]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
cmake: more option cleanup, use LYX_OPTION macro for consistent messages and variable...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
316 msgid "Left"
317 msgstr "Balra"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
332 msgid "Right"
333 msgstr "Jobbra"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Kitölt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Fel"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Középre"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Le"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "Do&boz:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Tartalom:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Függőleges"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vízszintes"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Ma&gasság:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "B&első doboz:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekoráció:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szélesség:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Magasság értéke"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szélesség értéke"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
422 msgid "None"
423 msgstr "Nincs"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minilap"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Támogatott doboz típusok"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Elérhető változatok"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Változat kiválasztása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "Ú&j:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fájlnév"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Elérhető változatok:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(De)a&ktivál"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Új változat felvétele listára"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Szín módosítása..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
503 #: src/Buffer.cpp:3546
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "E&ltávolít"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Átnevezés"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Új változat felvétele listára"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Kiválasztott:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Új változat felvétele listára"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
541 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Mégsem"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Betűkészlet:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Méret:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "Alapérték"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Legkisebb"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Mégkisebb"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Kisebb"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Kicsi"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normál"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Nagy"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Nagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Mégnagyobb"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Óriás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Legnagyobb"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Egyedi jel:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Szi&nt:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Változás:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Menj az előző változásra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Előző változás"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Menj a következő változásra"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Következő változás"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Ezen változás elfogadása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "Elfog&adás"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Visszautasítás"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Betűcsalád"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Család:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Betűalak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "Ala&k:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Betűtestesség"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 msgid "Language"
723 msgstr "Nyelv"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Betűszín"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "Nye&lv:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "Te&stesség:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Szí&n:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Sose váltsa"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Betűméret"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Mindig váltsa"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "Egyé&b:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Minde&t állítsa"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&Alkalmaz"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 msgid "Close"
806 msgstr "Bezár"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&Le"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&Visszaállítás"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "&Alkalmaz"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "Formátum"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Szöve&g előtte:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "Szöveg &utána:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Összes szerző listázása"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Teljes sze&rző lista"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Hivatkozás keresése"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "Keresési mező:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "Keresési hiba"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Keresési mező:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "Összes mező"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "Reguláris kifejez&és"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "Bejegyzés típus:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "Minden bejegyzés típus"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Keres gépelés közben"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
958 #, fuzzy
959 msgid "ColorUi"
960 msgstr "Színes"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Betűszín"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Sima szöveg"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Alapérték"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Alapértékre állít"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Kiszürkített"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Változás:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "háttér"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Oldal: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "árnyékolt keret"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Új dokumentum"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Aldokumentum"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "Talló&zás..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Új dokumentum"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Aldokumentum"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "TeX kód: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Párjával együtt"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "Mé&ret:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Határoló beszúrása"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "B&eszúrás"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr ""
1085 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1086 "beállításnak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1089 msgid "Save as Document Defaults"
1090 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1093 msgid "Display"
1094 msgstr "Megjelenítési mód"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1097 msgid "Show ERT button only"
1098 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1101 msgid "&Collapsed"
1102 msgstr "&Zárt"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1105 msgid "Show ERT contents"
1106 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1109 msgid "O&pen"
1110 msgstr "&Nyitott"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1113 #, fuzzy
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Hibák"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Leírás:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "Fáj&l"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgid "Filename"
1140 msgstr "Fájlnév"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1145 msgid "&File:"
1146 msgstr "&Fájl:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1149 msgid "Select a file"
1150 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1153 msgid "&Draft"
1154 msgstr "&Vázlat"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1157 msgid "&Template"
1158 msgstr "&Sablon"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1161 msgid "Available templates"
1162 msgstr "Elérhető sablonok"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1166 msgid "LaTe&X and LyX options"
1167 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1170 msgid "LaTeX Options"
1171 msgstr "LaTeX opciók"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1174 msgid "O&ption:"
1175 msgstr "Op&ciók:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1178 msgid "Forma&t:"
1179 msgstr "Fo&rmátum:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "LyX m&utassa"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "&Méret és elforgatás"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "Elforgatás"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "A kép forgatási szöge"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "A forgatás középpontja"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "Kii&ndulópont:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "S&zög:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "Méretarány"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "Vágás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "B&etöltés fájlból"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #, fuzzy
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "Szélesség"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Basi&c"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Mit keres:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Mire &cseréli:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "&Következő..."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Csak egész &szavakat"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1335 #, fuzzy
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "Kulcsszavak."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "Cse&rél"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "&Visszafelé keres"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "M&indet cseréli"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgid "Ad&vanced"
1369 msgstr "To&vábbi beállítások"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Ala&k:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &paragraph"
1388 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Fődokumentum"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 msgid ""
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Ignore &format"
1429 msgstr "&Formátumra:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1432 msgid ""
1433 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1434 "first letter"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Képlet makrók"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Form"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Float Type:"
1454 msgstr "Információ típus:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "Oldal &teteje"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "Feltét&lenül itt"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Ol&dal alja"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "FontUi"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "Alap mér&et:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X kódolás:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Roman:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "&Méretarány (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Írógé&p:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Mére&tarány (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1569 "használ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafika"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Kimenet mérete"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Magasság mega&dása:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafika elforgatása"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "S&zög (fokban):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgid "&Clipping"
1653 msgstr "Vágá&s"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 msgid "y:"
1658 msgstr "y:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 msgid "x:"
1663 msgstr "x:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "További LaTeX opciók"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "&LaTeX opciók:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 msgid ""
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 msgstr ""
1687 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1688 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr ""
1697 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1698 "csoportjához"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Grafikus csoport"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Vázlat mód"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "Vázlat &mód"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "&Mérete:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "É&rték:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Kitöltési minta:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgid "&Protect:"
1779 msgstr "&Védett:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "&Cél:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "&Név:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Adja meg az link célját"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr "Link típus"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr "&Web"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 msgid "&Email"
1830 msgstr "&Email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "&Fájl"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Lista paraméterei"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Validáció átlépése"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 msgid "C&aption:"
1856 msgstr "F&elirat:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 msgid "La&bel:"
1860 msgstr "&Címke:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "További p&araméterek"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Csatolás módja:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 msgid "Include"
1892 msgstr "Include"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1895 msgid "Input"
1896 msgstr "Input"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1899 msgid "Verbatim"
1900 msgstr "Verbatim"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1904 msgid "Program Listing"
1905 msgstr "Programlista"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "Fájl szerkesztése"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 msgid "&Edit"
1913 msgstr "Sz&erkesztés"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 #, fuzzy
1917 msgid "A&vailable indices:"
1918 msgstr "&Elérhető változatok:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 msgid ""
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "Behúzá&s"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Új változat felvétele listára"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Elérhető változatok:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "10"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Átnevezés"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Információ típus:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Információ néve:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Normál tört beszúrása"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2008 #, fuzzy
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "Betét kinyitása|k"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "&Dokumentumosztály"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Helyi formátum..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Osztály beállítások"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Elő&redefiniált:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2042 "törléshez."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cust&om:"
2046 msgstr "&Egyéb:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Fődokumentum:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódolás"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "&Nyelv alapérték"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Egyéb:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2090 msgid "Listing"
2091 msgstr "Lista"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2094 msgid "&Main Settings"
2095 msgstr "&Fő beállítások"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2098 msgid "Placement"
2099 msgstr "Elhelyezés"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2102 msgid "Check for inline listings"
2103 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2106 msgid "&Inline listing"
2107 msgstr "Beszúrt l&ista"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2110 msgid "Check for floating listings"
2111 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2114 msgid "&Float"
2115 msgstr "Ú&sztatás"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2118 msgid "&Placement:"
2119 msgstr "Elhelye&zés:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2122 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2123 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2126 msgid "Line numbering"
2127 msgstr "Sorszámozás"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2130 msgid "&Side:"
2131 msgstr "O&ldal:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2134 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2135 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2138 msgid "S&tep:"
2139 msgstr "Lé&pés:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2142 msgid "Difference between two numbered lines"
2143 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgid "Font si&ze:"
2147 msgstr "Betű&méret:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2150 msgid "Choose the font size for line numbers"
2151 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2155 msgid "Style"
2156 msgstr "Stílus"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgid "F&ont size:"
2160 msgstr "Be&tűméret:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2163 msgid "The content's base font size"
2164 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2167 msgid "Font Famil&y:"
2168 msgstr "Betű&család:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2171 msgid "The content's base font style"
2172 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2175 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2176 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2179 msgid "&Break long lines"
2180 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2183 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2184 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2187 msgid "S&pace as symbol"
2188 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2191 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2192 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2195 msgid "Space i&n string as symbol"
2196 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2199 msgid "Tab&ulator size:"
2200 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2203 msgid "Use extended character table"
2204 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2207 msgid "&Extended character table"
2208 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 msgid "Lan&guage:"
2212 msgstr "&Nyelv:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2215 msgid "Select the programming language"
2216 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 msgid "&Dialect:"
2220 msgstr "&Dialektus:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2223 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2224 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 msgid "Range"
2228 msgstr "Tartomány"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2231 msgid "Fi&rst line:"
2232 msgstr "&Első sor:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2235 msgid "The first line to be printed"
2236 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2239 msgid "&Last line:"
2240 msgstr "&Utolsó sor:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2243 msgid "The last line to be printed"
2244 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2247 msgid "More Parameters"
2248 msgstr "További paraméterek"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2252 msgid "Feedback window"
2253 msgstr "Visszajelzés ablak"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 msgstr ""
2258 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2266 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2267 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Log &Type:"
2272 msgstr "&Típus:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Képernyő frissítése"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2280 msgid "&Update"
2281 msgstr "&Frissítés"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 msgid "&Go!"
2289 msgstr "M&enj!"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgid "Next &Error"
2305 msgstr "Következő &hiba"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "&Felső:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "A&lsó:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "&Belső:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "&Külső:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Master Document Output"
2350 msgstr "Fődokumentum"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2353 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2357 msgid "Include only &selected children"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 msgid ""
2362 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2363 "compilation)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 #, fuzzy
2377 msgid "&Include all children"
2378 msgstr "Fájl csatolása"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2384 msgid "Number of rows"
2385 msgstr "Sorok száma"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2389 msgid "&Rows:"
2390 msgstr "So&rok:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2396 msgid "Number of columns"
2397 msgstr "Oszlopok száma"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2401 msgid "&Columns:"
2402 msgstr "Osz&lopok:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2405 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2406 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2409 msgid "Vertical alignment"
2410 msgstr "Függőleges igazítás"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2413 msgid "&Vertical:"
2414 msgstr "&Függőleges:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2417 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2418 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2421 msgid "&Horizontal:"
2422 msgstr "&Vízszintes:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Decoration"
2427 msgstr "&Dekoráció:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2430 msgid "&Type:"
2431 msgstr "&Típus:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2434 msgid "decoration type / matrix border"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2438 msgid "[x]"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2442 msgid "(x)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2446 msgid "{x}"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2450 msgid "|x|"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2454 msgid "||x||"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2458 msgid ""
2459 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2460 "are inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "Esint &csomag használata"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Use mh&chem package"
2511 msgstr "Esint &csomag használata"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2514 msgid "A&vailable:"
2515 msgstr "&Elérhető:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2520 msgid "A&dd"
2521 msgstr "&Hozzáadás"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2524 msgid "De&lete"
2525 msgstr "&Törlés"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2528 msgid "S&elected:"
2529 msgstr "&Kiválasztott:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2532 msgid "Sort &as:"
2533 msgstr "&Rendezés:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2537 msgstr "&Leírás:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2540 msgid "&Symbol:"
2541 msgstr "&Szimbólum:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 msgid "Type"
2545 msgstr "Típus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2548 msgid "LyX internal only"
2549 msgstr "LyX csak belső"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2552 msgid "LyX &Note"
2553 msgstr "LyX &megjegyzés"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2556 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2557 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 msgid "&Comment"
2561 msgstr "M&egjegyzés"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2564 msgid "Print as grey text"
2565 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 msgid "&Greyed out"
2569 msgstr "&Kiszürkített"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2572 msgid "&List in Table of Contents"
2573 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgid "&Numbering"
2577 msgstr "&Számozás"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "A kimenet üres"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2591 #, fuzzy
2592 msgid "De&fault Output Format:"
2593 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2596 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2600 msgid "Use &XeTeX"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2604 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2608 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Custom Macro:"
2614 msgstr "Vásárló szám:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2619 msgstr "LaTeX preambulum"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2622 #, fuzzy
2623 msgid "XHTML Output Options"
2624 msgstr "Képlet beállítások"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2627 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2631 msgid "Strict XHTML 1.1"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Math Output"
2637 msgstr "Kimenet"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2644 #, fuzzy
2645 msgid "MathML"
2646 msgstr "Képlet|p"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2649 msgid "HTML"
2650 msgstr "HTML"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Images"
2655 msgstr "Oldalak"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2658 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2661 msgid "LaTeX"
2662 msgstr "LaTeX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Math Image Scaling"
2667 msgstr "Képlet térközök"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2670 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2674 msgid "Paper Format"
2675 msgstr "Papír formátum"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2680 msgid "&Format:"
2681 msgstr "Formá&tum:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2686 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Elrendezés:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2693 msgid "&Portrait"
2694 msgstr "Á&lló"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2697 msgid "&Landscape"
2698 msgstr "&Fekvő"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2702 msgid "Page Layout"
2703 msgstr "Oldal formátum"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "&Cím stílus:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2722 msgid "Label Width"
2723 msgstr "Címke szélesség"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2728 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2731 msgid "Lo&ngest label"
2732 msgstr "Leghosszabb &címke"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2735 msgid "Line &spacing"
2736 msgstr "Sor&köz"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2740 msgid "Single"
2741 msgstr "Egyszeres"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2744 msgid "1.5"
2745 msgstr "Másfélszeres"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2749 msgid "Double"
2750 msgstr "Kétszeres"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2756 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2763 msgid "Custom"
2764 msgstr "Egyéb"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2767 msgid "&Indent Paragraph"
2768 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2771 msgid "&Justified"
2772 msgstr "&Sorkizárt"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2775 msgid "&Left"
2776 msgstr "Bal&ra"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2779 msgid "C&enter"
2780 msgstr "Közé&pre"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2783 msgid "Ri&ght"
2784 msgstr "&Jobbra"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2787 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2788 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2791 msgid "Paragraph's &Default"
2792 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2795 msgid "&Use hyperref support"
2796 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2799 msgid "&General"
2800 msgstr "Á&ltalános"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2803 msgid ""
2804 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2805 msgstr ""
2806 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2807 "környezetekben"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2818 msgid "Load in &fullscreen mode"
2819 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Fejléc információ"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2826 msgid "&Title:"
2827 msgstr "&Cím:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2830 msgid "&Author:"
2831 msgstr "&Szerző:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "&Tárgy:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgid "&Keywords:"
2839 msgstr "K&ulcsszó:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgid "H&yperlinks"
2843 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2846 msgid "Allows link text to break across lines."
2847 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2850 msgid "B&reak links over lines"
2851 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2854 msgid "No &frames around links"
2855 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2858 msgid "C&olor links"
2859 msgstr "&Színes linkek"
2860
2861 # ??
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2863 msgid "Bibliographical backreferences"
2864 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2867 msgid "B&ackreferences:"
2868 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 msgid "&Bookmarks"
2872 msgstr "&Könyvjelzők"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2875 msgid "G&enerate Bookmarks"
2876 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2879 msgid "&Numbered bookmarks"
2880 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2883 msgid "Number of levels"
2884 msgstr "Szintek száma"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2887 msgid "&Open bookmarks"
2888 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2891 msgid "Additional o&ptions"
2892 msgstr "Tovább&i opciók"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2895 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2899 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #, fuzzy
2904 msgid "&Phantom"
2905 msgstr "phantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2910 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2913 msgid "&Horiz. Phantom"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vert. Phantom"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Módosítás..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 msgid "In Math"
2931 msgstr "Képletben"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2939 "késleltetés után."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Autoco&rrection"
2956 msgstr "Automatikus &kezdés"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 msgid "In Text"
2960 msgstr "Szövegben"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2963 msgid ""
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2965 "delay."
2966 msgstr ""
2967 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2968 "késleltetés után."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 msgid ""
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2985 "mode."
2986 msgstr ""
2987 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2988 "elérhető."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2992 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2996 msgid "General"
2997 msgstr "Általános"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 msgid ""
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3003 msgstr ""
3004 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3005 "elérhető."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3008 msgid "s inline completion dela&y"
3009 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3017 "az elérhető."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3020 msgid "s popup d&elay"
3021 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3024 msgid ""
3025 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3026 "It will be shown right away."
3027 msgstr ""
3028 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3029 "azonnal jelenjen meg."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3033 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3037 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3041 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgid "C&onverter:"
3045 msgstr "Átala&kító:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "E&xtra paraméter:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3053 msgstr "Formá&tumról:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgid "&To format:"
3057 msgstr "&Formátumra:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 msgid "&Modify"
3062 msgstr "&Módosít"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3067 msgid "Remo&ve"
3068 msgstr "E&ltávolít"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 msgid "&Enabled"
3080 msgstr "&Engedélyezve"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3096 msgid "Off"
3097 msgstr "Ki"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3100 msgid "No math"
3101 msgstr "Nincs képlet"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 msgid "On"
3105 msgstr "Be"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Factor for the preview size"
3115 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 #, fuzzy
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "Szerkesztés"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Scroll &below end of document"
3137 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3140 msgid "Sort &environments alphabetically"
3141 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3144 msgid "&Group environments by their category"
3145 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3148 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3149 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3152 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3153 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3156 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3157 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3160 msgid "Fullscreen"
3161 msgstr "Teljes-képernyő"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3164 msgid "&Hide toolbars"
3165 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3168 msgid "Hide scr&ollbar"
3169 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3172 msgid "Hide &tabbar"
3173 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide &menubar"
3178 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3181 msgid "&Limit text width"
3182 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3185 msgid "Screen used (&pixels):"
3186 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3189 msgid "&New..."
3190 msgstr "Ú&j..."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3193 msgid "Re&move"
3194 msgstr "E&ltávolít"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3197 msgid "&Document format"
3198 msgstr "&Dokumentum formátum"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3201 msgid "Vector &graphics format"
3202 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3205 msgid "S&hort Name:"
3206 msgstr "Rövid &név:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3209 msgid "E&xtension:"
3210 msgstr "&Kiterjesztés:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3213 msgid "Shortc&ut:"
3214 msgstr "&Rövidítés:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3217 msgid "Ed&itor:"
3218 msgstr "Sz&erkesztő:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3221 msgid "&Viewer:"
3222 msgstr "&Megjelenítő:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3225 msgid "Co&pier:"
3226 msgstr "Más&oló:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Default Format"
3236 msgstr "Dátumforma"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3239 msgid "&E-mail:"
3240 msgstr "&E-mail:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3243 msgid "Your name"
3244 msgstr "Az Ön neve"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3247 msgid "Your E-mail address"
3248 msgstr "Az ön E-mail címe"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3251 msgid "Keyboard"
3252 msgstr "Billentyűzet"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3255 msgid "Use &keyboard map"
3256 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3259 msgid "&First:"
3260 msgstr "&Első:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3264 msgid "Br&owse..."
3265 msgstr "Ta&llózás..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3268 msgid "S&econd:"
3269 msgstr "&Második:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3272 msgid "Mouse"
3273 msgstr "Egér"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3276 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3277 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3280 msgid ""
3281 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3282 "speed it up, low values slow it down."
3283 msgstr ""
3284 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3285 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3288 msgid "User &interface language:"
3289 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3292 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3293 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3296 msgid "Language pac&kage:"
3297 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3300 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3301 msgstr ""
3302 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "Kez&dő parancs:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3310 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3313 msgid "Command e&nd:"
3314 msgstr "Záró paran&cs:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3318 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Default Decimal &Point:"
3323 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3327 msgid "X; "
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3335 msgid "&Use babel"
3336 msgstr "&Babel használata"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3339 msgid ""
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3342 msgstr ""
3343 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3344 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3347 msgid "&Global"
3348 msgstr "&Globális nyelv"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3351 #, fuzzy
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "command"
3355 msgstr ""
3356 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3357 "explicit van indítva"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3360 msgid "Auto &begin"
3361 msgstr "Automatikus &kezdés"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3364 #, fuzzy
3365 msgid ""
3366 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3367 "switch command"
3368 msgstr ""
3369 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3370 "explicit van zárva"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3373 msgid "Auto &end"
3374 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3377 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3378 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3381 msgid "Mark &foreign languages"
3382 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3385 msgid "Right-to-left language support"
3386 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3389 msgid ""
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3391 msgstr ""
3392 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3395 msgid "Enable RTL su&pport"
3396 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3399 msgid "Cursor movement:"
3400 msgstr "Kurzor mozgás:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3403 msgid "&Logical"
3404 msgstr "&LogIkai"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3407 msgid "&Visual"
3408 msgstr "Vi&zuális"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3411 msgid ""
3412 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3418 msgstr "Te&X kódolás:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3421 msgid "Default paper si&ze:"
3422 msgstr "Alap &papírméret:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3426 msgid "US letter"
3427 msgstr "US letter"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3431 msgid "US legal"
3432 msgstr "US legal"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3436 msgid "US executive"
3437 msgstr "US executive"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3441 msgid "A3"
3442 msgstr "A3"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3446 msgid "A4"
3447 msgstr "A4"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3451 msgid "A5"
3452 msgstr "A5"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3456 msgid "B5"
3457 msgstr "B5"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3460 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3461 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3464 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3465 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3468 msgid "BibTeX command and options"
3469 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3473 msgid "Processor for &Japanese:"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3477 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3478 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3481 msgid "Pr&ocessor:"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Op&tions:"
3488 msgstr "&Kapcsolók:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3491 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3492 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3495 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3499 msgid "&Nomenclature command:"
3500 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3504 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3507 msgid "Chec&kTeX command:"
3508 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3511 msgid "CheckTeX start options and flags"
3512 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3515 msgid ""
3516 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3517 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3518 "rather than the Cygwin teTeX."
3519 msgstr ""
3520 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3521 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3522 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3525 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3526 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3529 msgid "Set class options to default on class change"
3530 msgstr ""
3531 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3534 msgid "R&eset class options when document class changes"
3535 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3542 msgid ""
3543 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3544 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3545 "paragraphs are separated by a blank line."
3546 msgstr ""
3547 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3548 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3549 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3552 msgid "&Date format:"
3553 msgstr "&Dátumforma:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3556 msgid "Date format for strftime output"
3557 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&Overwrite on export:"
3562 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3565 msgid "Ask permission"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3569 msgid "Main file only"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3573 #, fuzzy
3574 msgid "All files"
3575 msgstr "Összes mező"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3578 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3582 msgid "Forward search"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3586 #, fuzzy
3587 msgid "DV&I command:"
3588 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&PDF command:"
3593 msgstr "&roff parancs:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3596 msgid "&PATH prefix:"
3597 msgstr "&PATH prefix:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3607 msgid "Browse..."
3608 msgstr "Tallózás..."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3611 #, fuzzy
3612 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3613 msgstr "Tézaurusz hiba"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3616 msgid "&Temporary directory:"
3617 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3620 msgid "Ly&XServer pipe:"
3621 msgstr "Ly&XServer cső:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3624 msgid "&Backup directory:"
3625 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3628 msgid "&Example files:"
3629 msgstr "Példa &fájlok:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3632 msgid "&Document templates:"
3633 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3636 msgid "&Working directory:"
3637 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Hunspell dictionaries:"
3642 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3645 msgid "Printer Command Options"
3646 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3649 msgid "Extension to be used when printing to file."
3650 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3653 msgid "File ex&tension:"
3654 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3657 msgid "Option used to print to a file."
3658 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3661 msgid "Print to &file:"
3662 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3665 msgid "Option used to print to non-default printer."
3666 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3669 msgid "Set &printer:"
3670 msgstr "Nyomtat&óra:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3673 msgid "Option used with spool command to set printer."
3674 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3677 msgid "Spool &printer:"
3678 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3681 msgid ""
3682 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3683 "to print."
3684 msgstr ""
3685 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3686 "használja azt a nyomtatáshoz."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3689 msgid "Spool co&mmand:"
3690 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3693 msgid "Option used to reverse page order."
3694 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3697 msgid "Re&verse pages:"
3698 msgstr "V&isszafelé:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3701 msgid "Lan&dscape:"
3702 msgstr "&Fekvő:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3705 msgid "&Number of copies:"
3706 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3709 msgid "Option used to set number of copies."
3710 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3713 msgid "Option used to print a range of pages."
3714 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3717 msgid "Co&llated:"
3718 msgstr "&Leválogatva:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3721 msgid "Pa&ge range:"
3722 msgstr "Ol&daltartomány:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3725 msgid "Option used to collate multiple copies."
3726 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3729 msgid "&Odd pages:"
3730 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3733 msgid "&Even pages:"
3734 msgstr "Páros oldala&k:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3737 msgid "Paper t&ype:"
3738 msgstr "Papírtíp&us:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3741 msgid "Paper si&ze:"
3742 msgstr "Papír&méret:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3745 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3746 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3749 msgid "E&xtra options:"
3750 msgstr "E&xtra opciók:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3753 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3754 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3757 msgid ""
3758 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3759 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3760 "printers."
3761 msgstr ""
3762 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3763 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3764 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3767 msgid "Adapt &output to printer"
3768 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3771 msgid "Name of the default printer"
3772 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3775 msgid "Default &printer:"
3776 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3779 msgid "Printer co&mmand:"
3780 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3783 msgid "Sans Seri&f:"
3784 msgstr "Sans Seri&f:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3787 msgid "T&ypewriter:"
3788 msgstr "Írógé&p:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3791 msgid "R&oman:"
3792 msgstr "&Roman:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3795 msgid "Screen &DPI:"
3796 msgstr "Képernyő &DPI:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3799 msgid "&Zoom %:"
3800 msgstr "Nagyí&tás %:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3803 msgid "Font Sizes"
3804 msgstr "Betűméretek"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3807 msgid "&Large:"
3808 msgstr "&Nagy:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3811 msgid "&Larger:"
3812 msgstr "Nagy&obb:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3815 msgid "&Largest:"
3816 msgstr "&Mégnagyobb:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3819 msgid "&Huge:"
3820 msgstr "Ór&iás:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3823 msgid "&Hugest:"
3824 msgstr "Legna&gyobb:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3827 msgid "S&mallest:"
3828 msgstr "Mégkise&bb:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3831 msgid "S&maller:"
3832 msgstr "&Kisebb:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3835 msgid "S&mall:"
3836 msgstr "Ki&csi:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3839 msgid "&Normal:"
3840 msgstr "Normá&l:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3843 msgid "&Tiny:"
3844 msgstr "L&egkisebb:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3847 msgid ""
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3849 "of fonts"
3850 msgstr ""
3851 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3852 "betűk minőségét"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3855 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3856 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3859 msgid "&New"
3860 msgstr "Ú&j:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3863 msgid "&Bind file:"
3864 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3867 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3868 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3871 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3875 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Spellchecker engine:"
3881 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3884 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3885 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3888 msgid "Accept compound &words"
3889 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3892 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3896 msgid "S&pellcheck continuously"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3900 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3904 msgid "&Escape characters:"
3905 msgstr "&Parancskarakterek:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3908 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3909 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3912 msgid "Al&ternative language:"
3913 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3920 msgid "Automatic help"
3921 msgstr "Automatikus súgó"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3924 msgid ""
3925 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3926 "the main work area of an edited document"
3927 msgstr ""
3928 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3929 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3932 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3933 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3936 msgid "Session"
3937 msgstr "Menet"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3940 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3941 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3944 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3945 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3948 msgid "Restore cursor &positions"
3949 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3952 msgid "&Load opened files from last session"
3953 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3956 msgid "Clear all session &information"
3957 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3960 msgid "Documents"
3961 msgstr "Dokumentumok"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Backup original documents when saving"
3966 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3969 msgid "&Backup documents, every"
3970 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3973 msgid "minutes"
3974 msgstr "percben"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Save documents compressed by default"
3979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3982 msgid "&Maximum last files:"
3983 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3986 msgid "&Open documents in tabs"
3987 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3994 msgid "&Single close-tab button"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3999 msgid "&Save"
4000 msgstr "Menté&s"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4003 msgid "Pages"
4004 msgstr "Oldalak"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4007 msgid "Page number to print from"
4008 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4011 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4012 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4015 msgid "Page number to print to"
4016 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4019 msgid "Print all pages"
4020 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4023 msgid "Fro&m"
4024 msgstr "&Kezdő"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4028 msgid "&All"
4029 msgstr "&Mind"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4032 msgid "Print &odd-numbered pages"
4033 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4036 msgid "Print &even-numbered pages"
4037 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4040 msgid "Print in reverse order"
4041 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4044 msgid "Re&verse order"
4045 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4048 msgid "Copie&s"
4049 msgstr "&Példányok"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4052 msgid "Number of copies"
4053 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4056 msgid "Collate copies"
4057 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4060 msgid "&Collate"
4061 msgstr "L&eválogatás"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4064 msgid "&Print"
4065 msgstr "&Nyomtatás"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4068 msgid "Print Destination"
4069 msgstr "Használandó nyomtató"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4072 msgid "Send output to the printer"
4073 msgstr "Nyomtatót használva"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4076 msgid "P&rinter:"
4077 msgstr "Nyomtató&ra:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4080 msgid "Send output to the given printer"
4081 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4084 msgid "Send output to a file"
4085 msgstr "Fájlba nyomtat"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4088 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Subindex"
4094 msgstr "O&ldal:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4097 #, fuzzy
4098 msgid "A&vailable indexes:"
4099 msgstr "&Elérhető változatok:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4104 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "Behúzá&s"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Oszlopszélesség"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4125 "Custom&quot;."
4126 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4130 msgid "Output"
4131 msgstr "Kimenet"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4134 msgid "Settings"
4135 msgstr "Beállítások"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4142 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&Clear automatically"
4148 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Debug messages"
4153 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Display no debug messages"
4158 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&None"
4163 msgstr "Nincs"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4166 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4170 #, fuzzy
4171 msgid "S&elected"
4172 msgstr "&Kiválasztott:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Display all debug messages"
4177 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4180 msgid "Display statusbar messages?"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Statusbar messages"
4186 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Fil&ter:"
4191 msgstr "&Fájl:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Enter string to filter the label list"
4196 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Case-sensiti&ve"
4206 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4209 msgid "Update the label list"
4210 msgstr "Címlista frissítése"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4213 msgid ""
4214 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4215 "sensitive option is checked)"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4219 msgid "&Sort"
4220 msgstr "&Rendezés"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4225 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Cas&e-sensitive"
4230 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4233 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Grou&p"
4239 msgstr "Nincs csoport"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4242 msgid "&Go to Label"
4243 msgstr "Címkére &ugrás"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4246 msgid "La&bels in:"
4247 msgstr "Cí&mkék itt:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4250 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4251 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4254 msgid "<reference>"
4255 msgstr "<hivatkozás>"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4258 msgid "(<reference>)"
4259 msgstr "(<hivatkozás>)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4262 msgid "<page>"
4263 msgstr "<oldal>"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4266 msgid "on page <page>"
4267 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4270 msgid "<reference> on page <page>"
4271 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4274 msgid "Formatted reference"
4275 msgstr "Formázott hivatkozás"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Match w&hole words only"
4280 msgstr "Csak egész &szavakat"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4283 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4284 msgstr ""
4285 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "&Export formátumok:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4292 msgid "&Command:"
4293 msgstr "Paran&cs:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4308 msgid "&Delete Key"
4309 msgstr "&Billentyű törlése"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 msgid "Clear current shortcut"
4313 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4317 msgid "C&lear"
4318 msgstr "Tör&lés"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4321 msgid "&Shortcut:"
4322 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4325 msgid "&Function:"
4326 msgstr "&Funkció:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4329 msgid ""
4330 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4331 "the 'Clear' button"
4332 msgstr ""
4333 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4334 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4337 #, fuzzy
4338 msgid "DockWidget"
4339 msgstr "Szélesség"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 msgid ""
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ismeretlen szó:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Aktuális szó"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Find Next"
4363 msgstr "&Következő..."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Re&placement:"
4368 msgstr "Kicserélés:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4371 msgid "Replace with selected word"
4372 msgstr "Választott szóra cserél"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4375 #, fuzzy
4376 msgid "S&uggestions:"
4377 msgstr "Javaslatok:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4380 msgid "Ignore this word"
4381 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4384 msgid "&Ignore"
4385 msgstr "&Mellőz"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4388 msgid "Ignore this word throughout this session"
4389 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4392 msgid "I&gnore All"
4393 msgstr "Mellőzze m&indet"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4397 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4400 msgid ""
4401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4402 "full range."
