Buffer.cpp:3504
16932 msgid "Could not read document"
16933 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16935 #: src/Buffer.cpp:3514
16938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16940 "Recover emergency save?"
16942 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16944 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16946 #: src/Buffer.cpp:3517
16947 msgid "Load emergency save?"
16948 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16950 #: src/Buffer.cpp:3518
16952 msgstr "&Helyreállítás"
16954 #: src/Buffer.cpp:3518
16955 msgid "&Load Original"
16956 msgstr "&Eredeti betöltése"
16958 #: src/Buffer.cpp:3528
16959 msgid "Document was successfully recovered."
16962 #: src/Buffer.cpp:3530
16963 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16966 #: src/Buffer.cpp:3531
16969 "Remove emergency file now?\n"
16971 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16975 msgid "Delete emergency file?"
16976 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16978 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16981 msgstr "&Párjával együtt"
16983 #: src/Buffer.cpp:3538
16984 msgid "Emergency file deleted"
16987 #: src/Buffer.cpp:3539
16988 msgid "Do not forget to save your file now!"
16991 #: src/Buffer.cpp:3545
16993 msgid "Remove emergency file now?"
16994 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16996 #: src/Buffer.cpp:3560
16999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17001 "Load the backup instead?"
17003 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17005 "Inkább azt töltsem be?"
17007 #: src/Buffer.cpp:3563
17008 msgid "Load backup?"
17009 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3564
17012 msgid "&Load backup"
17013 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17015 #: src/Buffer.cpp:3564
17016 msgid "Load &original"
17017 msgstr "&Eredeti betöltése"
17019 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17020 msgid "Senseless!!! "
17021 msgstr "Értelmetlen!"
17023 #: src/Buffer.cpp:3980
17025 msgid "Document %1$s reloaded."
17026 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17028 #: src/Buffer.cpp:3982
17030 msgid "Could not reload document %1$s."
17031 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17033 #: src/Buffer.cpp:4017
17035 msgid "Included File Invalid"
17036 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17038 #: src/Buffer.cpp:4018
17041 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17043 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17046 #: src/BufferParams.cpp:553
17049 "The used document class\n"
17051 "requires external files that are not available.\n"
17052 "The document class can still be used, but LyX\n"
17053 "will not be able to produce output until the\n"
17054 "following prerequisites are installed:\n"
17056 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17057 "more information."
17060 #: src/BufferParams.cpp:563
17061 msgid "Document class not available"
17062 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17064 #: src/BufferParams.cpp:1909
17067 "The layout file:\n"
17069 "could not be found. A default textclass with default\n"
17070 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17073 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17074 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17075 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17076 "beállítások dialógusablakban."
17078 #: src/BufferParams.cpp:1915
17079 msgid "Document class not found"
17080 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17082 #: src/BufferParams.cpp:1922
17085 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17087 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17091 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17092 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17093 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17094 "beállítások dialógusablakban."
17096 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17097 msgid "Could not load class"
17098 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17100 #: src/BufferParams.cpp:1962
17101 msgid "Error reading internal layout information"
17102 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17104 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17106 msgstr "Olvasási hiba"
17108 #: src/BufferView.cpp:182
17109 msgid "No more insets"
17110 msgstr "Nincs több betét"
17112 #: src/BufferView.cpp:718
17113 msgid "Save bookmark"
17114 msgstr "Könyvjelző mentése"
17116 #: src/BufferView.cpp:927
17117 msgid "Converting document to new document class..."
17118 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17120 #: src/BufferView.cpp:971
17121 msgid "Document is read-only"
17122 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17124 #: src/BufferView.cpp:980
17125 msgid "This portion of the document is deleted."
17126 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17128 #: src/BufferView.cpp:1280
17129 msgid "No further undo information"
17130 msgstr "Nincs több visszavonás"
17132 #: src/BufferView.cpp:1289
17133 msgid "No further redo information"
17134 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17136 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17137 msgid "String not found!"
17138 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17140 #: src/BufferView.cpp:1500
17144 #: src/BufferView.cpp:1506
17148 #: src/BufferView.cpp:1513
17149 msgid "Mark removed"
17150 msgstr "Jel eltávolítva"
17152 #: src/BufferView.cpp:1516
17154 msgstr "Jel beállítva"
17156 #: src/BufferView.cpp:1567
17157 msgid "Statistics for the selection:"
17158 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17160 #: src/BufferView.cpp:1569
17161 msgid "Statistics for the document:"
17162 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17164 #: src/BufferView.cpp:1572
17169 #: src/BufferView.cpp:1574
17173 #: src/BufferView.cpp:1577
17175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17176 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17178 #: src/BufferView.cpp:1580
17179 msgid "One character (including blanks)"
17180 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1583
17184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17185 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1586
17188 msgid "One character (excluding blanks)"
17189 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17191 #: src/BufferView.cpp:1588
17193 msgstr "Statisztika"
17195 #: src/BufferView.cpp:1714
17198 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17201 #: src/BufferView.cpp:1716
17203 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17206 #: src/BufferView.cpp:1724
17208 msgid "Branch name"
17209 msgstr "Változatok"
17211 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17212 msgid "Branch already exists"
17215 #: src/BufferView.cpp:2449
17217 msgid "Inserting document %1$s..."
17218 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17220 #: src/BufferView.cpp:2460
17222 msgid "Document %1$s inserted."
17223 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17225 #: src/BufferView.cpp:2462
17227 msgid "Could not insert document %1$s"
17228 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17230 #: src/BufferView.cpp:2728
17233 "Could not read the specified document\n"
17235 "due to the error: %2$s"
17237 "A %1$s dokumentum\n"
17241 #: src/BufferView.cpp:2730
17242 msgid "Could not read file"
17243 msgstr "A fájl nem olvasható"
17245 #: src/BufferView.cpp:2737
17249 " is not readable."
17254 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17255 msgid "Could not open file"
17256 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17258 #: src/BufferView.cpp:2745
17259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17260 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17262 #: src/BufferView.cpp:2746
17264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17266 "If this does not give the correct result\n"
17267 "then please change the encoding of the file\n"
17268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17270 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17271 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17272 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17273 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17274 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17276 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17281 msgid "LyX Warning: "
17282 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17284 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17286 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17288 msgid "uncodable character"
17289 msgstr "kódolhatatlan jel"
17291 #: src/Changes.cpp:379
17293 msgid "Uncodable character in author name"
17294 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17296 #: src/Changes.cpp:380
17299 "The author name '%1$s',\n"
17300 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17301 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17302 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17304 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17305 "or change the spelling of the author name."
17308 #: src/Chktex.cpp:63
17310 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17311 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17313 #: src/Chktex.cpp:65
17314 msgid "ChkTeX warning id # "
17315 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17317 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17322 #: src/Color.cpp:159
17326 #: src/Color.cpp:160
17330 #: src/Color.cpp:161
17334 #: src/Color.cpp:162
17338 #: src/Color.cpp:163
17342 #: src/Color.cpp:164
17346 #: src/Color.cpp:165
17350 #: src/Color.cpp:166
17354 #: src/Color.cpp:167
17358 #: src/Color.cpp:168
17362 #: src/Color.cpp:169
17366 #: src/Color.cpp:170
17370 #: src/Color.cpp:171
17371 msgid "selected text"
17372 msgstr "kijelölt szöveg"
17374 #: src/Color.cpp:173
17376 msgstr "LaTeX szöveg"
17378 #: src/Color.cpp:174
17379 msgid "inline completion"
17380 msgstr "kiegészítés sorban"
17382 #: src/Color.cpp:176
17383 msgid "non-unique inline completion"
17384 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17386 #: src/Color.cpp:178
17387 msgid "previewed snippet"
17388 msgstr "előnézet rész"
17390 #: src/Color.cpp:179
17392 msgstr "jegyzet címke"
17394 #: src/Color.cpp:180
17395 msgid "note background"
17396 msgstr "megjegyzés háttere"
17398 #: src/Color.cpp:181
17399 msgid "comment label"
17400 msgstr "megjegyzés címke"
17402 #: src/Color.cpp:182
17403 msgid "comment background"
17404 msgstr "megjegyzés háttere"
17406 #: src/Color.cpp:183
17407 msgid "greyedout inset label"
17408 msgstr "kiszürkített betét címke"
17410 #: src/Color.cpp:184
17412 msgid "greyedout inset text"
17413 msgstr "kiszürkített betét címke"
17415 #: src/Color.cpp:185
17416 msgid "greyedout inset background"
17417 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17419 #: src/Color.cpp:186
17421 msgid "phantom inset text"
17422 msgstr "becsukható betét szövege"
17424 #: src/Color.cpp:187
17426 msgstr "árnyékolt keret"
17428 #: src/Color.cpp:188
17429 msgid "listings background"
17430 msgstr "lista háttér"
17432 #: src/Color.cpp:189
17433 msgid "branch label"
17434 msgstr "változat címke"
17436 #: src/Color.cpp:190
17437 msgid "footnote label"
17438 msgstr "lábjegyzet címke"
17440 #: src/Color.cpp:191
17441 msgid "index label"
17442 msgstr "tárgyszó címke"
17444 #: src/Color.cpp:192
17445 msgid "margin note label"
17446 msgstr "széljegyzet "
17448 #: src/Color.cpp:193
17452 #: src/Color.cpp:194
17454 msgstr "URL szöveg"
17456 #: src/Color.cpp:195
17458 msgstr "mélységjelölő"
17460 #: src/Color.cpp:196
17464 #: src/Color.cpp:197
17465 msgid "command inset"
17466 msgstr "parancsbetét"
17468 #: src/Color.cpp:198
17469 msgid "command inset background"
17470 msgstr "parancsbetét háttere"
17472 #: src/Color.cpp:199
17473 msgid "command inset frame"
17474 msgstr "parancsbetét kerete"
17476 #: src/Color.cpp:200
17477 msgid "special character"
17478 msgstr "speciális jel"
17480 #: src/Color.cpp:201
17484 #: src/Color.cpp:202
17485 msgid "math background"
17486 msgstr "képlet (háttere)"
17488 #: src/Color.cpp:203
17489 msgid "graphics background"
17490 msgstr "grafika háttere"
17492 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17493 msgid "math macro background"
17494 msgstr "képlet makró (háttere)"
17496 #: src/Color.cpp:205
17498 msgstr "képlet (kerete)"
17500 #: src/Color.cpp:206
17501 msgid "math corners"
17502 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17504 #: src/Color.cpp:207
17506 msgstr "képlet (vonal)"
17508 #: src/Color.cpp:209
17509 msgid "math macro hovered background"
17510 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17512 #: src/Color.cpp:210
17513 msgid "math macro label"
17514 msgstr "képlet makró (címke)"
17516 #: src/Color.cpp:211
17517 msgid "math macro frame"
17518 msgstr "képlet makró (kerete)"
17520 #: src/Color.cpp:212
17521 msgid "math macro blended out"
17522 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17524 #: src/Color.cpp:213
17525 msgid "math macro old parameter"
17526 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17528 #: src/Color.cpp:214
17529 msgid "math macro new parameter"
17530 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17532 #: src/Color.cpp:215
17533 msgid "caption frame"
17534 msgstr "cím kerete"
17536 #: src/Color.cpp:216
17537 msgid "collapsable inset text"
17538 msgstr "becsukható betét szövege"
17540 #: src/Color.cpp:217
17541 msgid "collapsable inset frame"
17542 msgstr "becsukható betét kerete"
17544 #: src/Color.cpp:218
17545 msgid "inset background"
17546 msgstr "betét háttér"
17548 #: src/Color.cpp:219
17549 msgid "inset frame"
17550 msgstr "betét kerete"
17552 #: src/Color.cpp:220
17553 msgid "LaTeX error"
17554 msgstr "LaTeX hiba"
17556 #: src/Color.cpp:221
17557 msgid "end-of-line marker"
17558 msgstr "sorvégejelölő"
17560 #: src/Color.cpp:222
17561 msgid "appendix marker"
17562 msgstr "függelék jelölő"
17564 #: src/Color.cpp:223
17566 msgstr "változás jelölő"
17568 #: src/Color.cpp:224
17569 msgid "deleted text"
17570 msgstr "törölt szöveg"
17572 #: src/Color.cpp:225
17574 msgstr "hozzáadott szöveg"
17576 #: src/Color.cpp:226
17577 msgid "changed text 1st author"
17578 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17580 #: src/Color.cpp:227
17581 msgid "changed text 2nd author"
17582 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17584 #: src/Color.cpp:228
17585 msgid "changed text 3rd author"
17586 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17588 #: src/Color.cpp:229
17589 msgid "changed text 4th author"
17590 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17592 #: src/Color.cpp:230
17593 msgid "changed text 5th author"
17594 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17596 #: src/Color.cpp:231
17597 msgid "deleted text modifier"
17598 msgstr "szöveg módosító törlése"
17600 #: src/Color.cpp:232
17601 msgid "added space markers"
17602 msgstr "további helyjelölők"
17604 #: src/Color.cpp:233
17605 msgid "top/bottom line"
17606 msgstr "felső/alsó vonal"
17608 #: src/Color.cpp:234
17610 msgstr "táblázat vonal"
17612 #: src/Color.cpp:235
17613 msgid "table on/off line"
17614 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17616 #: src/Color.cpp:237
17617 msgid "bottom area"
17618 msgstr "alsó terület"
17620 #: src/Color.cpp:238
17624 #: src/Color.cpp:239
17625 msgid "page break / line break"
17626 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17628 #: src/Color.cpp:240
17629 msgid "frame of button"
17630 msgstr "gomb kerete"
17632 #: src/Color.cpp:241
17633 msgid "button background"
17634 msgstr "gomb háttere"
17636 #: src/Color.cpp:242
17637 msgid "button background under focus"
17638 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17640 #: src/Color.cpp:243
17642 msgid "paragraph marker"
17643 msgstr "Albekezdés"
17645 #: src/Color.cpp:244
17647 msgid "preview frame"
17648 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17650 #: src/Color.cpp:245
17654 #: src/Color.cpp:246
17656 msgid "regexp frame"
17657 msgstr "betét kerete"
17659 #: src/Color.cpp:247
17663 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17664 #: src/Converter.cpp:536
17665 msgid "Cannot convert file"
17666 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17668 #: src/Converter.cpp:317
17671 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17672 "Define a converter in the preferences."