4403 msgstr ""
4404 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4405 "at az összeshez."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4408 msgid "Ca&tegory:"
4409 msgstr "&Kategória:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4412 msgid "Select this to display all available characters at once"
4413 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4416 msgid "&Display all"
4417 msgstr "&Összes megjelenítése"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4420 msgid "&Table Settings"
4421 msgstr "Táblázat &beállításai"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Column settings"
4426 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4429 msgid "&Horizontal alignment:"
4430 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4433 msgid "Horizontal alignment in column"
4434 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4439 msgid "Justified"
4440 msgstr "Sorkizárt"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Decimal"
4446 msgstr "email"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Decimal point:"
4451 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4454 msgid "Fixed width of the column"
4455 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4458 msgid "&Vertical alignment in row:"
4459 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4462 msgid ""
4463 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4464 "the row."
4465 msgstr ""
4466 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4469 msgid "Merge cells of different columns"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4473 msgid "&Multicolumn"
4474 msgstr "&Egyesítés"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Row setting"
4479 msgstr "Doboz beállítások"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4482 msgid "Merge cells of different rows"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4486 msgid "M&ultirow"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4500 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Table-wide settings"
4505 msgstr "Táblázat beállításai"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Verti&cal alignment:"
4510 msgstr "Függőleges igazítás"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Vertical alignment of the table"
4515 msgstr "Függőleges igazítás"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4519 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4523 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4526 msgid "LaTe&X argument:"
4527 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4531 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4534 msgid "&Borders"
4535 msgstr "Szegélye&k"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "Set Borders"
4539 msgstr "Szegélyek beállítása"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4546 msgid "All Borders"
4547 msgstr "Minden szegély"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4554 msgid "&Set"
4555 msgstr "&Mind be"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4563 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4566 msgid "Fo&rmal"
4567 msgstr "&Formális"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4570 msgid "Use default (grid-like) border style"
4571 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4574 msgid "De&fault"
4575 msgstr "Alapé&rték"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4578 msgid "Additional Space"
4579 msgstr "További üres hely"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4582 msgid "T&op of row:"
4583 msgstr "&Sor teteje:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4586 msgid "Botto&m of row:"
4587 msgstr "S&or alja:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4590 msgid "Bet&ween rows:"
4591 msgstr "Sorok &között:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4594 msgid "&Longtable"
4595 msgstr "N&agy táblázat"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4598 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4599 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4602 msgid "&Use long table"
4603 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Doboz beállítások"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Státusz"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Szegély fent"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Szegély lent"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4623 msgid "Contents"
4624 msgstr "Tartalom"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Header:"
4628 msgstr "Fejléc:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr ""
4633 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4634 "elsőn)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4642 msgid "on"
4643 msgstr "be"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4653 msgid "double"
4654 msgstr "kétszeres"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4657 msgid "First header:"
4658 msgstr "Első fejléc:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4661 msgid "This row is the header of the first page"
4662 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4665 msgid "Don't output the first header"
4666 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4670 msgid "is empty"
4671 msgstr "üres"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4674 msgid "Footer:"
4675 msgstr "Lábléc:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4679 msgstr ""
4680 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4681 "elsőn)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4684 msgid "Last footer:"
4685 msgstr "Utolsó lábléc:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4688 msgid "This row is the footer of the last page"
4689 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4692 msgid "Don't output the last footer"
4693 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4696 msgid "Caption:"
4697 msgstr "Felirat:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4700 msgid "Set a page break on the current row"
4701 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4704 msgid "Page &break on current row"
4705 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4710 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Longtable alignment"
4715 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Aktuális cella:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4730 msgid "Close this dialog"
4731 msgstr "Ablak bezárása"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4734 msgid "Rebuild the file lists"
4735 msgstr "Fájllista frissítése"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 msgid ""
4739 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 msgstr ""
4741 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4742 "elérési út is látható."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "&Nézet"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4749 msgid "Selected classes or styles"
4750 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4753 msgid "LaTeX classes"
4754 msgstr "LaTeX osztályok"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4757 msgid "LaTeX styles"
4758 msgstr "LaTeX stílusok"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4761 msgid "BibTeX styles"
4762 msgstr "BibTeX stílusok"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4765 msgid "Toggles view of the file list"
4766 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4769 msgid "Show &path"
4770 msgstr "M&utasd a helyét"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4773 msgid "Separate paragraphs with"
4774 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4778 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4781 msgid "&Indentation"
4782 msgstr "Behúzá&s"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Size of the indentation"
4787 msgstr "&Méret és elforgatás"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4790 msgid "&Vertical space"
4791 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Size of the vertical space"
4796 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4799 msgid "Spacing"
4800 msgstr "Térköz"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4803 msgid "&Line spacing:"
4804 msgstr "Sorkö&z:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Spacing type"
4809 msgstr "Térköz"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Szintek száma"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Language of the thesaurus"
4827 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4830 msgid "Index entry"
4831 msgstr "Tárgyszó"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4834 msgid "&Keyword:"
4835 msgstr "&Kulcsszó:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4838 msgid "Word to look up"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4842 msgid "L&ookup"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4847 msgid "The selected entry"
4848 msgstr "A választott bejegyzés"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4851 msgid "&Selection:"
4852 msgstr "Kijelölé&s:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4855 msgid "Replace the entry with the selection"
4856 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4861 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Filter:"
4866 msgstr "&Fájl:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4874 msgid ""
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4877 msgstr ""
4878 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4879 "listája és a többi)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4888 msgid "..."
4889 msgstr "..."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4908 msgid "Sort"
4909 msgstr "Rendezés"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4916 msgid "Keep"
4917 msgstr "Megtart"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4940 msgid "DefSkip"
4941 msgstr "Alap kihagyás"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4944 msgid "SmallSkip"
4945 msgstr "Kis kihagyás"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4948 msgid "MedSkip"
4949 msgstr "Közepes kihagyás"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4952 msgid "BigSkip"
4953 msgstr "Nagy kihagyás"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4956 msgid "VFill"
4957 msgstr "Függőleges kitöltés"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4960 msgid "Complete source"
4961 msgstr "Teljes forrás"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4964 msgid "Automatic update"
4965 msgstr "Automatikus frissítés"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4968 msgid "Unit of width value"
4969 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4972 msgid "number of needed lines"
4973 msgstr "szükséges sorok száma"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4976 msgid "use number of lines"
4977 msgstr "Ennyi sort használjon"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4980 msgid "&Line span:"
4981 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Külső (alapérték)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4988 msgid "Inner"
4989 msgstr "Belső"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4992 msgid "use overhang"
4993 msgstr "Kilógás használata"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4996 msgid "Over&hang:"
4997 msgstr "&Kilógás"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5000 msgid "Overhang value"
5001 msgstr "Kilógás értéke"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5004 msgid "Unit of overhang value"
5005 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5008 msgid "Check this to allow flexible placement"
5009 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5012 msgid "Allow &floating"
5013 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5018 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5020 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5021 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5026 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5028 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5029 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5030 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5033 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5035 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5036 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5038 msgid "Standard"
5039 msgstr "Normál szöveg"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5044 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5045 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5050 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5052 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5053 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5054 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5056 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5057 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5062 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5063 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5065 msgid "Section"
5066 msgstr "Szakasz"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5072 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5073 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5077 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5078 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5079 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5080 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5083 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5085 msgid "Subsection"
5086 msgstr "Alszakasz"
5087
5088 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5091 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5092 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5096 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5097 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5100 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5101 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5102 msgid "Subsubsection"
5103 msgstr "Alalszakasz"
5104
5105 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5110 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5111 msgid "Itemize"
5112 msgstr "Felsorolás"
5113
5114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5117 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5119 msgid "Enumerate"
5120 msgstr "Számozott felsorolás"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5124 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5125 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5129 msgid "Description"
5130 msgstr "Leírás"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5135 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5137 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5138 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5139 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5140 msgid "List"
5141 msgstr "Lista"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5146 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5152 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5155 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5157 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5158 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5161 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5166 msgid "Title"
5167 msgstr "Cím"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5173 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5174 msgid "Subtitle"
5175 msgstr "Felirat"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5180 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5182 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5184 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5189 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5190 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5191 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5192 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5196 msgid "Author"
5197 msgstr "Szerző"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5201 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5210 msgid "Address"
5211 msgstr "Cím"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5215 msgid "Offprint"
5216 msgstr "Offprint"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5220 msgid "Mail"
5221 msgstr "Levél"
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5227 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5228 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5236 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5237 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5238 msgid "Date"
5239 msgstr "Dátum"
5240
5241 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5242 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5248 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5251 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5257 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5260 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5267 #: src/output_plaintext.cpp:133
5268 msgid "Abstract"
5269 msgstr "Kivonat"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5285 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5293 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5294 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5295 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5296 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5297 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5305 msgid "Bibliography"
5306 msgstr "Irodalomjegyzék"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5309 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5310 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5318 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5332 msgid "FrontMatter"
5333 msgstr "Főtéma"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5336 msgid "Offprint Requests to:"
5337 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:187
5340 msgid "Correspondence to:"
5341 msgstr "Levelezés vele:"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5349 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5350 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5352 msgid "BackMatter"
5353 msgstr "ZáróAnyag"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5357 msgid "Acknowledgements."
5358 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:295
5361 msgid "institutemark"
5362 msgstr "Intézet jele"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:299
5365 msgid "institute mark"
5366 msgstr "Intézet jele"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5379 msgid "Keywords"
5380 msgstr "Kulcsszavak"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:363
5383 msgid "Key words."
5384 msgstr "Kulcsszavak."
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:385
5387 msgid "CharStyle:Institute"
5388 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:395
5391 msgid "CharStyle:E-Mail"
5392 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5399 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5401 msgid "Email"
5402 msgstr "E-mail"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:410
5405 msgid "email"
5406 msgstr "email"
5407
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5410 msgid "Thesaurus"
5411 msgstr "Szótár"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5414 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5417 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5421 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5422 msgid "Paragraph"
5423 msgstr "Bekezdés"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5426 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5429 msgid "Affiliation"
5430 msgstr "Kapcsolat"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5433 msgid "And"
5434 msgstr "És"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5437 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5442 msgid "Acknowledgements"
5443 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5449 #: src/rowpainter.cpp:461
5450 msgid "Appendix"
5451 msgstr "Függelék"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5456 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5463 msgid "References"
5464 msgstr "Hivatkozások"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5467 msgid "PlaceFigure"
5468 msgstr "Ábra elhelyezése"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5471 msgid "PlaceTable"
5472 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5475 msgid "TableComments"
5476 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5479 msgid "TableRefs"
5480 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5483 msgid "MathLetters"
5484 msgstr "MathLetters"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5487 msgid "NoteToEditor"
5488 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5491 msgid "Facility"
5492 msgstr "Facility"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5495 msgid "Objectname"
5496 msgstr "Objektumnév"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5499 msgid "Dataset"
5500 msgstr "Adatkészlet"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5503 msgid "Altaffilation"
5504 msgstr "Másik tagság"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5507 msgid "Alternative affiliation:"
5508 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5511 msgid "altaffilmark"
5512 msgstr "altaffilmark"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5515 msgid "altaffiliation mark"
5516 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5519 msgid "Subject headings:"
5520 msgstr "Tárgy címsor:"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5523 msgid "[Acknowledgements]"
5524 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5530 msgid "and"
5531 msgstr "és"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5534 msgid "Place Figure here:"
5535 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5538 msgid "Place Table here:"
5539 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5542 msgid "[Appendix]"
5543 msgstr "[Függelék]"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5546 msgid "Note to Editor:"
5547 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5550 msgid "References. ---"
5551 msgstr "Hivatkozások. ---"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5554 msgid "Note. ---"
5555 msgstr "Megjegyzés. ---"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5558 msgid "Table note"
5559 msgstr "Táblázat jegyzet"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5562 msgid "Table note:"
5563 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5566 msgid "tablenotemark"
5567 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5570 msgid "tablenote mark"
5571 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5574 msgid "FigCaption"
5575 msgstr "Ábra címe"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5578 msgid "Fig. ---"
5579 msgstr "Kép ---"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5582 msgid "Facility:"
5583 msgstr "Facility:"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5586 msgid "Obj:"
5587 msgstr "Obj:"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5590 msgid "Dataset:"
5591 msgstr "Adatkészlet"
5592
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5594 msgid "Scheme"
5595 msgstr "Séma"
5596
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5598 msgid "List of Schemes"
5599 msgstr "Sémák listája"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5602 msgid "scheme"
5603 msgstr "séma"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5606 msgid "Chart"
5607 msgstr "Grafikon"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5610 msgid "List of Charts"
5611 msgstr "Grafikonok listája"
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5614 msgid "chart"
5615 msgstr "grfaikon"
5616
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5618 msgid "Graph"
5619 msgstr "Grafika"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5622 msgid "List of Graphs"
5623 msgstr "Ábrák listája"
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5626 msgid "graph"
5627 msgstr "kép"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5630 msgid "Bibnote"
5631 msgstr "Bibmegjegyzés"
5632
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5634 msgid "bibnote"
5635 msgstr "bibmegjegyzés"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5638 msgid "Chemistry"
5639 msgstr "Kémia"
5640
5641 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5642 msgid "chemistry"
5643 msgstr "kémia"
5644
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5646 msgid "Teaser"
5647 msgstr "Fejtörő"
5648
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5650 msgid "Teaser image:"
5651 msgstr "Fejtörő kép:"
5652
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5654 msgid "CRcat"
5655 msgstr "CRcat"
5656
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5658 msgid "CR category"
5659 msgstr "CR kategória"
5660
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5662 msgid "CR categories"
5663 msgstr "CR kategóriák"
5664
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5666 msgid "Computing Review Categories"
5667 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5668
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5670 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5673 #: lib/layouts/spie.layout:89
5674 msgid "Acknowledgments"
5675 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5676
5677 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5684 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5687 msgid "MainText"
5688 msgstr "FőSzöveg"
5689
5690 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5696 msgid "Section*"
5697 msgstr "Szakasz*"
5698
5699 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5700 #, fuzzy
5701 msgid "SpecialSection"
5702 msgstr "Speciális-szakasz"
5703
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5705 #, fuzzy
5706 msgid "SpecialSection*"
5707 msgstr "Speciális-szakasz"
5708
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5711 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5716 msgid "Unnumbered"
5717 msgstr "Számozatlan"
5718
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5723 msgid "Subsection*"
5724 msgstr "Alszakasz*"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5729 msgid "Subsubsection*"
5730 msgstr "Alalszakasz*"
5731
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5733 msgid "Chapter Exercises"
5734 msgstr "Fejezet feladatok"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:51
5737 msgid "RightHeader"
5738 msgstr "Jobb fejléc"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:60
5741 msgid "Right header:"
5742 msgstr "Jobb fejléc:"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:83
5745 msgid "Abstract:"
5746 msgstr "Kivonat: "
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:92
5749 msgid "ShortTitle"
5750 msgstr "Rövid cím"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:100
5753 msgid "Short title:"
5754 msgstr "Rövid cím:"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:129
5757 msgid "TwoAuthors"
5758 msgstr "Két-szerző"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136
5761 msgid "ThreeAuthors"
5762 msgstr "Három-szerző"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:143
5765 msgid "FourAuthors"
5766 msgstr "Négy-szerző"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5770 msgid "Affiliation:"
5771 msgstr "Kapcsolat:"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:171
5774 msgid "TwoAffiliations"
5775 msgstr "Két kapcsolat"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:178
5778 msgid "ThreeAffiliations"
5779 msgstr "Három kapcsolat"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:185
5782 msgid "FourAffiliations"
5783 msgstr "Négy kapcsolat"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5786 msgid "Journal"
5787 msgstr "Folyóirat"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:206
5790 msgid "CopNum"
5791 msgstr "CopNum"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5802 msgid "Note"
5803 msgstr "Megjegyzés"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:234
5806 msgid "Acknowledgements:"
5807 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:248
5810 msgid "ThickLine"
5811 msgstr "Vastagvonal"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:258
5814 msgid "CenteredCaption"
5815 msgstr "Felirat középen"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5819 msgid "Senseless!"
5820 msgstr "Értelmetlen!"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:278
5823 msgid "FitFigure"
5824 msgstr "FitFigure"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:284
5827 msgid "FitBitmap"
5828 msgstr "FitBitmap"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5835 msgid "Subparagraph"
5836 msgstr "Albekezdés"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5839 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5841 msgid "*"
5842 msgstr "*"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:396
5845 msgid "Seriate"
5846 msgstr "Seriate"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5850 msgid "(\\alph{enumii})"
5851 msgstr "(\\alph{enumii})"
5852
5853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5854 msgid "LatinOn"
5855 msgstr "LatinOn"
5856
5857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5858 msgid "Latin on"
5859 msgstr "Latin on"
5860
5861 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5862 msgid "LatinOff"
5863 msgstr "LatinOff"
5864
5865 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5866 msgid "Latin off"
5867 msgstr "Latin off"
5868
5869 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5871 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5872 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5876 msgid "Part"
5877 msgstr "Rész"
5878
5879 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5883 msgid "Part*"
5884 msgstr "Rész*"
5885
5886 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5887 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5888 msgid "BeginFrame"
5889 msgstr "Fólia kezdés"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5893 msgid "MM"
5894 msgstr "MM"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5897 msgid "Section \\arabic{section}"
5898 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5901 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5902 msgid "\\Alph{section}"
5903 msgstr "\\Alph{section}."
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5906 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5907 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5910 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5911 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5916 msgid "Frames"
5917 msgstr "Fóliák"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5920 msgid "Frame"
5921 msgstr "Fólia"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5924 msgid "BeginPlainFrame"
5925 msgstr "Síma keret kezdés"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5928 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5929 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5932 msgid "AgainFrame"
5933 msgstr "Fólia folytatása"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5936 msgid "Again frame with label"
5937 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5940 msgid "EndFrame"
5941 msgstr "Fólia Zárása"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5944 msgid "________________________________"
5945 msgstr "________________________________"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5948 msgid "FrameSubtitle"
5949 msgstr "Fólia alcím"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5952 msgid "Column"
5953 msgstr "Oszlop"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5958 msgid "Columns"
5959 msgstr "Hasábok"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5963 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5966 msgid "ColumnsCenterAligned"
5967 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5970 msgid "Columns (center aligned)"
5971 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5974 msgid "ColumnsTopAligned"
5975 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5978 msgid "Columns (top aligned)"
5979 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5982 msgid "Pause"
5983 msgstr "Pause"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5988 msgid "Overlays"
5989 msgstr "Átfedés"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5996 msgid "Overprint"
5997 msgstr "Felülnyomás"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6000 msgid "OverlayArea"
6001 msgstr "Átfedési terület"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6004 msgid "Overlayarea"
6005 msgstr "Átfedési terület"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6008 msgid "Uncover"
6009 msgstr "Felfed"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6012 msgid "Uncovered on slides"
6013 msgstr "Felfedés fólián  "
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6016 msgid "Only"
6017 msgstr "Csak"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6020 msgid "Only on slides"
6021 msgstr "Csak a fóliákon"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6024 msgid "Block"
6025 msgstr "Sorkizárt"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6029 msgid "Blocks"
6030 msgstr "Blokkok"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Block:"
6035 msgstr "Sorkizárt"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6038 msgid "ExampleBlock"
6039 msgstr "Példa-blokk"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Example Block:"
6044 msgstr "Példa-blokk"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6047 msgid "AlertBlock"
6048 msgstr "Figyelem blokk"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Alert Block:"
6053 msgstr "Figyelem blokk"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6058 msgid "Titling"
6059 msgstr "Címzés"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6062 msgid "Title (Plain Frame)"
6063 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6068 msgid "Institute"
6069 msgstr "Intézet"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6072 msgid "InstituteMark"
6073 msgstr "IntézetJel"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6076 msgid "Institute mark"
6077 msgstr "Intézet jel"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6082 msgid "Quotation"
6083 msgstr "Idézet (hosszú)"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6087 msgid "Quote"
6088 msgstr "Idézet"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6092 msgid "Verse"
6093 msgstr "Vers"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6096 msgid "TitleGraphic"
6097 msgstr "Cím grafika"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6100 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6112 msgid "Corollary"
6113 msgstr "Következmény"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6116 msgid "Theorems"
6117 msgstr "Tételek"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6121 msgid "Corollary."
6122 msgstr "Következmény."
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6125 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6137 msgid "Definition"
6138 msgstr "Definíció"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6142 msgid "Definition."
6143 msgstr "Definíció."
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6146 msgid "Definitions"
6147 msgstr "Definíciók"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6150 msgid "Definitions."
6151 msgstr "Definíciók."
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6166 msgid "Example"
6167 msgstr "Példa"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6170 msgid "Example."
6171 msgstr "Példa."
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6174 msgid "Examples"
6175 msgstr "Példák"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6178 msgid "Examples."
6179 msgstr "Példák."
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6189 msgid "Fact"
6190 msgstr "Tény"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6193 msgid "Fact."
6194 msgstr "Tény."
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6197 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6202 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6203 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6204 msgid "Proof"
6205 msgstr "Bizonyítás"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6212 msgid "Proof."
6213 msgstr "Bizonyítás"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6216 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6239 msgid "Theorem"
6240 msgstr "Tétel"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6244 msgid "Theorem."
6245 msgstr "Tétel."
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6248 msgid "Separator"
6249 msgstr "Elválasztó"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6252 msgid "___"
6253 msgstr "___"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6256 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6257 msgid "LyX-Code"
6258 msgstr "LyX-kód"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6261 msgid "NoteItem"
6262 msgstr "Megjegyzés elem"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6265 msgid "Note:"
6266 msgstr "Megjegyzés:"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6269 msgid "CharStyle:Alert"
6270 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6273 msgid "Alert"
6274 msgstr "Figyelem"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6277 msgid "CharStyle:Structure"
6278 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6281 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6282 msgid "Structure"
6283 msgstr "Struktúra"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6286 msgid "Custom:ArticleMode"
6287 msgstr "Saját:CikkMód"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6290 msgid "Article"
6291 msgstr "Cikk"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6294 msgid "Custom:PresentationMode"
6295 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6298 msgid "Presentation"
6299 msgstr "Bemutató"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6303 #: src/insets/Inset.cpp:97
6304 msgid "Table"
6305 msgstr "Táblázat"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6310 msgid "List of Tables"
6311 msgstr "Táblázatok listája"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6315 msgid "Figure"
6316 msgstr "Ábra"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6321 msgid "List of Figures"
6322 msgstr "Ábrák listája"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6325 msgid "Dialogue"
6326 msgstr "Párbeszéd"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6329 msgid "Narrative"
6330 msgstr "Elbeszélés"
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6333 msgid "ACT"
6334 msgstr "Cselekvés"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6337 msgid "ACT \\arabic{act}"
6338 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6341 msgid "SCENE"
6342 msgstr "SZÍNHELY"
6343
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6345 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6346 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6347
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6349 msgid "SCENE*"
6350 msgstr "SZÍNHELY*"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6353 msgid "AT RISE:"
6354 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6357 msgid "Speaker"
6358 msgstr "Beszélő"
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6361 msgid "Parenthetical"
6362 msgstr "Közbevetett"
6363
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6365 msgid "("
6366 msgstr "("
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6369 msgid ")"
6370 msgstr ")"
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6373 msgid "CURTAIN"
6374 msgstr "FÜGGÖNY"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6379 msgid "Right Address"
6380 msgstr "Jobb cím"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:35
6383 msgid "Mainline"
6384 msgstr "Főjáték"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:42
6387 msgid "Mainline:"
6388 msgstr "Főjáték:"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:60
6391 msgid "Variation"
6392 msgstr "Variáció"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:64
6395 msgid "Variation:"
6396 msgstr "Variáció:"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:70
6399 msgid "SubVariation"
6400 msgstr "Alvariáció"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:73
6403 msgid "Subvariation:"
6404 msgstr "Alvariáció:"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:79
6407 msgid "SubVariation2"
6408 msgstr "Alvariáció2"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:82
6411 msgid "Subvariation(2):"
6412 msgstr "Alvariáció(2):"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:88
6415 msgid "SubVariation3"
6416 msgstr "Alvariáció3"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:91
6419 msgid "Subvariation(3):"
6420 msgstr "Alvariáció(3):"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:97
6423 msgid "SubVariation4"
6424 msgstr "Alvariáció4"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:100
6427 msgid "Subvariation(4):"
6428 msgstr "Alvariáció(4):"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:106
6431 msgid "SubVariation5"
6432 msgstr "Alvariáció5"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:109
6435 msgid "Subvariation(5):"
6436 msgstr "Alvariáció(5):"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:116
6439 msgid "HideMoves"
6440 msgstr "LépésRejtés"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:121
6443 msgid "HideMoves:"
6444 msgstr "LépésRejtés:"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:126
6447 msgid "ChessBoard"
6448 msgstr "Sakktábla"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:130
6451 msgid "[chessboard]"
6452 msgstr "[Sakktábla]"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:139
6455 msgid "BoardCentered"
6456 msgstr "Tábla középen"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:144
6459 msgid "[centered board]"
6460 msgstr "[tábla középen]"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:154
6463 msgid "HighLight"
6464 msgstr "Kiemel"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:159
6467 msgid "Highlights:"
6468 msgstr "Kijelölés:"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:174
6471 msgid "Arrow"
6472 msgstr "Nyíl"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:179
6475 msgid "Arrow:"
6476 msgstr "Nyíl:"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:185
6479 msgid "KnightMove"
6480 msgstr "Király lépése"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:190
6483 msgid "KnightMove:"
6484 msgstr "Király lépése:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6487 msgid "DinBrief"
6488 msgstr "DinBrief"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6491 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6492 msgid "Send To Address"
6493 msgstr "Címzett"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6496 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6500 msgid "Address:"
6501 msgstr "Cím:"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6505 msgid "My Address"
6506 msgstr "Címem"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6509 msgid "Sender Address:"
6510 msgstr "Küldő címe:"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6513 msgid "Return address"
6514 msgstr "Feladó címe"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6518 msgid "Backaddress:"
6519 msgstr "Visszaküldési cím:"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6522 msgid "Postal comment"
6523 msgstr "Postai megjegyzés"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Postal Remark:"
6528 msgstr "Postai megjegyzés:"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6531 msgid "Handling"
6532 msgstr "Kezelés"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Handling:"
6537 msgstr "Kezelés"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6541 msgid "YourRef"
6542 msgstr "Címzett hivatkozása"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6546 msgid "Your ref.:"
6547 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6551 msgid "MyRef"
6552 msgstr "Küldő hivatkozása"
6553
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6556 msgid "Our ref.:"
6557 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6560 msgid "Writer"
6561 msgstr "Író"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Writer:"
6566 msgstr "Író"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6571 msgid "Signature"
6572 msgstr "Aláírás"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6577 msgid "Signature:"
6578 msgstr "Aláírás:"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6581 msgid "Bottomtext"
6582 msgstr "Lábsor"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Bottom text:"
6587 msgstr "Lábsor"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6590 msgid "Area code"
6591 msgstr "Körzetszám"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Area Code:"
6596 msgstr "Körzetszám"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6600 msgid "Telephone"
6601 msgstr "Telefon"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6605 msgid "Telephone:"
6606 msgstr "Telefon:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6610 msgid "Location"
6611 msgstr "Hely"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6615 msgid "Location:"
6616 msgstr "Hely:"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6623 msgid "Date:"
6624 msgstr "Dátum:"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6628 msgid "Subject"
6629 msgstr "Tárgy"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6633 msgid "Subject:"
6634 msgstr "Tárgy:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6639 msgid "Opening"
6640 msgstr "Megnyitás"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6644 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6645 msgid "Opening:"
6646 msgstr "Nyitószó:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6651 msgid "Closing"
6652 msgstr "Zárszó"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6656 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6657 msgid "Closing:"
6658 msgstr "Zárszó:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6661 msgid "encl"
6662 msgstr "csatolva"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6666 msgid "encl:"
6667 msgstr "csatolva:"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6671 msgid "cc"
6672 msgstr "cc"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6677 msgid "cc:"
6678 msgstr "cc:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6682 msgid "PS"
6683 msgstr "UI"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6686 msgid "Post Scriptum:"
6687 msgstr "Utóirat:"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6690 msgid "SenderAddress"
6691 msgstr "Küldő címe"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6695 msgid "Backaddress"
6696 msgstr "Feladó címe"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6699 msgid "RetourAdresse"
6700 msgstr "Feladó címe"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6703 msgid "Adresse"
6704 msgstr "Cím"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6707 msgid "Postvermerk"
6708 msgstr "Postai megjegyzés"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6711 msgid "Zusatz"
6712 msgstr "Kiegészítés"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6715 msgid "IhrZeichen"
6716 msgstr "Önjele"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6720 msgid "YourMail"
6721 msgstr "Címzett levele"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6724 msgid "IhrSchreiben"
6725 msgstr "Önírása"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6728 msgid "MeinZeichen"
6729 msgstr "Sajátjel"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6732 msgid "Unterschrift"
6733 msgstr "Aláírás"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6736 msgid "Phone"
6737 msgstr "Telefon"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6740 msgid "Telefon"
6741 msgstr "Telefon"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6745 msgid "Place"
6746 msgstr "Hely"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6749 msgid "Stadt"
6750 msgstr "Város"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6753 msgid "Town"
6754 msgstr "Város"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6757 msgid "Ort"
6758 msgstr "Hely"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6761 msgid "Datum"
6762 msgstr "Dátum"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6766 msgid "Reference"
6767 msgstr "Hivatkozások"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6770 msgid "Betreff"
6771 msgstr "Tárgy"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6774 msgid "Anrede"
6775 msgstr "Megszólítás"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6780 msgid "Letter"
6781 msgstr "Levél"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6784 msgid "Brieftext"
6785 msgstr "Levélszövege"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6788 msgid "Gruss"
6789 msgstr "Köszöntés"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6792 msgid "ps"
6793 msgstr "ui"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6797 msgid "Encl."
6798 msgstr "Csatolva."
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6801 msgid "Anlagen"
6802 msgstr "Megérkezik(?)"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6806 msgid "CC"
6807 msgstr "CC"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6810 msgid "Verteiler"
6811 msgstr "Elosztás"
6812
6813 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6814 msgid "00.00.0000"
6815 msgstr "00.00.0000"
6816
6817 #: lib/layouts/egs.layout:273
6818 msgid "LaTeX Title"
6819 msgstr "LaTeX cím"
6820
6821 #: lib/layouts/egs.layout:307
6822 msgid "Author:"
6823 msgstr "Szerző:"
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:316
6826 msgid "Affil"
6827 msgstr "Kapcsolat"
6828
6829 #: lib/layouts/egs.layout:329
6830 msgid "Affilation:"
6831 msgstr "Kapcsolat:"
6832
6833 #: lib/layouts/egs.layout:351
6834 msgid "Journal:"
6835 msgstr "Folyóirat:"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:360
6838 msgid "msnumber"
6839 msgstr "ms szám"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:374
6842 msgid "MS_number:"
6843 msgstr "MS_number:"
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:384
6846 msgid "FirstAuthor"
6847 msgstr "Első szerző"
6848
6849 #: lib/layouts/egs.layout:397
6850 msgid "1st_author_surname:"
6851 msgstr "Első szerző családneve:"
6852
6853 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6854 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6855 msgid "Received"
6856 msgstr "Beérkezett"
6857
6858 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6859 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6860 msgid "Received:"
6861 msgstr "Beérkezett:"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6865 msgid "Accepted"
6866 msgstr "Elfogadott"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6870 msgid "Accepted:"
6871 msgstr "Elfogadott:"
6872
6873 #: lib/layouts/egs.layout:450
6874 msgid "Offsets"
6875 msgstr "Eltolások"
6876
6877 #: lib/layouts/egs.layout:463
6878 msgid "reprint_reqs_to:"
6879 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6880
6881 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6883 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6885 msgid "Abstract."
6886 msgstr "Kivonat."
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6891 msgid "Acknowledgement."
6892 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6893
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6895 msgid "Author Address"
6896 msgstr "Szerző cím"
6897
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6899 msgid "Author Email"
6900 msgstr "Szerző e-mail"
6901
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6903 msgid "Email:"
6904 msgstr "Email:"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6907 msgid "Author URL"
6908 msgstr "Szerző URL"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6912 msgid "URL:"
6913 msgstr "URL:"
6914
6915 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6917 msgid "Thanks"
6918 msgstr "Köszönet"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6925 msgid "PROOF."
6926 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6929 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6941 msgid "Lemma"
6942 msgstr "Segédtétel"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6945 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6949 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6964 msgid "Proposition"
6965 msgstr "Javaslat"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6977 msgid "Criterion"
6978 msgstr "Kritérium"
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6981 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6982 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6992 msgid "Algorithm"
6993 msgstr "Algoritmus"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6996 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7000 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7001 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7015 msgid "Conjecture"
7016 msgstr "Feltevés"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7019 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7020 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7023 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7027 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7029 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7037 msgid "Problem"
7038 msgstr "Probléma"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7041 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7055 msgid "Remark"
7056 msgstr "Észrevétel"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7059 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7063 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7078 msgid "Claim"
7079 msgstr "Követelés"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7091 msgid "Summary"
7092 msgstr "Összegzés"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7095 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7096 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7099 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7105 msgid "Case"
7106 msgstr "Eset"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7109 msgid "Case \\arabic{case}"
7110 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7113 msgid "Titlenotemark"
7114 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7117 msgid "Titlenote mark"
7118 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7121 msgid "Title footnote"
7122 msgstr "Cím lábjegyzet"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7125 msgid "Title footnote:"
7126 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7129 msgid "Authormark"
7130 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7133 msgid "Author mark"
7134 msgstr "Szerző jel"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7137 msgid "Author footnote"
7138 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7141 msgid "Author footnote:"
7142 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7145 msgid "CorAuthormark"
7146 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7149 msgid "CorAuthor mark"
7150 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7153 msgid "Corresponding author"
7154 msgstr "Megfelelő szerző"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7157 msgid "Corresponding author text:"
7158 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7164 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7165 msgid "Keywords:"
7166 msgstr "Kulcsszavak:"
7167
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7169 msgid "Keyword"
7170 msgstr "Kulcsszó"
7171
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7174 msgid "Key words:"
7175 msgstr "Kulcsszavak:"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7178 msgid "Item"
7179 msgstr "Elem"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7182 msgid "Item:"
7183 msgstr "Elem:"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7186 msgid "BulletedItem"
7187 msgstr "Jelölt elem"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7190 msgid "Bulleted Item:"
7191 msgstr "Jelölt elem:"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7194 msgid "Begin"
7195 msgstr "Kezdés"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7198 msgid "Begin of CV"
7199 msgstr "CV kezdete"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7202 msgid "PersonalInfo"
7203 msgstr "SzemélyesInformáció"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7206 msgid "Personal Info"
7207 msgstr "Személyes információ"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7210 msgid "MotherTongue"
7211 msgstr "Anyanyelv:"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7214 msgid "Mother Tongue:"
7215 msgstr "Anyanyelv:"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:42
7218 msgid "Foilhead"
7219 msgstr "Fólia fej"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:61
7222 msgid "ShortFoilhead"
7223 msgstr "Fólia rövid fej"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:67
7226 msgid "Rotatefoilhead"
7227 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:73
7230 msgid "ShortRotatefoilhead"
7231 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:82
7234 msgid "TickList"
7235 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:97
7238 msgid "_/"
7239 msgstr "_/"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:101
7242 msgid "CrossList"
7243 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:116
7246 msgid "><"
7247 msgstr "><"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:160
7250 msgid "My Logo"
7251 msgstr "Saját embléma"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:168
7254 msgid "My Logo:"
7255 msgstr "Saját embléma:"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:177
7258 msgid "Restriction"
7259 msgstr "Korlátozás"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:181
7262 msgid "Restriction:"
7263 msgstr "Korlátozás:"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7267 msgid "Left Header"
7268 msgstr "Bal fejléc"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7271 msgid "Left Header:"
7272 msgstr "Bal fejléc:"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7276 msgid "Right Header"
7277 msgstr "Jobb fejléc"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7280 msgid "Right Header:"
7281 msgstr "Jobb fejléc:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:201
7284 msgid "Right Footer"
7285 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:205
7288 msgid "Right Footer:"
7289 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7293 msgid "Theorem #."
7294 msgstr "Tétel #."
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7298 msgid "Lemma #."
7299 msgstr "Segédtétel #."
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7303 msgid "Corollary #."
7304 msgstr "Következmény #."
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7307 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7308 msgid "Proposition #."
7309 msgstr "Javaslat #."
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7313 msgid "Definition #."
7314 msgstr "Definíció #."
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7318 msgid "Theorem*"
7319 msgstr "Tétel*"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7323 msgid "Lemma*"
7324 msgstr "Segédtétel*"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7327 msgid "Lemma."
7328 msgstr "Segédtétel."
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7332 msgid "Corollary*"
7333 msgstr "Következmény*"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7337 msgid "Proposition*"
7338 msgstr "Javaslat*"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7341 msgid "Proposition."
7342 msgstr "Javaslat."
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7346 msgid "Definition*"
7347 msgstr "Definíció*"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7350 msgid "Letter:"
7351 msgstr "Levél:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7357 msgid "Name"
7358 msgstr "Név"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7362 msgid "Name:"
7363 msgstr "Nyomtató neve:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7366 msgid "Street"
7367 msgstr "Utca"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7370 msgid "Street:"
7371 msgstr "Utca:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7374 msgid "Addition"
7375 msgstr "Kiegészítés"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7378 msgid "Addition:"
7379 msgstr "Továbbá:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7382 msgid "Town:"
7383 msgstr "Város:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7386 msgid "State"
7387 msgstr "Állam"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7390 msgid "State:"
7391 msgstr "Állam:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7394 msgid "ReturnAddress"
7395 msgstr "Feladó címe"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7398 msgid "ReturnAddress:"
7399 msgstr "Visszaküldési cím:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7402 msgid "MyRef:"
7403 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7406 msgid "YourRef:"
7407 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7410 msgid "YourMail:"
7411 msgstr "Címzett levele:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7414 msgid "Phone:"
7415 msgstr "Telefon:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7418 msgid "Telefax"
7419 msgstr "Telefax"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7422 msgid "Telefax:"
7423 msgstr "Telefax:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7426 msgid "Telex"
7427 msgstr "Telex"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7430 msgid "Telex:"
7431 msgstr "Telex:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7434 msgid "EMail"
7435 msgstr "E-mail"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7438 msgid "EMail:"
7439 msgstr "E-mail:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7442 msgid "HTTP"
7443 msgstr "HTTP"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7446 msgid "HTTP:"
7447 msgstr "HTTP:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7450 msgid "Bank"
7451 msgstr "Bank"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7454 msgid "Bank:"
7455 msgstr "Bank:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7458 msgid "BankCode"
7459 msgstr "Bankkód"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7462 msgid "BankCode:"
7463 msgstr "Bankkód:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7466 msgid "BankAccount"
7467 msgstr "Bankszámlaszám"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7470 msgid "BankAccount:"
7471 msgstr "Bankszámlaszám:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7474 msgid "PostalComment"
7475 msgstr "Postai megjegyzés"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7478 msgid "PostalComment:"
7479 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7482 msgid "Reference:"
7483 msgstr "Hivatkozás:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7486 msgid "Encl.:"
7487 msgstr "Csatolva:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7490 msgid "NameRowA"
7491 msgstr "NévsorA"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7494 msgid "NameRowA:"
7495 msgstr "NévSorA"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7498 msgid "NameRowB"
7499 msgstr "NévsorB"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7502 msgid "NameRowB:"
7503 msgstr "NévSorB"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7506 msgid "NameRowC"
7507 msgstr "NévsorC"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7510 msgid "NameRowC:"
7511 msgstr "NévSorC"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7514 msgid "NameRowD"
7515 msgstr "NévsorD"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7518 msgid "NameRowD:"
7519 msgstr "NévSorD"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7522 msgid "NameRowE"
7523 msgstr "NévsorE"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7526 msgid "NameRowE:"
7527 msgstr "NévSorE"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7530 msgid "NameRowF"
7531 msgstr "NévsorF"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7534 msgid "NameRowF:"
7535 msgstr "NévSorF"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7538 msgid "NameRowG"
7539 msgstr "NévsorG"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7542 msgid "NameRowG:"
7543 msgstr "NévSorG"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7546 msgid "AddressRowA"
7547 msgstr "CímsorA"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7550 msgid "AddressRowA:"
7551 msgstr "CímsorA:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7554 msgid "AddressRowB"
7555 msgstr "CímsorB"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7558 msgid "AddressRowB:"
7559 msgstr "CímsorB:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7562 msgid "AddressRowC"
7563 msgstr "CímsorC"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7566 msgid "AddressRowC:"
7567 msgstr "CímsorC:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7570 msgid "AddressRowD"
7571 msgstr "CímsorD"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7574 msgid "AddressRowD:"
7575 msgstr "CímsorD:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7578 msgid "AddressRowE"
7579 msgstr "CímsorE"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7582 msgid "AddressRowE:"
7583 msgstr "CímsorE:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7586 msgid "AddressRowF"
7587 msgstr "CímsorF"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7590 msgid "AddressRowF:"
7591 msgstr "CímsorF:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7594 msgid "TelephoneRowA"
7595 msgstr "TelefonsorA"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7598 msgid "TelephoneRowA:"
7599 msgstr "TelefonsorA"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7602 msgid "TelephoneRowB"
7603 msgstr "TelefonsorB"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7606 msgid "TelephoneRowB:"
7607 msgstr "TelefonSorB:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7610 msgid "TelephoneRowC"
7611 msgstr "TelefonsorC"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7614 msgid "TelephoneRowC:"
7615 msgstr "TelefonSorC:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7618 msgid "TelephoneRowD"
7619 msgstr "TelefonsorD"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7622 msgid "TelephoneRowD:"
7623 msgstr "TelefonSorD:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7626 msgid "TelephoneRowE"
7627 msgstr "TelefonsorE"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7630 msgid "TelephoneRowE:"
7631 msgstr "TelefonSorE:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7634 msgid "TelephoneRowF"
7635 msgstr "TelefonsorF"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7638 msgid "TelephoneRowF:"
7639 msgstr "TelefonSorF:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7642 msgid "InternetRowA"
7643 msgstr "InternetSorA"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7646 msgid "InternetRowA:"
7647 msgstr "InternetSorA:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7650 msgid "InternetRowB"
7651 msgstr "InternetSorB"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7654 msgid "InternetRowB:"
7655 msgstr "InternetSorB:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7658 msgid "InternetRowC"
7659 msgstr "InternetSorC"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7662 msgid "InternetRowC:"
7663 msgstr "InternetSorC:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7666 msgid "InternetRowD"
7667 msgstr "InternetSorD"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7670 msgid "InternetRowD:"
7671 msgstr "InternetSorD:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7674 msgid "InternetRowE"
7675 msgstr "InternetSorE"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7678 msgid "InternetRowE:"
7679 msgstr "InternetSorE:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7682 msgid "InternetRowF"
7683 msgstr "InternetSorF"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7686 msgid "InternetRowF:"
7687 msgstr "InternetSorF:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7690 msgid "BankRowA"
7691 msgstr "BankSorA"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7694 msgid "BankRowA:"
7695 msgstr "BankSorA:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7698 msgid "BankRowB"
7699 msgstr "BankSorB"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7702 msgid "BankRowB:"
7703 msgstr "BankSorB:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7706 msgid "BankRowC"
7707 msgstr "BankSorC"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7710 msgid "BankRowC:"
7711 msgstr "BankSorC:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7714 msgid "BankRowD"
7715 msgstr "BankSorD"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7718 msgid "BankRowD:"
7719 msgstr "BankSorD:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7722 msgid "BankRowE"
7723 msgstr "BankSorE"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7726 msgid "BankRowE:"
7727 msgstr "BankSorE:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7730 msgid "BankRowF"
7731 msgstr "BankSorF"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7734 msgid "BankRowF:"
7735 msgstr "BankSorF:"
7736
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7738 msgid "Claim #."
7739 msgstr "Követelés #."
7740
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7742 msgid "Remarks"
7743 msgstr "Megjegyzések"
7744
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7746 msgid "Remarks #."
7747 msgstr "Észrevételek #."
7748
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7750 msgid "Proof:"
7751 msgstr "Bizonyítás:"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7754 msgid "More"
7755 msgstr "Dialógus felosztás"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7758 msgid "(MORE)"
7759 msgstr "(dialógus felosztás)"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7762 msgid "FADE IN:"
7763 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7766 msgid "INT."
7767 msgstr "Belső színhely"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7770 msgid "EXT."
7771 msgstr "Külső színhely"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7774 msgid "Continuing"
7775 msgstr "Folytatás"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7778 msgid "(continuing)"
7779 msgstr "(folytatás)"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7782 msgid "Transition"
7783 msgstr "Átmenet"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7786 msgid "TITLE OVER:"
7787 msgstr "CÍM UTÁN:"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7790 msgid "INTERCUT"
7791 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7794 msgid "INTERCUT WITH:"
7795 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7798 msgid "FADE OUT"
7799 msgstr "ELTÜNÉS:"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7802 msgid "Scene"
7803 msgstr "Helyszín"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7806 msgid "IEEE membership"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Lowercase"
7812 msgstr "Kisbetű|K"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7815 #, fuzzy
7816 msgid "lowercase"
7817 msgstr "Kisbetű|K"
7818
7819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Special Paper Notice"
7822 msgstr "Speciális jel|c"
7823
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7825 msgid "After Title Text"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Page headings"
7831 msgstr "címek"
7832
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7834 msgid "MarkBoth"
7835 msgstr "Mindkettő jelölése"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Publication ID"
7840 msgstr "Alvariáció"
7841
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7843 msgid "Abstract---"
7844 msgstr "Kivonat---"
7845
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7847 msgid "Index Terms---"
7848 msgstr "Tárgyszavak---"
7849
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7851 msgid "Appendices"
7852 msgstr "Függelékek"
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7855 msgid "Biography"
7856 msgstr "Életrajz"
7857
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Biography without photo"
7861 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7862
7863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7864 #, fuzzy
7865 msgid "BiographyNoPhoto"
7866 msgstr "Életrajz"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7869 msgid "Classification Codes"
7870 msgstr "Osztályozási kódok"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7874 msgid "Definition \\thedefinition."
7875 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7878 msgid "Step"
7879 msgstr "Lépés"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7882 msgid "Step \\thestep."
7883 msgstr "\\thestep. lépés"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7887 msgid "Example \\theexample."
7888 msgstr "\\theexample. példa"
7889
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7892 msgid "Remark \\theremark."
7893 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7902 msgid "Notation"
7903 msgstr "Jelölés"
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7907 msgid "Notation \\thenotation."
7908 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7913 msgid "Theorem \\thetheorem."
7914 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7918 msgid "Corollary \\thecorollary."
7919 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7923 msgid "Lemma \\thelemma."
7924 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7928 msgid "Proposition \\theproposition."
7929 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7930
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7932 msgid "Prop"
7933 msgstr "Tulajdonság"
7934
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7936 msgid "Prop \\theprop."
7937 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7946 msgid "Question"
7947 msgstr "Kérdés"
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7950 msgid "Question \\thequestion."
7951 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7955 msgid "Claim \\theclaim."
7956 msgstr "\\theclaim. követelés"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7960 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7961 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7964 msgid "Appendices Section"
7965 msgstr "Függelék szakasz"
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7968 msgid "--- Appendices ---"
7969 msgstr "--- Függelékek ---"
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7972 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7973 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7976 msgid "Review"
7977 msgstr "Korrektúra"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7980 msgid "Topical"
7981 msgstr "Topical"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7984 msgid "Comment"
7985 msgstr "Megjegyzés"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7988 msgid "Paper"
7989 msgstr "Papír"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7992 msgid "Prelim"
7993 msgstr "Prelim"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7996 msgid "Rapid"
7997 msgstr "Rapid"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8001 msgid "PACS"
8002 msgstr "PACS"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8005 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8006 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8009 msgid "MSC"
8010 msgstr "MSC"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8013 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8014 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8017 msgid "submitto"
8018 msgstr "submitto"
8019
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8021 msgid "submit to paper:"
8022 msgstr "submit to paper:"
8023
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8025 msgid "Bibliography (plain)"
8026 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8027
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8029 msgid "Bibliography heading"
8030 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8031
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8033 msgid "ABSTRACT:"
8034 msgstr "KIVONAT:"
8035
8036 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8037 msgid "KEY WORDS:"
8038 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8039
8040 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8041 msgid "Commission"
8042 msgstr "Commission"
8043
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8046 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8049 msgid "AddressForOffprints"
8050 msgstr "Cím offprint-hez"
8051
8052 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8053 msgid "Address for Offprints:"
8054 msgstr "Cím offprint-hez:"
8055
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8057 msgid "RunningTitle"
8058 msgstr "Futó cím"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8062 msgid "Running title:"
8063 msgstr "Futó cím:"
8064
8065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8066 msgid "RunningAuthor"
8067 msgstr "Futó szerző"
8068
8069 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8070 msgid "Running author:"
8071 msgstr "Futó szerző:"
8072
8073 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8074 msgid "E-mail:"
8075 msgstr "E-mail:"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8078 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8079 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8083 msgid "Chapter"
8084 msgstr "Fejezet"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8087 msgid "Running LaTeX Title"
8088 msgstr "Futó LaTeX cím"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8091 msgid "TOC Title"
8092 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8095 msgid "TOC title:"
8096 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8099 msgid "Author Running"
8100 msgstr "Szerző a fejlécben"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8103 msgid "Author Running:"
8104 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8107 msgid "TOC Author"
8108 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8111 msgid "TOC Author:"
8112 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8115 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8118 msgid "Case #."
8119 msgstr "Eset #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8123 msgid "Claim."
8124 msgstr "Követelés."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8127 msgid "Conjecture #."
8128 msgstr "Feltevés #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8131 msgid "Example #."
8132 msgstr "Példa #."
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8144 msgid "Exercise"
8145 msgstr "Feladat"
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8148 msgid "Exercise #."
8149 msgstr "Feladat #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8152 msgid "Note #."
8153 msgstr "Megjegyzés #."
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8157 msgid "Problem #."
8158 msgstr "Probléma #."
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8161 msgid "Property"
8162 msgstr "Tulajdonság"
8163
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8165 msgid "Property #."
8166 msgstr "Tulajdonság #."
8167
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8169 msgid "Question #."
8170 msgstr "Kérdés #."
8171
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8173 msgid "Remark #."
8174 msgstr "Észrevétel #."
8175
8176 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8178 msgid "Solution"
8179 msgstr "Megoldás"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8183 msgid "Solution #."
8184 msgstr "Megoldás #."
8185
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8187 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8189 msgid "Chapter*"
8190 msgstr "Fejezet*"
8191
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8193 msgid "Chapterprecis"
8194 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8195
8196 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8197 msgid "Epigraph"
8198 msgstr "Mottó"
8199
8200 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8201 msgid "Poemtitle"
8202 msgstr "Verscím"
8203
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8205 msgid "Poemtitle*"
8206 msgstr "Verscím*"
8207
8208 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8209 msgid "Legend"
8210 msgstr "Jelölés"
8211
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8213 msgid "Entry"
8214 msgstr "Bejegyzés"
8215
8216 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8217 msgid "Entry:"
8218 msgstr "Bejegyzés:"
8219
8220 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8221 msgid "ListItem"
8222 msgstr "Lista elem"
8223
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8225 msgid "List Item:"
8226 msgstr "Lista elem:"
8227
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8229 msgid "DoubleItem"
8230 msgstr "Dupla elem"
8231
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8233 msgid "Double Item:"
8234 msgstr "Dupla elem:"
8235
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8237 msgid "Space"
8238 msgstr "Space"
8239
8240 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8241 msgid "Space:"
8242 msgstr "Space:"
8243
8244 #: lib/layouts/paper.layout:146
8245 msgid "SubTitle"
8246 msgstr "Alcím"
8247
8248 #: lib/layouts/paper.layout:158
8249 msgid "Institution"
8250 msgstr "Intézet"
8251
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8253 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8254 msgid "Slide"
8255 msgstr "Fólia"
8256
8257 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8258 msgid "    "
8259 msgstr "    "
8260
8261 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8262 msgid "EndSlide"
8263 msgstr "Utolsó fólia"
8264
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8266 msgid "~=~"
8267 msgstr "~=~"
8268
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8270 msgid "WideSlide"
8271 msgstr "Széles fólia"
8272
8273 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8274 msgid "EmptySlide"
8275 msgstr "Üres fólia"
8276
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8278 msgid "Empty slide:"
8279 msgstr "Üres fólia:"
8280
8281 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8282 msgid "\\arabic{section}"
8283 msgstr "\\arabic{section}."
8284
8285 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8286 msgid "ItemizeType1"
8287 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8288
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8290 msgid "EnumerateType1"
8291 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8292
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8294 msgid "List of Algorithms"
8295 msgstr "Algoritmusok listája"
8296
8297 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8298 msgid "\\thechapter"
8299 msgstr "\\thechapter"
8300
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8302 msgid "Recipe"
8303 msgstr "Recept"
8304
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8306 msgid "Recipe:"
8307 msgstr "Recept:"
8308
8309 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8310 msgid "Ingredients"
8311 msgstr "Hozzávalók"
8312
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8314 msgid "Ingredients:"
8315 msgstr "Hozzávalók:"
8316
8317 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8318 msgid "Preprint"
8319 msgstr "Előnyomat"
8320
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8322 msgid "AltAffiliation"
8323 msgstr "Másik kapcsolat"
8324
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8326 msgid "Thanks:"
8327 msgstr "Köszönet:"
8328
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8330 msgid "Electronic Address:"
8331 msgstr "Elektronikus cím:"
8332
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8334 msgid "acknowledgments"
8335 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8336
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8338 msgid "PACS number:"
8339 msgstr "PACS szám:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8343 msgid "Labeling"
8344 msgstr "Címkézés"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8347 msgid "L"
8348 msgstr "L"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8351 msgid "O"
8352 msgstr "O"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8355 msgid "Encl"
8356 msgstr "Csatolva"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8359 msgid "Place:"
8360 msgstr "Hely:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8363 msgid "Specialmail"
8364 msgstr "Speciális levél"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8367 msgid "Specialmail:"
8368 msgstr "Különleges levél:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8371 msgid "Title:"
8372 msgstr "Cím:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8375 msgid "Yourref"
8376 msgstr "Címzett hivatkozása"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8379 msgid "Yourmail"
8380 msgstr "Címzett levele"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8383 msgid "Your letter of:"
8384 msgstr "Címzett levele:"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8387 msgid "Myref"
8388 msgstr "Küldő hivatkozása"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8391 msgid "Customer"
8392 msgstr "Vásárló"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8395 msgid "Customer no.:"
8396 msgstr "Vásárló szám:"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8399 msgid "Invoice"
8400 msgstr "Számla"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8403 msgid "Invoice no.:"
8404 msgstr "Számla száma:"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8407 msgid "NextAddress"
8408 msgstr "Következő cím"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8411 msgid "Next Address:"
8412 msgstr "Következő cím:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8415 msgid "Sender Name:"
8416 msgstr "Küldő neve:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8419 msgid "Sender Phone:"
8420 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8423 msgid "Fax"
8424 msgstr "Fax"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8427 msgid "Sender Fax:"
8428 msgstr "Küldő faxszáma:"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8431 msgid "E-Mail"
8432 msgstr "E-mail"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8435 msgid "Sender E-Mail:"
8436 msgstr "Küldő E-mail:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8439 msgid "Sender URL:"
8440 msgstr "Küldő URL:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8443 msgid "Logo"
8444 msgstr "Logó"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8447 msgid "Logo:"
8448 msgstr "Logó:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8451 msgid "EndLetter"
8452 msgstr "LevélVége"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8455 msgid "End of letter"
8456 msgstr "Levél vége"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8459 msgid "LandscapeSlide"
8460 msgstr "Fekvőfólia"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8463 msgid "Landscape Slide:"
8464 msgstr "Fekvő fólia:"
8465
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8467 msgid "PortraitSlide"
8468 msgstr "Állófólia"
8469
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8471 msgid "Portrait Slide:"
8472 msgstr "Álló fólia:"
8473
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8475 msgid "Slide*"
8476 msgstr "Fólia*"
8477
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8479 msgid "EndOfSlide"
8480 msgstr "UtolsóFólia"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8483 msgid "SlideHeading"
8484 msgstr "Fólia cím"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8487 msgid "SlideSubHeading"
8488 msgstr "Fólia alcím"
8489
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8491 msgid "ListOfSlides"
8492 msgstr "Fóliák listája"
8493
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8495 msgid "[List Of Slides]"
8496 msgstr "[Fóliák listája]"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8499 msgid "SlideContents"
8500 msgstr "Fólialista"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8503 msgid "[Slide Contents]"
8504 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8505
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8507 msgid "ProgressContents"
8508 msgstr "Fólialista-"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8511 msgid "[Progress Contents]"
8512 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8513
8514 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8516 msgid "Conjecture*"
8517 msgstr "Feltevés*"
8518
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8521 msgid "Algorithm*"
8522 msgstr "Algoritmus*"
8523
8524 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8525 msgid "AMS"
8526 msgstr "AMS"
8527
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8529 msgid "Subjectclass"
8530 msgstr "Tárgyosztály"
8531
8532 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8533 msgid "AMS subject classifications:"
8534 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8537 msgid "Conference"
8538 msgstr "Konferencia"
8539
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8541 msgid "Conference:"
8542 msgstr "Konferencia:"
8543
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8545 msgid "CopyrightYear"
8546 msgstr "CopyrightÉv"
8547
8548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8549 msgid "Copyright year:"
8550 msgstr "Copyright éve:"
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8553 msgid "Copyrightdata"
8554 msgstr "CopyrightAdat"
8555
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8557 msgid "Copyright data:"
8558 msgstr "Copyright adat:"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8561 msgid "Terms"
8562 msgstr "Terms"
8563
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8565 msgid "Terms:"
8566 msgstr "Terms:"
8567
8568 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8569 msgid "Topic"
8570 msgstr "Téma"
8571
8572 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8573 msgid "MMMMM"
8574 msgstr "MMMMM"
8575
8576 #: lib/layouts/slides.layout:105
8577 msgid "New Slide:"
8578 msgstr "Új fólia:"
8579
8580 #: lib/layouts/slides.layout:127
8581 msgid "Overlay"
8582 msgstr "Átfedés"
8583
8584 #: lib/layouts/slides.layout:142
8585 msgid "New Overlay:"
8586 msgstr "Új átfedés:"
8587
8588 #: lib/layouts/slides.layout:182
8589 msgid "New Note:"
8590 msgstr "Új megjegyzés:"
8591
8592 #: lib/layouts/slides.layout:207
8593 msgid "InvisibleText"
8594 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8595
8596 #: lib/layouts/slides.layout:214
8597 msgid "<Invisible Text Follows>"
8598 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8599
8600 #: lib/layouts/slides.layout:231
8601 msgid "VisibleText"
8602 msgstr "Látható szöveg"
8603
8604 #: lib/layouts/slides.layout:238
8605 msgid "<Visible Text Follows>"
8606 msgstr "<Látható szöveg>"
8607
8608 #: lib/layouts/spie.layout:54
8609 msgid "Authorinfo"
8610 msgstr "Szerző infó"
8611
8612 #: lib/layouts/spie.layout:66
8613 msgid "Authorinfo:"
8614 msgstr "Szerző infó:"
8615
8616 #: lib/layouts/spie.layout:79
8617 msgid "ABSTRACT"
8618 msgstr "KIVONAT"
8619
8620 #: lib/layouts/spie.layout:94
8621 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8622 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8623
8624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Subclass"
8627 msgstr "Tárgyosztály"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Petit"
8632 msgstr "Verscím"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Front Matter"
8637 msgstr "Főtéma"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8640 #, fuzzy
8641 msgid "--- Front Matter ---"
8642 msgstr "Főtéma"
8643
8644 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Main Matter"
8647 msgstr "ZáróAnyag"
8648
8649 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8650 msgid "--- Main Matter ---"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Back Matter"
8656 msgstr "ZáróAnyag"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8659 #, fuzzy
8660 msgid "--- Back Matter ---"
8661 msgstr "ZáróAnyag"
8662
8663 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8665 msgid "Part \\thepart"
8666 msgstr "\\thepart. rész"
8667
8668 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8669 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8670 msgid "Chapter \\thechapter"
8671 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8672
8673 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8675 msgid "Appendix \\thechapter"
8676 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8677
8678 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Preface"
8681 msgstr "Hely"
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Preface:"
8686 msgstr "Hely:"
8687
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Proof(QED)"
8691 msgstr "Bizonyítás"
8692
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8694 msgid "Proof(smartQED)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8698 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Title*"
8704 msgstr "Cím"
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Institute and e-mail: "
8709 msgstr "Intézet jel"
8710
8711 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8712 msgid "MiniTOC"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8716 msgid "TOC depth (provide a number):"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8720 #, fuzzy
8721 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8722 msgstr "Hivatkozások listája"
8723
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8726 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8729 #, fuzzy
8730 msgid "For editors"
8731 msgstr "Stáblista"
8732
8733 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8734 #, fuzzy
8735 msgid "List of Contributors"
8736 msgstr "Grafikonok listája"
8737
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Inst"
8741 msgstr "B&eszúrás"
8742
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Institute #"
8746 msgstr "Intézet"
8747
8748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Sidenote"
8751 msgstr "Bibmegjegyzés"
8752
8753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8754 #, fuzzy
8755 msgid "sidenote"
8756 msgstr "Bibmegjegyzés"
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Marginnote"
8761 msgstr "Széljegyzet|e"
8762
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8764 #, fuzzy
8765 msgid "marginnote"
8766 msgstr "széljegyzet"
8767
8768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8769 msgid "NewThought"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8773 msgid "new thought"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8777 #, fuzzy
8778 msgid "AllCaps"
8779 msgstr "Kiskapitális"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8782 #, fuzzy
8783 msgid "allcaps"
8784 msgstr "Kiskapitális"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8787 #, fuzzy
8788 msgid "SmallCaps"
8789 msgstr "Kiskapitális"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8792 #, fuzzy
8793 msgid "smallcaps"
8794 msgstr "Kiskapitális"
8795
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Full Width"
8799 msgstr "Címke szélesség"
8800
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8802 #, fuzzy
8803 msgid "MarginTable"
8804 msgstr "Széljegyzet"
8805
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8807 #, fuzzy
8808 msgid "MarginFigure"
8809 msgstr "FitFigure"
8810
8811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8812 msgid "email:"
8813 msgstr "email:"
8814
8815 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8816 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8817 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8820 msgid "Element:Firstname"
8821 msgstr "Elem:Keresztnév"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8824 msgid "Firstname"
8825 msgstr "Keresztnév"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8828 msgid "Element:Fname"
8829 msgstr "Elem: Fnév"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8832 msgid "Fname"
8833 msgstr "Fnév"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8836 msgid "Element:Surname"
8837 msgstr "Elem: Családnév"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8841 msgid "Surname"
8842 msgstr "Családnév"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8845 msgid "Element:Filename"
8846 msgstr "Elem:Fájlnév"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8849 msgid "Element:Literal"
8850 msgstr "Elem:Literal"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8853 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8854 msgid "Literal"
8855 msgstr "Betűszerinti"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8858 msgid "Element:Emph"
8859 msgstr "Elem:Kiemelés"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8862 msgid "Emph"
8863 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8866 msgid "Element:Abbrev"
8867 msgstr "Elem:Rövidítés"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8870 msgid "Abbrev"
8871 msgstr "Rövidítés"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8874 msgid "Element:Citation-number"
8875 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8878 msgid "Citation-number"
8879 msgstr "Hivatkozás száma"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8882 msgid "Element:Volume"
8883 msgstr "Elem:Évfolyam"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8886 msgid "Volume"
8887 msgstr "Évfolyam"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8890 msgid "Element:Day"
8891 msgstr "Elem:Nap"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8894 msgid "Day"
8895 msgstr "Nap"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8898 msgid "Element:Month"
8899 msgstr "Elem:Hónap"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8902 msgid "Month"
8903 msgstr "Hónap"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8906 msgid "Element:Year"
8907 msgstr "Elem:Év"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8910 msgid "Year"
8911 msgstr "Év"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8914 msgid "Element:Issue-number"
8915 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8918 msgid "Issue-number"
8919 msgstr "Kiadás-szám"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8922 msgid "Element:Issue-day"
8923 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8926 msgid "Issue-day"
8927 msgstr "Kiadás-napja"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8930 msgid "Element:Issue-months"
8931 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8934 msgid "Issue-months"
8935 msgstr "Kiadás-hónapja"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8938 msgid "Subsubparagraph"
8939 msgstr "Alalbekezdés"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8942 msgid "Header"
8943 msgstr "Fejléc"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8946 msgid "-- Header --"
8947 msgstr "-- Fejléc --"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8950 msgid "Special-section"
8951 msgstr "Speciális-szakasz"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8954 msgid "Special-section:"
8955 msgstr "Speciális-szakasz:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8958 msgid "AGU-journal"
8959 msgstr "AGU-folyóirat"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8962 msgid "AGU-journal:"
8963 msgstr "AGU-folyóirat:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8966 msgid "Citation-number:"
8967 msgstr "Hivatkozás száma:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8970 msgid "AGU-volume"
8971 msgstr "AGU-kötet"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8974 msgid "AGU-volume:"
8975 msgstr "AGU-kötet:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8978 msgid "AGU-issue"
8979 msgstr "AGU-példány"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8982 msgid "AGU-issue:"
8983 msgstr "AGU-példány:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8986 msgid "Copyright:"
8987 msgstr "Copyright:"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8990 msgid "Index-terms"
8991 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8994 msgid "Index-terms..."