17674 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17675 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17677 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17678 msgid "Executing command: "
17679 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17681 #: src/Converter.cpp:465
17682 msgid "Build errors"
17683 msgstr "Fordítási hibák"
17685 #: src/Converter.cpp:466
17686 msgid "There were errors during the build process."
17687 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17689 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17691 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17692 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17694 #: src/Converter.cpp:494
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17699 #: src/Converter.cpp:538
17701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17704 #: src/Converter.cpp:539
17706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17709 #: src/Converter.cpp:595
17710 msgid "Running LaTeX..."
17711 msgstr "LaTeX futtatása..."
17713 #: src/Converter.cpp:613
17716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17719 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17722 #: src/Converter.cpp:616
17723 msgid "LaTeX failed"
17724 msgstr "LaTeX sikertelen"
17726 #: src/Converter.cpp:618
17727 msgid "Output is empty"
17728 msgstr "A kimenet üres"
17730 #: src/Converter.cpp:619
17731 msgid "An empty output file was generated."
17732 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17737 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17738 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17740 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17742 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17746 msgid "Unknown branch"
17747 msgstr "Ismeretlen művelet"
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17753 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17756 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17759 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17763 msgid "Undefined flex inset"
17764 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17766 #: src/Exporter.cpp:50
17769 msgstr "&Párjával együtt"
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17773 msgid "Overwrite &all"
17774 msgstr "&Mindet felülírja"
17776 #: src/Exporter.cpp:51
17777 msgid "&Cancel export"
17778 msgstr "&exportálás megszakítása"
17780 #: src/Exporter.cpp:96
17781 msgid "Couldn't copy file"
17782 msgstr "A fájl nem másolható"
17784 #: src/Exporter.cpp:97
17786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17787 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17799 msgstr "Sans Serif"
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17838 msgstr "Kiskapitális"
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17844 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17852 #: src/Font.cpp:160
17854 msgid "Emphasis %1$s, "
17855 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17857 #: src/Font.cpp:163
17859 msgid "Underline %1$s, "
17860 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:166
17864 msgid "Strikeout %1$s, "
17865 msgstr "Kapitális %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:169
17869 msgid "Double underline %1$s, "
17870 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17872 #: src/Font.cpp:172
17874 msgid "Wavy underline %1$s, "
17875 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:175
17879 msgid "Noun %1$s, "
17880 msgstr "Kapitális %1$s, "
17882 #: src/Font.cpp:189
17884 msgid "Language: %1$s, "
17885 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17887 #: src/Font.cpp:192
17889 msgid " Number %1$s"
17890 msgstr " Szám %1$s"
17892 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17893 msgid "Cannot view file"
17894 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17896 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17898 msgid "File does not exist: %1$s"
17899 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17901 #: src/Format.cpp:280
17903 msgid "No information for viewing %1$s"
17904 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17906 #: src/Format.cpp:290
17908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17909 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17911 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17912 #: src/Format.cpp:396
17913 msgid "Cannot edit file"
17914 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17916 #: src/Format.cpp:350
17917 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17918 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17920 #: src/Format.cpp:363
17922 msgid "No information for editing %1$s"
17923 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17925 #: src/Format.cpp:374
17927 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17928 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17930 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17932 msgid "Could not find bind file"
17933 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17935 #: src/KeyMap.cpp:222
17938 "Unable to find the bind file\n"
17940 "Please check your installation."
17942 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17943 "include fájl olvasása közben.\n"
17944 "Ellenőrizze a program beállításait."
17946 #: src/KeyMap.cpp:229
17948 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17949 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17951 #: src/KeyMap.cpp:230
17954 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17955 "Please check your installation."
17957 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17958 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17960 #: src/KeyMap.cpp:237
17963 "Unable to find the bind file\n"
17965 "Falling back to default."
17968 #: src/KeySequence.cpp:166
17972 #: src/LaTeX.cpp:59
17974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17975 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17977 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17978 msgid "Running Index Processor."
17979 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17981 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17982 msgid "Running BibTeX."
17983 msgstr "BibTeX futtatása."
17985 #: src/LaTeX.cpp:442
17986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17987 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17989 #: src/LayoutFile.cpp:323
17991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17992 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17995 msgid "Could not read configuration file"
17996 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18001 "Error while reading the configuration file\n"
18003 "Please check your installation."
18005 "%1$s hiba történt,\n"
18006 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18007 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18011 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18020 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18023 msgid "Cannot remove temporary directory"
18024 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18029 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18032 msgid "Unable to remove temporary directory"
18033 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18038 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18041 msgid "No textclass is found"
18042 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18049 "using only the defaults, or continue."
18051 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18052 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18056 msgid "&Reconfigure"
18057 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18061 msgid "&Use Defaults"
18062 msgstr "A&lapérték"
18071 "SIGHUP signal caught!\n"
18077 "SIGFPE signal caught!\n"
18083 "SIGSEGV signal caught!\n"
18084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18086 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18091 msgid "LyX crashed!"
18094 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18099 msgid "Could not create temporary directory"
18100 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18105 "Could not create a temporary directory in\n"
18107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18109 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18111 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18112 "írható, majd próbálja újra!"
18115 msgid "Missing user LyX directory"
18116 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18122 "It is needed to keep your own configuration."
18124 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18125 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18128 msgid "&Create directory"
18129 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18133 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18137 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18142 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18146 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18149 msgid "List of supported debug flags:"
18150 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18154 msgid "Setting debug level to %1$s"
18155 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 " select the features to debug.\n"
18168 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 " where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 " where fmt is the export format of choice.\n"
18173 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 " where fmt is the import format of choice\n"
18178 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18180 " where what is either `all' or `main'.\n"
18181 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18182 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18183 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18185 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18186 "\t-version summarize version and build info\n"
18187 "Check the LyX man page for more details."
18189 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18190 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18191 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18192 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18193 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18194 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18195 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18196 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18197 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18198 "\t-x [--execute] parancs\n"
18199 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18200 "\t-e [--export] fmt\n"
18201 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18202 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18203 ">Fájlformátumok\n"
18204 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18206 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18207 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18208 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18209 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18211 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18212 msgid "No system directory"
18213 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18215 #: src/LyX.cpp:1039
18216 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18217 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18219 #: src/LyX.cpp:1050
18220 msgid "No user directory"
18221 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18223 #: src/LyX.cpp:1051
18224 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18225 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18227 #: src/LyX.cpp:1062
18228 msgid "Incomplete command"
18229 msgstr "Befejezetlen parancs"
18231 #: src/LyX.cpp:1063
18232 msgid "Missing command string after --execute switch"
18233 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18235 #: src/LyX.cpp:1074
18236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18237 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18239 #: src/LyX.cpp:1087
18240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18241 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18243 #: src/LyX.cpp:1092
18244 msgid "Missing filename for --import"
18245 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18247 #: src/LyXRC.cpp:2915
18249 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18252 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18253 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18255 #: src/LyXRC.cpp:2920
18257 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18260 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18263 #: src/LyXRC.cpp:2924
18265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18267 "specified, an internal routine is used."
18269 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18270 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18271 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2932
18275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18276 "automatically by what you type."
18278 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18279 "azzal, amit gépel."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2936
18283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18286 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18287 "osztályváltozás után."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2940
18291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18293 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18294 "biztonsági mentés."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2947
18298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18299 "the backup file in the same directory as the original file."
18301 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18302 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2951
18306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18309 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18310 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2955
18313 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18316 #: src/LyXRC.cpp:2959
18318 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18319 "its global and local bind/ directories."
18321 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18322 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2963
18325 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18326 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18328 #: src/LyXRC.cpp:2967
18330 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18331 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18333 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18334 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2977
18338 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18339 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18341 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18342 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2981
18347 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18348 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18349 "the top of the screen"
18351 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18352 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2985
18355 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18356 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18358 #: src/LyXRC.cpp:2989
18360 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18363 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18364 "kurzor belül van."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2994
18369 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18370 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18372 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18373 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18375 #: src/LyXRC.cpp:2998
18377 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18378 "look in its global and local commands/ directories."
18380 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18381 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3002
18384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3006
18388 msgid "New documents will be assigned this language."
18389 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3010
18392 msgid "Specify the default paper size."
18393 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18395 #: src/LyXRC.cpp:3014
18397 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18398 "shown after the change has been made.)"
18400 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18401 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18403 #: src/LyXRC.cpp:3018
18404 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18405 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3022
18409 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18410 "LyX was started from."
18412 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3027
18416 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18418 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18421 #: src/LyXRC.cpp:3031
18423 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18424 "value selects the directory LyX was started from."
18426 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18427 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3035
18431 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18432 "recommended for non-English languages."
18434 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18435 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3042
18439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18440 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18443 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18444 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3046
18448 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18450 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18453 #: src/LyXRC.cpp:3050
18455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18456 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18458 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18459 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18462 #: src/LyXRC.cpp:3059
18464 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18465 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18467 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18468 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3063
18472 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18474 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3067
18478 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18479 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3071
18483 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18484 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18485 "name of the second language."
18487 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18488 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18491 #: src/LyXRC.cpp:3075
18492 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18493 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3079
18496 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18497 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3083
18501 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18504 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3087
18509 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18510 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18512 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18513 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3091
18517 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18518 "document is the default language."
18520 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18521 "alapértelmezett nyelv."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3095
18524 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18526 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18529 #: src/LyXRC.cpp:3099
18530 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3103
18536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18537 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3107
18541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18544 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3111
18548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18549 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3116
18552 msgid "The completion popup delay."
18553 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3120
18556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18557 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3124
18560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18561 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3128
18565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18567 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18570 #: src/LyXRC.cpp:3132
18572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18575 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3136
18578 msgid "The inline completion delay."
18579 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3140
18582 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18583 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3144
18586 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18587 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3148
18590 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18591 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3152
18594 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3156
18599 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18601 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18604 #: src/LyXRC.cpp:3161
18606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18607 "variable. Use the OS native format."
18609 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18610 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3167
18613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18614 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3171
18617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18618 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3175
18621 msgid "Scale the preview size to suit."
18622 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3179
18625 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18626 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3183
18629 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18630 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3187
18634 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18635 "environment variable PRINTER."
18637 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18638 "környezeti változót használja."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3191
18641 msgid "The option to print only even pages."
18642 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3195
18646 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18647 "the filename of the DVI file to be printed."
18649 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18650 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3199
18653 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18654 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3203
18657 msgid "The option to print out in landscape."
18658 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3207
18661 msgid "The option to print only odd pages."
18662 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3211
18665 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18666 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3215
18669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18670 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3219
18673 msgid "The option to specify paper type."
18674 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3223
18677 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18678 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3227
18682 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18683 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18686 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18687 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3231
18692 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18693 "prepended along with the printer name after the spool command."
18695 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18696 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3235
18699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18700 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3239
18703 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18704 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3243
18708 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18711 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3247
18714 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18715 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3255
18719 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18721 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3259
18725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18726 "wrong, override the setting here."
18728 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18729 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3265
18732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18733 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3274
18737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18741 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18742 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18743 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18744 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3278
18747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18749 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3283
18754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18755 "roughly the same size as on paper."
18757 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18758 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3287
18761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18762 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3291
18766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18767 "\".out\". Only for advanced users."