8995 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8998 msgid "Index-term"
8999 msgstr "Tárgyszó-elem"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9002 msgid "Index-term:"
9003 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9006 msgid "Cross-term"
9007 msgstr "Keresztkifejezés"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9010 msgid "Cross-term:"
9011 msgstr "Keresztkifejezés:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9014 msgid "Supplementary"
9015 msgstr "Kiegészítés"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9018 msgid "Supplementary..."
9019 msgstr "Kiegészítő..."
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9022 msgid "Supp-note"
9023 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9026 msgid "Sup-mat-note:"
9027 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9030 msgid "Cite-other"
9031 msgstr "Hivatkozás másra"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9034 msgid "Cite-other:"
9035 msgstr "Hivatkozás másra:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9038 msgid "Revised"
9039 msgstr "Felülvizsgált"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9042 msgid "Revised:"
9043 msgstr "Felülvizsgált:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9046 msgid "Ident-line"
9047 msgstr "Behúzott sor"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9050 msgid "Ident-line:"
9051 msgstr "Behúzott sor"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9054 msgid "Runhead"
9055 msgstr "Futófej"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9058 msgid "Runhead:"
9059 msgstr "Futófej:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9062 msgid "Published-online:"
9063 msgstr "Online kiadás:"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9066 msgid "Citation"
9067 msgstr "Hivatkozás"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9070 msgid "Citation:"
9071 msgstr "Hivatkozás:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9074 msgid "Posting-order"
9075 msgstr "Postázási sorrend"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9078 msgid "Posting-order:"
9079 msgstr "Postázási sorrend:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9082 msgid "AGU-pages"
9083 msgstr "AGU-oldalak"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9086 msgid "AGU-pages:"
9087 msgstr "AGU-oldalak:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9090 msgid "Words"
9091 msgstr "Szavak"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9094 msgid "Words:"
9095 msgstr "Szavak:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9098 msgid "Figures"
9099 msgstr "Ábrák"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9102 msgid "Figures:"
9103 msgstr "Ábrák:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9106 msgid "Tables"
9107 msgstr "Táblázatok"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9110 msgid "Tables:"
9111 msgstr "Táblázat:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9114 msgid "Datasets"
9115 msgstr "Adatkészletek"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9118 msgid "Datasets:"
9119 msgstr "Adatkészletek:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9122 msgid "Element:ISSN"
9123 msgstr "Elem:ISSN"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9126 msgid "ISSN"
9127 msgstr "ISSN"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9130 msgid "Element:CODEN"
9131 msgstr "Elem:CODEN"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9134 msgid "CODEN"
9135 msgstr "CODEN"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9138 msgid "Element:SS-Code"
9139 msgstr "Elem:SS-kód"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9142 msgid "SS-Code"
9143 msgstr "SS-kód"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9146 msgid "Element:SS-Title"
9147 msgstr "Elem:SS-cím"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9150 msgid "SS-Title"
9151 msgstr "SS-cím"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9154 msgid "Element:CCC-Code"
9155 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9158 msgid "CCC-Code"
9159 msgstr "CCC-kód"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9162 msgid "Element:Code"
9163 msgstr "Elem:Kód"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9166 msgid "Code"
9167 msgstr "Kód"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9170 msgid "Element:Dscr"
9171 msgstr "Elem:Dscr"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9174 msgid "Dscr"
9175 msgstr "Dscr"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9178 msgid "Element:Keyword"
9179 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9182 msgid "Element:Orgdiv"
9183 msgstr "Elem:Orgdiv"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9186 msgid "Orgdiv"
9187 msgstr "Orgdiv"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9190 msgid "Element:Orgname"
9191 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9194 msgid "Orgname"
9195 msgstr "SzervezetNeve"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9198 msgid "Element:Street"
9199 msgstr "Elem:Utca"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9202 msgid "Element:City"
9203 msgstr "Elem:Város"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9206 msgid "City"
9207 msgstr "Város"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9210 msgid "Element:State"
9211 msgstr "Elem:Állam"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9214 msgid "Element:Postcode"
9215 msgstr "Elem:Irányítószám"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9218 msgid "Postcode"
9219 msgstr "Irányítószám"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9222 msgid "Element:Country"
9223 msgstr "Elem:Ország"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9226 msgid "Country"
9227 msgstr "Ország"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9231 msgid "Paragraph*"
9232 msgstr "Bekezdés*"
9233
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9235 msgid "CCC"
9236 msgstr "CCC"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9239 msgid "CCC code:"
9240 msgstr "CCC kód:"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9243 msgid "PaperId"
9244 msgstr "Papír azonosító"
9245
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9247 msgid "Paper Id:"
9248 msgstr "Papír azonosító:"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9251 msgid "AuthorAddr"
9252 msgstr "Szerzőcíme"
9253
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9255 msgid "Author Address:"
9256 msgstr "Szerző címe:"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9259 msgid "SlugComment"
9260 msgstr "Köztes megjegyzés"
9261
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9263 msgid "Slug Comment:"
9264 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9267 msgid "Plate"
9268 msgstr "Plate"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9271 msgid "Planotable"
9272 msgstr "Planotable"
9273
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9275 msgid "Table Caption"
9276 msgstr "Táblázat címe"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9279 msgid "TableCaption"
9280 msgstr "Táblázat címe"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9283 msgid "Current Address"
9284 msgstr "Jelenlegi cím"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9287 msgid "Current address:"
9288 msgstr "Jelenlegi cím:"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9291 msgid "E-mail address:"
9292 msgstr "E-mail cím:"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9295 msgid "Key words and phrases:"
9296 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9299 msgid "Dedicatory"
9300 msgstr "Ajánló"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9303 msgid "Dedication:"
9304 msgstr "Dedikálás:"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9307 msgid "Translator"
9308 msgstr "Fordító"
9309
9310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9311 msgid "Translator:"
9312 msgstr "Fordító:"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9315 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9316 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9319 msgid "Element:Directory"
9320 msgstr "Elem:Könyvtár"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9323 msgid "Directory"
9324 msgstr "Könyvtár"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9327 msgid "Element:Email"
9328 msgstr "Elem:Email"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9331 msgid "Element:KeyCombo"
9332 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9335 msgid "KeyCombo"
9336 msgstr "Billentyűzet"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9339 msgid "Element:KeyCap"
9340 msgstr "Elem:KeyCap"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9343 msgid "KeyCap"
9344 msgstr "KeyCap"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9347 msgid "Element:GuiMenu"
9348 msgstr "Elem:GuiMenü"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9351 msgid "GuiMenu"
9352 msgstr "GuiMenü"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9355 msgid "Element:GuiMenuItem"
9356 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9357
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9359 msgid "GuiMenuItem"
9360 msgstr "GuiMenüElem"
9361
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9363 msgid "Element:GuiButton"
9364 msgstr "Elem:GuiGomb"
9365
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9367 msgid "GuiButton"
9368 msgstr "GuiGomb"
9369
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9371 msgid "Element:MenuChoice"
9372 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9373
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9375 msgid "MenuChoice"
9376 msgstr "MenüVálasztás"
9377
9378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9379 msgid "SGML"
9380 msgstr "SGML"
9381
9382 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9383 msgid "Subparagraph*"
9384 msgstr "Albekezdés*"
9385
9386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9387 msgid "Authorgroup"
9388 msgstr "Szerzőcsoport"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9391 msgid "RevisionHistory"
9392 msgstr "Revízió előélete"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9395 msgid "Revision History"
9396 msgstr "Revízió előélete"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9399 msgid "Revision"
9400 msgstr "Revízió"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9403 msgid "RevisionRemark"
9404 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9407 msgid "FirstName"
9408 msgstr "Keresztnév"
9409
9410 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9411 #: lib/layouts/sweave.module:43
9412 msgid "Scrap"
9413 msgstr "Töredék"
9414
9415 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9416 msgid "\\arabic{chapter}"
9417 msgstr "\\arabic{chapter}."
9418
9419 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9420 msgid "\\Alph{chapter}"
9421 msgstr "\\Alph{chapter}."
9422
9423 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9424 msgid "\\arabic{footnote}"
9425 msgstr "\\arabic{footnote}"
9426
9427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9428 msgid "\\Roman{section}."
9429 msgstr "\\Roman{section}."
9430
9431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9432 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9433 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9434
9435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9436 msgid "\\Alph{subsection}."
9437 msgstr "\\Alph{subsection}."
9438
9439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9440 msgid "\\arabic{subsection}."
9441 msgstr "\\arabic{subsection}."
9442
9443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9444 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9445 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9446
9447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9448 msgid "\\alph{subsubsection}."
9449 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9450
9451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9452 msgid "\\alph{paragraph}."
9453 msgstr "\\alph{paragraph}."
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9456 msgid "Addpart"
9457 msgstr "Rész hozzáadása"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9460 msgid "Addchap"
9461 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9462
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9464 msgid "Addsec"
9465 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9466
9467 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9468 msgid "Addchap*"
9469 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9470
9471 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9472 msgid "Addsec*"
9473 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9474
9475 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9476 msgid "Minisec"
9477 msgstr "Miniszakasz"
9478
9479 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9480 msgid "Publishers"
9481 msgstr "Kiadók"
9482
9483 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9484 msgid "Dedication"
9485 msgstr "Ajánlás"
9486
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9488 msgid "Titlehead"
9489 msgstr "Címfej"
9490
9491 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9492 msgid "Uppertitleback"
9493 msgstr "Címoldal háta felül"
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9496 msgid "Lowertitleback"
9497 msgstr "Címoldal háta alul"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9500 msgid "Extratitle"
9501 msgstr "Extra címoldal"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9504 msgid "Captionabove"
9505 msgstr "Felirat felette"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9508 msgid "Captionbelow"
9509 msgstr "Felirat alatta"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9512 msgid "Dictum"
9513 msgstr "Szólás"
9514
9515 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9516 msgid "CharStyle"
9517 msgstr "Betűstílus"
9518
9519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9520 msgid "UNDEFINED"
9521 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9522
9523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9524 #, fuzzy
9525 msgid "pp."
9526 msgstr "pp. "
9527
9528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9529 #, fuzzy
9530 msgid "ed."
9531 msgstr "vörös"
9532
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9534 msgid "vol."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9538 #, fuzzy
9539 msgid "no."
9540 msgstr "nem"
9541
9542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9544 msgid "in"
9545 msgstr "in"
9546
9547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9548 msgid "\\Roman{part}"
9549 msgstr "\\Roman{part}"
9550
9551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Part \\Roman{part}"
9554 msgstr "\\Roman{part}"
9555
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Chapter ##"
9559 msgstr "Fejezet"
9560
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Section ##"
9565 msgstr "Szakasz"
9566
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Paragraph ##"
9570 msgstr "Bekezdés"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9573 msgid "\\arabic{enumi}."
9574 msgstr "\\arabic{enumi}."
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9577 msgid "\\roman{enumiii}."
9578 msgstr "\\roman{enumiii}."
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9581 msgid "\\Alph{enumiv}."
9582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Equation ##"
9587 msgstr "Egyenlet"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Footnote ##"
9592 msgstr "Lábjegyzet"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9595 msgid "Marginal"
9596 msgstr "Széljegyzet"
9597
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9599 msgid "margin"
9600 msgstr "széljegyzet"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9603 msgid "Foot"
9604 msgstr "Lábjegyzet"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9607 msgid "foot"
9608 msgstr "lábjegyzet"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9611 msgid "Note:Comment"
9612 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9615 msgid "comment"
9616 msgstr "megjegyzés"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9619 msgid "Note:Note"
9620 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9623 msgid "note"
9624 msgstr "megjegyzés"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9627 msgid "Note:Greyedout"
9628 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9631 msgid "greyedout"
9632 msgstr "kiszürkített"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9635 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9636 msgid "ERT"
9637 msgstr "ERT"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Phantom"
9644 msgstr "phantom"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9648 msgid "Listings"
9649 msgstr "Listák"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9653 msgid "Branch"
9654 msgstr "Változat"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9657 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9660 msgid "Index"
9661 msgstr "Tárgymutató"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9664 msgid "Idx"
9665 msgstr "Tárgyszó"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9668 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9669 msgid "Box"
9670 msgstr "Doboz"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9673 msgid "Box:Shaded"
9674 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9677 msgid "Float"
9678 msgstr "Úsztatás"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9681 msgid "Wrap"
9682 msgstr "Körbefuttatás"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Argument"
9687 msgstr "Igazítás"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9690 msgid "opt"
9691 msgstr "rövid cím"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9694 msgid "Info"
9695 msgstr "Info"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9698 msgid "Info:menu"
9699 msgstr "Info:menü"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9702 msgid "Info:shortcut"
9703 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9706 msgid "Info:shortcuts"
9707 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9710 msgid "Caption"
9711 msgstr "Felirat"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9714 msgid "Preview"
9715 msgstr "Előnézet"
9716
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9718 msgid "--Separator--"
9719 msgstr "--Elválasztó--"
9720
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9722 msgid "--- Separate Environment ---"
9723 msgstr "--- Másik környezet ---"
9724
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9726 msgid "Headnote"
9727 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9728
9729 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9730 msgid "Headnote (optional):"
9731 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9732
9733 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9734 msgid "Corr Author:"
9735 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9736
9737 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9738 msgid "Offprints"
9739 msgstr "Offprints"
9740
9741 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9742 msgid "Offprints:"
9743 msgstr "Offprints:"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9746 msgid "Corollary \\thetheorem."
9747 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9750 msgid "Lemma \\thetheorem."
9751 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9754 msgid "Proposition \\thetheorem."
9755 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9758 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9759 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9762 msgid "Fact \\thetheorem."
9763 msgstr "\\thetheorem. tény"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9766 msgid "Definition \\thetheorem."
9767 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9770 msgid "Example \\thetheorem."
9771 msgstr "\\thetheorem. példa"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9774 msgid "Problem \\thetheorem."
9775 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9778 msgid "Exercise \\thetheorem."
9779 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9782 msgid "Remark \\thetheorem."
9783 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9786 msgid "Claim \\thetheorem."
9787 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Fact \\thefact."
9792 msgstr "\\thetheorem. tény"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Problem \\theproblem."
9797 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Exercise \\theexercise."
9802 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9805 msgid "Example*"
9806 msgstr "Példa*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9809 msgid "Problem*"
9810 msgstr "Probléma*"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9813 msgid "Exercise*"
9814 msgstr "Feladat*"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9817 msgid "Remark*"
9818 msgstr "Észrevétel*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9821 msgid "Claim*"
9822 msgstr "Követelés*"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9825 msgid "Conjecture."
9826 msgstr "Feltevés."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9829 msgid "Fact*"
9830 msgstr "Tény*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9833 msgid "Problem."
9834 msgstr "Probléma."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9837 msgid "Exercise."
9838 msgstr "Feladat."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9841 msgid "Remark."
9842 msgstr "Észrevétel."
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9845 msgid "Braille"
9846 msgstr "Braille"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9849 msgid ""
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9851 "in examples."
9852 msgstr ""
9853 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9854 "lyx-ben a példák között."
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Braille (alapérték)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9861 msgid "Braille:"
9862 msgstr "Braille:"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Braille (szövegméret)"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Braille (dots be)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_dots_be"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Braille (dots ki)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_dots_ki"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:163
9901 msgid "Braillebox"
9902 msgstr "Brailledoboz"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:167
9905 msgid "Braille box"
9906 msgstr "Braille doboz"
9907
9908 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9909 msgid "Endnote"
9910 msgstr "Végjegyzet"
9911
9912 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9913 msgid ""
9914 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9915 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9916 msgstr ""
9917 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9918 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9919
9920 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9921 msgid "Custom:Endnote"
9922 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9923
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9925 msgid "endnote"
9926 msgstr "végjegyzet"
9927
9928 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9929 msgid "Number Equations by Section"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9933 msgid ""
9934 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9935 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Number Figures by Section"
9941 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9942
9943 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9944 msgid ""
9945 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9946 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9950 msgid "Foot to End"
9951 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9952
9953 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9954 msgid ""
9955 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9956 "where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9959 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9960
9961 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9962 msgid "Hanging"
9963 msgstr "Függő"
9964
9965 #: lib/layouts/hanging.module:6
9966 msgid ""
9967 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9968 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9969 "are indented."
9970 msgstr ""
9971 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9972 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9973
9974 #: lib/layouts/initials.module:2
9975 msgid "Initials"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/initials.module:6
9979 msgid ""
9980 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9981 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9985 #, fuzzy
9986 msgid "charstyles"
9987 msgstr "Betűstílus"
9988
9989 #: lib/layouts/initials.module:10
9990 #, fuzzy
9991 msgid "CharStyle:Initial"
9992 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:12
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Initial"
9997 msgstr "Dőlt"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10000 msgid "Linguistics"
10001 msgstr "Nyelvészet"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10004 msgid ""
10005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10006 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10007 "examples."
10008 msgstr ""
10009 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10010 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10011 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10012
10013 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10014 msgid "Numbered Example (multiline)"
10015 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10016
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10018 msgid "Example:"
10019 msgstr "Példa:"
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10023 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10026 msgid "Examples:"
10027 msgstr "Példák:"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10030 msgid "Subexample"
10031 msgstr "Alpélda"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10034 msgid "Subexample:"
10035 msgstr "Alpélda:"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10038 msgid "Custom:Glosse"
10039 msgstr "Saját:Glossza"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10042 msgid "Glosse"
10043 msgstr "Glossza"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10046 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10047 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10050 msgid "Tri-Glosse"
10051 msgstr "Tri-Glosse"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10054 msgid "CharStyle:Expression"
10055 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10058 msgid "expr."
10059 msgstr "expr."
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10062 msgid "CharStyle:Concepts"
10063 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10066 msgid "concept"
10067 msgstr "koncepció"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10070 msgid "CharStyle:Meaning"
10071 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10074 msgid "meaning"
10075 msgstr "jelentés"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10078 msgid "Tableau"
10079 msgstr "Csoportkép"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Csoportképek listája"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logikai jelölés"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 msgid ""
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10092 "code."
10093 msgstr ""
10094 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10095 "és kód"
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10098 msgid "CharStyle:Noun"
10099 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10102 msgid "noun"
10103 msgstr "kapitális"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10106 msgid "CharStyle:Emph"
10107 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10110 msgid "emph"
10111 msgstr "kiemelés"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10114 msgid "CharStyle:Strong"
10115 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10118 msgid "strong"
10119 msgstr "félkövér"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10122 msgid "CharStyle:Code"
10123 msgstr "Betűstílus: Kód"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10126 msgid "code"
10127 msgstr "kód"
10128
10129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10130 msgid "Minimalistic"
10131 msgstr "Minimális"
10132
10133 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10134 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10135 msgstr ""
10136 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10137 "legyen."
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Noweb literate programming"
10142 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10143
10144 #: lib/layouts/noweb.module:5
10145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10149 #, fuzzy
10150 msgid "literate"
10151 msgstr "Betűszerinti"
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10154 #: lib/configure.py:507
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Sweave"
10157 msgstr "Menté&s"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:5
10160 msgid ""
10161 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:21
10165 msgid "Chunk"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:47
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Sweave Options"
10171 msgstr "LaTeX opciók"
10172
10173 #: lib/layouts/sweave.module:48
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Sweave opts"
10176 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10177
10178 #: lib/layouts/sweave.module:67
10179 #, fuzzy
10180 msgid "S/R expression"
10181 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10182
10183 #: lib/layouts/sweave.module:68
10184 #, fuzzy
10185 msgid "S/R expr"
10186 msgstr "expr."
10187
10188 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10189 msgid "Sweave Input File"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Number Tables by Section"
10195 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10196
10197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10206 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10209 msgid ""
10210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10212 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10215 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10216 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10217 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10221 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10222 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10225 #, fuzzy
10226 msgid ""
10227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10230 "in both numbered and non-numbered forms."
10231 msgstr ""
10232 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10233 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10234 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10235 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10240 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10241 #, fuzzy
10242 msgid "theorems"
10243 msgstr "tétel"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10246 msgid "Criterion \\thetheorem."
10247 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10251 msgid "Criterion*"
10252 msgstr "Kritérium*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10256 msgid "Criterion."
10257 msgstr "Kritérium."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10260 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10261 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10265 msgid "Algorithm."
10266 msgstr "Algoritmus."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10274 msgid "Axiom"
10275 msgstr "Axióma"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10278 msgid "Axiom \\thetheorem."
10279 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10283 msgid "Axiom*"
10284 msgstr "Axióma*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10288 msgid "Axiom."
10289 msgstr "Axióma."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10297 msgid "Condition"
10298 msgstr "Feltétel"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10301 msgid "Condition \\thetheorem."
10302 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10306 msgid "Condition*"
10307 msgstr "Feltétel*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10311 msgid "Condition."
10312 msgstr "Feltétel."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10315 msgid "Note \\thetheorem."
10316 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10320 msgid "Note*"
10321 msgstr "Megjegyzés*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10325 msgid "Note."
10326 msgstr "Megjegyzés."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10329 msgid "Notation \\thetheorem."
10330 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10334 msgid "Notation*"
10335 msgstr "Jelölés*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10339 msgid "Notation."
10340 msgstr "Jelölés."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10343 msgid "Summary \\thetheorem."
10344 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10348 msgid "Summary*"
10349 msgstr "Összegzés*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10353 msgid "Summary."
10354 msgstr "Összegzés."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10357 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10358 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10362 msgid "Acknowledgement*"
10363 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10371 msgid "Conclusion"
10372 msgstr "Következtetés"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10375 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10380 msgid "Conclusion*"
10381 msgstr "Következtetés*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10385 msgid "Conclusion."
10386 msgstr "Következtetés."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10394 msgid "Assumption"
10395 msgstr "Feltevés"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10398 msgid "Assumption \\thetheorem."
10399 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10403 msgid "Assumption*"
10404 msgstr "Feltevés*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10408 msgid "Assumption."
10409 msgstr "Feltevés."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Question \\thetheorem."
10414 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Question*"
10419 msgstr "Kérdés"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Question."
10424 msgstr "Kérdés"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10429 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10432 #, fuzzy
10433 msgid ""
10434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10437 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10438 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10439 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10440 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10441 msgstr ""
10442 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10443 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10444 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10445 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Criterion \\thecriterion."
10450 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10455 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Axiom \\theaxiom."
10460 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Condition \\thecondition."
10465 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Note \\thenote."
10470 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Summary \\thesummary."
10475 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10480 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10485 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Assumption \\theassumption."
10490 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS)"
10494 msgstr "Tételek (AMS)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10497 #, fuzzy
10498 msgid ""
10499 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10500 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10501 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10502 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10503 msgstr ""
10504 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10505 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10506 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10507 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10512 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10515 msgid ""
10516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10520 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10521 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10522 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10528 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10531 msgid ""
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10542 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10545 #, fuzzy
10546 msgid ""
10547 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10548 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10549 "chapter environment."
10550 msgstr ""
10551 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10552 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10557 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10571 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10574 #, fuzzy
10575 msgid ""
10576 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10577 "section start)."
10578 msgstr ""
10579 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10580 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10585 msgstr "Tételek (csillagos)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10588 msgid ""
10589 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10590 "using the extended AMS machinery."
10591 msgstr ""
10592 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10593 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10596 #, fuzzy
10597 msgid ""
10598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 msgstr ""
10602 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10603 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10604 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10605
10606 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10607 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10608 msgid "Ignore"
10609 msgstr "Mellőz"
10610
10611 #: lib/languages:6
10612 msgid "Afrikaans"
10613 msgstr "Afrikai"
10614
10615 #: lib/languages:7
10616 msgid "Albanian"
10617 msgstr "Albániai"
10618
10619 #: lib/languages:8
10620 msgid "English (USA)"
10621 msgstr "Angol (USA)"
10622
10623 #: lib/languages:10
10624 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10625 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10626
10627 #: lib/languages:11
10628 msgid "Arabic (Arabi)"
10629 msgstr "Arab (Arabi)"
10630
10631 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10632 msgid "Armenian"
10633 msgstr "Örmény"
10634
10635 #: lib/languages:13
10636 msgid "German (Austria, old spelling)"
10637 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10638
10639 #: lib/languages:14
10640 msgid "German (Austria)"
10641 msgstr "Német (Ausztria)"
10642
10643 #: lib/languages:15
10644 msgid "Indonesian"
10645 msgstr "Indonéz"
10646
10647 #: lib/languages:16
10648 msgid "Malay"
10649 msgstr "Maláj"
10650
10651 #: lib/languages:17
10652 msgid "Basque"
10653 msgstr "Baszk"
10654
10655 #: lib/languages:18
10656 msgid "Belarusian"
10657 msgstr "Belarusian"
10658
10659 #: lib/languages:19
10660 msgid "Portuguese (Brazil)"
10661 msgstr "Portugál (Brazil)"
10662
10663 #: lib/languages:20
10664 msgid "Breton"
10665 msgstr "Bretoni"
10666
10667 #: lib/languages:21
10668 msgid "English (UK)"
10669 msgstr "Angol (UK)"
10670
10671 #: lib/languages:22
10672 msgid "Bulgarian"
10673 msgstr "Bolgár"
10674
10675 #: lib/languages:23
10676 msgid "English (Canada)"
10677 msgstr "Angol (Kanada)"
10678
10679 #: lib/languages:24
10680 msgid "French (Canada)"
10681 msgstr "Francia (Kanada)"
10682
10683 #: lib/languages:25
10684 msgid "Catalan"
10685 msgstr "Katalán"
10686
10687 #: lib/languages:26
10688 msgid "Chinese (simplified)"
10689 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10690
10691 #: lib/languages:27
10692 msgid "Chinese (traditional)"
10693 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10694
10695 #: lib/languages:28
10696 msgid "Croatian"
10697 msgstr "Horvát"
10698
10699 #: lib/languages:29
10700 msgid "Czech"
10701 msgstr "Cseh"
10702
10703 #: lib/languages:30
10704 msgid "Danish"
10705 msgstr "Dán"
10706
10707 #: lib/languages:31
10708 msgid "Dutch"
10709 msgstr "Holland"
10710
10711 #: lib/languages:32
10712 msgid "English"
10713 msgstr "Angol"
10714
10715 #: lib/languages:34
10716 msgid "Esperanto"
10717 msgstr "Eszperantó"
10718
10719 #: lib/languages:35
10720 msgid "Estonian"
10721 msgstr "Észt"
10722
10723 #: lib/languages:37
10724 msgid "Farsi"
10725 msgstr "Farsi"
10726
10727 #: lib/languages:38
10728 msgid "Finnish"
10729 msgstr "Finn"
10730
10731 #: lib/languages:40
10732 msgid "French"
10733 msgstr "Francia"
10734
10735 #: lib/languages:41
10736 msgid "Galician"
10737 msgstr "Galician"
10738
10739 #: lib/languages:42
10740 msgid "German (old spelling)"
10741 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10742
10743 #: lib/languages:43
10744 msgid "German"
10745 msgstr "Német"
10746
10747 #: lib/languages:44
10748 #, fuzzy
10749 msgid "German (Switzerland)"
10750 msgstr "Német (Ausztria)"
10751
10752 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10754 msgid "Greek"
10755 msgstr "Görög"
10756
10757 #: lib/languages:46
10758 msgid "Greek (polytonic)"
10759 msgstr "Görög (polytonic)"
10760
10761 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10762 msgid "Hebrew"
10763 msgstr "Héber"
10764
10765 #: lib/languages:51
10766 msgid "Icelandic"
10767 msgstr "Izlandi"
10768
10769 #: lib/languages:53
10770 msgid "Interlingua"
10771 msgstr "Interlingua"
10772
10773 #: lib/languages:54
10774 msgid "Irish"
10775 msgstr "Ír"
10776
10777 #: lib/languages:55
10778 msgid "Italian"
10779 msgstr "Olasz"
10780
10781 #: lib/languages:56
10782 msgid "Japanese"
10783 msgstr "Japán"
10784
10785 #: lib/languages:57
10786 msgid "Japanese (CJK)"
10787 msgstr "Japán (CJK)"
10788
10789 #: lib/languages:58
10790 msgid "Kazakh"
10791 msgstr "Kazah"
10792
10793 #: lib/languages:60
10794 msgid "Korean"
10795 msgstr "Koreai"
10796
10797 #: lib/languages:62
10798 msgid "Latin"
10799 msgstr "Latin"
10800
10801 #: lib/languages:63
10802 msgid "Latvian"
10803 msgstr "Lett"
10804
10805 #: lib/languages:64
10806 msgid "Lithuanian"
10807 msgstr "Litván"
10808
10809 #: lib/languages:65
10810 msgid "Lower Sorbian"
10811 msgstr "Alsó-szerb"
10812
10813 #: lib/languages:66
10814 msgid "Hungarian"
10815 msgstr "Magyar"
10816
10817 #: lib/languages:67
10818 msgid "Mongolian"
10819 msgstr "Mongol"
10820
10821 #: lib/languages:68
10822 msgid "Norsk"
10823 msgstr "Norvég"
10824
10825 #: lib/languages:69
10826 msgid "Nynorsk"
10827 msgstr "Nynorsk"
10828
10829 #: lib/languages:70
10830 msgid "Polish"
10831 msgstr "Lengyel"
10832
10833 #: lib/languages:71
10834 msgid "Portuguese"
10835 msgstr "Portugál"
10836
10837 #: lib/languages:72
10838 msgid "Romanian"
10839 msgstr "Román"
10840
10841 #: lib/languages:73
10842 msgid "Russian"
10843 msgstr "Orosz"
10844
10845 #: lib/languages:74
10846 msgid "North Sami"
10847 msgstr "Észak-szami"
10848
10849 #: lib/languages:75
10850 msgid "Scottish"
10851 msgstr "Skót"
10852
10853 #: lib/languages:76
10854 msgid "Serbian"
10855 msgstr "Szerb"
10856
10857 #: lib/languages:77
10858 msgid "Serbian (Latin)"
10859 msgstr "Szerb (Latin)"
10860
10861 #: lib/languages:78
10862 msgid "Slovak"
10863 msgstr "Szlovák"
10864
10865 #: lib/languages:79
10866 msgid "Slovene"
10867 msgstr "Szlovén"
10868
10869 #: lib/languages:80
10870 msgid "Spanish"
10871 msgstr "Spanyol"
10872
10873 #: lib/languages:81
10874 msgid "Spanish (Mexico)"
10875 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10876
10877 #: lib/languages:82
10878 msgid "Swedish"
10879 msgstr "Svéd"
10880
10881 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10882 msgid "Thai"
10883 msgstr "Thaiföldi"
10884
10885 #: lib/languages:84
10886 msgid "Turkish"
10887 msgstr "Török"
10888
10889 #: lib/languages:85
10890 msgid "Turkmen"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/languages:86
10894 msgid "Ukrainian"
10895 msgstr "Ukrán"
10896
10897 #: lib/languages:87
10898 msgid "Upper Sorbian"
10899 msgstr "Felső-szerb"
10900
10901 #: lib/languages:88
10902 msgid "Vietnamese"
10903 msgstr "Vietnami"
10904
10905 #: lib/languages:89
10906 msgid "Welsh"
10907 msgstr "Walesi"
10908
10909 #: lib/encodings:14
10910 msgid "Unicode (utf8)"
10911 msgstr "Unicode (utf8)"
10912
10913 #: lib/encodings:19
10914 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10915 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10916
10917 #: lib/encodings:23
10918 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10919 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10920
10921 #: lib/encodings:26
10922 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10923 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10924
10925 #: lib/encodings:29
10926 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10927 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10928
10929 #: lib/encodings:32
10930 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10931 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10932
10933 #: lib/encodings:35
10934 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10935 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10936
10937 #: lib/encodings:38
10938 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10939 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10940
10941 #: lib/encodings:42
10942 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10943 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10944
10945 #: lib/encodings:45
10946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10947 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10948
10949 #: lib/encodings:48
10950 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10951 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10952
10953 #: lib/encodings:51
10954 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10955 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10956
10957 #: lib/encodings:55
10958 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10959 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10960
10961 #: lib/encodings:58
10962 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10963 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10964
10965 #: lib/encodings:61
10966 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10967 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10968
10969 #: lib/encodings:64
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10972 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10973
10974 #: lib/encodings:67
10975 msgid "DOS (CP 437)"
10976 msgstr "DOS (CP 437)"
10977
10978 #: lib/encodings:71
10979 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10980 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10981
10982 #: lib/encodings:74
10983 msgid "Western European (CP 850)"
10984 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10985
10986 #: lib/encodings:77
10987 msgid "Central European (CP 852)"
10988 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10989
10990 #: lib/encodings:80
10991 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10992 msgstr "Cirill (CP 855)"
10993
10994 #: lib/encodings:83
10995 msgid "Western European (CP 858)"
10996 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10997
10998 #: lib/encodings:86
10999 msgid "Hebrew (CP 862)"
11000 msgstr "Héber (CP 862)"
11001
11002 #: lib/encodings:89
11003 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11004 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11005
11006 #: lib/encodings:92
11007 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11008 msgstr "Cirill (CP 866)"
11009
11010 #: lib/encodings:95
11011 msgid "Central European (CP 1250)"
11012 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11013
11014 #: lib/encodings:98
11015 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11016 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11017
11018 #: lib/encodings:102
11019 msgid "Western European (CP 1252)"
11020 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11021
11022 #: lib/encodings:105
11023 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11024 msgstr "Héber (CP 1255)"
11025
11026 #: lib/encodings:109
11027 msgid "Arabic (CP 1256)"
11028 msgstr "Arab (CP 1256)"
11029
11030 #: lib/encodings:112
11031 msgid "Baltic (CP 1257)"
11032 msgstr "Balti (CP 1257)"
11033
11034 #: lib/encodings:115
11035 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11036 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11037
11038 #: lib/encodings:118
11039 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11040 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11041
11042 #: lib/encodings:121
11043 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11044 msgstr "Cirill (pt 154)"
11045
11046 #: lib/encodings:124
11047 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11048 msgstr "Cirill (pt 254)"
11049
11050 #: lib/encodings:149
11051 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11052 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11053
11054 #: lib/encodings:153
11055 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11056 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11057
11058 #: lib/encodings:157
11059 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11060 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:161
11063 msgid "Korean (EUC-KR)"
11064 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11065
11066 #: lib/encodings:165
11067 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11068 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:169
11071 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11072 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11073
11074 #: lib/encodings:173
11075 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11076 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11077
11078 #: lib/encodings:180
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11080 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11081
11082 #: lib/encodings:182
11083 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:184
11087 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11088 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11089
11090 #: lib/encodings:191
11091 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11092 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11093
11094 #: lib/encodings:196
11095 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11096 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11097
11098 #: lib/encodings:200
11099 msgid "ASCII"
11100 msgstr "ASCII"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11103 msgid "File|F"
11104 msgstr "Fájl|F"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11107 msgid "Edit|E"
11108 msgstr "Szerkesztés|e"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11111 msgid "Insert|I"
11112 msgstr "Beszúrás|B"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:35
11115 msgid "Layout|L"
11116 msgstr "Formátum|r"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11119 msgid "View|V"
11120 msgstr "Nézet|z"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11123 msgid "Navigate|N"
11124 msgstr "Navigáció|N"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:38
11127 msgid "Documents|D"
11128 msgstr "Dokumentumok|D"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11131 msgid "Help|H"
11132 msgstr "Segítség|S"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11135 msgid "New|N"
11136 msgstr "Új|j"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:48
11139 msgid "New from Template...|T"
11140 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11143 msgid "Open...|O"
11144 msgstr "Megnyitás...|n"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11147 msgid "Close|C"
11148 msgstr "Bezárás|z"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11151 msgid "Save|S"
11152 msgstr "Mentés|e"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11155 msgid "Save As...|A"
11156 msgstr "Mentés másként...|t"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:54
11159 msgid "Revert|R"
11160 msgstr "Visszatér|r"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11163 msgid "Version Control|V"
11164 msgstr "Verziókövetés|V"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11167 msgid "Import|I"
11168 msgstr "Importálás|I"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11171 msgid "Export|E"
11172 msgstr "Exportálás|x"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11175 msgid "Print...|P"
11176 msgstr "Nyomtatás...|o"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11179 msgid "Fax...|F"
11180 msgstr "Fax...|F"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11183 msgid "Exit|x"
11184 msgstr "Kilépés|K"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11187 msgid "Register...|R"
11188 msgstr "Regisztrálás...|R"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11191 msgid "Check In Changes...|I"
11192 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11195 msgid "Check Out for Edit|O"
11196 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Revert to Repository Version|v"
11201 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11204 msgid "Undo Last Check In|U"
11205 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11208 msgid "Show History...|H"
11209 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11212 msgid "Custom...|C"
11213 msgstr "Egyéb...|E"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11216 msgid "Undo|U"
11217 msgstr "Visszavonás|n"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:91
11220 msgid "Redo|d"
11221 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:93
11224 msgid "Cut|C"
11225 msgstr "Kivágás|K"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:94
11228 msgid "Copy|o"
11229 msgstr "Másolás|o"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:95
11232 msgid "Paste|a"
11233 msgstr "Beillesztés|i"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:96
11236 msgid "Paste External Selection|x"
11237 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:98
11240 msgid "Find & Replace...|F"
11241 msgstr "Keresés és csere...|c"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:100
11244 msgid "Tabular|T"
11245 msgstr "Táblázat|T"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11248 msgid "Math|M"
11249 msgstr "Képlet|p"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11252 msgid "Spellchecker...|S"
11253 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:105
11256 msgid "Thesaurus..."