18769 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18770 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3298
18773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18774 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3302
18778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18779 "when you quit LyX."
18781 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18784 #: src/LyXRC.cpp:3306
18785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3310
18790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18791 "value selects the directory LyX was started from."
18793 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18794 "indítási könyvtárát jelenti."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3320
18798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18799 "will look in its global and local ui/ directories."
18801 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18802 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3333
18805 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18807 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3337
18811 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18813 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3344
18817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18819 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18822 #: src/LyXVC.cpp:85
18824 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18825 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18827 #: src/LyXVC.cpp:87
18828 msgid "Retrieve from version control?"
18829 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18831 #: src/LyXVC.cpp:88
18833 msgstr "&Visszahozás"
18835 #: src/LyXVC.cpp:114
18836 msgid "Document not saved"
18837 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18839 #: src/LyXVC.cpp:115
18840 msgid "You must save the document before it can be registered."
18841 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18843 #: src/LyXVC.cpp:147
18844 msgid "LyX VC: Initial description"
18845 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18847 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18848 msgid "(no initial description)"
18849 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18851 #: src/LyXVC.cpp:163
18852 msgid "(no log message)"
18853 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18855 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18856 msgid "LyX VC: Log Message"
18857 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18859 #: src/LyXVC.cpp:212
18862 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18865 "Do you want to revert to the older version?"
18867 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18868 "aktuális változtatásokat.\n"
18870 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18872 #: src/LyXVC.cpp:215
18873 msgid "Revert to stored version of document?"
18874 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18876 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18878 msgstr "&Visszatér"
18880 #: src/Paragraph.cpp:1654
18881 msgid "Senseless with this layout!"
18882 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18884 #: src/Paragraph.cpp:1716
18885 msgid "Alignment not permitted"
18886 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18888 #: src/Paragraph.cpp:1717
18890 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18891 "Setting to default."
18893 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18894 "Visszaállítva alapértékbe."
18896 #: src/Paragraph.cpp:2745
18897 msgid "Memory problem"
18898 msgstr "Memoria probléma"
18900 #: src/Paragraph.cpp:2745
18901 msgid "Paragraph not properly initialized"
18902 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18904 #: src/Text.cpp:384
18905 msgid "Unknown Inset"
18906 msgstr "Ismeretlen betét"
18908 #: src/Text.cpp:470
18909 msgid "Change tracking error"
18910 msgstr "Változás követési hiba"
18912 #: src/Text.cpp:471
18914 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18915 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18917 #: src/Text.cpp:482
18918 msgid "Unknown token"
18919 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18921 #: src/Text.cpp:945
18923 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18925 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18927 #: src/Text.cpp:956
18928 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18930 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18932 #: src/Text.cpp:1780
18933 msgid "[Change Tracking] "
18934 msgstr "[Változás követés]"
18936 #: src/Text.cpp:1786
18938 msgstr "Változás: "
18940 #: src/Text.cpp:1790
18944 #: src/Text.cpp:1800
18947 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18949 #: src/Text.cpp:1805
18951 msgid ", Depth: %1$d"
18952 msgstr ", Mélység: %1$d"
18954 #: src/Text.cpp:1811
18955 msgid ", Spacing: "
18956 msgstr ", sorköz: "
18958 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18962 #: src/Text.cpp:1823
18966 #: src/Text.cpp:1832
18970 #: src/Text.cpp:1833
18971 msgid ", Paragraph: "
18972 msgstr ", Bekezdés: "
18974 #: src/Text.cpp:1834
18978 #: src/Text.cpp:1835
18979 msgid ", Position: "
18980 msgstr ", Pozíció: "
18982 #: src/Text.cpp:1841
18984 msgstr ", Betű: 0x"
18986 #: src/Text.cpp:1843
18987 msgid ", Boundary: "
18990 #: src/Text2.cpp:384
18991 msgid "No font change defined."
18992 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18994 #: src/Text2.cpp:424
18995 msgid "Nothing to index!"
18996 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18998 #: src/Text2.cpp:426
18999 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19000 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19002 #: src/Text3.cpp:193
19003 msgid "Math editor mode"
19004 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19006 #: src/Text3.cpp:195
19007 msgid "No valid math formula"
19008 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19010 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19012 msgid "Already in regular expression mode"
19013 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19015 #: src/Text3.cpp:216
19017 msgid "Regexp editor mode"
19018 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19020 #: src/Text3.cpp:1238
19022 msgstr "Elrendezés "
19024 #: src/Text3.cpp:1239
19026 msgstr " ismeretlen"
19028 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19029 msgid "Missing argument"
19030 msgstr "Hiányzó paraméter"
19032 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19033 msgid "Character set"
19034 msgstr "Betűkészlet"
19036 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19037 msgid "Paragraph layout set"
19038 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19040 #: src/TextClass.cpp:145
19041 msgid "Plain Layout"
19042 msgstr "Sima formátum"
19044 #: src/TextClass.cpp:721
19045 msgid "Missing File"
19046 msgstr "Hiányzó fájl"
19048 #: src/TextClass.cpp:722
19049 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19050 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19052 #: src/TextClass.cpp:725
19053 msgid "Corrupt File"
19054 msgstr "Hibás fájl"
19056 #: src/TextClass.cpp:726
19057 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19058 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19060 #: src/TextClass.cpp:1283
19063 "The module %1$s has been requested by\n"
19064 "this document but has not been found in the list of\n"
19065 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19068 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19069 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19070 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19071 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19073 #: src/TextClass.cpp:1287
19074 msgid "Module not available"
19075 msgstr "Modul nem elérhető"
19077 #: src/TextClass.cpp:1292
19080 "The module %1$s requires a package that is\n"
19081 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19082 "may not be possible.\n"
19084 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19085 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19086 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19088 #: src/TextClass.cpp:1295
19089 msgid "Package not available"
19090 msgstr "Csomag nem elérhető"
19092 #: src/TextClass.cpp:1300
19094 msgid "Error reading module %1$s\n"
19095 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19097 #: src/TextClass.cpp:1370
19099 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19100 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19101 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19104 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19105 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19107 msgid "Revision control error."
19108 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19110 #: src/VCBackend.cpp:64
19113 "Some problem occured while running the command:\n"
19116 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19119 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19120 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19121 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19122 msgid "Error: Could not generate logfile."
19123 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19125 #: src/VCBackend.cpp:677
19128 "Error when committing to repository.\n"
19129 "You have to manually resolve the problem.\n"
19130 "LyX will reopen the document after you press OK."
19132 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19133 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19134 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19136 #: src/VCBackend.cpp:746
19139 "Error while acquiring write lock.\n"
19140 "Another user is most probably editing\n"
19141 "the current document now!\n"
19142 "Also check the access to the repository."
19144 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19145 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19146 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19147 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19149 #: src/VCBackend.cpp:752
19152 "Error while releasing write lock.\n"
19153 "Check the access to the repository."
19155 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19156 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19158 #: src/VCBackend.cpp:773
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19167 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19168 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19171 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19174 #: src/VCBackend.cpp:809
19177 "There were detected changes in the working directory:\n"
19180 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19186 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19187 msgid "Changes detected"
19190 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19196 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19202 #: src/VCBackend.cpp:815
19203 msgid "View &Log ..."
19206 #: src/VCBackend.cpp:881
19207 msgid "VCN File Locking"
19208 msgstr "VCN fájl zárolás"
19210 #: src/VCBackend.cpp:882
19211 msgid "Locking property unset."
19212 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19214 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19215 msgid "Locking property set."
19216 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19218 #: src/VCBackend.cpp:883
19219 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19220 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19222 #: src/VSpace.cpp:468
19223 msgid "Default skip"
19224 msgstr "Alap kihagyás"
19226 #: src/VSpace.cpp:471
19228 msgstr "Kis kihagyás"
19230 #: src/VSpace.cpp:474
19231 msgid "Medium skip"
19232 msgstr "Normál kihagyás"
19234 #: src/VSpace.cpp:477
19236 msgstr "Nagy kihagyás"
19238 #: src/VSpace.cpp:480
19239 msgid "Vertical fill"
19240 msgstr "Függőleges kitöltés"
19242 #: src/VSpace.cpp:487
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19249 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19250 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19252 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19254 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19257 msgid "Reload saved document?"
19258 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19265 msgid "&Keep Changes"
19266 msgstr "&Változások megtartása"
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19270 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19271 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19274 msgid "File not readable!"
19275 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19280 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19282 "Do you want to create a new document?"
19284 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19286 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19289 msgid "Create new document?"
19290 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19292 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19294 msgstr "&Létrehozás"
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19299 "The specified document template\n"
19301 "could not be read."
19303 "A megadott sablon\n"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19308 msgid "Could not read template"
19309 msgstr "Sablon nem olvasható"
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19312 msgid "Standard[[Bullets]]"
19313 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19321 msgstr "1. csoport"
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19325 msgstr "2. csoport"
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19329 msgstr "3. csoport"
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19333 msgstr "4. csoport"
19335 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19336 msgid "Directories"
19337 msgstr "Könyvtárak"
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19340 msgid "file[[scope]]"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19345 msgid "master document[[scope]]"
19346 msgstr "Fődokumentum"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19349 msgid "open files[[scope]]"
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19353 msgid "manuals[[scope]]"
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19359 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19360 "Continue searching from the beginning?"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19366 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19367 "Continue searching from the end?"
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19371 msgid "Wrap search?"
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19376 msgid "Nothing to search"
19377 msgstr "Nincs mit tenni"
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19381 msgid "No open document(s) in which to search"
19382 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19386 msgid "Advanced Find and Replace"
19387 msgstr "Keres és cserél"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19390 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19391 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19394 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19395 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19398 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19399 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19404 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19405 "1995--%1$s LyX Team"
19407 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19408 "1995--%1$s A LyX csapat"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19412 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19413 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19414 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19415 "any later version."
19417 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19418 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19419 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19429 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19431 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19432 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19434 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19435 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19436 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19437 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19440 msgid "not released yet"
19441 msgstr "még nincs kiadva"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19446 "LyX Version %1$s\n"
19449 "LyX verzió %1$s\n"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19453 msgid "Library directory: "
19454 msgstr "Library könyvtár: "
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19457 msgid "User directory: "
19458 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19469 msgstr "%1 névjegy"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19473 msgid "Preferences"
19474 msgstr "Beállítások"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19477 msgid "Reconfigure"
19478 msgstr "Újrakonfigurálás"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19482 msgstr "Kilépés %1"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19485 msgid "Nothing to do"
19486 msgstr "Nincs mit tenni"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19489 msgid "Unknown action"
19490 msgstr "Ismeretlen művelet"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19494 msgid "Command not handled"
19495 msgstr "Letiltott parancs"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19498 msgid "Command disabled"
19499 msgstr "Letiltott parancs"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19502 msgid "Running configure..."
19503 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19506 msgid "Reloading configuration..."
19507 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19510 msgid "System reconfiguration failed"
19511 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19515 "The system reconfiguration has failed.\n"
19516 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19517 "Please reconfigure again if needed."
19519 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19520 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19521 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19522 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19525 msgid "System reconfigured"
19526 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19530 "The system has been reconfigured.\n"
19531 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19532 "updated document class specifications."
19534 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19535 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19536 "használatba vételéhez."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19544 msgid "Opening help file %1$s..."
19545 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19548 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19549 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19553 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19555 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19560 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19561 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19564 msgid "Unable to save document defaults"
19565 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19568 msgid "Unknown function."
19569 msgstr "Ismeretlen funkció."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19572 msgid "The current document was closed."
19573 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19578 "documents and exit.\n"
19582 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19583 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19589 msgid "Software exception Detected"
19590 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19594 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19595 "unsaved documents and exit."
19597 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19598 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19602 msgid "Could not find UI definition file"
19603 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19608 "Error while reading the included file\n"
19610 "Please check your installation."
19612 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19613 "include fájl olvasása közben.\n"
19614 "Ellenőrizze a program beállításait."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19617 msgid "Could not find default UI file"
19618 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19622 "LyX could not find the default UI file!\n"
19623 "Please check your installation."
19625 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19626 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19631 "Error while reading the configuration file\n"
19633 "Falling back to default.\n"
19634 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19635 "check which User Interface file you are using."