11257 msgstr "Szinonímák..."
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:106
11260 msgid "Statistics...|i"
11261 msgstr "Statisztika..|S"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11264 msgid "Check TeX|h"
11265 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:108
11268 msgid "Change Tracking|g"
11269 msgstr "Változások követése|k"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11272 msgid "Preferences...|P"
11273 msgstr "Beállítások...|B"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11276 msgid "Reconfigure|R"
11277 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:115
11280 msgid "Selection as Lines|L"
11281 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:116
11284 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11285 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11288 msgid "Multicolumn|M"
11289 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:122
11292 msgid "Line Top|T"
11293 msgstr "Felső vonal|F"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:123
11296 msgid "Line Bottom|B"
11297 msgstr "Alsó vonal|s"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:124
11300 msgid "Line Left|L"
11301 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:125
11304 msgid "Line Right|R"
11305 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:127
11308 msgid "Alignment|i"
11309 msgstr "Igazítás|a"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11312 msgid "Add Row|A"
11313 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:130
11316 msgid "Delete Row|w"
11317 msgstr "Sor törlése|o"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11320 msgid "Copy Row"
11321 msgstr "Sor másolása"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11324 msgid "Swap Rows"
11325 msgstr "Sorok cseréje"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11328 msgid "Add Column|u"
11329 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:135
11332 msgid "Delete Column|D"
11333 msgstr "Oszlop törlése|p"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11336 msgid "Copy Column"
11337 msgstr "Oszlop másolása"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11340 msgid "Swap Columns"
11341 msgstr "Oszlopok cseréje"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11344 msgid "Left|L"
11345 msgstr "Balra|r"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11348 msgid "Center|C"
11349 msgstr "Középre|K"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11352 msgid "Right|R"
11353 msgstr "Jobbra|J"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11356 msgid "Top|T"
11357 msgstr "Fent|F"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11360 msgid "Middle|M"
11361 msgstr "Középen|p"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11364 msgid "Bottom|B"
11365 msgstr "Lent|L"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:159
11368 msgid "Toggle Numbering|N"
11369 msgstr "Számozás váltása|z"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:160
11372 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11373 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11376 msgid "Change Limits Type|L"
11377 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11380 msgid "Change Formula Type|F"
11381 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11384 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11385 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:168
11388 msgid "Alignment|A"
11389 msgstr "Igazítás|a"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:170
11392 msgid "Add Row|R"
11393 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11396 msgid "Delete Row|D"
11397 msgstr "Sor törlése|t"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:175
11400 msgid "Add Column|C"
11401 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11404 msgid "Delete Column|e"
11405 msgstr "Oszlop törlése|z"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11408 msgid "Default|t"
11409 msgstr "Alapérték|t"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11412 msgid "Display|D"
11413 msgstr "Megjelenített"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11416 msgid "Inline|I"
11417 msgstr "Beszúrt"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:188
11420 msgid "Octave"
11421 msgstr "Oktális"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:189
11424 msgid "Maxima"
11425 msgstr "Maxima"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:190
11428 msgid "Mathematica"
11429 msgstr "Matematika"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:192
11432 msgid "Maple, simplify"
11433 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:193
11436 msgid "Maple, factor"
11437 msgstr "Maple, factor"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:194
11440 msgid "Maple, evalm"
11441 msgstr "Maple, evalm"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:195
11444 msgid "Maple, evalf"
11445 msgstr "Maple, evalf"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11449 msgid "Inline Formula|I"
11450 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11453 msgid "Displayed Formula|D"
11454 msgstr "Megjelenített képlet"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:201
11457 msgid "Eqnarray Environment|q"
11458 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:202
11461 msgid "Align Environment|A"
11462 msgstr "Igazítás környezet|a"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:203
11465 msgid "AlignAt Environment"
11466 msgstr "AlignAt környezet"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:204
11469 msgid "Flalign Environment|F"
11470 msgstr "Flalign környezet|F"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:207
11473 msgid "Gather Environment"
11474 msgstr "Gather környezet"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:208
11477 msgid "Multline Environment"
11478 msgstr "Többsoros környezet"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11481 msgid "Math|h"
11482 msgstr "Képlet|K"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:216
11485 msgid "Special Character|S"
11486 msgstr "Speciális jel|c"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11489 msgid "Citation...|C"
11490 msgstr "Hivatkozás...|i"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:218
11493 msgid "Cross-reference...|r"
11494 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11497 msgid "Label...|L"
11498 msgstr "Címke...|m"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11501 msgid "Footnote|F"
11502 msgstr "Lábjegyzet|b"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11505 msgid "Marginal Note|M"
11506 msgstr "Széljegyzet|e"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:222
11509 msgid "Short Title"
11510 msgstr "Rövid cím"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:223
11513 msgid "Index Entry|I"
11514 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:224
11517 msgid "Nomenclature Entry"
11518 msgstr "Szakkifejezés elem"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:225
11521 msgid "URL...|U"
11522 msgstr "URL...|U"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11525 msgid "Note|N"
11526 msgstr "Megjegyzés|z"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:227
11529 msgid "Lists & TOC|O"
11530 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:229
11533 msgid "TeX Code|T"
11534 msgstr "TeX kód|X"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:230
11537 msgid "Minipage|p"
11538 msgstr "Minilap|p"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11541 msgid "Graphics...|G"
11542 msgstr "Grafika...|G"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:232
11545 msgid "Tabular Material...|b"
11546 msgstr "Táblázat...|b"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:233
11549 msgid "Floats|a"
11550 msgstr "Úsztatások|a"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:235
11553 msgid "Include File...|d"
11554 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:236
11557 msgid "Insert File|e"
11558 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:237
11561 msgid "External Material...|x"
11562 msgstr "Külső anyag...|K"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11565 msgid "Symbols...|b"
11566 msgstr "Szimbólumok...|z"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11569 msgid "Superscript|S"
11570 msgstr "Felső index|F"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11573 msgid "Subscript|u"
11574 msgstr "Alsó index|x"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:244
11577 msgid "Hyphenation Point|P"
11578 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11581 msgid "Protected Hyphen|y"
11582 msgstr "Védett kötőjel|k"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11585 msgid "Ligature Break|k"
11586 msgstr "Ligatúratörés|L"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:247
11589 msgid "Protected Space|r"
11590 msgstr "Védett szóköz|s"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11593 msgid "Interword Space|w"
11594 msgstr "Betűköz|e"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11598 msgid "Thin Space|T"
11599 msgstr "Keskeny köz|K"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11602 msgid "Horizontal Space...|o"
11603 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:251
11606 msgid "Vertical Space..."
11607 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:252
11610 msgid "Line Break|L"
11611 msgstr "Sortörés|r"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11614 msgid "Ellipsis|i"
11615 msgstr "Hármaspont|o"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11618 msgid "End of Sentence|E"
11619 msgstr "Mondat vége|v"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:255
11622 msgid "Protected Dash|D"
11623 msgstr "Védett kötőjel|k"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11626 msgid "Breakable Slash|a"
11627 msgstr "Törhető perjel|T"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:257
11630 msgid "Single Quote|Q"
11631 msgstr "Aposztrof|p"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:258
11634 msgid "Ordinary Quote|O"
11635 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11638 msgid "Menu Separator|M"
11639 msgstr "Menü elválasztó|M"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:260
11642 msgid "Horizontal Line"
11643 msgstr "Vízszintes vonal"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11646 msgid "Page Break"
11647 msgstr "Oldaltörés"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11650 msgid "Display Formula|D"
11651 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11655 msgid "Eqnarray Environment|E"
11656 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11660 msgid "AMS align Environment|a"
11661 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11665 msgid "AMS alignat Environment|t"
11666 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11670 msgid "AMS flalign Environment|f"
11671 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11675 msgid "AMS gather Environment|g"
11676 msgstr "AMS gather környezet|A"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11680 msgid "AMS multline Environment|m"
11681 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11684 msgid "Array Environment|y"
11685 msgstr "Tömbös környezet|y"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11688 msgid "Cases Environment|C"
11689 msgstr "Esetek környezet|s"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11692 msgid "Split Environment|S"
11693 msgstr "Környezet felosztása|o"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:280
11696 msgid "Font Change|o"
11697 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:284
11700 msgid "Math Normal Font"
11701 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:286
11704 msgid "Math Calligraphic Family"
11705 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:287
11708 msgid "Math Fraktur Family"
11709 msgstr "Képlet fraktúr család"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:288
11712 msgid "Math Roman Family"
11713 msgstr "Képlet Roman család"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:289
11716 msgid "Math Sans Serif Family"
11717 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:291
11720 msgid "Math Bold Series"
11721 msgstr "Képlet félkövér típus"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:293
11724 msgid "Text Normal Font"
11725 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11728 msgid "Text Roman Family"
11729 msgstr "Szöveg Roman család"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11732 msgid "Text Sans Serif Family"
11733 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11736 msgid "Text Typewriter Family"
11737 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11740 msgid "Text Bold Series"
11741 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11744 msgid "Text Medium Series"
11745 msgstr "Szöveg normál típus"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11748 msgid "Text Italic Shape"
11749 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11752 msgid "Text Small Caps Shape"
11753 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11756 msgid "Text Slanted Shape"
11757 msgstr "Szöveg döntött alak"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11760 msgid "Text Upright Shape"
11761 msgstr "Szöveg álló alak"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:310
11764 msgid "Floatflt Figure"
11765 msgstr "Floatflt ábra"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11768 msgid "Table of Contents|C"
11769 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11772 msgid "Index List|I"
11773 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11776 msgid "Nomenclature|N"
11777 msgstr "Szakkifejezések|S"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11780 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11781 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11784 msgid "LyX Document...|X"
11785 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11788 msgid "Plain Text...|T"
11789 msgstr "Síma szöveg...|m"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11796 msgid "Track Changes|T"
11797 msgstr "Változások követése|V"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11800 msgid "Merge Changes...|M"
11801 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:330
11804 msgid "Accept All Changes|A"
11805 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:331
11808 msgid "Reject All Changes|R"
11809 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11812 msgid "Show Changes in Output|S"
11813 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:339
11816 msgid "Character...|C"
11817 msgstr "Betű...|B"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:340
11820 msgid "Paragraph...|P"
11821 msgstr "Bekezdés...|e"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:341
11824 msgid "Document...|D"
11825 msgstr "Dokumentum...|D"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:342
11828 msgid "Tabular...|T"
11829 msgstr "Táblázat...|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:344
11832 msgid "Emphasize Style|E"
11833 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:345
11836 msgid "Noun Style|N"
11837 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:346
11840 msgid "Bold Style|B"
11841 msgstr "Félkövér stílus|v"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:349
11844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11845 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:350
11848 msgid "Increase Environment Depth|i"
11849 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:351
11852 msgid "Start Appendix Here|S"
11853 msgstr "Innentől függelék|f"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11856 msgid "Build Program|B"
11857 msgstr "Program fordítása|r"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:361
11860 msgid "Update|U"
11861 msgstr "Frissítés|i"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11864 msgid "LaTeX Log|L"
11865 msgstr "LaTeX napló|X"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11868 msgid "Outline|O"
11869 msgstr "Vázlat|V"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:365
11872 msgid "TeX Information|X"
11873 msgstr "TeX információ|X"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11876 msgid "Next Note|N"
11877 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11880 msgid "Go to Label|L"
11881 msgstr "Címkére ugrás|C"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11884 msgid "Bookmarks|B"
11885 msgstr "Könyvjelzők|K"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11888 msgid "Save Bookmark 1|S"
11889 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11892 msgid "Save Bookmark 2"
11893 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11896 msgid "Save Bookmark 3"
11897 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11900 msgid "Save Bookmark 4"
11901 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11904 msgid "Save Bookmark 5"
11905 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:390
11908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11909 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:391
11912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11913 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:392
11916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11917 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:393
11920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11921 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:394
11924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11925 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11928 msgid "Introduction|I"
11929 msgstr "Bevezetés|B"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11932 msgid "Tutorial|T"
11933 msgstr "Tankönyv|T"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11936 msgid "User's Guide|U"
11937 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:412
11940 msgid "Extended Features|E"
11941 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:413
11944 msgid "Embedded Objects|m"
11945 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11948 msgid "Customization|C"
11949 msgstr "Testreszabás|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11952 msgid "LaTeX Configuration|L"
11953 msgstr "LaTeX információ|L"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11956 msgid "About LyX|X"
11957 msgstr "LyX névjegy|X"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11960 msgid "About LyX"
11961 msgstr "LyX névjegy"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:426
11964 msgid "Preferences..."
11965 msgstr "Beállítások..."
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:427
11968 msgid "Quit LyX"
11969 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11972 msgid "Aligned Environment|l"
11973 msgstr "Igazítás környezet|I"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11976 msgid "AlignedAt Environment|v"
11977 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11980 msgid "Gathered Environment|h"
11981 msgstr "Gathered környezet|G"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11984 msgid "Delimiters...|r"
11985 msgstr "Határolók|H"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11988 msgid "Matrix...|x"
11989 msgstr "Mátrix...|x"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11992 msgid "Macro|o"
11993 msgstr "Makró|k"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11996 msgid "AMS Environment|A"
11997 msgstr "AMS környezet|A"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12000 msgid "Number Whole Formula|N"
12001 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12004 msgid "Number This Line|u"
12005 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12008 msgid "Equation Label|L"
12009 msgstr "Egyenlet címke|c"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12012 msgid "Copy as Reference|R"
12013 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12016 msgid "Split Cell|C"
12017 msgstr "Cella felosztása|s"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Insert|s"
12022 msgstr "Beszúrás|B"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12025 msgid "Add Line Above|o"
12026 msgstr "Szegély fent|f"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12029 msgid "Add Line Below|B"
12030 msgstr "Szegély lent|g"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Delete Line Above|v"
12035 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Delete Line Below|w"
12040 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12043 msgid "Add Line to Left"
12044 msgstr "Bal oldali vonal"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12047 msgid "Add Line to Right"
12048 msgstr "Jobb oldali vonal"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12051 msgid "Delete Line to Left"
12052 msgstr "Sor törlése balra"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12055 msgid "Delete Line to Right"
12056 msgstr "Sor törlése jobbra"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12059 msgid "Show Math Toolbar"
12060 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12063 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12064 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12067 msgid "Show Table Toolbar"
12068 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12073 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12076 msgid "Next Cross-Reference|N"
12077 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12080 msgid "Go to Label|G"
12081 msgstr "Címkére ugrás|C"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12084 msgid "<Reference>|R"
12085 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12088 msgid "(<Reference>)|e"
12089 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12092 msgid "<Page>|P"
12093 msgstr "<Oldal>|O"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12096 msgid "On Page <Page>|O"
12097 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12100 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12101 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12104 msgid "Formatted Reference|t"
12105 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12121 msgid "Settings...|S"
12122 msgstr "Beállítások...|B"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12125 msgid "Go Back|G"
12126 msgstr "Visszaugrás|g"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12129 msgid "Copy as Reference|C"
12130 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12133 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12134 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12140 msgid "Open Inset|O"
12141 msgstr "Betét kinyitása|k"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12147 msgid "Close Inset|C"
12148 msgstr "Betét becsukása|e"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12155 msgid "Dissolve Inset|D"
12156 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Címkére mutatása|C"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Keret nélkül|K"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12167 msgid "Simple Frame|F"
12168 msgstr "Szimpla keret|S"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12172 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12175 msgid "Oval, Thin|a"
12176 msgstr "Ovális, vékony|O"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12179 msgid "Oval, Thick|v"
12180 msgstr "Ovális, vastag|v"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12183 msgid "Drop Shadow|w"
12184 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12187 msgid "Shaded Background|B"
12188 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12191 msgid "Double Frame|u"
12192 msgstr "Dupla keret|D"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12195 msgid "LyX Note|N"
12196 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12199 msgid "Comment|m"
12200 msgstr "Megjegyzés|M"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12203 msgid "Greyed Out|G"
12204 msgstr "Kiszürkített|s"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12207 msgid "Open All Notes|A"
12208 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12211 msgid "Close All Notes|l"
12212 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12215 msgid "Horiz. Phantom"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Vert. Phantom"
12221 msgstr "phantom"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12224 msgid "Protected Space|o"
12225 msgstr "Védett szóköz|s"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12228 msgid "Negative Thin Space|N"
12229 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12232 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12233 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12236 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12237 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12240 msgid "Quad Space|Q"
12241 msgstr "Négyszeres köz|N"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12244 msgid "Double Quad Space|u"
12245 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12248 msgid "Horizontal Fill|F"
12249 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12252 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12253 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12256 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12257 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12260 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12261 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12264 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12265 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12268 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12269 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12272 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12273 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12276 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12277 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12280 msgid "Custom Length|C"
12281 msgstr "Egyedi hossz|h"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12284 msgid "Medium Space|M"
12285 msgstr "Közepes köz|K"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12288 msgid "Thick Space|h"
12289 msgstr "Vastag köz|V"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12292 msgid "Negative Medium Space|u"
12293 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12296 msgid "Negative Thick Space|i"
12297 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12300 msgid "DefSkip|D"
12301 msgstr "Alap kihagyás|A"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12304 msgid "SmallSkip|S"
12305 msgstr "Kis kihagyás|s"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12308 msgid "MedSkip|M"
12309 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12312 msgid "BigSkip|B"
12313 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12316 msgid "VFill|F"
12317 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12320 msgid "Custom|C"
12321 msgstr "Egyéb|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12324 msgid "Settings...|e"
12325 msgstr "Beállítások...|B"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12328 msgid "Include|c"
12329 msgstr "Include|I"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12332 msgid "Input|p"
12333 msgstr "Input|p"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12336 msgid "Verbatim|V"
12337 msgstr "Verbatim|V"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12340 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12341 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12344 msgid "Listing|L"
12345 msgstr "Lista|L"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12352 msgid "New Page|N"
12353 msgstr "Új oldal|j"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12356 msgid "Page Break|a"
12357 msgstr "Oldaltörés|d"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12360 msgid "Clear Page|C"
12361 msgstr "Üres oldal|a"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12364 msgid "Clear Double Page|D"
12365 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12368 msgid "Ragged Line Break|R"
12369 msgstr "Nyers sortörés|r"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12378 msgid "Cut"
12379 msgstr "Kivágás"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12384 msgid "Copy"
12385 msgstr "Másolás"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12390 msgid "Paste"
12391 msgstr "Beillesztés"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12394 msgid "Paste Recent|e"
12395 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12398 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12399 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12402 msgid "Forward search|F"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12406 msgid "Move Paragraph Up|o"
12407 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12410 msgid "Move Paragraph Down|v"
12411 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12414 msgid "Promote Section|r"
12415 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12418 msgid "Demote Section|m"
12419 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12422 msgid "Move Section Down|D"
12423 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12426 msgid "Move Section Up|U"
12427 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12430 msgid "Insert Short Title|T"
12431 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Accept Change|c"
12436 msgstr "Elfogadás|a"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Reject Change|j"
12441 msgstr "Visszautasítás|i"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12444 msgid "Apply Last Text Style|A"
12445 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12448 msgid "Text Style|S"
12449 msgstr "Szöveg stílus|S"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12452 msgid "Paragraph Settings...|P"
12453 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12456 msgid "Fullscreen Mode"
12457 msgstr "Teljesképernyő mód"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Anything|A"
12462 msgstr "varnothing"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12465 msgid "Anything Non-Empty|o"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Any Word|W"
12471 msgstr "MS Word|W"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Any Number|N"
12476 msgstr "Nem szám"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12479 #, fuzzy
12480 msgid "User Defined|U"
12481 msgstr "Elő&redefiniált:"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12484 msgid "Append Argument"
12485 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12488 msgid "Remove Last Argument"
12489 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12492 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12493 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12496 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12497 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12500 msgid "Insert Optional Argument"
12501 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12504 msgid "Remove Optional Argument"
12505 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12508 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12509 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12512 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12513 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12516 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12517 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Reload|R"
12522 msgstr "&Újratölt"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12526 msgid "Edit Externally...|x"
12527 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Multirow|i"
12532 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12535 msgid "Top Line|T"
12536 msgstr "Felső vonal|e"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12539 msgid "Bottom Line|B"
12540 msgstr "Alsó vonal|A"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12543 msgid "Left Line|L"
12544 msgstr "Bal vonal|v"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12547 msgid "Right Line|R"
12548 msgstr "Jobb vonal|n"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Left|f"
12553 msgstr "Balra|r"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Right|h"
12558 msgstr "Jobbra|J"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Middle|d"
12563 msgstr "Középen|p"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12566 msgid "Copy Row|o"
12567 msgstr "Sor másolása|S"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12570 msgid "Copy Column|p"
12571 msgstr "Oszlop másolása|O"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Settings...|g"
12576 msgstr "Beállítások...|B"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Path|P"
12581 msgstr "Élérési útvonalak"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Class|C"
12586 msgstr "Bezárás|z"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12589 #, fuzzy
12590 msgid "File Revision|R"
12591 msgstr "Revízió"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Tree Revision|T"
12596 msgstr "Revízió"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Revision Author|A"
12601 msgstr "Revízió előélete"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Revision Date|D"
12606 msgstr "Revízió"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Revision Time|i"
12611 msgstr "Revízió"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12614 #, fuzzy
12615 msgid "LyX Version|X"
12616 msgstr "Verzió"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Document Info|D"
12621 msgstr "Dokumentum|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Copy Text|o"
12626 msgstr "Másolás|o"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Activate Branch|A"
12631 msgstr "Aktivált"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Deactivate Branch|e"
12636 msgstr "(De)a&ktivál"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12639 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12643 #, fuzzy
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12648 msgid "Subindex|b"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12652 msgid "Reject Change|R"
12653 msgstr "Visszautasítás|i"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Promote Section|P"
12658 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Demote Section|D"
12663 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Move Section Down|w"
12668 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Select Section|S"
12673 msgstr "Kijelölés|s"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Wrap by Preview|P"
12678 msgstr "LyX előnézet"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12681 msgid "Document|D"
12682 msgstr "Dokumentum|D"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12685 msgid "Tools|T"
12686 msgstr "Eszközök|k"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12689 msgid "New from Template...|m"
12690 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12693 msgid "Open Recent|t"
12694 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Close All"
12699 msgstr "Fájl bezárása"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12702 msgid "Save All|l"
12703 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12706 msgid "Revert to Saved|R"
12707 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12710 msgid "New Window|W"
12711 msgstr "Új ablak|a"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12714 msgid "Close Window|d"
12715 msgstr "Ablak bezárása|b"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12718 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12722 msgid "Compare with Older Revision|C"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12726 msgid "Use Locking Property|L"
12727 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12730 msgid "Redo|R"
12731 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12734 msgid "Paste Special"
12735 msgstr "Egyedi beillesztés"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12738 msgid "Select All"
12739 msgstr "Minden kiválasztása"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12744 msgstr "Keresés és csere...|c"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Keresés és csere...|c"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12752 msgid "Table|T"
12753 msgstr "Táblázat|T"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12756 msgid "Rows & Columns|C"
12757 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12760 msgid "Increase List Depth|I"
12761 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12764 msgid "Decrease List Depth|D"
12765 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Dissolve Inset"
12770 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12773 msgid "TeX Code Settings...|C"
12774 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12777 msgid "Float Settings...|a"
12778 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12782 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12785 msgid "Note Settings...|N"
12786 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Phantom Settings...|h"
12791 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12794 msgid "Branch Settings...|B"
12795 msgstr "Változat beállítások...|V"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12798 msgid "Box Settings...|x"
12799 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Index Entry Settings...|y"
12804 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Index Settings...|x"
12809 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Info Settings...|n"
12814 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12817 msgid "Listings Settings...|g"
12818 msgstr "Lista beállítások...|L"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12821 msgid "Table Settings...|a"
12822 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12825 msgid "Plain Text|T"
12826 msgstr "Síma szöveg|m"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12829 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12830 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12833 msgid "Selection|S"
12834 msgstr "Kijelölés|s"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12837 msgid "Selection, Join Lines|i"
12838 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12841 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12842 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12845 msgid "Paste as PDF"
12846 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12849 msgid "Paste as PNG"
12850 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12853 msgid "Paste as JPEG"
12854 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12857 msgid "Dissolve Text Style"
12858 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12861 msgid "Customized...|C"
12862 msgstr "Egyéb...|E"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12865 msgid "Capitalize|a"
12866 msgstr "Nagybetűsít|a"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12869 msgid "Uppercase|U"
12870 msgstr "Nagybetű|N"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12873 msgid "Lowercase|L"
12874 msgstr "Kisbetű|K"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Top|p"
12879 msgstr "Fent|F"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Middle|i"
12884 msgstr "Középen|p"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Bottom|o"
12889 msgstr "Lent|L"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12892 msgid "Macro Definition"
12893 msgstr "Makró definíció"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12896 msgid "Text Style|T"
12897 msgstr "Szöveg stílus|t"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12900 msgid "Add Line Above|A"
12901 msgstr "Szegély fent|f"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12904 msgid "Delete Line Above|D"
12905 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12908 msgid "Delete Line Below|e"
12909 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12913 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12917 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12920 msgid "Math Normal Font|N"
12921 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12925 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12928 msgid "Math Fraktur Family|F"
12929 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12932 msgid "Math Roman Family|R"
12933 msgstr "Képlet Roman család|R"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12936 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12937 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12940 msgid "Math Bold Series|B"
12941 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12944 msgid "Text Normal Font|T"
12945 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12948 msgid "Octave|O"
12949 msgstr "Oktális|O"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12952 msgid "Maxima|M"
12953 msgstr "Maxima|M"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12956 msgid "Mathematica|a"
12957 msgstr "Matematika|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12960 msgid "Maple, Simplify|S"
12961 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12964 msgid "Maple, Factor|F"
12965 msgstr "Maple, factor|f"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12968 msgid "Maple, Evalm|E"
12969 msgstr "Maple, evalm|e"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12972 msgid "Maple, Evalf|v"
12973 msgstr "Maple, evalf|v"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12976 msgid "Open All Insets|O"
12977 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12980 msgid "Close All Insets|C"
12981 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Unfold Math Macro|n"
12986 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Fold Math Macro|d"
12991 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12994 msgid "View Messages|g"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12998 msgid "View Source|S"
12999 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13002 #, fuzzy
13003 msgid "View Master Document|M"
13004 msgstr "Fődokumentum"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Update Master Document|a"
13009 msgstr "Fődokumentum"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13013 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13018 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13021 msgid "Close Current View|w"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13025 msgid "Fullscreen|l"
13026 msgstr "Teljes képernyő|l"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13029 msgid "Toolbars|b"
13030 msgstr "Eszköztárak|k"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13033 msgid "Special Character|p"
13034 msgstr "Speciális jel|c"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13037 msgid "Formatting|o"
13038 msgstr "Formázás|o"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13041 msgid "List / TOC|i"
13042 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13045 msgid "Float|a"
13046 msgstr "Úsztatás|a"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13049 msgid "Branch|B"
13050 msgstr "Változat|V"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13053 msgid "Custom Insets"
13054 msgstr "Saját betétek"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13057 msgid "File|e"
13058 msgstr "Fájl|F"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13061 msgid "Box[[Menu]]"
13062 msgstr "Doboz"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13065 msgid "Cross-Reference...|R"
13066 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13070 msgstr "Szakkifejezés|j"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13073 msgid "Table...|T"
13074 msgstr "Táblázat...|T"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13077 msgid "URL|U"
13078 msgstr "URL|U"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Hyperlink...|k"
13083 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13086 msgid "Short Title|S"
13087 msgstr "Rövid cím|d"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13090 msgid "TeX Code|X"
13091 msgstr "TeX kód|X"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13094 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13095 msgstr "Programlista"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Preview|w"
13100 msgstr "Előnézet"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13103 msgid "Ordinary Quote|Q"
13104 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13107 msgid "Single Quote|S"
13108 msgstr "Aposztrof|p"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13111 msgid "Phonetic Symbols|P"
13112 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13115 msgid "Protected Space|P"
13116 msgstr "Védett szóköz|s"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13119 msgid "Horizontal Line|L"
13120 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13123 msgid "Vertical Space...|V"
13124 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13127 msgid "Hyphenation Point|H"
13128 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13131 msgid "Numbered Formula|N"
13132 msgstr "Számozott képlet|p"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13135 msgid "Figure Wrap Float|F"
13136 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13139 msgid "Table Wrap Float|T"
13140 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13143 msgid "External Material...|M"
13144 msgstr "Külső anyag...|K"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13147 msgid "Child Document...|d"
13148 msgstr "Aldokumentum...|d"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13151 msgid "Comment|C"
13152 msgstr "Megjegyzés|M"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13155 msgid "Insert New Branch...|I"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Horizontal Phantom"
13161 msgstr "Vízszintes vonal"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Vertical Phantom"
13166 msgstr "Függőleges igazítás"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13169 msgid "Change Tracking|C"
13170 msgstr "Változások követése|l"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13173 msgid "Start Appendix Here|A"
13174 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13177 msgid "Save in Bundled Format|F"
13178 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13181 msgid "Compressed|m"
13182 msgstr "Tömörített|m"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13185 msgid "Accept Change|A"
13186 msgstr "Elfogadás|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13189 msgid "Accept All Changes|c"
13190 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13193 msgid "Reject All Changes|e"
13194 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13197 msgid "Next Change|C"
13198 msgstr "Következő változás|v"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13201 msgid "Next Cross-Reference|R"
13202 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13205 msgid "Clear Bookmarks|C"
13206 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13209 msgid "Navigate Back|B"
13210 msgstr "Navigáció vissza|i"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13213 msgid "Thesaurus...|T"
13214 msgstr "Szinonímák...|o"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13217 msgid "Statistics...|a"
13218 msgstr "Statisztikák...|a"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13221 msgid "TeX Information|I"
13222 msgstr "TeX információ|X"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Compare...|C"
13227 msgstr "Egyéb...|E"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13230 msgid "Additional Features|F"
13231 msgstr "További jellemzők|o"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13234 msgid "Embedded Objects|O"
13235 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13238 msgid "Shortcuts|S"
13239 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13242 msgid "LyX Functions|y"
13243 msgstr "LyX funkciók|y"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13246 msgid "Specific Manuals|p"
13247 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13250 msgid "Linguistics Manual|L"
13251 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13254 msgid "Braille Manual|B"
13255 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13258 msgid "XY-pic Manual|X"
13259 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13262 msgid "Multicolumn Manual|M"
13263 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13266 msgid "New document"
13267 msgstr "Új dokumentum"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13270 msgid "Open document"
13271 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13274 msgid "Save document"
13275 msgstr "Dokumentum mentése"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13278 msgid "Print document"
13279 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13282 msgid "Check spelling"
13283 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13286 msgid "Undo"
13287 msgstr "Visszavonás"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13290 msgid "Redo"
13291 msgstr "Mégis"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13294 msgid "Find and replace"
13295 msgstr "Keres és cserél"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Find and replace (advanced)"
13300 msgstr "Keres és cserél"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13303 msgid "Navigate back"
13304 msgstr "Navigáció vissza"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13307 msgid "Toggle emphasis"
13308 msgstr "Kiemelés váltása"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13311 msgid "Toggle noun"