19637 "Hiba történt a %1$s\n"
19638 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19639 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19640 "felhasználói felület fájlt használ."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19643 msgid "BibTeX Bibliography"
19644 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19653 msgid "Documents|#o#O"
19654 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19658 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19661 msgid "Select a BibTeX database to add"
19662 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19666 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19669 msgid "Select a BibTeX style"
19670 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19674 msgstr "Nincs keret"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19677 msgid "Simple rectangular frame"
19678 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19681 msgid "Oval frame, thin"
19682 msgstr "Ovális keret, vékony"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19685 msgid "Oval frame, thick"
19686 msgstr "Ovális keret, vastag"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19689 msgid "Drop shadow"
19690 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19693 msgid "Shaded background"
19694 msgstr "Árnyékolt háttere"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19697 msgid "Double rectangular frame"
19698 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19709 msgid "Total Height"
19710 msgstr "Teljes magasság"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19726 msgid "Filename Suffix"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19749 msgid "Enter new branch name"
19750 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19758 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19760 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19769 msgid "Renaming failed"
19770 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19774 msgid "The branch could not be renamed."
19775 msgstr "%1$s nem olvasható."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19778 msgid "Merge Changes"
19779 msgstr "Változások elfogadása"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19787 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19792 msgid "Change made at %1$s\n"
19793 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19801 msgstr "Nincs változás"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19805 msgstr "Kiskapitális"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19814 msgstr "Alapértékre állít"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19822 msgid "Double underbar"
19823 msgstr "Dupla keret"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19827 msgid "Wavy underbar"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19877 msgstr "Szöveg stílus"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19884 msgid "LinkBack PDF"
19885 msgstr "LinkBack PDF"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19893 msgstr "beillesztett"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19898 msgstr "%1$s Files"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19901 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19902 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19912 msgid "Overwrite external file?"
19913 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19918 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19921 msgid "List of previous commands"
19922 msgstr "Előző parancsok listázása"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19925 msgid "Next command"
19926 msgstr "Következő parancs"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19929 msgid "Compare LyX files"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19934 msgid "Select document"
19935 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19941 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19951 msgid "Error while comparing documents."
19952 msgstr "Dokumentum formázása..."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19957 msgstr "importálva."
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19966 msgid "Aborting process..."
19967 msgstr "Dokumentum formázása..."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19971 msgid "differences"
19972 msgstr "Hivatkozások"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19975 msgid "big[[delimiter size]]"
19976 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19979 msgid "Big[[delimiter size]]"
19980 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19983 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19984 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19987 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19988 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19991 msgid "Math Delimiter"
19992 msgstr "Képlet határolók"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20001 msgstr "Változó méret"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20004 msgid "Computer Modern Roman"
20005 msgstr "Computer Modern Roman"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20008 msgid "Latin Modern Roman"
20009 msgstr "Latin Modern Roman"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20012 msgid "AE (Almost European)"
20013 msgstr "AE (Almost European)"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20016 msgid "Times Roman"
20017 msgstr "Times Roman"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "Bitstream Charter"
20025 msgstr "Bitstream Charter"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20028 msgid "New Century Schoolbook"
20029 msgstr "New Century Schoolbook"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20041 msgstr "Bera Serif"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Concrete Roman"
20045 msgstr "Concrete Roman"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20048 msgid "Zapf Chancery"
20049 msgstr "Zapf Chancery"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20052 msgid "Computer Modern Sans"
20053 msgstr "Computer Modern Sans"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20056 msgid "Latin Modern Sans"
20057 msgstr "Latin Modern Sans"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20064 msgid "Avant Garde"
20065 msgstr "Avant Garde"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20076 msgid "Computer Modern Typewriter"
20077 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20080 msgid "Latin Modern Typewriter"
20081 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20096 msgid "CM Typewriter Light"
20097 msgstr "CM Typewriter Light"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20104 msgid "Module not found!"
20105 msgstr "Nincs meg a modul!"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20108 msgid "Document Settings"
20109 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20113 msgid "Child Document"
20114 msgstr "Aldokumentum"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20118 msgid "Include to Output"
20119 msgstr "dátum (kimenet)"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20134 msgid "None (no fontenc)"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20151 msgstr "egyéb (fancy)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20224 msgid "Language Default (no inputenc)"
20225 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20256 msgid "Appears in TOC"
20257 msgstr "Megjelenik"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20260 msgid "Author-year"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20269 msgid "Unavailable: %1$s"
20270 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20275 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20277 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20282 msgid "Document Class"
20283 msgstr "Dokumentumosztály"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20289 msgid "Child Documents"
20290 msgstr "Aldokumentumok"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20297 msgid "Text Layout"
20298 msgstr "Szöveg formátum"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20301 msgid "Page Margins"
20302 msgstr "Oldal margók"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20309 msgid "Numbering & TOC"
20310 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20315 msgstr "Tárgymutató"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20318 msgid "PDF Properties"
20319 msgstr "PDF tulajdonságok"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20322 msgid "Math Options"
20323 msgstr "Képlet beállítások"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20326 msgid "Float Placement"
20327 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20331 msgstr "Felsorolásjelek"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20335 msgstr "Változatok"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20339 msgid "LaTeX Preamble"
20340 msgstr "LaTeX preambulum"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20345 msgid " (not installed)"
20346 msgstr " (nincs telepítve)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20349 msgid "Layouts|#o#O"
20350 msgstr "Layouts|#o#O"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20354 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20358 msgid "Local layout file"
20359 msgstr "Helyi formátum fájl"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20363 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20364 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20365 "document may not work with this layout if you do not\n"
20366 "keep the layout file in the document directory."
20368 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20369 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20370 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20371 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20374 msgid "&Set Layout"
20375 msgstr "&Layout beállítása"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20378 msgid "Unable to read local layout file."
20379 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20382 msgid "Select master document"
20383 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20386 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20387 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20391 msgid "Unapplied changes"
20392 msgstr "Fennmaradó változások"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20397 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20398 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20400 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20401 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20410 msgid "Unable to set document class."
20411 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20416 msgstr "%1$s, %2$s"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20421 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20424 msgid "Module provided by document class."
20425 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20429 msgid "Package(s) required: %1$s."
20430 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20438 msgid "Module required: %1$s."
20439 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20443 msgid "Modules excluded: %1$s."
20444 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20447 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20448 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20451 msgid "[No options predefined]"
20452 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20455 msgid "Can't set layout!"
20456 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20460 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20461 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20465 msgstr "Nem találtam"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20468 msgid "Assigned master does not include this file"
20469 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20474 "You must include this file in the document\n"
20475 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20478 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20479 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20483 msgid "Could not load master"
20484 msgstr "Mester nem tölthető be"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20489 "The master document '%1$s'\n"
20490 "could not be loaded."
20492 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20498 msgstr "Betűszerinti"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20512 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20516 msgstr "Bal felső sarok"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20519 msgid "Bottom left"
20520 msgstr "Bal alsó sarok"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20523 msgid "Baseline left"
20524 msgstr "Alapvonal bal"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20528 msgstr "Felső közép"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20531 msgid "Bottom center"
20532 msgstr "Alsó közép"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20535 msgid "Baseline center"
20536 msgstr "Alapvonal közép"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20540 msgstr "Jobb felső sarok"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20543 msgid "Bottom right"
20544 msgstr "Jobb alsó sarok"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20547 msgid "Baseline right"
20548 msgstr "Alapvonal jobb"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20551 msgid "External Material"
20552 msgstr "Külső anyag"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20556 msgstr "Méretarány%"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20559 msgid "Select external file"
20560 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20564 msgid "automatically"
20565 msgstr "Automatikus súgó"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20572 msgid "Dissolve previous group?"
20573 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20578 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20579 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20580 "because this graphic was its only member.\n"
20581 "How do you want to proceed?"
20583 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20584 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20585 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20586 "Hogyan akarja folytatni?"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20590 msgid "Stick with group '%1$s'"
20591 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20595 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20596 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20601 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20602 "the group will be dissolved,\n"
20603 "because this graphic was its only member.\n"
20604 "How do you want to proceed?"
20606 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20607 "a csoport meg fog szünni,\n"
20608 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20609 "Hogyan akarja folytatni?"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20613 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20614 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20617 msgid "Enter unique group name:"
20618 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20621 msgid "Group already defined!"
20622 msgstr "Csoport már definiálva!"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20626 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20627 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20642 msgid "Select graphics file"
20643 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20646 msgid "Clipart|#C#c"
20647 msgstr "Clipart|#C#c"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20652 msgstr "Keskeny köz"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20655 msgid "Medium Space"
20656 msgstr "Közepes köz"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20659 msgid "Thick Space"
20660 msgstr "Keskeny köz"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20664 msgid "Negative Thin Space"
20665 msgstr "Negatív vékony köz"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20668 msgid "Negative Medium Space"
20669 msgstr "Negatív közepes köz"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20672 msgid "Negative Thick Space"
20673 msgstr "Negatív vékony köz"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20676 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20677 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20680 msgid "Quad (1 em)"
20681 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20684 msgid "Double Quad (2 em)"
20685 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20688 msgid "Interword Space"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20692 msgid "Horizontal Fill"
20693 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20697 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20698 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20699 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20701 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20702 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20703 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20707 msgstr "Hiperhivatkozás"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20713 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20715 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20719 msgid "Select document to include"
20720 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20723 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20724 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20728 msgid "Index Entry Settings"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20733 msgid "Label Color"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20738 msgid "Cannot remove standard index"
20739 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20743 msgid "The default index cannot be removed."
20744 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20748 msgid "Enter new index name"
20749 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20752 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20757 msgstr "ismeretlen"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20765 msgstr "rövidítések"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20777 msgstr "szövegosztály"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20812 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20817 msgid "No language"
20818 msgstr "Nincs nyelv"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20821 msgid "Program Listing Settings"
20822 msgstr "Program lista beállításai"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20826 msgstr "Nincs dialektus"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20830 msgstr "LaTeX napló"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20838 msgid "Literate Programming Build Log"
20839 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20842 msgid "lyx2lyx Error Log"
20843 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20846 msgid "Version Control Log"
20847 msgstr "Verziókövetés naplója"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20851 msgid "Log file not found."
20852 msgstr "Nincs meg a fájl"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20855 msgid "No literate programming build log file found."
20856 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20860 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20863 msgid "No version control log file found."
20864 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20867 msgid "Math Matrix"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20871 msgid "Nomenclature"
20872 msgstr "Szakkifejezés"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20875 msgid "Note Settings"
20876 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20879 msgid "Paragraph Settings"
20880 msgstr "Bekezdés beállításai"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20888 "the items is used."
20890 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20891 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20894 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20895 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20899 msgid "Phantom Settings"
20900 msgstr "&Fő beállítások"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20903 msgid "System files|#S#s"
20904 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20907 msgid "User files|#U#u"
20908 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20911 msgid "Look & Feel"
20912 msgstr "Program kinézete"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20915 msgid "Language Settings"
20916 msgstr "Nyelvi beállítások"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20919 msgid "File Handling"
20920 msgstr "Fájl kezelés"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20923 msgid "Keyboard/Mouse"
20924 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20927 msgid "Input Completion"
20928 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20937 msgid "Screen fonts"
20938 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20942 msgstr "Élérési útvonalak"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20945 msgid "Select directory for example files"
20946 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20949 msgid "Select a document templates directory"
20950 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20953 msgid "Select a temporary directory"
20954 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20957 msgid "Select a backups directory"
20958 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20961 msgid "Select a document directory"
20962 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20970 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20971 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20974 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20975 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20979 msgid "Spellchecker"
20980 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20998 msgstr "Átalakítók"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21001 msgid "File formats"
21002 msgstr "Fájlformátumok"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21005 msgid "Format in use"
21006 msgstr "Használt formátumok"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21011 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21012 "először az átalakítót."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21015 msgid "LyX needs to be restarted!"
21016 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21023 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21031 msgid "User interface"
21032 msgstr "Felhasználói felület"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21040 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21048 msgstr "Gyorsbillentyű"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21051 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21052 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21055 msgid "Mathematical Symbols"
21056 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21059 msgid "Document and Window"
21060 msgstr "Dokumentum és ablak"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21064 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21067 msgid "System and Miscellaneous"
21068 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21072 msgstr "Visszaáll&tás"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21076 msgid "Failed to create shortcut"
21077 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21081 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21084 msgid "Invalid or empty key sequence"
21085 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21092 "You need to remove that binding before creating a new one."
21094 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21096 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21100 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21104 msgstr "Felhasználó"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21107 msgid "Choose bind file"
21108 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21112 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21115 msgid "Choose UI file"
21116 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21120 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21123 msgid "Choose keyboard map"
21124 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21128 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21131 msgid "Print Document"
21132 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21135 msgid "Print to file"
21136 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21139 msgid "PostScript files (*.ps)"
21140 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21144 msgid "Nomenclature settings"
21145 msgstr "Szakkifejezés"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21149 msgid "Longest label width"
21150 msgstr "Leghosszabb &címke"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21154 msgid "Index Settings"
21155 msgstr "Doboz beállítások"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21159 msgid "<All indexes>"
21160 msgstr "Összes mező"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21163 msgid "Progress/Debug Messages"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21167 msgid "Debug Level"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21176 msgid "Cross-reference"
21177 msgstr "Kereszthivatkozás"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21181 msgstr "Visszau&grás"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21185 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21188 msgid "Jump to label"
21189 msgstr "Címkére ugrás"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21192 msgid "<No prefix>"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21196 msgid "Find and Replace"
21197 msgstr "Keres és cserél"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21200 msgid "Send Document to Command"
21201 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21205 msgstr "Fájl megjelenítése"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21208 msgid "Error -> Cannot load file!"
21209 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21213 msgid "%1$d words checked."
21214 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21217 msgid "One word checked."
21218 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21221 msgid "Spelling check completed"
21222 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21225 msgid "Basic Latin"
21226 msgstr "Alap Latin"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21229 msgid "Latin-1 Supplement"
21230 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21233 msgid "Latin Extended-A"
21234 msgstr "Latin bővített-A"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21237 msgid "Latin Extended-B"
21238 msgstr "Latin bővített-B"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21241 msgid "IPA Extensions"
21242 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21245 msgid "Spacing Modifier Letters"
21246 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21249 msgid "Combining Diacritical Marks"
21250 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21262 msgstr "Dévanágari"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21309 msgid "Hangul Jamo"
21310 msgstr "Hangul Jamo"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21313 msgid "Phonetic Extensions"
21314 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21317 msgid "Latin Extended Additional"
21318 msgstr "Latin bővített további"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21321 msgid "Greek Extended"
21322 msgstr "Görög bővített"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21325 msgid "General Punctuation"
21326 msgstr "Általános írásjelek"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21329 msgid "Superscripts and Subscripts"
21330 msgstr "Felső- és alsó index"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21333 msgid "Currency Symbols"
21334 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21337 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21338 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21341 msgid "Letterlike Symbols"
21342 msgstr "Levél szimbólum"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21345 msgid "Number Forms"
21346 msgstr "Szám formák"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21349 msgid "Mathematical Operators"
21350 msgstr "Matematikai operátorok"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21353 msgid "Miscellaneous Technical"
21354 msgstr "Mindenféle műszaki"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21357 msgid "Control Pictures"
21358 msgstr "Vezérlő képek"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21361 msgid "Optical Character Recognition"
21362 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21365 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21366 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21369 msgid "Box Drawing"
21370 msgstr "Doboz rajzolás"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21373 msgid "Block Elements"
21374 msgstr "Blokk elemek"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21377 msgid "Geometric Shapes"
21378 msgstr "Geometricus alakzatok"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21381 msgid "Miscellaneous Symbols"
21382 msgstr "Mindenféle jelek"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21389 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21390 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21393 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21394 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21409 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21410 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21417 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21418 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21421 msgid "CJK Compatibility"
21422 msgstr "CJK kompatibilitás"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21425 msgid "CJK Unified Ideographs"
21426 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21429 msgid "Hangul Syllables"
21430 msgstr "Hangul szótagírás"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21433 msgid "High Surrogates"
21434 msgstr "Magas szurrogátumok"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21437 msgid "Private Use High Surrogates"
21438 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21441 msgid "Low Surrogates"
21442 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21445 msgid "Private Use Area"
21446 msgstr "Saját használatú terület"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21449 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21450 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21453 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21454 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21457 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21458 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21461 msgid "Combining Half Marks"
21462 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21465 msgid "CJK Compatibility Forms"
21466 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21469 msgid "Small Form Variants"
21470 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21473 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21474 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21477 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21478 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21482 msgstr "Speciálisak"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21485 msgid "Linear B Syllabary"
21486 msgstr "Linear B Syllabary"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21489 msgid "Linear B Ideograms"
21490 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21493 msgid "Aegean Numbers"
21494 msgstr "Aegean számok"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21497 msgid "Ancient Greek Numbers"
21498 msgstr "Ősi görög számok"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21513 msgid "Old Persian"
21514 msgstr "Régi perzsa"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21529 msgid "Cypriot Syllabary"
21530 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21534 msgstr "Kharoshthi"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21537 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21538 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21541 msgid "Musical Symbols"
21542 msgstr "Zenei szimbólumok"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21545 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21546 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21549 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21550 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21553 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21554 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21557 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21558 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21561 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21562 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21569 msgid "Variation Selectors Supplement"
21570 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21573 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21574 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21577 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21578 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21581 msgid "Character: "
21582 msgstr "Karakter: "
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21585 msgid "Code Point: "
21586 msgstr "Kód pont: "
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21590 msgstr "Szimbólumok"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21593 msgid "Insert Table"
21594 msgstr "Táblázat beszúrása"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21597 msgid "TeX Information"
21598 msgstr "TeX információ"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21601 msgid "No thesaurus available for this language!"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21610 msgstr "automatikus"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21618 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21619 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21626 msgid "unknown version"
21627 msgstr "ismeretlen verzió"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21630 msgid "Small-sized icons"
21631 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21634 msgid "Normal-sized icons"
21635 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21638 msgid "Big-sized icons"
21639 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21644 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21647 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21651 msgid "Welcome to LyX!"
21652 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21656 msgid "Automatic save failed!"
21657 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21661 msgid "Automatic save done."
21662 msgstr "Automatikus frissítés"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21665 msgid "Command not allowed without any document open"
21666 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21671 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21674 msgid "Select template file"
21675 msgstr "Sablon kiválasztása"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21678 msgid "Templates|#T#t"
21679 msgstr "Sablonok|#a#A"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21682 msgid "Document not loaded."
21683 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21686 msgid "Select document to open"
21687 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21691 msgid "Examples|#E#e"
21692 msgstr "Példák|#P#p"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21695 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21696 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21699 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21700 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21703 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21704 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21707 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21708 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21713 msgid "Invalid filename"
21714 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21719 "The directory in the given path\n"
21723 "A megadott útvonalon a\n"
21725 "könyvtár nem létezik."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21729 msgid "Opening document %1$s..."
21730 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21734 msgid "Document %1$s opened."
21735 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21738 msgid "Version control detected."
21739 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21743 msgid "Could not open document %1$s"
21744 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21747 msgid "Couldn't import file"
21748 msgstr "A fájl nem importálható"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21752 msgid "No information for importing the format %1$s."
21753 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21757 msgid "Select %1$s file to import"
21758 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21763 "The document %1$s already exists.\n"
21765 "Do you want to overwrite that document?"
21767 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21769 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21772 msgid "Overwrite document?"
21773 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21777 msgid "Importing %1$s..."
21778 msgstr "Importálás %1$s..."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21782 msgstr "importálva."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21785 msgid "file not imported!"
21786 msgstr "fájl nincs importálva!"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21791 msgstr "Fájl csatolása"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21794 msgid "Select LyX document to insert"
21795 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21798 msgid "Absolute filename expected."
21799 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21802 msgid "Select file to insert"
21803 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21806 msgid "All Files (*)"
21807 msgstr "Minden fájl (*)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21810 msgid "Choose a filename to save document as"
21811 msgstr "Mentés másként..."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21815 msgstr "&Átnevezés"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21820 "The document %1$s could not be saved.\n"
21822 "Do you want to rename the document and try again?"
21824 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21826 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21829 msgid "Rename and save?"
21830 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21838 msgid "Close document "
21839 msgstr "Új dokumentum"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21842 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21848 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21850 "Do you want to save the document?"
21852 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21854 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21857 msgid "Save new document?"
21858 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21865 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21867 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21869 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21872 msgid "Save changed document?"
21873 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21882 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21884 "Do you want to save the document?"
21886 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21888 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21895 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21897 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21902 msgid "Reload externally changed document?"
21903 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21906 msgid "Error when setting the locking property."
21907 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21910 msgid "Directory is not accessible."
21911 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21915 msgid "Opening child document %1$s..."
21916 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21920 msgid "Successful export to format: %1$s"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21925 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21926 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21930 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21935 msgid "Error previewing format: %1$s"
21936 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21940 msgid "Exporting ..."
21941 msgstr "Importálás %1$s..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21945 msgid "Previewing ..."
21946 msgstr "Előnézet betöltése"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21949 msgid "Document not loaded"
21950 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21955 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21956 "version of the document %1$s?"
21958 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21959 "dokumentum mentett változatához?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21962 msgid "Revert to saved document?"
21963 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21966 msgid "Saving all documents..."
21967 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21970 msgid "All documents saved."
21971 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21975 msgid "%1$s unknown command!"
21976 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21980 msgid "Please, preview the document first."
21981 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21985 msgid "Couldn't proceed."
21986 msgstr "A fájl nem exportálható"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21990 msgid "LaTeX Source"
21991 msgstr "LaTeX forrás"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21994 msgid "DocBook Source"
21995 msgstr "DocBook forrás"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21998 msgid "Literate Source"
21999 msgstr "Literális forrás"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22002 msgid " (version control, locking)"
22003 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22006 msgid " (version control)"
22007 msgstr "(verziókövetés)"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22011 msgstr " (megváltozott)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22014 msgid " (read only)"
22015 msgstr " (csak olvasható)"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22019 msgstr "Fájl bezárása"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22023 msgstr "Fül elrejtése"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22027 msgstr "Fül bezárása"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22030 msgid "Wrap Float Settings"
22031 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22033 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22034 msgid "Click to detach"
22035 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22039 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22041 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22045 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22046 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22048 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22050 msgstr " (ismeretlen)"
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22054 msgstr "Nincs csoport"
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22057 msgid "More Spelling Suggestions"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22062 msgid "Add to personal dictionary|c"
22063 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22067 msgid "Ignore all|I"
22068 msgstr "Mellőzze m&indet"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22077 msgid "More Languages ...|M"
22078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22083 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22087 msgid "<No Documents Open>"
22088 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22091 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22095 msgid "View (Other Formats)|F"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22100 msgid "Update (Other Formats)|p"
22101 msgstr "Képernyő frissítése"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22105 msgid "View [%1$s]|V"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22110 msgid "Update [%1$s]|U"
22111 msgstr "Frissítés|i"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22115 msgid "No Custom Insets Defined!"
22116 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22120 msgid "<No Document Open>"
22121 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22124 msgid "Master Document"
22125 msgstr "Fődokumentum"
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22128 msgid "Open Navigator..."
22129 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22132 msgid "Other Lists"
22133 msgstr "Többi lista"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22137 msgid "<Empty Table of Contents>"
22138 msgstr "Tartalomjegyzék"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22141 msgid "Other Toolbars"
22142 msgstr "Többi eszköztár"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22146 msgid "No Branches Set for Document!"
22147 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22150 msgid "Index Entry|d"
22151 msgstr "Tárgyszó|s"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22155 msgid "Index Entry"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22159 msgid "No Citation in Scope!"
22160 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22164 msgid "No Action Defined!"
22165 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22169 msgid "Export %1$s"
22170 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22174 msgid "Import %1$s"
22175 msgstr "Importálás %1$s..."
22177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22179 msgid "Update %1$s"
22180 msgstr "&Frissítés"
22182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22196 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22197 "következő jelek valamelyikét:\n"
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22200 msgid "Could not update TeX information"
22201 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22205 msgid "The script `%1$s' failed."
22206 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22210 msgstr "Minden fájl "
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22214 msgid "Table of Contents"
22215 msgstr "Tartalomjegyzék"
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22218 msgid "List of Graphics"
22219 msgstr "Ábrák listája"
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22222 msgid "List of Equations"
22223 msgstr "Képletek listája"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22226 msgid "List of Footnotes"
22227 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22230 msgid "List of Listings"
22231 msgstr "Listák listája"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22234 msgid "List of Indexes"
22235 msgstr "Tárgyszavak listája"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22238 msgid "List of Marginal notes"
22239 msgstr "Széljegyzetek listája"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22242 msgid "List of Notes"
22243 msgstr "Jegyzetek listája"
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22246 msgid "List of Citations"
22247 msgstr "Hivatkozások listája"
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22250 msgid "Labels and References"
22251 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22254 msgid "List of Branches"
22255 msgstr "Változatok listája"
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22258 msgid "List of Changes"
22259 msgstr "Változások listája"
22261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22264 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22265 "file through LaTeX: "
22267 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22268 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22270 #: src/insets/Inset.cpp:88
22272 msgid "Bibliography Entry"
22273 msgstr "Irodalomjegyzék"
22275 #: src/insets/Inset.cpp:91
22280 #: src/insets/Inset.cpp:111
22282 msgid "Horizontal Space"
22283 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22285 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22286 msgid "Vertical Space"
22287 msgstr "Függőleges kitöltés"
22289 #: src/insets/Inset.cpp:157
22291 msgid "Horizontal Math Space"
22292 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22294 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22295 msgid "Keys must be unique!"
22296 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22298 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22301 "The key %1$s already exists,\n"
22302 "it will be changed to %2$s."
22304 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22305 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22310 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22311 "If you proceed, all of them will be opened."