13312 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13315 msgid "Apply last"
13316 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13319 msgid "Insert math"
13320 msgstr "Képlet beszúrása"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13323 msgid "Insert graphics"
13324 msgstr "Grafika beszúrása"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13327 msgid "Insert table"
13328 msgstr "Táblázat beszúrása"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13331 msgid "Toggle outline"
13332 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13335 msgid "Toggle math toolbar"
13336 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13339 msgid "Toggle table toolbar"
13340 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13343 msgid "View/Update"
13344 msgstr "Nézet / Frissítés"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13347 #, fuzzy
13348 msgid "View"
13349 msgstr "&Nézet"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Update"
13354 msgstr "&Frissítés"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13357 #, fuzzy
13358 msgid "View master document"
13359 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Update master document"
13364 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13367 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 #, fuzzy
13372 msgid "View other formats"
13373 msgstr "Fájlformátumok"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Update other formats"
13378 msgstr "Dátumforma"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13381 msgid "Extra"
13382 msgstr "Extra"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13385 msgid "Numbered list"
13386 msgstr "Számozott lista"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13389 msgid "Itemized list"
13390 msgstr "Felsorolás"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13393 msgid "Increase depth"
13394 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13397 msgid "Decrease depth"
13398 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13401 msgid "Insert figure float"
13402 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13405 msgid "Insert table float"
13406 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13409 msgid "Insert label"
13410 msgstr "Címke beszúrása"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13413 msgid "Insert cross-reference"
13414 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13417 msgid "Insert citation"
13418 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13421 msgid "Insert index entry"
13422 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13425 msgid "Insert nomenclature entry"
13426 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13429 msgid "Insert footnote"
13430 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13433 msgid "Insert margin note"
13434 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13437 msgid "Insert note"
13438 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13441 msgid "Insert box"
13442 msgstr "Doboz beszúrása"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13445 msgid "Insert hyperlink"
13446 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13449 msgid "Insert TeX code"
13450 msgstr "TeX kód beszúrása"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13453 msgid "Insert math macro"
13454 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13457 msgid "Include file"
13458 msgstr "Fájl csatolása"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13461 msgid "Text style"
13462 msgstr "Szöveg stílus"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13465 msgid "Paragraph settings"
13466 msgstr "Bekezdés beállításai"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13469 msgid "Add row"
13470 msgstr "Sor hozzáadása"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13473 msgid "Add column"
13474 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13477 msgid "Delete row"
13478 msgstr "Sor törlése"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13481 msgid "Delete column"
13482 msgstr "Oszlop törlése"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13485 msgid "Set top line"
13486 msgstr "Felső szegély be"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13489 msgid "Set bottom line"
13490 msgstr "Alsó szegély be"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13493 msgid "Set left line"
13494 msgstr "Bal szegély be"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13497 msgid "Set right line"
13498 msgstr "Jobb szegély be"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13501 msgid "Set border lines"
13502 msgstr "Szegélyek beállítása"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13505 msgid "Set all lines"
13506 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13509 msgid "Unset all lines"
13510 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13513 msgid "Align left"
13514 msgstr "Balra igazít"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13517 msgid "Align center"
13518 msgstr "Középre igazít"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13521 msgid "Align right"
13522 msgstr "Jobbra igazít"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13525 msgid "Align on decimal"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13529 msgid "Align top"
13530 msgstr "Igazítás fel"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13533 msgid "Align middle"
13534 msgstr "Igazítás középre"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13537 msgid "Align bottom"
13538 msgstr "Igazítás le"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13541 msgid "Rotate cell"
13542 msgstr "Cella forgatása"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13545 msgid "Rotate table"
13546 msgstr "Táblázat forgatása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13549 msgid "Set multi-column"
13550 msgstr "Cellák egyesítése"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Set multi-row"
13555 msgstr "Cellák egyesítése"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13558 msgid "Math"
13559 msgstr "Képlet"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13562 msgid "Set display mode"
13563 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13566 msgid "Subscript"
13567 msgstr "Alsó index"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13570 msgid "Superscript"
13571 msgstr "Felső index"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13574 msgid "Insert square root"
13575 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13578 msgid "Insert root"
13579 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13582 msgid "Insert standard fraction"
13583 msgstr "Normál tört beszúrása"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13586 msgid "Insert sum"
13587 msgstr "Szumma beszúrása"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13590 msgid "Insert integral"
13591 msgstr "Integrál beszúrása"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13594 msgid "Insert product"
13595 msgstr "Szorzat beszúrása"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13598 msgid "Insert ( )"
13599 msgstr "() beszúrása"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13602 msgid "Insert [ ]"
13603 msgstr "[] beszúrása"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13606 msgid "Insert { }"
13607 msgstr "{} beszúrása"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13610 msgid "Insert delimiters"
13611 msgstr "Határoló beszúrása"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13614 msgid "Insert matrix"
13615 msgstr "Mátrix beszúrása"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13618 msgid "Insert cases environment"
13619 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13622 msgid "Toggle math panels"
13623 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13626 msgid "Math Macros"
13627 msgstr "Képlet makrók"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13630 msgid "Remove last argument"
13631 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13634 msgid "Append argument"
13635 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13638 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13639 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13642 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13643 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13646 msgid "Remove optional argument"
13647 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13650 msgid "Insert optional argument"
13651 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13654 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13655 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13658 msgid "Append argument eating from the right"
13659 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13662 msgid "Append optional argument eating from the right"
13663 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13666 msgid "Command Buffer"
13667 msgstr "Parancs puffer"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13670 msgid "Review[[Toolbar]]"
13671 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13674 msgid "Track changes"
13675 msgstr "Változások követése"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13678 msgid "Show changes in output"
13679 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13682 msgid "Next change"
13683 msgstr "Következő változás"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13686 msgid "Accept change inside selection"
13687 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13690 msgid "Reject change inside selection"
13691 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13694 msgid "Merge changes"
13695 msgstr "Változások elfogadása"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13698 msgid "Accept all changes"
13699 msgstr "Minden változás elfogadása"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13702 msgid "Reject all changes"
13703 msgstr "Minden változás elvetése"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13706 msgid "Next note"
13707 msgstr "Következő megjegyzés"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13710 #, fuzzy
13711 msgid "View Other Formats"
13712 msgstr "Egyéb lebegők"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Update Other Formats"
13717 msgstr "Címlista frissítése"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13720 msgid "Version Control"
13721 msgstr "Verziókövetés"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13724 msgid "Register"
13725 msgstr "Regisztrálás"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13728 msgid "Check-out for edit"
13729 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13732 msgid "Check-in changes"
13733 msgstr "Változások bejegyzése"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13736 msgid "View revision log"
13737 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13740 msgid "Revert changes"
13741 msgstr "Változások visszautasítás"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13744 msgid "Compare with older revision"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13748 msgid "Compare with last revision"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Insert Version Info"
13754 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13757 msgid "Use SVN file locking property"
13758 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13761 msgid "Update local directory from repository"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13765 msgid "Math Panels"
13766 msgstr "Képlet panel"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13769 msgid "Math spacings"
13770 msgstr "Képlet térközök"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13773 msgid "Styles"
13774 msgstr "Stílusok"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13777 msgid "Fractions"
13778 msgstr "Törtek"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13782 msgid "Fonts"
13783 msgstr "Betűkészletek"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13786 msgid "Functions"
13787 msgstr "Függvények"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Frame decorations"
13792 msgstr "Keret díszítőelemek"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Big operators"
13797 msgstr "Globális műveletek"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13800 msgid "Miscellaneous"
13801 msgstr "Egyéb jelek"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13805 msgid "Arrows"
13806 msgstr "Nyilak"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13809 #, fuzzy
13810 msgid "AMS arrows"
13811 msgstr "AMS nyilak"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13814 msgid "Operators"
13815 msgstr "Műveleti jelek"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13818 msgid "Relations"
13819 msgstr "Relációs jelek"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13822 #, fuzzy
13823 msgid "AMS relations"
13824 msgstr "AMS relációs jelek"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13827 #, fuzzy
13828 msgid "AMS negative relations"
13829 msgstr "AMS invertált relációk"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13832 msgid "Dots"
13833 msgstr "Pontok"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13836 #, fuzzy
13837 msgid "AMS operators"
13838 msgstr "AMS műveleti jelek"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13841 #, fuzzy
13842 msgid "AMS miscellaneous"
13843 msgstr "AMS egyéb jelek"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13846 msgid "arccos"
13847 msgstr "arccos"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13850 msgid "arcsin"
13851 msgstr "arcsin"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13854 msgid "arctan"
13855 msgstr "arctan"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13858 msgid "arg"
13859 msgstr "arg"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13862 msgid "bmod"
13863 msgstr "bmod"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13866 msgid "cos"
13867 msgstr "cos"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13870 msgid "cosh"
13871 msgstr "cosh"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13874 msgid "cot"
13875 msgstr "cot"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13878 msgid "coth"
13879 msgstr "coth"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13882 msgid "csc"
13883 msgstr "csc"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13886 msgid "deg"
13887 msgstr "deg"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13890 msgid "det"
13891 msgstr "det"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13894 msgid "dim"
13895 msgstr "dim"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13898 msgid "exp"
13899 msgstr "exp"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13902 msgid "gcd"
13903 msgstr "gcd"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13906 msgid "hom"
13907 msgstr "hom"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13910 msgid "inf"
13911 msgstr "inf"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13914 msgid "ker"
13915 msgstr "ker"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13918 msgid "lg"
13919 msgstr "lg"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13922 msgid "lim"
13923 msgstr "lim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13926 msgid "liminf"
13927 msgstr "liminf"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13930 msgid "limsup"
13931 msgstr "limsup"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13934 msgid "ln"
13935 msgstr "ln"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13938 msgid "log"
13939 msgstr "log"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13942 msgid "max"
13943 msgstr "max"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13946 msgid "min"
13947 msgstr "min"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13950 msgid "sec"
13951 msgstr "sec"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13954 msgid "sin"
13955 msgstr "sin"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13958 msgid "sinh"
13959 msgstr "sinh"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13962 msgid "sup"
13963 msgstr "sup"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13966 msgid "tan"
13967 msgstr "tan"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13970 msgid "tanh"
13971 msgstr "tanh"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13974 msgid "Pr"
13975 msgstr "Pr"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13978 msgid "Spacings"
13979 msgstr "Közök"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13982 msgid "Thin space\t\\,"
13983 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13986 msgid "Medium space\t\\:"
13987 msgstr "Normál köz\t\\:"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13990 msgid "Thick space\t\\;"
13991 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13994 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13995 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13998 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13999 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14002 msgid "Negative space\t\\!"
14003 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14006 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14007 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14010 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14011 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14014 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14015 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14018 msgid "Roots"
14019 msgstr "Gyökök"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14022 msgid "Square root\t\\sqrt"
14023 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14026 msgid "Other root\t\\root"
14027 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14030 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14031 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14035 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14038 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14039 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14042 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14043 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14046 msgid "Standard\t\\frac"
14047 msgstr "Normál\t\\frac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14051 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14054 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14055 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14058 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14059 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14062 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14066 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14067 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14070 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14071 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14074 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14075 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14078 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14079 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14082 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14086 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14087 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14090 msgid "Binomial\t\\binom"
14091 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14094 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14095 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14098 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14099 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14102 msgid "Roman\t\\mathrm"
14103 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14106 msgid "Bold\t\\mathbf"
14107 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14110 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14111 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14114 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14115 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14118 msgid "Italic\t\\mathit"
14119 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14122 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14123 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14126 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14127 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14130 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14131 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14134 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14135 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14139 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14142 msgid "ldots"
14143 msgstr "ldots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14146 msgid "cdots"
14147 msgstr "cdots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14150 msgid "vdots"
14151 msgstr "vdots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14154 msgid "ddots"
14155 msgstr "ddots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14158 msgid "Frame Decorations"
14159 msgstr "Keret díszítőelemek"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14162 msgid "hat"
14163 msgstr "hat"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14166 msgid "tilde"
14167 msgstr "tilde"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14170 msgid "bar"
14171 msgstr "bar"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14174 msgid "grave"
14175 msgstr "grave"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14178 msgid "dot"
14179 msgstr "dot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14182 msgid "check"
14183 msgstr "check"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14186 msgid "widehat"
14187 msgstr "widehat"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14190 msgid "widetilde"
14191 msgstr "widetilde"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14194 msgid "vec"
14195 msgstr "vec"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14198 msgid "acute"
14199 msgstr "acute"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14202 msgid "ddot"
14203 msgstr "ddot"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14206 #, fuzzy
14207 msgid "dddot"
14208 msgstr "ddot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14211 #, fuzzy
14212 msgid "ddddot"
14213 msgstr "ddot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14216 msgid "breve"
14217 msgstr "breve"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14220 msgid "overline"
14221 msgstr "overline"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14224 msgid "overbrace"
14225 msgstr "overbrace"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14228 msgid "overleftarrow"
14229 msgstr "overleftarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14232 msgid "overrightarrow"
14233 msgstr "overrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14236 msgid "overleftrightarrow"
14237 msgstr "overleftrightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14240 msgid "overset"
14241 msgstr "overset"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14244 msgid "underline"
14245 msgstr "underline"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14248 msgid "underbrace"
14249 msgstr "underbrace"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14252 msgid "underleftarrow"
14253 msgstr "underleftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14256 msgid "underrightarrow"
14257 msgstr "underrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14260 msgid "underleftrightarrow"
14261 msgstr "underleftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14264 msgid "underset"
14265 msgstr "underset"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14268 msgid "leftarrow"
14269 msgstr "balra nyíl"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14272 msgid "rightarrow"
14273 msgstr "jobbra nyíl"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14276 msgid "downarrow"
14277 msgstr "le nyíl"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14280 msgid "uparrow"
14281 msgstr "fel nyíl"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14284 msgid "updownarrow"
14285 msgstr "fel-le nyíl"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14288 msgid "leftrightarrow"
14289 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14292 msgid "Leftarrow"
14293 msgstr "Balra nyíl"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14296 msgid "Rightarrow"
14297 msgstr "Jobbra nyíl"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14300 msgid "Downarrow"
14301 msgstr "Le nyíl"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14304 msgid "Uparrow"
14305 msgstr "Fel nyíl"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14308 msgid "Updownarrow"
14309 msgstr "Fel-le nyíl"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14312 msgid "Leftrightarrow"
14313 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Longleftrightarrow"
14317 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "Longleftarrow"
14321 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "Longrightarrow"
14325 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "longleftrightarrow"
14329 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "longleftarrow"
14333 msgstr "hosszú balra nyíl"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "longrightarrow"
14337 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14340 msgid "leftharpoondown"
14341 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14344 msgid "rightharpoondown"
14345 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14348 msgid "mapsto"
14349 msgstr "mapsto"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14352 msgid "longmapsto"
14353 msgstr "longmapsto"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14356 msgid "nwarrow"
14357 msgstr "balra-fel nyíl"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14360 msgid "nearrow"
14361 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14364 msgid "leftharpoonup"
14365 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14368 msgid "rightharpoonup"
14369 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14372 msgid "hookleftarrow"
14373 msgstr "kampós balra nyíl"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "hookrightarrow"
14377 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14380 msgid "swarrow"
14381 msgstr "balra-le nyíl"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14384 msgid "searrow"
14385 msgstr "jobbra-le nyíl"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14388 msgid "rightleftharpoons"
14389 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14392 msgid "pm"
14393 msgstr "plusz minusz"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14396 msgid "cap"
14397 msgstr "cap"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14400 msgid "diamond"
14401 msgstr "diamond"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14404 msgid "oplus"
14405 msgstr "oplus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14408 msgid "mp"
14409 msgstr "minusz plusz"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14412 msgid "cup"
14413 msgstr "cup"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14416 msgid "bigtriangleup"
14417 msgstr "bigtriangleup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14420 msgid "ominus"
14421 msgstr "ominus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14424 msgid "times"
14425 msgstr "times"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14428 msgid "uplus"
14429 msgstr "uplus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14432 msgid "bigtriangledown"
14433 msgstr "bigtriangledown"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14436 msgid "otimes"
14437 msgstr "otimes"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14440 msgid "div"
14441 msgstr "osztás"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14444 msgid "sqcap"
14445 msgstr "sqcap"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14448 msgid "triangleright"
14449 msgstr "triangleright"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14452 msgid "oslash"
14453 msgstr "oslash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14456 msgid "cdot"
14457 msgstr "cdot"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14460 msgid "sqcup"
14461 msgstr "sqcup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14464 msgid "triangleleft"
14465 msgstr "triangleleft"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14468 msgid "odot"
14469 msgstr "odot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14472 msgid "star"
14473 msgstr "csillag"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14476 msgid "vee"
14477 msgstr "vee"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14480 msgid "amalg"
14481 msgstr "amalg"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14484 msgid "bigcirc"
14485 msgstr "bigcirc"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14488 msgid "setminus"
14489 msgstr "setminus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14492 msgid "wedge"
14493 msgstr "wedge"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14496 msgid "dagger"
14497 msgstr "dagger"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14500 msgid "circ"
14501 msgstr "circ"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14504 msgid "bullet"
14505 msgstr "bullet"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14508 msgid "wr"
14509 msgstr "wr"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14512 msgid "ddagger"
14513 msgstr "ddagger"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14516 msgid "leq"
14517 msgstr "leq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14520 msgid "geq"
14521 msgstr "geq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14524 msgid "equiv"
14525 msgstr "equiv"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14528 msgid "models"
14529 msgstr "models"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14532 msgid "prec"
14533 msgstr "prec"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14536 msgid "succ"
14537 msgstr "succ"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14540 msgid "sim"
14541 msgstr "sim"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14544 msgid "perp"
14545 msgstr "perp"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14548 msgid "preceq"
14549 msgstr "preceq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14552 msgid "succeq"
14553 msgstr "succeq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14556 msgid "simeq"
14557 msgstr "simeq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14560 msgid "mid"
14561 msgstr "mid"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14564 msgid "ll"
14565 msgstr "ll"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14568 msgid "gg"
14569 msgstr "gg"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14572 msgid "asymp"
14573 msgstr "asymp"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14576 msgid "parallel"
14577 msgstr "parallel"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14580 msgid "subset"
14581 msgstr "subset"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14584 msgid "supset"
14585 msgstr "supset"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14588 msgid "approx"
14589 msgstr "approx"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14592 msgid "smile"
14593 msgstr "smile"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14596 msgid "subseteq"
14597 msgstr "subseteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14600 msgid "supseteq"
14601 msgstr "supseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14604 msgid "cong"
14605 msgstr "cong"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14608 msgid "frown"
14609 msgstr "frown"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14612 msgid "sqsubseteq"
14613 msgstr "sqsubseteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14616 msgid "sqsupseteq"
14617 msgstr "sqsupseteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14620 msgid "doteq"
14621 msgstr "doteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14624 msgid "neq"
14625 msgstr "neq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14628 msgid "ni"
14629 msgstr "ni"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14632 msgid "propto"
14633 msgstr "propto"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14636 msgid "notin"
14637 msgstr "notin"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14640 msgid "vdash"
14641 msgstr "vdash"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14644 msgid "dashv"
14645 msgstr "dashv"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14648 msgid "bowtie"
14649 msgstr "bowtie"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14652 msgid "alpha"
14653 msgstr "alfa"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14656 msgid "beta"
14657 msgstr "béta"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14660 msgid "gamma"
14661 msgstr "gamma"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14664 msgid "delta"
14665 msgstr "delta"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14668 msgid "epsilon"
14669 msgstr "epszilon"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14672 msgid "varepsilon"
14673 msgstr "varepszilon"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14676 msgid "zeta"
14677 msgstr "zéta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14680 msgid "eta"
14681 msgstr "éta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14684 msgid "theta"
14685 msgstr "théta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14688 msgid "vartheta"
14689 msgstr "varthéta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14692 msgid "iota"
14693 msgstr "ióta"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14696 msgid "kappa"
14697 msgstr "kappa"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14700 msgid "lambda"
14701 msgstr "lambda"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14704 msgid "mu"
14705 msgstr "mű"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14708 msgid "nu"
14709 msgstr "nű"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14712 msgid "xi"
14713 msgstr "kszí"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14716 msgid "pi"
14717 msgstr "pí"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14720 msgid "varpi"
14721 msgstr "varpí"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14724 msgid "rho"
14725 msgstr "ró"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14728 msgid "varrho"
14729 msgstr "ró"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14732 msgid "sigma"
14733 msgstr "szigma"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14736 msgid "varsigma"
14737 msgstr "varszigma"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14740 msgid "tau"
14741 msgstr "tau"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14744 msgid "upsilon"
14745 msgstr "üpszilon"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14748 msgid "phi"
14749 msgstr "fí"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14752 msgid "varphi"
14753 msgstr "varfí"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14756 msgid "chi"
14757 msgstr "Khí"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14760 msgid "psi"
14761 msgstr "pszí"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14764 msgid "omega"
14765 msgstr "ómega"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14768 msgid "Gamma"
14769 msgstr "Gamma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14772 msgid "Delta"
14773 msgstr "Delta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14776 msgid "Theta"
14777 msgstr "Théta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14780 msgid "Lambda"
14781 msgstr "Lambda"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14784 msgid "Xi"
14785 msgstr "Kszí"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14788 msgid "Pi"
14789 msgstr "Pí"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14792 msgid "Sigma"
14793 msgstr "Szigma"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14796 msgid "Upsilon"
14797 msgstr "Üpszilon"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14800 msgid "Phi"
14801 msgstr "Fí"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14804 msgid "Psi"
14805 msgstr "Pszí"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14808 msgid "Omega"
14809 msgstr "Ómega"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14812 msgid "nabla"
14813 msgstr "nabla"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14816 msgid "partial"
14817 msgstr "partial"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14820 msgid "infty"
14821 msgstr "infty"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14824 msgid "prime"
14825 msgstr "prime"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14828 msgid "ell"
14829 msgstr "ell"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14832 msgid "emptyset"
14833 msgstr "emptyset"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14836 msgid "exists"
14837 msgstr "exists"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14840 msgid "forall"
14841 msgstr "forall"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14844 msgid "imath"
14845 msgstr "imath"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14848 msgid "jmath"
14849 msgstr "jmath"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14852 msgid "Re"
14853 msgstr "Re"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14856 msgid "Im"
14857 msgstr "Im"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14860 msgid "aleph"
14861 msgstr "aleph"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14864 msgid "wp"
14865 msgstr "wp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14868 msgid "hbar"
14869 msgstr "hbar"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14872 msgid "angle"
14873 msgstr "szög"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14876 msgid "top"
14877 msgstr "top"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14880 msgid "bot"
14881 msgstr "bot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14884 msgid "Vert"
14885 msgstr "Vert"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14888 msgid "neg"
14889 msgstr "neg"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14892 msgid "flat"
14893 msgstr "flat"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14896 msgid "natural"
14897 msgstr "natural"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14900 msgid "sharp"
14901 msgstr "sharp"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14904 msgid "surd"
14905 msgstr "surd"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14908 msgid "triangle"
14909 msgstr "triangle"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14912 msgid "diamondsuit"
14913 msgstr "diamondsuit"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14916 msgid "heartsuit"
14917 msgstr "heartsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14920 msgid "clubsuit"
14921 msgstr "clubsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14924 msgid "spadesuit"
14925 msgstr "spadesuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14928 msgid "textrm \\AA"
14929 msgstr "textrm \\AA"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14932 msgid "textrm \\O"
14933 msgstr "textrm \\O"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14936 msgid "mathcircumflex"
14937 msgstr "mathcircumflex"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14940 msgid "_"
14941 msgstr "_"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14944 msgid "mathrm T"
14945 msgstr "mathrm T"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14948 msgid "mathbb N"
14949 msgstr "mathbb N"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14952 msgid "mathbb Z"
14953 msgstr "mathbb Z"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14956 msgid "mathbb Q"
14957 msgstr "mathbb Q"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14960 msgid "mathbb R"
14961 msgstr "mathbb R"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14964 msgid "mathbb C"
14965 msgstr "mathbb C"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14968 msgid "mathbb H"
14969 msgstr "mathbb H"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14972 msgid "mathcal F"
14973 msgstr "mathcal F"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14976 msgid "mathcal L"
14977 msgstr "mathcal L"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14980 msgid "mathcal H"
14981 msgstr "mathcal H"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14984 msgid "mathcal O"
14985 msgstr "mathcal O"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14988 msgid "Big Operators"
14989 msgstr "Globális műveletek"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14992 msgid "intop"
14993 msgstr "intop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14996 msgid "int"
14997 msgstr "int"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15000 msgid "iint"
15001 msgstr "iint"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15004 msgid "iintop"
15005 msgstr "iintop"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15008 msgid "iiint"
15009 msgstr "iiint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15012 msgid "iiintop"
15013 msgstr "iiintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15016 msgid "iiiint"
15017 msgstr "iiiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15020 msgid "iiiintop"
15021 msgstr "iiiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15024 msgid "dotsint"
15025 msgstr "dotsint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15028 msgid "dotsintop"
15029 msgstr "dotsintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15032 msgid "oint"
15033 msgstr "oint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15036 msgid "ointop"
15037 msgstr "ointop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15040 msgid "oiint"
15041 msgstr "oiint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15044 msgid "oiintop"
15045 msgstr "oiintop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15048 msgid "ointctrclockwiseop"
15049 msgstr "ointctrclockwiseop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15052 msgid "ointctrclockwise"
15053 msgstr "ointctrclockwise"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15056 msgid "ointclockwiseop"
15057 msgstr "ointclockwiseop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15060 msgid "ointclockwise"
15061 msgstr "ointclockwise"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15064 msgid "sqint"
15065 msgstr "sqint"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15068 msgid "sqintop"
15069 msgstr "sqintop"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15072 msgid "sqiint"
15073 msgstr "sqiint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15076 msgid "sqiintop"
15077 msgstr "sqiintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15080 msgid "fint"
15081 msgstr "fint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15084 msgid "fintop"
15085 msgstr "fintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15088 msgid "landupint"
15089 msgstr "landupint"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15092 msgid "landupintop"
15093 msgstr "landupintop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15096 msgid "landdownint"
15097 msgstr "landdownint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15100 msgid "landdownintop"
15101 msgstr "landdownintop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15104 msgid "sum"
15105 msgstr "sum"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15108 msgid "prod"
15109 msgstr "prod"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15112 msgid "coprod"
15113 msgstr "coprod"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15116 msgid "bigsqcup"
15117 msgstr "bigsqcup"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15120 msgid "bigotimes"
15121 msgstr "bigotimes"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15124 msgid "bigodot"
15125 msgstr "bigodot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15128 msgid "bigoplus"
15129 msgstr "bigoplus"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15132 msgid "bigcap"
15133 msgstr "bigcap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15136 msgid "bigcup"
15137 msgstr "bigcup"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15140 msgid "biguplus"
15141 msgstr "biguplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15144 msgid "bigvee"
15145 msgstr "bigvee"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15148 msgid "bigwedge"
15149 msgstr "bigwedge"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15152 msgid "AMS Miscellaneous"
15153 msgstr "AMS egyéb jelek"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15156 msgid "digamma"
15157 msgstr "digamma"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15160 msgid "varkappa"
15161 msgstr "varkappa"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15164 msgid "beth"
15165 msgstr "beth"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15168 msgid "daleth"
15169 msgstr "daleth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15172 msgid "gimel"
15173 msgstr "gimel"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15176 msgid "ulcorner"
15177 msgstr "ulcorner"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15180 msgid "urcorner"
15181 msgstr "urcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15184 msgid "llcorner"
15185 msgstr "llcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15188 msgid "lrcorner"
15189 msgstr "lrcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15192 msgid "hslash"
15193 msgstr "hslash"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15196 msgid "vartriangle"
15197 msgstr "vartriangle"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15200 msgid "triangledown"
15201 msgstr "triangledown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15204 msgid "square"
15205 msgstr "square"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15208 msgid "lozenge"
15209 msgstr "lozenge"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15212 msgid "circledS"
15213 msgstr "circledS"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 msgid "measuredangle"
15217 msgstr "measuredangle"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15220 msgid "nexists"
15221 msgstr "nexists"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15224 msgid "mho"
15225 msgstr "mho"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15228 msgid "Finv"
15229 msgstr "Finv"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15232 msgid "Game"
15233 msgstr "Game"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15236 msgid "Bbbk"
15237 msgstr "Bbbk"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15240 msgid "backprime"
15241 msgstr "backprime"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15244 msgid "varnothing"
15245 msgstr "varnothing"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Diamond"
15250 msgstr "diamond"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15253 msgid "blacktriangle"
15254 msgstr "blacktriangle"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15257 msgid "blacktriangledown"
15258 msgstr "blacktriangledown"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15261 msgid "blacksquare"
15262 msgstr "blacksquare"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15265 msgid "blacklozenge"
15266 msgstr "blacklozenge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15269 msgid "bigstar"
15270 msgstr "bigstar"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15273 msgid "sphericalangle"
15274 msgstr "sphericalangle"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15277 msgid "complement"
15278 msgstr "komplemens"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15281 msgid "eth"
15282 msgstr "eth"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15285 msgid "diagup"
15286 msgstr "diagup"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15289 msgid "diagdown"
15290 msgstr "diagdown"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15293 msgid "AMS Arrows"
15294 msgstr "AMS nyilak"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15297 msgid "dashleftarrow"
15298 msgstr "dashleftarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15301 msgid "dashrightarrow"
15302 msgstr "dashrightarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15305 msgid "leftleftarrows"
15306 msgstr "leftleftarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15309 msgid "leftrightarrows"
15310 msgstr "leftrightarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15313 msgid "rightrightarrows"
15314 msgstr "rightrightarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15317 msgid "rightleftarrows"
15318 msgstr "rightleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15321 msgid "Lleftarrow"
15322 msgstr "Lleftarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15325 msgid "Rrightarrow"
15326 msgstr "Rrightarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15329 msgid "twoheadleftarrow"
15330 msgstr "twoheadleftarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15333 msgid "twoheadrightarrow"
15334 msgstr "twoheadrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15337 msgid "leftarrowtail"
15338 msgstr "leftarrowtail"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15341 msgid "rightarrowtail"
15342 msgstr "rightarrowtail"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15345 msgid "looparrowleft"