22313 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22314 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22317 msgid "Open Databases?"
22318 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22325 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22326 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22330 msgstr "Adatbázisok:"
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22333 msgid "Style File:"
22334 msgstr "Stílus fájl:"
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22341 msgid "included in TOC"
22342 msgstr "TOC-ban szerepel"
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22345 msgid "Export Warning!"
22346 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22350 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22351 "BibTeX will be unable to find them."
22353 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22354 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22358 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22359 "BibTeX will be unable to find it."
22361 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22362 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22364 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22365 msgid "simple frame"
22366 msgstr "egyszerű keret"
22368 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22370 msgstr "nincs keret"
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22373 msgid "simple frame, page breaks"
22374 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22376 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22378 msgstr "ovális, vékony"
22380 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22381 msgid "oval, thick"
22382 msgstr "ovális, vastag"
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22385 msgid "drop shadow"
22386 msgstr "árnyék megszüntetése"
22388 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22389 msgid "shaded background"
22390 msgstr "árnyékolt háttér"
22392 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22393 msgid "double frame"
22394 msgstr "kétszeres keret"
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22398 msgid "%1$s (%2$s)"
22399 msgstr "%1$s (%2$s)"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22403 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22404 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22416 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22417 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22421 msgstr "Változat: "
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22424 msgid "Branch (child only): "
22425 msgstr "Változat (csak az al): "
22427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22429 msgid "Branch (undefined): "
22430 msgstr "Változat (csak az al): "
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22440 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22445 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22446 msgid "No bibliography defined!"
22447 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22450 msgid "No citations selected!"
22451 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22455 msgstr "nincs hivatkozva"
22457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22458 msgid "LaTeX Command: "
22459 msgstr "LaTeX parancs: "
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22462 msgid "InsetCommand Error: "
22463 msgstr "Betét parancs hiba: "
22465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22466 msgid "Incompatible command name."
22467 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22470 msgid "InsetCommandParams Error: "
22471 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22474 msgid "InsetCommandParams: "
22475 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22478 msgid "Unknown parameter name: "
22479 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22483 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22484 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22488 msgid "Uncodable characters"
22489 msgstr "kódolhatatlan jel"
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22494 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22498 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22499 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22504 msgid "External template %1$s is not installed"
22505 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22513 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22514 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22522 msgstr "alúsztatás: "
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22525 msgid " (sideways)"
22528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22529 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22530 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22534 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22539 msgid "List of %1$s"
22540 msgstr "%1$s listája"
22542 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22544 msgstr "lábjegyzet"
22546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22549 "Could not copy the file\n"
22551 "into the temporary directory."
22554 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22558 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22559 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22563 msgid "Graphics file: %1$s"
22564 msgstr "Képfájl: %1$s"
22566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22567 msgid "Verbatim Input"
22568 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22571 msgid "Verbatim Input*"
22572 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22576 msgid "Include (excluded)"
22577 msgstr "Fájl csatolása"
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22581 msgid "Recursive input"
22582 msgstr "Rekurzív bemenet"
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22587 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22589 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22594 "Included file `%1$s'\n"
22595 "has textclass `%2$s'\n"
22596 "while parent file has textclass `%3$s'."
22598 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22599 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22600 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22603 msgid "Different textclasses"
22604 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22609 "Included file `%1$s'\n"
22610 "uses module `%2$s'\n"
22611 "which is not used in parent file."
22613 "Included file `%1$s'\n"
22614 "használja a `%2$s' modult\n"
22615 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22618 msgid "Module not found"
22619 msgstr "Modul nincs meg"
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22622 msgid "Unsupported Inclusion"
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22628 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22629 "Offending file:\n"
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22634 msgid "Index sorting failed"
22635 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22640 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22641 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22642 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22643 "explained in the User Guide."
22645 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22646 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22647 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22648 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22652 msgid "unknown type!"
22653 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22657 msgid "Unknown index type!"
22658 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22662 msgid "All indices"
22663 msgstr "Összes mező"
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22668 msgstr "Tárgymutató"
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22672 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22673 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22676 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22677 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22682 msgstr "definiálatlan"
22684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22694 msgid "No version control"
22695 msgstr "(verziókövetés)"
22697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22699 msgid "[[%1$s unknown]]"
22700 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22703 msgid "Label names must be unique!"
22704 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22709 "The label %1$s already exists,\n"
22710 "it will be changed to %2$s."
22712 "A %1$s címke már létezik,\n"
22713 "%2$s-ra változtatom meg."
22715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22716 msgid "DUPLICATE: "
22717 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22719 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22720 msgid "no more lstline delimiters available"
22721 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22723 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22724 msgid "Running out of delimiters"
22725 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22727 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22729 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22730 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22731 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22732 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22733 "must investigate!"
22735 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22736 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22737 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22738 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22741 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22742 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22743 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22745 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22748 "The following characters in one of the program listings are\n"
22749 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22752 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22753 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22757 msgid "A value is expected."
22758 msgstr "Egy értéket vártam."
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22766 msgid "Unbalanced braces!"
22767 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22770 msgid "Please specify true or false."
22771 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22774 msgid "Only true or false is allowed."
22775 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22778 msgid "Please specify an integer value."
22779 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22782 msgid "An integer is expected."
22783 msgstr "Egy számot vártam."
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22787 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22791 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22795 msgid "Please specify one of %1$s."
22796 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22800 msgid "Try one of %1$s."
22801 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22805 msgid "I guess you mean %1$s."
22806 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22811 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22816 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22822 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22830 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22831 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22836 "right, bottom left and top left corner."
22838 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22839 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22842 msgid "Enter something like \\color{white}"
22843 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22847 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22850 msgid "auto, last or a number"
22851 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22857 "defining a listing inset)"
22859 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22860 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22861 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22869 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22870 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22871 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22875 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22880 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22886 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22891 msgid "Parameter %1$s: "
22892 msgstr "Paraméter %1$s: "
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22897 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22902 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22910 msgstr "Üres oldal"
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22913 msgid "Clear Double Page"
22914 msgstr "Üres dupla oldal"
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22921 msgid "Nomenclature Symbol: "
22922 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22925 msgid "Description: "
22928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22930 msgstr "Rendezés: "
22932 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22933 msgid "Note[[InsetNote]]"
22934 msgstr "Megjegyzés"
22936 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22938 msgstr "Kiszürkített"
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22984 msgid "Page Number"
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22992 msgid "Textual Page Number"
22993 msgstr "Szöveges oldalszám"
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22997 msgstr "Szövegoldal:"
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23000 msgid "Standard+Textual Page"
23001 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23005 msgstr "Hiv+szöveg:"
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23014 msgstr "FormatRef: "
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23017 msgid "Protected Space"
23018 msgstr "Védett szóköz"
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23022 msgstr "Négyszeres köz"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23026 msgid "Double Quad Space"
23027 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23038 msgid "Protected Horizontal Fill"
23039 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23043 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23047 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23051 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23055 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23059 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23063 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23073 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23076 msgid "Unknown TOC type"
23077 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23080 msgid "Selection size should match clipboard content."
23081 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23085 msgstr "körbefuttatott: "
23087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23089 msgstr "körbefuttatás"
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23093 msgstr "Nincs mutatva."
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23097 msgstr "Betöltés..."
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23100 msgid "Converting to loadable format..."
23101 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23105 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23108 msgid "Scaling etc..."
23109 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23112 msgid "Ready to display"
23113 msgstr "Megjelenítésre kész"
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23116 msgid "No file found!"
23117 msgstr "A fájl nincs meg!"
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23120 msgid "Error converting to loadable format"
23121 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23124 msgid "Error loading file into memory"
23125 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23128 msgid "Error generating the pixmap"
23129 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23136 msgid "Preview loading"
23137 msgstr "Előnézet betöltése"
23139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23140 msgid "Preview ready"
23141 msgstr "Előnézet kész"
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23144 msgid "Preview failed"
23145 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23147 #: src/lengthcommon.cpp:37
23148 msgid "cc[[unit of measure]]"
23149 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23151 #: src/lengthcommon.cpp:37
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23159 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 #: src/lengthcommon.cpp:38
23164 msgid "mu[[unit of measure]]"
23165 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23171 #: src/lengthcommon.cpp:39
23175 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23180 msgid "Text Width %"
23181 msgstr "Szöveg szélesség %"
23183 #: src/lengthcommon.cpp:40
23184 msgid "Column Width %"
23185 msgstr "Oszlopszélesség %"
23187 #: src/lengthcommon.cpp:40
23188 msgid "Page Width %"
23189 msgstr "Oldal szélesség %"
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Line Width %"
23193 msgstr "Sorszélesség %"
23195 #: src/lengthcommon.cpp:41
23196 msgid "Text Height %"
23197 msgstr "Szöveg magasság %"
23199 #: src/lengthcommon.cpp:41
23200 msgid "Page Height %"
23201 msgstr "Oldal magasság %"
23203 #: src/lyxfind.cpp:138
23204 msgid "Search error"
23205 msgstr "Keresési hiba"
23207 #: src/lyxfind.cpp:138
23208 msgid "Search string is empty"
23209 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23211 #: src/lyxfind.cpp:338
23212 msgid "String has been replaced."
23213 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23215 #: src/lyxfind.cpp:341
23216 msgid " strings have been replaced."
23217 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23219 #: src/lyxfind.cpp:1212
23221 msgid "Search text is empty!"
23222 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23224 #: src/lyxfind.cpp:1226
23226 msgid "Invalid regular expression!"
23227 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23229 #: src/lyxfind.cpp:1231
23231 msgid "Match not found!"
23232 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23234 #: src/lyxfind.cpp:1235
23236 msgid "Match found!"
23237 msgstr "Nincs meg a modul!"
23239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23243 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23248 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23252 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23253 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23257 msgid "Cursor not in table"
23258 msgstr " (nincs telepítve)"
23260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23261 msgid "Only one row"
23262 msgstr "Csak egy sor"
23264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23265 msgid "Only one column"
23266 msgstr "Csak egy oszlop"
23268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23269 msgid "No hline to delete"
23270 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23273 msgid "No vline to delete"
23274 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23279 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23292 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23297 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23301 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23302 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23305 msgid "create new math text environment ($...$)"
23306 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23309 msgid "entered math text mode (textrm)"
23310 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23314 msgid "Regular expression editor mode"
23315 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23318 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23326 msgid "Standard[[mathref]]"
23327 msgstr "Standard[[mathref]]"
23329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23330 msgid "FormatRef: "
23331 msgstr "FormatRef: "
23333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23335 msgstr "opcionális"
23337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23343 msgstr "képlet makró"
23345 #: src/output.cpp:37
23348 "Could not open the specified document\n"
23351 "A %1$s dokumentum\n"
23352 "nem nyitható meg ."
23354 #: src/output_plaintext.cpp:136
23358 #: src/output_plaintext.cpp:148
23359 msgid "References: "
23360 msgstr "Hivatkozások: "
23362 #: src/support/Package.cpp:425
23363 msgid "LyX binary not found"
23364 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23366 #: src/support/Package.cpp:426
23369 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23371 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23372 "parancssorból: %1$s"
23374 #: src/support/Package.cpp:545
23377 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23379 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23380 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23382 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23383 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23384 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23387 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23388 msgid "File not found"
23389 msgstr "Nincs meg a fájl"
23391 #: src/support/Package.cpp:627
23394 "Invalid %1$s switch.\n"
23395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23397 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23398 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23400 #: src/support/Package.cpp:654
23403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23406 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23407 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23409 #: src/support/Package.cpp:678
23412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23413 "%2$s is not a directory."
23415 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23416 "%2$s nem könyvtár."