15346 msgstr "looparrowleft"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15349 msgid "looparrowright"
15350 msgstr "looparrowright"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15353 msgid "curvearrowleft"
15354 msgstr "curvearrowleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15357 msgid "curvearrowright"
15358 msgstr "curvearrowright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15361 msgid "circlearrowleft"
15362 msgstr "circlearrowleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15365 msgid "circlearrowright"
15366 msgstr "circlearrowright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15369 msgid "Lsh"
15370 msgstr "Lsh"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15373 msgid "Rsh"
15374 msgstr "Rsh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15377 msgid "upuparrows"
15378 msgstr "upuparrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15381 msgid "downdownarrows"
15382 msgstr "downdownarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15385 msgid "upharpoonleft"
15386 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15389 msgid "upharpoonright"
15390 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15393 msgid "downharpoonleft"
15394 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15397 msgid "downharpoonright"
15398 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15401 msgid "leftrightharpoons"
15402 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15405 msgid "rightsquigarrow"
15406 msgstr "rightsquigarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15409 msgid "leftrightsquigarrow"
15410 msgstr "leftrightsquigarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15413 msgid "nleftarrow"
15414 msgstr "nleftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15417 msgid "nrightarrow"
15418 msgstr "nrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15421 msgid "nleftrightarrow"
15422 msgstr "nleftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15425 msgid "nLeftarrow"
15426 msgstr "nLeftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15429 msgid "nRightarrow"
15430 msgstr "nRightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15433 msgid "nLeftrightarrow"
15434 msgstr "nLeftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15437 msgid "multimap"
15438 msgstr "multimap"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15441 msgid "AMS Relations"
15442 msgstr "AMS relációs jelek"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15445 msgid "leqq"
15446 msgstr "leqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15449 msgid "geqq"
15450 msgstr "geqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15453 msgid "leqslant"
15454 msgstr "leqslant"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15457 msgid "geqslant"
15458 msgstr "geqslant"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15461 msgid "eqslantless"
15462 msgstr "eqslantless"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15465 msgid "eqslantgtr"
15466 msgstr "eqslantgtr"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15469 msgid "lesssim"
15470 msgstr "lesssim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15473 msgid "gtrsim"
15474 msgstr "gtrsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15477 msgid "lessapprox"
15478 msgstr "lessapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15481 msgid "gtrapprox"
15482 msgstr "gtrapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15485 msgid "approxeq"
15486 msgstr "approxeq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15489 msgid "triangleq"
15490 msgstr "triangleq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15493 msgid "lessdot"
15494 msgstr "lessdot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15497 msgid "gtrdot"
15498 msgstr "gtrdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15501 msgid "lll"
15502 msgstr "lll"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15505 msgid "ggg"
15506 msgstr "ggg"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15509 msgid "lessgtr"
15510 msgstr "lessgtr"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15513 msgid "gtrless"
15514 msgstr "gtrless"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15517 msgid "lesseqgtr"
15518 msgstr "lesseqgtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15521 msgid "gtreqless"
15522 msgstr "gtreqless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15525 msgid "lesseqqgtr"
15526 msgstr "lesseqqgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15529 msgid "gtreqqless"
15530 msgstr "gtreqqless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15533 msgid "eqcirc"
15534 msgstr "eqcirc"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15537 msgid "circeq"
15538 msgstr "circeq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15541 msgid "thicksim"
15542 msgstr "thicksim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15545 msgid "thickapprox"
15546 msgstr "thickapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15549 msgid "backsim"
15550 msgstr "backsim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15553 msgid "backsimeq"
15554 msgstr "backsimeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15557 msgid "subseteqq"
15558 msgstr "subseteqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15561 msgid "supseteqq"
15562 msgstr "supseteqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15565 msgid "Subset"
15566 msgstr "Subset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15569 msgid "Supset"
15570 msgstr "Supset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15573 msgid "sqsubset"
15574 msgstr "sqsubset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15577 msgid "sqsupset"
15578 msgstr "sqsupset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15581 msgid "preccurlyeq"
15582 msgstr "preccurlyeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15585 msgid "succcurlyeq"
15586 msgstr "succcurlyeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15589 msgid "curlyeqprec"
15590 msgstr "curlyeqprec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15593 msgid "curlyeqsucc"
15594 msgstr "curlyeqsucc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15597 msgid "precsim"
15598 msgstr "precsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15601 msgid "succsim"
15602 msgstr "succsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15605 msgid "precapprox"
15606 msgstr "precapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15609 msgid "succapprox"
15610 msgstr "succapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15613 msgid "vartriangleleft"
15614 msgstr "vartriangleleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15617 msgid "vartriangleright"
15618 msgstr "vartriangleright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15621 msgid "trianglelefteq"
15622 msgstr "trianglelefteq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15625 msgid "trianglerighteq"
15626 msgstr "trianglerighteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15629 msgid "bumpeq"
15630 msgstr "bumpeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15633 msgid "Bumpeq"
15634 msgstr "Bumpeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15637 msgid "doteqdot"
15638 msgstr "doteqdot"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15641 msgid "risingdotseq"
15642 msgstr "risingdotseq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15645 msgid "fallingdotseq"
15646 msgstr "fallingdotseq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15649 msgid "vDash"
15650 msgstr "vDash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15653 msgid "Vvdash"
15654 msgstr "Vvdash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15657 msgid "Vdash"
15658 msgstr "Vdash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15661 msgid "shortmid"
15662 msgstr "shortmid"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15665 msgid "shortparallel"
15666 msgstr "shortparallel"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15669 msgid "smallsmile"
15670 msgstr "smallsmile"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15673 msgid "smallfrown"
15674 msgstr "smallfrown"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15677 msgid "blacktriangleleft"
15678 msgstr "blacktriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15681 msgid "blacktriangleright"
15682 msgstr "blacktriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15685 msgid "because"
15686 msgstr "mert"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15689 msgid "therefore"
15690 msgstr "ezért"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15693 msgid "backepsilon"
15694 msgstr "backepsilon"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15697 msgid "varpropto"
15698 msgstr "varpropto"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15701 msgid "between"
15702 msgstr "between"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15705 msgid "pitchfork"
15706 msgstr "pitchfork"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15709 msgid "AMS Negative Relations"
15710 msgstr "AMS invertált relációk"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15713 msgid "nless"
15714 msgstr "nless"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15717 msgid "ngtr"
15718 msgstr "ngtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15721 msgid "nleq"
15722 msgstr "nleq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15725 msgid "ngeq"
15726 msgstr "ngeq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15729 msgid "nleqslant"
15730 msgstr "nleqslant"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15733 msgid "ngeqslant"
15734 msgstr "ngeqslant"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15737 msgid "nleqq"
15738 msgstr "nleqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15741 msgid "ngeqq"
15742 msgstr "ngeqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15745 msgid "lneq"
15746 msgstr "lneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15749 msgid "gneq"
15750 msgstr "gneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15753 msgid "lneqq"
15754 msgstr "lneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15757 msgid "gneqq"
15758 msgstr "gneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15761 msgid "lvertneqq"
15762 msgstr "lvertneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15765 msgid "gvertneqq"
15766 msgstr "gvertneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15769 msgid "lnsim"
15770 msgstr "lnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15773 msgid "gnsim"
15774 msgstr "gnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15777 msgid "lnapprox"
15778 msgstr "lnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15781 msgid "gnapprox"
15782 msgstr "gnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15785 msgid "nprec"
15786 msgstr "nprec"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15789 msgid "nsucc"
15790 msgstr "nsucc"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15793 msgid "npreceq"
15794 msgstr "npreceq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15797 msgid "nsucceq"
15798 msgstr "nsucceq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15801 msgid "precnsim"
15802 msgstr "precnsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15805 msgid "succnsim"
15806 msgstr "succnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15809 msgid "precnapprox"
15810 msgstr "precnapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15813 msgid "succnapprox"
15814 msgstr "succnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15817 msgid "subsetneq"
15818 msgstr "subsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15821 msgid "supsetneq"
15822 msgstr "supsetneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15825 msgid "subsetneqq"
15826 msgstr "subsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15829 msgid "supsetneqq"
15830 msgstr "supsetneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15833 msgid "nsubseteq"
15834 msgstr "nsubseteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15837 msgid "nsupseteq"
15838 msgstr "nsupseteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15841 msgid "nsupseteqq"
15842 msgstr "nsupseteqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15845 msgid "nvdash"
15846 msgstr "nvdash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15849 msgid "nvDash"
15850 msgstr "nvDash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15853 msgid "nVDash"
15854 msgstr "nVDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15857 msgid "varsubsetneq"
15858 msgstr "varsubsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15861 msgid "varsupsetneq"
15862 msgstr "varsupsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15865 msgid "varsubsetneqq"
15866 msgstr "varsubsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15869 msgid "varsupsetneqq"
15870 msgstr "varsupsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15873 msgid "ntriangleleft"
15874 msgstr "ntriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15877 msgid "ntriangleright"
15878 msgstr "ntriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15881 msgid "ntrianglelefteq"
15882 msgstr "ntrianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15885 msgid "ntrianglerighteq"
15886 msgstr "ntrianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15889 msgid "ncong"
15890 msgstr "ncong"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15893 msgid "nsim"
15894 msgstr "nsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15897 msgid "nmid"
15898 msgstr "nmid"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15901 msgid "nshortmid"
15902 msgstr "nshortmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15905 msgid "nparallel"
15906 msgstr "nparallel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15909 msgid "nshortparallel"
15910 msgstr "nshortparallel"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15913 msgid "AMS Operators"
15914 msgstr "AMS műveleti jelek"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15917 msgid "dotplus"
15918 msgstr "dotplus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15921 msgid "smallsetminus"
15922 msgstr "smallsetminus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15925 msgid "Cap"
15926 msgstr "Cap"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15929 msgid "Cup"
15930 msgstr "Cup"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15933 msgid "barwedge"
15934 msgstr "barwedge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15937 msgid "veebar"
15938 msgstr "veebar"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15941 msgid "doublebarwedge"
15942 msgstr "doublebarwedge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15945 msgid "boxminus"
15946 msgstr "boxminus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15949 msgid "boxtimes"
15950 msgstr "boxtimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15953 msgid "boxdot"
15954 msgstr "boxdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15957 msgid "boxplus"
15958 msgstr "boxplus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15961 msgid "divideontimes"
15962 msgstr "divideontimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15965 msgid "ltimes"
15966 msgstr "ltimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15969 msgid "rtimes"
15970 msgstr "rtimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15973 msgid "leftthreetimes"
15974 msgstr "leftthreetimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15977 msgid "rightthreetimes"
15978 msgstr "rightthreetimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15981 msgid "curlywedge"
15982 msgstr "curlywedge"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15985 msgid "curlyvee"
15986 msgstr "curlyvee"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15989 msgid "circleddash"
15990 msgstr "circleddash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15993 msgid "circledast"
15994 msgstr "circledast"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15997 msgid "circledcirc"
15998 msgstr "circledcirc"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16001 msgid "centerdot"
16002 msgstr "centerdot"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16005 msgid "intercal"
16006 msgstr "intercal"
16007
16008 #: lib/external_templates:37
16009 msgid "RasterImage"
16010 msgstr "RasterImage"
16011
16012 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16013 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015
16016 #: lib/external_templates:45
16017 msgid "A bitmap file.\n"
16018 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16019
16020 #: lib/external_templates:109
16021 msgid "XFig"
16022 msgstr "XFig"
16023
16024 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16025 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027
16028 #: lib/external_templates:112
16029 msgid "An Xfig figure.\n"
16030 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16031
16032 #: lib/external_templates:162
16033 msgid "ChessDiagram"
16034 msgstr "SakktáblaDiagram"
16035
16036 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16037 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039
16040 #: lib/external_templates:165
16041 msgid ""
16042 "A chess position diagram.\n"
16043 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16044 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16045 "the position that you want to display.\n"
16046 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16047 "and remember to type in a relative path\n"
16048 "to the LyX document location.\n"
16049 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16050 "to enable general editing of the board.\n"
16051 "You might also check out the\n"
16052 "'Options->Test legality' option, and\n"
16053 "remember to middle and right click to\n"
16054 "insert new material in the board.\n"
16055 "In order for this to work, you have to\n"
16056 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16057 "that TeX will find it, and you will need\n"
16058 "to install the skak package from CTAN.\n"
16059 msgstr ""
16060 "Sakk állás diagram.\n"
16061 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16062 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16063 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16064 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16065 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16066 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16067 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16068 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16069 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16070 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16071 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16072 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16073 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16074 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16075 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16076 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:212
16079 msgid "LilyPond"
16080 msgstr "LilyPond"
16081
16082 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16083 msgid "Lilypond typeset music"
16084 msgstr "Lilypond zene szedése"
16085
16086 #: lib/external_templates:215
16087 msgid ""
16088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16092 msgstr ""
16093 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16094 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16095 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16096 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:261
16099 msgid "PDFPages"
16100 msgstr "PDFoldalak"
16101
16102 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16103 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 #: lib/external_templates:264
16107 msgid ""
16108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16111 "Examples:\n"
16112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16114 "* pages=- (to include all pages)\n"
16115 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16116 "for further options and details.\n"
16117 msgstr ""
16118 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16119 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16120 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16121 "Példák:\n"
16122 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16123 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16124 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16125 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16126 "a további opciókért és részletekért.\n"
16127
16128 #: lib/external_templates:304
16129 msgid ""
16130 "Today's date.\n"
16131 "Read 'info date' for more information.\n"
16132 msgstr ""
16133 "A mai dátum.\n"
16134 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16135
16136 #: lib/external_templates:333
16137 msgid "Dia"
16138 msgstr "Dia"
16139
16140 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143
16144 #: lib/external_templates:336
16145 msgid "Dia diagram.\n"
16146 msgstr "Dia diagram.\n"
16147
16148 #: lib/configure.py:445
16149 msgid "Tgif"
16150 msgstr "Tgif"
16151
16152 #: lib/configure.py:448
16153 msgid "FIG"
16154 msgstr "FIG"
16155
16156 #: lib/configure.py:451
16157 msgid "DIA"
16158 msgstr "DIA"
16159
16160 #: lib/configure.py:454
16161 msgid "Grace"
16162 msgstr "Grace"
16163
16164 #: lib/configure.py:457
16165 msgid "FEN"
16166 msgstr "FEN"
16167
16168 #: lib/configure.py:460
16169 msgid "SVG"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 msgid "BMP"
16174 msgstr "BMP"
16175
16176 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16177 msgid "GIF"
16178 msgstr "GIF"
16179
16180 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16182 msgid "JPEG"
16183 msgstr "JPEG"
16184
16185 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 msgid "PBM"
16187 msgstr "PBM"
16188
16189 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16190 msgid "PGM"
16191 msgstr "PGM"
16192
16193 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16195 msgid "PNG"
16196 msgstr "PNG"
16197
16198 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 msgid "PPM"
16200 msgstr "PPM"
16201
16202 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 msgid "TIFF"
16204 msgstr "TIFF"
16205
16206 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 msgid "XBM"
16208 msgstr "XBM"
16209
16210 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16211 msgid "XPM"
16212 msgstr "XPM"
16213
16214 #: lib/configure.py:498
16215 msgid "Plain text (chess output)"
16216 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16217
16218 #: lib/configure.py:499
16219 msgid "Plain text (image)"
16220 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16221
16222 #: lib/configure.py:500
16223 msgid "Plain text (Xfig output)"
16224 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16225
16226 #: lib/configure.py:501
16227 msgid "date (output)"
16228 msgstr "dátum (kimenet)"
16229
16230 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16231 msgid "DocBook"
16232 msgstr "DocBook"
16233
16234 #: lib/configure.py:502
16235 msgid "DocBook|B"
16236 msgstr "DocBook|B"
16237
16238 #: lib/configure.py:503
16239 msgid "Docbook (XML)"
16240 msgstr "Docbook (XML)"
16241
16242 #: lib/configure.py:504
16243 msgid "Graphviz Dot"
16244 msgstr "Graphviz Dot"
16245
16246 #: lib/configure.py:505
16247 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16249
16250 #: lib/configure.py:506
16251 msgid "NoWeb"
16252 msgstr "NoWeb"
16253
16254 #: lib/configure.py:506
16255 msgid "NoWeb|N"
16256 msgstr "NoWeb|N"
16257
16258 #: lib/configure.py:507
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Sweave|S"
16261 msgstr "Mentés|e"
16262
16263 #: lib/configure.py:508
16264 msgid "LilyPond music"
16265 msgstr "LilyPond music"
16266
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)"
16269 msgstr "LaTeX (sima)"
16270
16271 #: lib/configure.py:509
16272 msgid "LaTeX (plain)|L"
16273 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16274
16275 #: lib/configure.py:510
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16278
16279 #: lib/configure.py:511
16280 #, fuzzy
16281 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16282 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:512
16285 msgid "Plain text"
16286 msgstr "Sima szöveg"
16287
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "Plain text|a"
16290 msgstr "Sima szöveg|a"
16291
16292 #: lib/configure.py:513
16293 msgid "Plain text (pstotext)"
16294 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16295
16296 #: lib/configure.py:514
16297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16298 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16299
16300 #: lib/configure.py:515
16301 msgid "Plain text (catdvi)"
16302 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16303
16304 #: lib/configure.py:516
16305 msgid "Plain Text, Join Lines"
16306 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16307
16308 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16309 #, fuzzy
16310 msgid "LyXHTML"
16311 msgstr "HTML"
16312
16313 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16314 #, fuzzy
16315 msgid "LyXHTML|X"
16316 msgstr "HTML|H"
16317
16318 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16319 msgid "BibTeX"
16320 msgstr "BibTeX"
16321
16322 #: lib/configure.py:533
16323 msgid "EPS"
16324 msgstr "EPS"
16325
16326 #: lib/configure.py:534
16327 msgid "Postscript"
16328 msgstr "Postscript"
16329
16330 #: lib/configure.py:534
16331 msgid "Postscript|t"
16332 msgstr "Postscript|t"
16333
16334 #: lib/configure.py:538
16335 msgid "PDF (ps2pdf)"
16336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16337
16338 #: lib/configure.py:538
16339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16341
16342 #: lib/configure.py:539
16343 msgid "PDF (pdflatex)"
16344 msgstr "PDF (pdflatex)"
16345
16346 #: lib/configure.py:539
16347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16349
16350 #: lib/configure.py:540
16351 msgid "PDF (dvipdfm)"
16352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16353
16354 #: lib/configure.py:540
16355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16357
16358 #: lib/configure.py:541
16359 msgid "PDF (XeTeX)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:541
16363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "DVI"
16368 msgstr "DVI"
16369
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "DVI|D"
16372 msgstr "DVI|D"
16373
16374 #: lib/configure.py:547
16375 msgid "DraftDVI"
16376 msgstr "DraftDVI"
16377
16378 #: lib/configure.py:550
16379 msgid "HTML|H"
16380 msgstr "HTML|H"
16381
16382 #: lib/configure.py:553
16383 msgid "Noteedit"
16384 msgstr "Noteedit"
16385
16386 #: lib/configure.py:556
16387 msgid "OpenDocument"
16388 msgstr "OpenDocument"
16389
16390 #: lib/configure.py:557
16391 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16392 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16393
16394 #: lib/configure.py:560
16395 msgid "Rich Text Format"
16396 msgstr "Rich Text Formátum"
16397
16398 #: lib/configure.py:561
16399 msgid "MS Word"
16400 msgstr "MS Word"
16401
16402 #: lib/configure.py:561
16403 msgid "MS Word|W"
16404 msgstr "MS Word|W"
16405
16406 #: lib/configure.py:564
16407 msgid "date command"
16408 msgstr "dátum parancs"
16409
16410 #: lib/configure.py:565
16411 msgid "Table (CSV)"
16412 msgstr "Táblázat (CSV)"
16413
16414 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16416 msgid "LyX"
16417 msgstr "LyX"
16418
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "LyX 1.3.x"
16421 msgstr "LyX 1.3.x"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "LyX 1.4.x"
16425 msgstr "LyX 1.4.x"
16426
16427 #: lib/configure.py:570
16428 msgid "LyX 1.5.x"
16429 msgstr "LyX 1.5.x"
16430
16431 #: lib/configure.py:571
16432 #, fuzzy
16433 msgid "LyX 1.6.x"
16434 msgstr "LyX 1.3.x"
16435
16436 #: lib/configure.py:572
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16438 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16439
16440 #: lib/configure.py:573
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16442 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443
16444 #: lib/configure.py:574
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447
16448 #: lib/configure.py:575
16449 msgid "LyX Preview"
16450 msgstr "LyX előnézet"
16451
16452 #: lib/configure.py:576
16453 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16454 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16455
16456 #: lib/configure.py:577
16457 msgid "PDFTEX"
16458 msgstr "PDFTEX"
16459
16460 #: lib/configure.py:578
16461 msgid "Program"
16462 msgstr "Program"
16463
16464 #: lib/configure.py:579
16465 msgid "PSTEX"
16466 msgstr "PSTEX"
16467
16468 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16469 msgid "Windows Metafile"
16470 msgstr "Windows Metafile"
16471
16472 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16473 msgid "Enhanced Metafile"
16474 msgstr "Enhanced Metafile"
16475
16476 #: lib/configure.py:582
16477 msgid "HTML (MS Word)"
16478 msgstr "HTML (MS Word)"
16479
16480 #: lib/configure.py:653
16481 msgid "LyxBlogger"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s and %2$s"
16487 msgstr "%1$s és %2$s"
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16490 #, c-format
16491 msgid "%1$s et al."
16492 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16496 msgid "ERROR!"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16500 msgid "No year"
16501 msgstr "Nincs év"
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16508 msgid "before"
16509 msgstr "előtte"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:136
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16516 msgstr ""
16517 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16518 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:139
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:309
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Lemez hiba: "
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:310
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr ""
16533 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16534 "van?)"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:390
16537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:392
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Attempting to close changed document!"
16543 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:400
16546 msgid "Could not remove temporary directory"
16547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:401
16550 #, c-format
16551 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16552 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:710
16555 msgid "Unknown document class"
16556 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:711
16559 #, c-format
16560 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16561 msgstr ""
16562 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16563 "ismeretlen."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16566 #, c-format
16567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16568 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16571 msgid "Document header error"
16572 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:725
16575 msgid "\\begin_header is missing"
16576 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:745
16579 msgid "\\begin_document is missing"
16580 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16583 #: src/BufferView.cpp:1381
16584 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16585 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16588 msgid ""
16589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16590 "xcolor/ulem are installed.\n"
16591 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16592 "LaTeX preamble."
16593 msgstr ""
16594 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16595 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16596 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16597 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16600 msgid ""
16601 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16602 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16603 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16604 "LaTeX preamble."
16605 msgstr ""
16606 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16607 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16608 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16609 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16612 msgid "Document format failure"
16613 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:883
16616 #, c-format
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:920
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:921
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16629 msgstr ""
16630 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16631 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:930
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:931
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16642 msgstr ""
16643 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16644 "átalakító parancsfájlt."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:952
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid ""
16653 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16654 "convert it."
16655 msgstr ""
16656 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16657 "tudja átalakítani."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:958
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16663 "script."
16664 msgstr ""
16665 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16666 "tudja átalakítani."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:973
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16671 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:990
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16678 msgstr ""
16679 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16680 "felülírja?"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:992
16683 msgid "Overwrite modified file?"
16684 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16689 msgid "&Overwrite"
16690 msgstr "&Felülírja"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1017
16693 msgid "Backup failure"
16694 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1018
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16701 msgstr ""
16702 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16703 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1044
16706 #, c-format
16707 msgid "Saving document %1$s..."
16708 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1059
16711 msgid " could not write file!"
16712 msgstr " a fájl nem írható!"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1067
16715 msgid " done."
16716 msgstr " kész."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1082
16719 #, c-format
16720 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16721 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16724 #, fuzzy, c-format
16725 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16726 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1095
16729 #, fuzzy
16730 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16731 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1109
16734 #, fuzzy
16735 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16736 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1123
16739 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16740 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1207
16743 msgid "Iconv software exception Detected"
16744 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1207
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16750 "installed"
16751 msgstr ""
16752 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16753 "program, jól van feltelepítve"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1229
16756 #, c-format
16757 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16758 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1232
16761 msgid ""
16762 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16763 "chosen encoding.\n"
16764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16765 msgstr ""
16766 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16767 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1239
16770 msgid "iconv conversion failed"
16771 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1244
16774 msgid "conversion failed"
16775 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1341
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Uncodable character in file path"
16780 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1342
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The path of your document\n"
16786 "(%1$s)\n"
16787 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16788 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16789 "This will likely result in incomplete output.\n"
16790 "\n"
16791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16792 "or change the file path name."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1627
16796 msgid "Running chktex..."
16797 msgstr "Chktex futtatása..."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1641
16800 msgid "chktex failure"
16801 msgstr "chktex hiba"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1642
16804 msgid "Could not run chktex successfully."
16805 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1850
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16810 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16813 #, fuzzy, c-format
16814 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16815 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2004
16818 #, fuzzy, c-format
16819 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16820 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2034
16823 #, c-format
16824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2091
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16830 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2098
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16835 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2108
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Error exporting to DVI."
16840 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The file %1$s already exists.\n"
16846 "\n"
16847 "Do you want to overwrite that file?"
16848 msgstr ""
16849 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16850 "\n"
16851 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16854 msgid "Overwrite file?"
16855 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:2190
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Error running external commands."
16860 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:2965
16863 msgid "Preview source code"
16864 msgstr "Forráskód előnézete"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2979
16867 #, c-format
16868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16869 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2983
16872 #, c-format
16873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16874 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3091
16877 #, c-format
16878 msgid "Auto-saving %1$s"
16879 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3145
16882 msgid "Autosave failed!"
16883 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3203
16886 msgid "Autosaving current document..."
16887 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3271
16890 msgid "Couldn't export file"
16891 msgstr "A fájl nem exportálható"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3272
16894 #, c-format
16895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16896 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3332
16899 msgid "File name error"
16900 msgstr "Fájlnév hiba"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3333
16903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16904 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3408
16907 msgid "Document export cancelled."
16908 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3418
16911 #, c-format
16912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16913 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3424
16916 #, c-format
16917 msgid "Document exported as %1$s"
16918 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3502
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The specified document\n"
16924 "%1$s\n"
16925 "could not be read."
16926 msgstr ""
16927 "A megadott dokumentumot\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "nem lehet olvasni."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3504
16932 msgid "Could not read document"
16933 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3514
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16939 "\n"
16940 "Recover emergency save?"
16941 msgstr ""
16942 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16943 "\n"
16944 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3517
16947 msgid "Load emergency save?"
16948 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3518
16951 msgid "&Recover"
16952 msgstr "&Helyreállítás"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3518
16955 msgid "&Load Original"
16956 msgstr "&Eredeti betöltése"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3528
16959 msgid "Document was successfully recovered."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3530
16963 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3531
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid ""
16969 "Remove emergency file now?\n"
16970 "(%1$s)"
16971 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Delete emergency file?"
16976 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16979 #, fuzzy
16980 msgid "&Keep it"
16981 msgstr "&Párjával együtt"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3538
16984 msgid "Emergency file deleted"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3539
16988 msgid "Do not forget to save your file now!"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3545
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Remove emergency file now?"
16994 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3560
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17000 "\n"
17001 "Load the backup instead?"
17002 msgstr ""
17003 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17004 "\n"
17005 "Inkább azt töltsem be?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3563
17008 msgid "Load backup?"
17009 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3564
17012 msgid "&Load backup"
17013 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3564
17016 msgid "Load &original"
17017 msgstr "&Eredeti betöltése"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17020 msgid "Senseless!!! "
17021 msgstr "Értelmetlen!"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3980
17024 #, c-format
17025 msgid "Document %1$s reloaded."
17026 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3982
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid "Could not reload document %1$s."
17031 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:4017
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Included File Invalid"
17036 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:4018
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17042 "  %1$s\n"
17043 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/BufferParams.cpp:553
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The used document class\n"
17050 "\t%1$s\n"
17051 "requires external files that are not available.\n"
17052 "The document class can still be used, but LyX\n"
17053 "will not be able to produce output until the\n"
17054 "following prerequisites are installed:\n"
17055 "\t%2$s\n"
17056 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17057 "more information."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:563
17061 msgid "Document class not available"
17062 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17063
17064 #: src/BufferParams.cpp:1909
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid ""
17067 "The layout file:\n"
17068 "%1$s\n"
17069 "could not be found. A default textclass with default\n"
17070 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17071 "correct output."
17072 msgstr ""
17073 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17074 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17075 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17076 "beállítások dialógusablakban."
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:1915
17079 msgid "Document class not found"
17080 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:1922
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17086 "%1$s\n"
17087 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17089 "correct output."
17090 msgstr ""
17091 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17092 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17093 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17094 "beállítások dialógusablakban."
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17097 msgid "Could not load class"
17098 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:1962
17101 msgid "Error reading internal layout information"
17102 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17105 msgid "Read Error"
17106 msgstr "Olvasási hiba"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:182
17109 msgid "No more insets"
17110 msgstr "Nincs több betét"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:718
17113 msgid "Save bookmark"
17114 msgstr "Könyvjelző mentése"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:927
17117 msgid "Converting document to new document class..."
17118 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:971
17121 msgid "Document is read-only"
17122 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:980
17125 msgid "This portion of the document is deleted."
17126 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1280
17129 msgid "No further undo information"
17130 msgstr "Nincs több visszavonás"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1289
17133 msgid "No further redo information"
17134 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17137 msgid "String not found!"
17138 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1500
17141 msgid "Mark off"
17142 msgstr "Jel ki"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1506
17145 msgid "Mark on"
17146 msgstr "Jel be"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1513
17149 msgid "Mark removed"
17150 msgstr "Jel eltávolítva"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1516
17153 msgid "Mark set"
17154 msgstr "Jel beállítva"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1567
17157 msgid "Statistics for the selection:"
17158 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1569
17161 msgid "Statistics for the document:"
17162 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1572
17165 #, c-format
17166 msgid "%1$d words"
17167 msgstr "%1$d szó"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1574
17170 msgid "One word"
17171 msgstr "Egy szó"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1577
17174 #, c-format
17175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17176 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1580
17179 msgid "One character (including blanks)"
17180 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1583
17183 #, c-format
17184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17185 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1586
17188 msgid "One character (excluding blanks)"
17189 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1588
17192 msgid "Statistics"
17193 msgstr "Statisztika"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1714
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1716
17202 #, c-format
17203 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1724
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Branch name"
17209 msgstr "Változatok"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17212 msgid "Branch already exists"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:2449
17216 #, c-format
17217 msgid "Inserting document %1$s..."
17218 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:2460
17221 #, c-format
17222 msgid "Document %1$s inserted."
17223 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2462
17226 #, c-format
17227 msgid "Could not insert document %1$s"
17228 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2728
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Could not read the specified document\n"
17234 "%1$s\n"
17235 "due to the error: %2$s"
17236 msgstr ""
17237 "A %1$s dokumentum\n"
17238 "nem olvasható,\n"
17239 "%2$s hiba miatt"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2730
17242 msgid "Could not read file"
17243 msgstr "A fájl nem olvasható"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:2737
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "%1$s\n"
17249 " is not readable."
17250 msgstr ""
17251 "%1$s\n"
17252 " nem olvasható.."