23418 #: src/support/Package.cpp:680
23419 msgid "Directory not found"
23420 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23422 #: src/support/debug.cpp:40
23424 msgid "No debugging messages"
23425 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23427 #: src/support/debug.cpp:41
23428 msgid "General information"
23429 msgstr "Általános információ"
23431 #: src/support/debug.cpp:42
23432 msgid "Program initialisation"
23433 msgstr "Program initialisation"
23435 #: src/support/debug.cpp:43
23436 msgid "Keyboard events handling"
23437 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23439 #: src/support/debug.cpp:44
23440 msgid "GUI handling"
23441 msgstr "GUI handling"
23443 #: src/support/debug.cpp:45
23444 msgid "Lyxlex grammar parser"
23445 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23447 #: src/support/debug.cpp:46
23448 msgid "Configuration files reading"
23449 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23451 #: src/support/debug.cpp:47
23452 msgid "Custom keyboard definition"
23453 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23455 #: src/support/debug.cpp:48
23456 msgid "LaTeX generation/execution"
23457 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23459 #: src/support/debug.cpp:49
23460 msgid "Math editor"
23461 msgstr "Képletszerkesztő"
23463 #: src/support/debug.cpp:50
23464 msgid "Font handling"
23465 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23467 #: src/support/debug.cpp:51
23468 msgid "Textclass files reading"
23469 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23471 #: src/support/debug.cpp:52
23472 msgid "Version control"
23473 msgstr "Verziókövetés"
23475 #: src/support/debug.cpp:53
23476 msgid "External control interface"
23477 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23479 #: src/support/debug.cpp:54
23480 msgid "Undo/Redo mechanism"
23481 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23483 #: src/support/debug.cpp:55
23484 msgid "User commands"
23485 msgstr "Felhasználói parancsok"
23487 #: src/support/debug.cpp:56
23489 msgid "The LyX Lexer"
23490 msgstr "A LyX Lexx"
23492 #: src/support/debug.cpp:57
23493 msgid "Dependency information"
23494 msgstr "Függőségi információ"
23496 #: src/support/debug.cpp:58
23498 msgstr "LyX betétek"
23500 #: src/support/debug.cpp:59
23501 msgid "Files used by LyX"
23502 msgstr "LyX által használt fájlok"
23504 #: src/support/debug.cpp:60
23505 msgid "Workarea events"
23506 msgstr "Munkaterület eseményei"
23508 #: src/support/debug.cpp:61
23509 msgid "Insettext/tabular messages"
23510 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23512 #: src/support/debug.cpp:62
23513 msgid "Graphics conversion and loading"
23514 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23516 #: src/support/debug.cpp:63
23517 msgid "Change tracking"
23518 msgstr "Változások követése"
23520 #: src/support/debug.cpp:64
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23524 #: src/support/debug.cpp:65
23525 msgid "RowPainter profiling"
23526 msgstr "RowPainter profiling"
23528 #: src/support/debug.cpp:66
23530 msgid "Scrolling debugging"
23531 msgstr "scrolling debugging"
23533 #: src/support/debug.cpp:67
23534 msgid "Math macros"
23535 msgstr "Képlet makrók"
23537 #: src/support/debug.cpp:68
23541 #: src/support/debug.cpp:69
23542 msgid "Locale/Internationalisation"
23543 msgstr "Locale/Internationalisation"
23545 #: src/support/debug.cpp:70
23546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23547 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23549 #: src/support/debug.cpp:71
23551 msgid "Find and replace mechanism"
23552 msgstr "Keres és cserél"
23554 #: src/support/debug.cpp:72
23555 msgid "Developers' general debug messages"
23556 msgstr "Developers' general debug messages"
23558 #: src/support/debug.cpp:73
23559 msgid "All debugging messages"
23560 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23562 #: src/support/debug.cpp:152
23564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23565 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23567 #: src/support/filetools.cpp:259
23568 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23571 #: src/support/os_win32.cpp:459
23572 msgid "System file not found"
23573 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23575 #: src/support/os_win32.cpp:460
23577 "Unable to load shfolder.dll\n"
23580 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23583 #: src/support/os_win32.cpp:465
23584 msgid "System function not found"
23585 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23587 #: src/support/os_win32.cpp:466
23589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23590 "Don't know how to proceed. Sorry."
23592 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23593 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23595 #: src/support/userinfo.cpp:45
23596 msgid "Unknown user"
23597 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23599 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23600 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23602 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23603 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23605 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23606 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23609 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23612 #~ msgid "Publisher ID"
23618 #~ msgid "TheoremTemplate"
23619 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23621 #~ msgid "Theorem #:"
23622 #~ msgstr "Tétel #:"
23624 #~ msgid "Lemma #:"
23625 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23627 #~ msgid "Corollary #:"
23628 #~ msgstr "Következmény #:"
23630 #~ msgid "Proposition #:"
23631 #~ msgstr "Javaslat #:"
23633 #~ msgid "Conjecture #:"
23634 #~ msgstr "Feltevés #:"
23636 #~ msgid "Criterion #:"
23637 #~ msgstr "Kritérium #:"
23640 #~ msgstr "Tény #:"
23642 #~ msgid "Axiom #:"
23643 #~ msgstr "Axióma #:"
23645 #~ msgid "Definition #:"
23646 #~ msgstr "Definíció #:"
23648 #~ msgid "Example #:"
23649 #~ msgstr "Példa #:"
23651 #~ msgid "Condition #:"
23652 #~ msgstr "Feltétel #:"
23654 #~ msgid "Problem #:"
23655 #~ msgstr "Probléma #:"
23657 #~ msgid "Exercise #:"
23658 #~ msgstr "Feladat #:"
23660 #~ msgid "Remark #:"
23661 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23663 #~ msgid "Claim #:"
23664 #~ msgstr "Követelés #:"
23667 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23669 #~ msgid "Notation #:"
23670 #~ msgstr "Jelölés #:"
23673 #~ msgstr "Eset #:"
23675 #~ msgid "Footernote"
23676 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23678 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23679 #~ msgstr "Betűköz|B"
23682 #~ msgid "Overwrite all files?"
23683 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23686 #~ msgid "Continue &asking"
23687 #~ msgstr "Folytatás"
23689 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23690 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23692 #~ msgid "Thin space"
23693 #~ msgstr "Keskeny köz"
23695 #~ msgid "Medium space"
23696 #~ msgstr "Közepes köz"
23698 #~ msgid "Thick space"
23699 #~ msgstr "Vastag köz"
23701 #~ msgid "Negative thin space"
23702 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23704 #~ msgid "Negative medium space"
23705 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23707 #~ msgid "Negative thick space"
23708 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23710 #~ msgid "Inter-word space"
23711 #~ msgstr "Betűköz"
23713 #~ msgid "Date format"
23714 #~ msgstr "Dátumforma"
23716 #~ msgid "Unknown buffer info"
23717 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23719 #~ msgid "QQuad Space"
23720 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23723 #~ msgid "Preview\t"
23724 #~ msgstr "Előnézet"
23726 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23727 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23731 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23734 #~ msgid "Find LyX Text"
23735 #~ msgstr "&Következő..."
23738 #~ msgid "&Replace with..."
23739 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23746 #~ msgid "Pre&vious"
23747 #~ msgstr "&Előző változás"
23750 #~ msgid "&Keep case"
23751 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23754 #~ msgid "&Find..."
23755 #~ msgstr "&Mit keres:"
23758 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23759 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23766 #~ msgid "&Previous"
23767 #~ msgstr "&Előző változás"
23770 #~ msgid "&Advanced"
23771 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23777 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23778 #~ "%1$s.layout,\n"
23779 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23780 #~ "class or style file required by it is not\n"
23781 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23782 #~ "for more information.\n"
23784 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23785 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23786 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23787 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23788 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23790 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23791 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
23793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23795 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23798 #~ msgid "Any &word"
23799 #~ msgstr "Egy szó"
23802 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23805 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23812 #~ msgstr "M&it keres:"
23814 #~ msgid "The Enter key works, too"
23815 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23817 #~ msgid "The delete key works, too"
23818 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23821 #~ msgstr "&Törlés"
23823 #~ msgid "&Default language:"
23824 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23827 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23829 #~ msgid "&BibTeX command:"
23830 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23832 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23833 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23835 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23836 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23839 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23841 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23842 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23844 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23845 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23847 #~ msgid "Use input encod&ing"
23848 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23850 #~ msgid "Jump to the label"
23851 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23853 #~ msgid "Merge cells"
23854 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23856 #~ msgid "Listing settings"
23857 #~ msgstr "Lista beállítások"
23859 #~ msgid "LangHeader"
23860 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23862 #~ msgid "Language Header:"
23863 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23865 #~ msgid "Language:"
23868 #~ msgid "LastLanguage"
23869 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23871 #~ msgid "Last Language:"
23872 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23874 #~ msgid "LangFooter"
23875 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23880 #~ msgid "End of CV"
23881 #~ msgstr "CV vége"
23890 #~ msgstr "Banki azonosító"
23895 #~ msgid "Computer"
23896 #~ msgstr "Számítógép"
23898 #~ msgid "Computer:"
23899 #~ msgstr "Számítógép:"
23901 #~ msgid "EmptySection"
23902 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23904 #~ msgid "Empty Section"
23905 #~ msgstr "Üres szakasz"
23907 #~ msgid "CloseSection"
23908 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23910 #~ msgid "Close Section"
23911 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23913 #~ msgid "Insert|n"
23914 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23916 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23917 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23919 #~ msgid "View DVI"
23920 #~ msgstr "DVI nézete"
23922 #~ msgid "Update DVI"
23923 #~ msgstr "DVI frissítése"
23925 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23926 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23929 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23931 #~ msgid "View PostScript"
23932 #~ msgstr "PostScript nézete"
23934 #~ msgid "Update PostScript"
23935 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23937 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23938 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23940 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23941 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23943 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23944 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23947 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23948 #~ "You may not have the right languages installed."
23950 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23951 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23954 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23955 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23957 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23958 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23961 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23964 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23967 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23968 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23971 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23972 #~ "encoding `%2$s'."
23974 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23977 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23978 #~ "encoding `%2$s'."
23980 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23984 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23986 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23989 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23996 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23997 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23998 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24000 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24001 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24003 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24004 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24006 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24007 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24010 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24014 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24018 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24019 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24021 #~ msgid "Branch Settings"
24022 #~ msgstr "Változat beállítások"
24025 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24027 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24028 #~ "paraméterek listájához."
24031 #~ msgstr "Egyedi méret"
24033 #~ msgid "TeX Code Settings"
24034 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24036 #~ msgid "Float Settings"
24037 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24039 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24040 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24042 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24043 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24048 #~ msgid "pspell (library)"
24049 #~ msgstr "pspell (library)"
24051 #~ msgid "aspell (library)"
24052 #~ msgstr "aspell (library)"
24057 #~ msgid "*.ispell"
24058 #~ msgstr "*.ispell"
24060 #~ msgid "Spellchecker error"
24061 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24063 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24064 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24067 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24068 #~ "Maybe it has been killed."
24070 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24071 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24073 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24074 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24076 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24077 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24079 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24080 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24082 #~ msgid "No Table of contents"
24083 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24085 #~ msgid "Opened inset"
24086 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24089 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24090 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24094 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24095 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24098 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24099 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24102 #~ msgid "Opened Box Inset"
24103 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24105 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24106 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24108 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24109 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24111 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24112 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24114 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24115 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24117 #~ msgid "Opened Float Inset"
24118 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24121 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24124 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24127 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24129 #~ msgid "Opened Note Inset"
24130 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24132 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24133 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24135 #~ msgid "Opened table"
24136 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24138 #~ msgid "Opened Text Inset"
24139 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24141 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24142 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24144 #~ msgid "Anschrift:"
24145 #~ msgstr "Címzés:"
24147 #~ msgid "Briefkopf:"
24148 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24150 #~ msgid "Absender:"
24151 #~ msgstr "Feladó:"
24154 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24156 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24157 #~ msgstr "Önjele:"
24159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24160 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24162 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24163 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24165 #~ msgid "Unterschrift:"
24166 #~ msgstr "Aláírás:"
24168 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24169 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24171 #~ msgid "Vorwahl:"
24172 #~ msgstr "Előhívó:"
24174 #~ msgid "Telefon:"
24175 #~ msgstr "Telefon:"
24183 #~ msgid "Betreff:"
24187 #~ msgstr "Megszólítás:"
24190 #~ msgstr "Köszöntés:"
24192 #~ msgid "Anlage(n):"
24193 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24195 #~ msgid "Verteiler:"
24196 #~ msgstr "Elosztás:"
24202 #~ msgstr "Szöveg:"
24204 #~ msgid "Strasse:"
24208 #~ msgstr "Ország:"
24210 #~ msgid "RetourAdresse:"
24211 #~ msgstr "Feladó címe:"
24213 #~ msgid "MeinZeichen:"
24214 #~ msgstr "Sajátjel:"
24216 #~ msgid "IhrZeichen:"
24217 #~ msgstr "Önjele:"
24219 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24220 #~ msgstr "Önírása:"
24223 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24226 #~ msgstr "Számla:"
24228 #~ msgid "Adresse:"
24231 #~ msgid "Anlagen:"
24232 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24234 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24235 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24240 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24241 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24243 #~ msgid "No file open!"
24244 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24246 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24247 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24249 #~ msgid "Toggle Label|L"
24250 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24252 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24253 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24255 #~ msgid "B&rowse..."
24256 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24258 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24259 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24261 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24262 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24267 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24268 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24270 #~ msgid "&Postscript driver:"
24271 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24277 #~ msgstr "táblázat"
24279 #~ msgid "algorithm"
24280 #~ msgstr "algoritmus"
24284 #~ msgstr "Táblázat"
24286 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24287 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24289 #~ msgid "Table of Contents|a"
24290 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24295 #~ msgid "Slidecontents"
24296 #~ msgstr "Fólialista"
24299 #~ msgid "Progress Contents"
24300 #~ msgstr "Fólialista-"
24302 #~ msgid "LinuxDoc"
24303 #~ msgstr "LinuxDoc"
24305 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24306 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24309 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24310 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24315 #~ msgid "American"
24316 #~ msgstr "Amerikai"
24319 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24320 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24322 #~ msgid "Austrian"
24323 #~ msgstr "Osztrák"
24326 #~ msgstr "Angol (UK)"
24328 #~ msgid "Canadian"
24329 #~ msgstr "Kanadai"
24333 #~ msgstr "Köszöntés:"
24336 #~ msgid "Reference\t"
24337 #~ msgstr "Hivatkozások"
24340 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24341 #~ msgstr "Küldő címe"
24344 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24345 #~ msgstr "Feladó címe"
24348 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24349 #~ msgstr "Feladó címe"
24352 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24353 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24356 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24360 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24361 #~ msgstr "Önírása"
24364 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24365 #~ msgstr "Sajátjel"
24368 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24369 #~ msgstr "Aláírás"
24374 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24375 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24377 #~ msgid "LaTeX default"
24378 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24380 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24381 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24384 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24386 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24388 #~ "nem lehet olvasni."
24391 #~ msgid "Class not found"
24392 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24395 #~ "Layout had to be changed from\n"
24396 #~ "%1$s to %2$s\n"
24397 #~ "because of class conversion from\n"
24400 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24401 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24402 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24403 #~ "%3$s, erre %4$s"
24405 #~ msgid "Changed Layout"
24406 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24408 #~ msgid "Unknown layout"
24409 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24412 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24413 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24415 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24416 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24419 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24420 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24422 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24423 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24425 #~ msgid "Display image in LyX"
24426 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24428 #~ msgid "Screen display"
24429 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24431 #~ msgid "Monochrome"
24432 #~ msgstr "Monokróm"
24434 #~ msgid "Grayscale"
24435 #~ msgstr "Szürkeskála"
24440 #~ msgid "&Display:"
24441 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24444 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24447 #~ msgid "Scr&een Display:"
24448 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24450 #~ msgid "Do not display"
24451 #~ msgstr "Ne mutasd"
24454 #~ msgid "Unknown Info: "
24455 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24458 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24459 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24462 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24463 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24466 #~ msgid "Clear group"
24467 #~ msgstr "Üres oldal"
24470 #~ msgstr " (automatikus)"
24472 #~ msgid "Plain Text"
24473 #~ msgstr "Sima szöveg"
24476 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24477 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24479 #~ msgid "Edit the file externally"
24480 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24482 #~ msgid "&Edit File..."
24483 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24485 #~ msgid "LyX View"
24486 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24490 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24493 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24494 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24496 #~ msgid "<- C&lear"
24497 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24500 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24504 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24507 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24508 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24512 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24516 #~ msgstr "Kerete&s"
24519 #~ msgstr "&Középre"
24522 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24523 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24526 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24527 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24530 #~ msgid " writing embedded files."
24531 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24534 #~ msgid " could not write embedded files!"
24535 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24538 #~ msgid "Failed to extract file"
24539 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24542 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24544 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24546 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24549 #~ msgid "Copy file failure"
24550 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24554 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24555 #~ "Please check whether the path is writeable."
24557 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24558 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24562 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24563 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24565 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24566 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24569 #~ msgid "Failed to embed file"
24570 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24574 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24575 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24577 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24578 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24581 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24583 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24585 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24588 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24589 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24593 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24594 #~ "Please check whether the source file is available"
24596 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24597 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24600 #~ msgid "Failed to open file"
24601 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24604 #~ msgid "Sync file failure"
24605 #~ msgstr "chktex hiba"
24608 #~ msgid "Packing all files"
24609 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24612 #~ msgid "Failed to write file"
24613 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24616 #~ msgid "Save failure"
24617 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24621 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24622 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24624 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24625 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24628 #~ msgid "Embedded Files"
24629 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24632 #~ msgid "Embedded layout"
24633 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24636 #~ msgid "Extra embedded file"
24637 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24639 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24640 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24643 #~ msgid "Enspace|E"
24647 #~ msgid "Enskip|k"
24650 #~ msgid "Document could not be read"
24651 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24654 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24655 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24658 #~ msgid "Properties...|P"
24659 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24662 #~ msgid "New Line|e"
24663 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24665 #~ msgid "Line Break|B"
24666 #~ msgstr "Sortörés|r"
24669 #~ msgid "line break"
24670 #~ msgstr "Sortörés|r"
24673 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24674 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24680 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24681 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24683 #~ msgid "Swap Rows|S"
24684 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24686 #~ msgid "Swap Columns|w"
24687 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24690 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24692 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24694 #~ "nem lehet olvasni."
24705 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24706 #~ "they will be lost after this action."
24708 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24709 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24713 #~ msgstr "úsztatás"
24715 #~ msgid "S&ubfigure"
24716 #~ msgstr "&Részábra"
24718 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24719 #~ msgstr "A részábra címe"
24721 #~ msgid "Ca&ption:"
24722 #~ msgstr "Áb&racím:"
24724 #~ msgid "Show ERT inline"
24725 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24728 #~ msgstr "&Beszúrt"
24730 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24731 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24733 #~ msgid "Framed in box"
24734 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24737 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24739 #~ msgid "Paper Size"
24740 #~ msgstr "Papírméret"
24743 #~ msgstr "S&zínek"
24745 #~ msgid "C&opiers"
24746 #~ msgstr "Másoló&k"
24748 #~ msgid "&File formats"
24749 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24751 #~ msgid "F&ormat:"
24752 #~ msgstr "F&ormátum:"
24754 #~ msgid "&GUI name:"
24755 #~ msgstr "&GUI név:"
24757 #~ msgid "External Applications"
24758 #~ msgstr "Külső programok"
24760 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24761 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24763 #~ msgid "Save/restore window position"
24764 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24767 #~ msgstr " minden"
24769 #~ msgid "Scrolling"
24770 #~ msgstr "Görgetés"
24772 #~ msgid "Pixmap Cache"
24773 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24775 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24776 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24781 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24782 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24785 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24793 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24796 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24799 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24802 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24805 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24808 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24811 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24812 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24814 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24817 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24820 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24823 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24824 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24826 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24827 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24829 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24830 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24832 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24833 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24835 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24836 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24838 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24841 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24844 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24850 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24853 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24856 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24859 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24868 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24877 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24880 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24883 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24884 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24886 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24887 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24889 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24890 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24892 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24893 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24895 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24896 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24898 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24899 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24908 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24910 #~ msgid "Framed|F"
24911 #~ msgstr "Keretes|e"
24913 #~ msgid "Shaded|S"
24914 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24916 #~ msgid "Insert URL"
24917 #~ msgstr "URL beszúrása"
24919 #~ msgid "Can't load document class"
24920 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24923 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24926 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24930 #~ "The document could not be converted\n"
24931 #~ "into the document class %1$s."
24933 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24934 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24937 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24938 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24940 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24941 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24943 #~ msgid "&Switch to document"
24944 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24947 #~ "Could not open the specified document\n"
24949 #~ "due to the error: %2$s"
24951 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24952 #~ "nem nyitható meg,\n"
24953 #~ "%2$s hiba miatt"
24955 #~ msgid "Rectangular box"
24956 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24958 #~ msgid "Shadow box"
24959 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24961 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24962 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24964 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24965 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24968 #~ msgstr "Másolók"
24971 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24974 #~ msgstr "ovális keret"
24977 #~ msgstr "Ovális keret"
24979 #~ msgid "Shadowbox"
24980 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24982 #~ msgid "Doublebox"
24983 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24985 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24986 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24988 #~ msgid "Unknown inset name: "
24989 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24991 #~ msgid "Program Listing "
24992 #~ msgstr "Program lista"
24995 #~ msgstr "Keretes"
24997 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24998 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25003 #~ msgid "HtmlUrl: "
25004 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25006 #~ msgid "Default (outer)"
25007 #~ msgstr "Alapérték"
25012 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25013 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25015 #~ msgid "%1$d words in selection."
25016 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25018 #~ msgid "%1$d words in document."
25019 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25021 #~ msgid "One word in selection."
25022 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25024 #~ msgid "One word in document."
25025 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25027 #~ msgid "Count words"
25028 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25030 #~ msgid "Encoding error"
25031 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25033 #~ msgid "Placeholders"
25034 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25037 #~ msgstr "&Jobbra"
25042 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25043 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25045 #~ msgid "Algorithm #."
25046 #~ msgstr "Algoritmus #."
25048 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25052 #~ msgstr "Betö<és"
25054 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25055 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25057 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25058 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25060 #~ msgid "To &file:"
25061 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25063 #~ msgid "Co&pies:"
25064 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25066 #~ msgid "Printer &name:"
25067 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25070 #~ msgid "Columns "
25071 #~ msgstr "Hasábok"
25074 #~ msgid "Overprint "
25075 #~ msgstr "Felülnyomás"
25077 #~ msgid "Conjecture "
25078 #~ msgstr "Feltevés"
25081 #~ msgid "Font st&yle:"
25082 #~ msgstr "Betűméret"
25084 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25085 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25090 #~ msgid "columns "
25091 #~ msgstr "hasábok"
25093 #~ msgid "overprint "
25094 #~ msgstr "felülnyomás"
25097 #~ msgid "overlayarea"
25098 #~ msgstr "átfedési terület"
25101 #~ msgid "Corollary_"
25102 #~ msgstr "Következmény"
25105 #~ msgid "Definition. "
25106 #~ msgstr "Definíció."
25109 #~ msgid "Example. "
25118 #~ msgstr "Bizonyítás "
25122 #~ msgstr "megjegyzés:"
25125 #~ msgid "&Extended Chars"
25126 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25129 #~ msgstr "alapérték"
25133 #~ msgstr "megjegyzés"
25136 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25137 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25140 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25142 #~ msgid "Table of Contents|T"
25143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25151 #~ msgstr "Példányok"
25155 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25157 #~ msgid "Table of contents"
25158 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25161 #~ msgid "Number style"
25162 #~ msgstr "Számozott lista"
25164 #~ msgid "Error closing file"
25165 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25168 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25169 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25170 #~ "chosen encoding.\n"
25171 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25173 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25174 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25176 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25181 #~ msgid "Corollary. "
25182 #~ msgstr "Következmény."
25184 #~ msgid "block showing an example "
25185 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25188 #~ msgid "&Caption"
25189 #~ msgstr "Felirat"
25192 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25193 #~ msgstr "A részábra címe"
25197 #~ msgstr "&Címke:"
25200 #~ msgid "A Label for the caption"
25201 #~ msgstr "Táblázat címe"
25203 #~ msgid "<- P&romote"
25204 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25209 #~ msgid "De&mote ->"
25210 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25213 #~ msgstr "&Frissítés"
25216 #~ msgid "SubSection"
25217 #~ msgstr "Alszakasz"
25220 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25223 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25224 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25226 #~ msgid "Unknown toc list"
25227 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25229 #~ msgid "Glossary Entry"
25230 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25232 #~ msgid "Glossary|G"
25233 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25235 #~ msgid "Insert glossary entry"
25236 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25241 #~ msgid "Glossary"
25242 #~ msgstr "Szójegyzék"
25244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25245 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25247 #~ msgid "&Detach panel"
25248 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25250 #~ msgid "Insert spacing"
25251 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25253 #~ msgid "Set limits style"
25254 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25256 #~ msgid "Set math font"
25257 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25259 #~ msgid "Insert fraction"
25260 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25262 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25263 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25265 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25266 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25268 #~ msgid "Math Panel|l"
25269 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25271 #~ msgid "Math Panel|P"
25272 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25274 #~ msgid "Show math panel"
25275 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25277 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25278 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25280 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25281 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25283 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25284 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25286 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25287 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25289 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25290 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25293 #~ msgid "Insert math delimiters"
25294 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25296 #~ msgid "E&xtra options"
25297 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25299 #~ msgid "Alig&nment:"
25300 #~ msgstr "&Igazítás:"
25303 #~ msgstr "M&iről:"
25305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25306 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25308 #~ msgid "&Converters"
25309 #~ msgstr "Á&talakítók"
25311 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25312 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25315 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25316 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25318 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25319 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25321 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25322 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25324 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25325 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25327 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25328 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25330 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25331 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25334 #~ msgstr "\tVége."
25339 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25340 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25342 #~ msgid "PrettyRef: "
25343 #~ msgstr "PrettyRef: "
25345 #~ msgid "Opening child document "
25346 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25349 #~ msgid "Special Insets|S"
25350 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25352 #~ msgid "Insets|n"
25353 #~ msgstr "Betétek|k"