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17255 msgid "Could not open file"
17256 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2745
17259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17260 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2746
17263 msgid ""
17264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17266 "If this does not give the correct result\n"
17267 "then please change the encoding of the file\n"
17268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17269 msgstr ""
17270 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17271 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17272 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17273 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17274 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17275
17276 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17277 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17279 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17281 msgid "LyX Warning: "
17282 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17283
17284 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17286 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17288 msgid "uncodable character"
17289 msgstr "kódolhatatlan jel"
17290
17291 #: src/Changes.cpp:379
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Uncodable character in author name"
17294 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17295
17296 #: src/Changes.cpp:380
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The author name '%1$s',\n"
17300 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17301 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17302 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17303 "\n"
17304 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17305 "or change the spelling of the author name."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/Chktex.cpp:63
17309 #, c-format
17310 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17311 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17312
17313 #: src/Chktex.cpp:65
17314 msgid "ChkTeX warning id # "
17315 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17316
17317 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17319 msgid "none"
17320 msgstr "színtelen"
17321
17322 #: src/Color.cpp:159
17323 msgid "black"
17324 msgstr "fekete"
17325
17326 #: src/Color.cpp:160
17327 msgid "white"
17328 msgstr "fehér"
17329
17330 #: src/Color.cpp:161
17331 msgid "red"
17332 msgstr "vörös"
17333
17334 #: src/Color.cpp:162
17335 msgid "green"
17336 msgstr "zöld"
17337
17338 #: src/Color.cpp:163
17339 msgid "blue"
17340 msgstr "kék"
17341
17342 #: src/Color.cpp:164
17343 msgid "cyan"
17344 msgstr "ciánkék"
17345
17346 #: src/Color.cpp:165
17347 msgid "magenta"
17348 msgstr "bíbor"
17349
17350 #: src/Color.cpp:166
17351 msgid "yellow"
17352 msgstr "sárga"
17353
17354 #: src/Color.cpp:167
17355 msgid "cursor"
17356 msgstr "kurzor"
17357
17358 #: src/Color.cpp:168
17359 msgid "background"
17360 msgstr "háttér"
17361
17362 #: src/Color.cpp:169
17363 msgid "text"
17364 msgstr "szöveg"
17365
17366 #: src/Color.cpp:170
17367 msgid "selection"
17368 msgstr "kijelölés"
17369
17370 #: src/Color.cpp:171
17371 msgid "selected text"
17372 msgstr "kijelölt szöveg"
17373
17374 #: src/Color.cpp:173
17375 msgid "LaTeX text"
17376 msgstr "LaTeX szöveg"
17377
17378 #: src/Color.cpp:174
17379 msgid "inline completion"
17380 msgstr "kiegészítés sorban"
17381
17382 #: src/Color.cpp:176
17383 msgid "non-unique inline completion"
17384 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17385
17386 #: src/Color.cpp:178
17387 msgid "previewed snippet"
17388 msgstr "előnézet rész"
17389
17390 #: src/Color.cpp:179
17391 msgid "note label"
17392 msgstr "jegyzet címke"
17393
17394 #: src/Color.cpp:180
17395 msgid "note background"
17396 msgstr "megjegyzés háttere"
17397
17398 #: src/Color.cpp:181
17399 msgid "comment label"
17400 msgstr "megjegyzés címke"
17401
17402 #: src/Color.cpp:182
17403 msgid "comment background"
17404 msgstr "megjegyzés háttere"
17405
17406 #: src/Color.cpp:183
17407 msgid "greyedout inset label"
17408 msgstr "kiszürkített betét címke"
17409
17410 #: src/Color.cpp:184
17411 #, fuzzy
17412 msgid "greyedout inset text"
17413 msgstr "kiszürkített betét címke"
17414
17415 #: src/Color.cpp:185
17416 msgid "greyedout inset background"
17417 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17418
17419 #: src/Color.cpp:186
17420 #, fuzzy
17421 msgid "phantom inset text"
17422 msgstr "becsukható betét szövege"
17423
17424 #: src/Color.cpp:187
17425 msgid "shaded box"
17426 msgstr "árnyékolt keret"
17427
17428 #: src/Color.cpp:188
17429 msgid "listings background"
17430 msgstr "lista háttér"
17431
17432 #: src/Color.cpp:189
17433 msgid "branch label"
17434 msgstr "változat címke"
17435
17436 #: src/Color.cpp:190
17437 msgid "footnote label"
17438 msgstr "lábjegyzet címke"
17439
17440 #: src/Color.cpp:191
17441 msgid "index label"
17442 msgstr "tárgyszó címke"
17443
17444 #: src/Color.cpp:192
17445 msgid "margin note label"
17446 msgstr "széljegyzet "
17447
17448 #: src/Color.cpp:193
17449 msgid "URL label"
17450 msgstr "URL címke"
17451
17452 #: src/Color.cpp:194
17453 msgid "URL text"
17454 msgstr "URL szöveg"
17455
17456 #: src/Color.cpp:195
17457 msgid "depth bar"
17458 msgstr "mélységjelölő"
17459
17460 #: src/Color.cpp:196
17461 msgid "language"
17462 msgstr "nyelv"
17463
17464 #: src/Color.cpp:197
17465 msgid "command inset"
17466 msgstr "parancsbetét"
17467
17468 #: src/Color.cpp:198
17469 msgid "command inset background"
17470 msgstr "parancsbetét háttere"
17471
17472 #: src/Color.cpp:199
17473 msgid "command inset frame"
17474 msgstr "parancsbetét kerete"
17475
17476 #: src/Color.cpp:200
17477 msgid "special character"
17478 msgstr "speciális jel"
17479
17480 #: src/Color.cpp:201
17481 msgid "math"
17482 msgstr "képlet"
17483
17484 #: src/Color.cpp:202
17485 msgid "math background"
17486 msgstr "képlet (háttere)"
17487
17488 #: src/Color.cpp:203
17489 msgid "graphics background"
17490 msgstr "grafika háttere"
17491
17492 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17493 msgid "math macro background"
17494 msgstr "képlet makró (háttere)"
17495
17496 #: src/Color.cpp:205
17497 msgid "math frame"
17498 msgstr "képlet (kerete)"
17499
17500 #: src/Color.cpp:206
17501 msgid "math corners"
17502 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:207
17505 msgid "math line"
17506 msgstr "képlet (vonal)"
17507
17508 #: src/Color.cpp:209
17509 msgid "math macro hovered background"
17510 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17511
17512 #: src/Color.cpp:210
17513 msgid "math macro label"
17514 msgstr "képlet makró (címke)"
17515
17516 #: src/Color.cpp:211
17517 msgid "math macro frame"
17518 msgstr "képlet makró (kerete)"
17519
17520 #: src/Color.cpp:212
17521 msgid "math macro blended out"
17522 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17523
17524 #: src/Color.cpp:213
17525 msgid "math macro old parameter"
17526 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17527
17528 #: src/Color.cpp:214
17529 msgid "math macro new parameter"
17530 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:215
17533 msgid "caption frame"
17534 msgstr "cím kerete"
17535
17536 #: src/Color.cpp:216
17537 msgid "collapsable inset text"
17538 msgstr "becsukható betét szövege"
17539
17540 #: src/Color.cpp:217
17541 msgid "collapsable inset frame"
17542 msgstr "becsukható betét kerete"
17543
17544 #: src/Color.cpp:218
17545 msgid "inset background"
17546 msgstr "betét háttér"
17547
17548 #: src/Color.cpp:219
17549 msgid "inset frame"
17550 msgstr "betét kerete"
17551
17552 #: src/Color.cpp:220
17553 msgid "LaTeX error"
17554 msgstr "LaTeX hiba"
17555
17556 #: src/Color.cpp:221
17557 msgid "end-of-line marker"
17558 msgstr "sorvégejelölő"
17559
17560 #: src/Color.cpp:222
17561 msgid "appendix marker"
17562 msgstr "függelék jelölő"
17563
17564 #: src/Color.cpp:223
17565 msgid "change bar"
17566 msgstr "változás jelölő"
17567
17568 #: src/Color.cpp:224
17569 msgid "deleted text"
17570 msgstr "törölt szöveg"
17571
17572 #: src/Color.cpp:225
17573 msgid "added text"
17574 msgstr "hozzáadott szöveg"
17575
17576 #: src/Color.cpp:226
17577 msgid "changed text 1st author"
17578 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17579
17580 #: src/Color.cpp:227
17581 msgid "changed text 2nd author"
17582 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17583
17584 #: src/Color.cpp:228
17585 msgid "changed text 3rd author"
17586 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17587
17588 #: src/Color.cpp:229
17589 msgid "changed text 4th author"
17590 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17591
17592 #: src/Color.cpp:230
17593 msgid "changed text 5th author"
17594 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17595
17596 #: src/Color.cpp:231
17597 msgid "deleted text modifier"
17598 msgstr "szöveg módosító törlése"
17599
17600 #: src/Color.cpp:232
17601 msgid "added space markers"
17602 msgstr "további helyjelölők"
17603
17604 #: src/Color.cpp:233
17605 msgid "top/bottom line"
17606 msgstr "felső/alsó vonal"
17607
17608 #: src/Color.cpp:234
17609 msgid "table line"
17610 msgstr "táblázat vonal"
17611
17612 #: src/Color.cpp:235
17613 msgid "table on/off line"
17614 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:237
17617 msgid "bottom area"
17618 msgstr "alsó terület"
17619
17620 #: src/Color.cpp:238
17621 msgid "new page"
17622 msgstr "új oldal"
17623
17624 #: src/Color.cpp:239
17625 msgid "page break / line break"
17626 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17627
17628 #: src/Color.cpp:240
17629 msgid "frame of button"
17630 msgstr "gomb kerete"
17631
17632 #: src/Color.cpp:241
17633 msgid "button background"
17634 msgstr "gomb háttere"
17635
17636 #: src/Color.cpp:242
17637 msgid "button background under focus"
17638 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17639
17640 #: src/Color.cpp:243
17641 #, fuzzy
17642 msgid "paragraph marker"
17643 msgstr "Albekezdés"
17644
17645 #: src/Color.cpp:244
17646 #, fuzzy
17647 msgid "preview frame"
17648 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17649
17650 #: src/Color.cpp:245
17651 msgid "inherit"
17652 msgstr "örökölt"
17653
17654 #: src/Color.cpp:246
17655 #, fuzzy
17656 msgid "regexp frame"
17657 msgstr "betét kerete"
17658
17659 #: src/Color.cpp:247
17660 msgid "ignore"
17661 msgstr "mellőz"
17662
17663 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17664 #: src/Converter.cpp:536
17665 msgid "Cannot convert file"
17666 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17667
17668 #: src/Converter.cpp:317
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17672 "Define a converter in the preferences."
17673 msgstr ""
17674 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17675 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17676
17677 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17678 msgid "Executing command: "
17679 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:465
17682 msgid "Build errors"
17683 msgstr "Fordítási hibák"
17684
17685 #: src/Converter.cpp:466
17686 msgid "There were errors during the build process."
17687 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17690 #, c-format
17691 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17692 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17693
17694 #: src/Converter.cpp:494
17695 #, c-format
17696 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17697 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17698
17699 #: src/Converter.cpp:538
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17703
17704 #: src/Converter.cpp:539
17705 #, c-format
17706 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17708
17709 #: src/Converter.cpp:595
17710 msgid "Running LaTeX..."
17711 msgstr "LaTeX futtatása..."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:613
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17717 "log %1$s."
17718 msgstr ""
17719 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17720 "fájlt: %1$s."
17721
17722 #: src/Converter.cpp:616
17723 msgid "LaTeX failed"
17724 msgstr "LaTeX sikertelen"
17725
17726 #: src/Converter.cpp:618
17727 msgid "Output is empty"
17728 msgstr "A kimenet üres"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:619
17731 msgid "An empty output file was generated."
17732 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17733
17734 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17735 #, fuzzy, c-format
17736 msgid ""
17737 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17738 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17739 msgstr ""
17740 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17741 "\n"
17742 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17743
17744 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Unknown branch"
17747 msgstr "Ismeretlen művelet"
17748
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17750 msgid "&Don't Add"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17757 "%2$s to %3$s"
17758 msgstr ""
17759 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17760 "%2$s-ról %3$s-ra"
17761
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17763 msgid "Undefined flex inset"
17764 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17765
17766 #: src/Exporter.cpp:50
17767 #, fuzzy
17768 msgid "&Keep file"
17769 msgstr "&Párjával együtt"
17770
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Overwrite &all"
17774 msgstr "&Mindet felülírja"
17775
17776 #: src/Exporter.cpp:51
17777 msgid "&Cancel export"
17778 msgstr "&exportálás megszakítása"
17779
17780 #: src/Exporter.cpp:96
17781 msgid "Couldn't copy file"
17782 msgstr "A fájl nem másolható"
17783
17784 #: src/Exporter.cpp:97
17785 #, c-format
17786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17787 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17788
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 msgid "Roman"
17793 msgstr "Roman"
17794
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgid "Sans Serif"
17799 msgstr "Sans Serif"
17800
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 msgid "Typewriter"
17805 msgstr "Írógép"
17806
17807 #: src/Font.cpp:59
17808 msgid "Symbol"
17809 msgstr "Szimbólum"
17810
17811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17812 #: src/Font.cpp:76
17813 msgid "Inherit"
17814 msgstr "Öröklés"
17815
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17817 msgid "Medium"
17818 msgstr "Normál"
17819
17820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17821 msgid "Bold"
17822 msgstr "Félkövér"
17823
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17825 msgid "Upright"
17826 msgstr "Álló"
17827
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17829 msgid "Italic"
17830 msgstr "Dőlt"
17831
17832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17833 msgid "Slanted"
17834 msgstr "Döntött"
17835
17836 #: src/Font.cpp:67
17837 msgid "Smallcaps"
17838 msgstr "Kiskapitális"
17839
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17841 msgid "Increase"
17842 msgstr "Növel"
17843
17844 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17845 msgid "Decrease"
17846 msgstr "Csökkent"
17847
17848 #: src/Font.cpp:76
17849 msgid "Toggle"
17850 msgstr "Váltás"
17851
17852 #: src/Font.cpp:160
17853 #, c-format
17854 msgid "Emphasis %1$s, "
17855 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17856
17857 #: src/Font.cpp:163
17858 #, c-format
17859 msgid "Underline %1$s, "
17860 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:166
17863 #, fuzzy, c-format
17864 msgid "Strikeout %1$s, "
17865 msgstr "Kapitális %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:169
17868 #, fuzzy, c-format
17869 msgid "Double underline %1$s, "
17870 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17871
17872 #: src/Font.cpp:172
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid "Wavy underline %1$s, "
17875 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:175
17878 #, c-format
17879 msgid "Noun %1$s, "
17880 msgstr "Kapitális %1$s, "
17881
17882 #: src/Font.cpp:189
17883 #, c-format
17884 msgid "Language: %1$s, "
17885 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17886
17887 #: src/Font.cpp:192
17888 #, c-format
17889 msgid "  Number %1$s"
17890 msgstr "  Szám %1$s"
17891
17892 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17893 msgid "Cannot view file"
17894 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17895
17896 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17897 #, c-format
17898 msgid "File does not exist: %1$s"
17899 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17900
17901 #: src/Format.cpp:280
17902 #, c-format
17903 msgid "No information for viewing %1$s"
17904 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17905
17906 #: src/Format.cpp:290
17907 #, c-format
17908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17909 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17910
17911 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17912 #: src/Format.cpp:396
17913 msgid "Cannot edit file"
17914 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17915
17916 #: src/Format.cpp:350
17917 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17918 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17919
17920 #: src/Format.cpp:363
17921 #, c-format
17922 msgid "No information for editing %1$s"
17923 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17924
17925 #: src/Format.cpp:374
17926 #, c-format
17927 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17928 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17929
17930 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Could not find bind file"
17933 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17934
17935 #: src/KeyMap.cpp:222
17936 #, fuzzy, c-format
17937 msgid ""
17938 "Unable to find the bind file\n"
17939 "%1$s.\n"
17940 "Please check your installation."
17941 msgstr ""
17942 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17943 "include fájl olvasása közben.\n"
17944 "Ellenőrizze a program beállításait."
17945
17946 #: src/KeyMap.cpp:229
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17949 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17950
17951 #: src/KeyMap.cpp:230
17952 #, fuzzy
17953 msgid ""
17954 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17955 "Please check your installation."
17956 msgstr ""
17957 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17958 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17959
17960 #: src/KeyMap.cpp:237
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "Unable to find the bind file\n"
17964 "%1$s.\n"
17965 "Falling back to default."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/KeySequence.cpp:166
17969 msgid "   options: "
17970 msgstr "   opciók: "
17971
17972 #: src/LaTeX.cpp:59
17973 #, c-format
17974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17975 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17976
17977 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17978 msgid "Running Index Processor."
17979 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17980
17981 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17982 msgid "Running BibTeX."
17983 msgstr "BibTeX futtatása."
17984
17985 #: src/LaTeX.cpp:442
17986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17987 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17988
17989 #: src/LayoutFile.cpp:323
17990 #, c-format
17991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17992 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:111
17995 msgid "Could not read configuration file"
17996 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:112
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Error while reading the configuration file\n"
18002 "%1$s.\n"
18003 "Please check your installation."
18004 msgstr ""
18005 "%1$s hiba történt,\n"
18006 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18007 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18008
18009 #: src/LyX.cpp:121
18010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18011 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:125
18014 msgid "Done!"
18015 msgstr "Kész!"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:401
18018 #, c-format
18019 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18020 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:403
18023 msgid "Cannot remove temporary directory"
18024 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:409
18027 #, c-format
18028 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18029 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:411
18032 msgid "Unable to remove temporary directory"
18033 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:440
18036 #, c-format
18037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18038 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:514
18041 msgid "No textclass is found"
18042 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:515
18045 #, fuzzy
18046 msgid ""
18047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18049 "using only the defaults, or continue."
18050 msgstr ""
18051 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18052 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18053 "kilép a LyX-ből."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:519
18056 msgid "&Reconfigure"
18057 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:520
18060 #, fuzzy
18061 msgid "&Use Defaults"
18062 msgstr "A&lapérték"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:521
18065 #, fuzzy
18066 msgid "&Continue"
18067 msgstr "Folytatás"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:624
18070 msgid ""
18071 "SIGHUP signal caught!\n"
18072 "Bye."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/LyX.cpp:628
18076 msgid ""
18077 "SIGFPE signal caught!\n"
18078 "Bye."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/LyX.cpp:631
18082 msgid ""
18083 "SIGSEGV signal caught!\n"
18084 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18085 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18086 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18087 "Bye."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/LyX.cpp:647
18091 msgid "LyX crashed!"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18095 msgid "LyX: "
18096 msgstr "LyX: "
18097
18098 #: src/LyX.cpp:803
18099 msgid "Could not create temporary directory"
18100 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:804
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Could not create a temporary directory in\n"
18106 "\"%1$s\"\n"
18107 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18108 msgstr ""
18109 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18110 "\"%1$s\"\n"
18111 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18112 "írható, majd próbálja újra!"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:887
18115 msgid "Missing user LyX directory"
18116 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:888
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18122 "It is needed to keep your own configuration."
18123 msgstr ""
18124 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18125 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:893
18128 msgid "&Create directory"
18129 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:894
18132 msgid "&Exit LyX"
18133 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:895
18136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18137 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:899
18140 #, c-format
18141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18142 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:904
18145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18146 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:976
18149 msgid "List of supported debug flags:"
18150 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:980
18153 #, c-format
18154 msgid "Setting debug level to %1$s"
18155 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:991
18158 #, fuzzy
18159 msgid ""
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 "                  select the features to debug.\n"
18168 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 "                  where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18173 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18178 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18180 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18181 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18182 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18183 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18184 "consumed.\n"
18185 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18186 "\t-version        summarize version and build info\n"
18187 "Check the LyX man page for more details."
18188 msgstr ""
18189 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18190 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18191 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18192 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18193 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18194 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18195 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18196 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18197 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18198 "\t-x [--execute] parancs\n"
18199 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18200 "\t-e [--export] fmt\n"
18201 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18202 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18203 ">Fájlformátumok\n"
18204 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18206 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18207 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18208 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18209 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18212 msgid "No system directory"
18213 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:1039
18216 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18217 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:1050
18220 msgid "No user directory"
18221 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:1051
18224 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18225 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1062
18228 msgid "Incomplete command"
18229 msgstr "Befejezetlen parancs"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1063
18232 msgid "Missing command string after --execute switch"
18233 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:1074
18236 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18237 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1087
18240 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18241 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1092
18244 msgid "Missing filename for --import"
18245 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2915
18248 msgid ""
18249 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18250 "legal words?"
18251 msgstr ""
18252 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18253 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2920
18256 msgid ""
18257 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18258 "document."
18259 msgstr ""
18260 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18261 "nyelve."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2924
18264 msgid ""
18265 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18266 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18267 "specified, an internal routine is used."
18268 msgstr ""
18269 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18270 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18271 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2932
18274 msgid ""
18275 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18276 "automatically by what you type."
18277 msgstr ""
18278 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18279 "azzal, amit gépel."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2936
18282 msgid ""
18283 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18284 "class change."
18285 msgstr ""
18286 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18287 "osztályváltozás után."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2940
18290 msgid ""
18291 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18292 msgstr ""
18293 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18294 "biztonsági mentés."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2947
18297 msgid ""
18298 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18299 "the backup file in the same directory as the original file."
18300 msgstr ""
18301 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18302 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2951
18305 msgid ""
18306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18308 msgstr ""
18309 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18310 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2955
18313 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2959
18317 msgid ""
18318 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18319 "its global and local bind/ directories."
18320 msgstr ""
18321 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18322 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2963
18325 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18326 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2967
18329 msgid ""
18330 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18331 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18332 msgstr ""
18333 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18334 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2977
18337 msgid ""
18338 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18339 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18340 msgstr ""
18341 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18342 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:2981
18345 #, fuzzy
18346 msgid ""
18347 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18348 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18349 "the top of the screen"
18350 msgstr ""
18351 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18352 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2985
18355 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18356 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2989
18359 msgid ""
18360 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18361 "inside."
18362 msgstr ""
18363 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18364 "kurzor belül van."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2994
18367 #, no-c-format
18368 msgid ""
18369 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18370 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18371 msgstr ""
18372 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18373 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2998
18376 msgid ""
18377 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18378 "look in its global and local commands/ directories."
18379 msgstr ""
18380 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18381 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3002
18384 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3006
18388 msgid "New documents will be assigned this language."
18389 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3010
18392 msgid "Specify the default paper size."
18393 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3014
18396 msgid ""
18397 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18398 "shown after the change has been made.)"
18399 msgstr ""
18400 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18401 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3018
18404 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18405 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3022
18408 msgid ""
18409 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18410 "LyX was started from."
18411 msgstr ""
18412 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18413 "könyvtára."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3027
18416 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18417 msgstr ""
18418 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18419 "lehetnek."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3031
18422 msgid ""
18423 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18424 "value selects the directory LyX was started from."
18425 msgstr ""
18426 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18427 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3035
18430 msgid ""
18431 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18432 "recommended for non-English languages."
18433 msgstr ""
18434 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18435 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3042
18438 msgid ""
18439 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18440 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18442 msgstr ""
18443 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18444 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18445 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3046
18448 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18449 msgstr ""
18450 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18451 "LaTeX)"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3050
18454 msgid ""
18455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18456 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18457 msgstr ""
18458 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18459 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18460 "használtaktól."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3059
18463 msgid ""
18464 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18465 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18466 msgstr ""
18467 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18468 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3063
18471 msgid ""
18472 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18473 "document."
18474 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3067
18477 msgid ""
18478 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18479 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3071
18482 msgid ""
18483 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18484 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18485 "name of the second language."
18486 msgstr ""
18487 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18488 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18489 "nevével."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3075
18492 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18493 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3079
18496 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18497 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3083
18500 msgid ""
18501 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18502 "\\documentclass."
18503 msgstr ""
18504 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18505 "használni."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3087
18508 msgid ""
18509 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18510 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18511 msgstr ""
18512 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18513 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3091
18516 msgid ""
18517 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18518 "document is the default language."
18519 msgstr ""
18520 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18521 "alapértelmezett nyelv."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3095
18524 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18525 msgstr ""
18526 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18527 "kurzort."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3099
18530 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18531 msgstr ""
18532 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18533 "fájlokat."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3103
18536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18537 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3107
18540 msgid ""
18541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18542 "of the document."
18543 msgstr ""
18544 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18545 "kiemeléséhez."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3111
18548 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18549 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3116
18552 msgid "The completion popup delay."
18553 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3120
18556 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18557 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3124
18560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18561 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3128
18564 msgid ""
18565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18566 msgstr ""
18567 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18568 "után."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3132
18571 msgid ""
18572 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18573 "available."
18574 msgstr ""
18575 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3136
18578 msgid "The inline completion delay."
18579 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3140
18582 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18583 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3144
18586 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18587 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3148
18590 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18591 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3152
18594 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3156
18598 #, c-format
18599 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18600 msgstr ""
18601 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18602 "menüben."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3161
18605 msgid ""
18606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18607 "variable. Use the OS native format."
18608 msgstr ""
18609 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18610 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3167
18613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18614 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3171
18617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18618 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3175
18621 msgid "Scale the preview size to suit."
18622 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3179
18625 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18626 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3183
18629 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18630 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3187
18633 msgid ""
18634 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18635 "environment variable PRINTER."
18636 msgstr ""
18637 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18638 "környezeti változót használja."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3191
18641 msgid "The option to print only even pages."
18642 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3195
18645 msgid ""
18646 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18647 "the filename of the DVI file to be printed."
18648 msgstr ""
18649 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18650 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3199
18653 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18654 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3203
18657 msgid "The option to print out in landscape."
18658 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3207
18661 msgid "The option to print only odd pages."
18662 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3211
18665 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18666 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3215
18669 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18670 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3219
18673 msgid "The option to specify paper type."
18674 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3223
18677 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18678 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3227
18681 msgid ""
18682 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18683 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18684 "arguments."
18685 msgstr ""
18686 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18687 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18688 "paraméterekkel."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3231
18691 msgid ""
18692 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18693 "prepended along with the printer name after the spool command."
18694 msgstr ""
18695 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18696 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3235
18699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18700 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3239
18703 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18704 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3243
18707 msgid ""
18708 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18709 "command."
18710 msgstr ""
18711 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3247
18714 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18715 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3255
18718 msgid ""
18719 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18720 msgstr ""
18721 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3259
18724 msgid ""
18725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18726 "wrong, override the setting here."
18727 msgstr ""
18728 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18729 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3265
18732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18733 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3274
18736 msgid ""
18737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18740 msgstr ""
18741 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18742 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18743 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18744 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3278
18747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18748 msgstr ""
18749 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3283
18752 #, no-c-format
18753 msgid ""
18754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18755 "roughly the same size as on paper."
18756 msgstr ""
18757 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18758 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3287
18761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18762 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3291
18765 msgid ""
18766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18767 "\".out\". Only for advanced users."
18768 msgstr ""
18769 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18770 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3298
18773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18774 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3302
18777 msgid ""
18778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18779 "when you quit LyX."
18780 msgstr ""
18781 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18782 "letörlődnek."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3306
18785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3310
18789 msgid ""
18790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18791 "value selects the directory LyX was started from."
18792 msgstr ""
18793 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18794 "indítási könyvtárát jelenti."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3320
18797 msgid ""
18798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18799 "will look in its global and local ui/ directories."
18800 msgstr ""
18801 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18802 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3333
18805 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18806 msgstr ""
18807 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3337
18810 msgid ""
18811 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18812 msgstr ""
18813 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18814 "teljesítményt."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3344
18817 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18818 msgstr ""
18819 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18820 "paper\"-t)"
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:85
18823 #, c-format
18824 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18825 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18826
18827 #: src/LyXVC.cpp:87
18828 msgid "Retrieve from version control?"
18829 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:88
18832 msgid "&Retrieve"
18833 msgstr "&Visszahozás"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:114
18836 msgid "Document not saved"
18837 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18838
18839 #: src/LyXVC.cpp:115
18840 msgid "You must save the document before it can be registered."
18841 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18842
18843 #: src/LyXVC.cpp:147
18844 msgid "LyX VC: Initial description"
18845 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18846
18847 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18848 msgid "(no initial description)"
18849 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:163
18852 msgid "(no log message)"
18853 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18854
18855 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18856 msgid "LyX VC: Log Message"
18857 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18858
18859 #: src/LyXVC.cpp:212
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18863 "changes.\n"
18864 "\n"
18865 "Do you want to revert to the older version?"
18866 msgstr ""
18867 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18868 "aktuális változtatásokat.\n"
18869 "\n"
18870 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:215
18873 msgid "Revert to stored version of document?"
18874 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18877 msgid "&Revert"
18878 msgstr "&Visszatér"
18879
18880 #: src/Paragraph.cpp:1654
18881 msgid "Senseless with this layout!"
18882 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18883
18884 #: src/Paragraph.cpp:1716
18885 msgid "Alignment not permitted"
18886 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18887
18888 #: src/Paragraph.cpp:1717
18889 msgid ""
18890 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18891 "Setting to default."
18892 msgstr ""
18893 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18894 "Visszaállítva alapértékbe."
18895
18896 #: src/Paragraph.cpp:2745
18897 msgid "Memory problem"
18898 msgstr "Memoria probléma"
18899
18900 #: src/Paragraph.cpp:2745
18901 msgid "Paragraph not properly initialized"
18902 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18903
18904 #: src/Text.cpp:384
18905 msgid "Unknown Inset"
18906 msgstr "Ismeretlen betét"
18907
18908 #: src/Text.cpp:470
18909 msgid "Change tracking error"
18910 msgstr "Változás követési hiba"
18911
18912 #: src/Text.cpp:471
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18915 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18916
18917 #: src/Text.cpp:482
18918 msgid "Unknown token"
18919 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18920
18921 #: src/Text.cpp:945
18922 msgid ""
18923 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18924 "Tutorial."
18925 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18926
18927 #: src/Text.cpp:956
18928 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18929 msgstr ""
18930 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18931
18932 #: src/Text.cpp:1780
18933 msgid "[Change Tracking] "
18934 msgstr "[Változás követés]"
18935
18936 #: src/Text.cpp:1786
18937 msgid "Change: "
18938 msgstr "Változás: "
18939
18940 #: src/Text.cpp:1790
18941 msgid " at "
18942 msgstr " itt "
18943
18944 #: src/Text.cpp:1800
18945 #, c-format
18946 msgid "Font: %1$s"
18947 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18948
18949 #: src/Text.cpp:1805
18950 #, c-format
18951 msgid ", Depth: %1$d"
18952 msgstr ", Mélység: %1$d"
18953
18954 #: src/Text.cpp:1811
18955 msgid ", Spacing: "
18956 msgstr ", sorköz: "
18957
18958 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18959 msgid "OneHalf"
18960 msgstr "Másfél"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1823
18963 msgid "Other ("
18964 msgstr "Egyéb ("
18965
18966 #: src/Text.cpp:1832
18967 msgid ", Inset: "
18968 msgstr ", Betét: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1833
18971 msgid ", Paragraph: "
18972 msgstr ", Bekezdés: "
18973
18974 #: src/Text.cpp:1834
18975 msgid ", Id: "
18976 msgstr ", Azon.: "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1835
18979 msgid ", Position: "
18980 msgstr ", Pozíció: "
18981
18982 #: src/Text.cpp:1841
18983 msgid ", Char: 0x"
18984 msgstr ", Betű: 0x"
18985
18986 #: src/Text.cpp:1843
18987 msgid ", Boundary: "
18988 msgstr ", Határ: "
18989
18990 #: src/Text2.cpp:384
18991 msgid "No font change defined."
18992 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18993
18994 #: src/Text2.cpp:424
18995 msgid "Nothing to index!"
18996 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18997
18998 #: src/Text2.cpp:426
18999 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19000 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:193
19003 msgid "Math editor mode"
19004 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:195
19007 msgid "No valid math formula"
19008 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19009
19010 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Already in regular expression mode"
19013 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19014
19015 #: src/Text3.cpp:216
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Regexp editor mode"
19018 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19019
19020 #: src/Text3.cpp:1238
19021 msgid "Layout "
19022 msgstr "Elrendezés "
19023
19024 #: src/Text3.cpp:1239
19025 msgid " not known"
19026 msgstr " ismeretlen"
19027
19028 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19029 msgid "Missing argument"
19030 msgstr "Hiányzó paraméter"
19031
19032 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19033 msgid "Character set"
19034 msgstr "Betűkészlet"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19037 msgid "Paragraph layout set"
19038 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:145
19041 msgid "Plain Layout"
19042 msgstr "Sima formátum"
19043
19044 #: src/TextClass.cpp:721
19045 msgid "Missing File"
19046 msgstr "Hiányzó fájl"
19047
19048 #: src/TextClass.cpp:722
19049 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19050 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:725
19053 msgid "Corrupt File"
19054 msgstr "Hibás fájl"
19055
19056 #: src/TextClass.cpp:726
19057 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19058 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:1283
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "The module %1$s has been requested by\n"
19064 "this document but has not been found in the list of\n"
19065 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19066 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19067 msgstr ""
19068 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19069 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19070 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19071 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1287
19074 msgid "Module not available"
19075 msgstr "Modul nem elérhető"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:1292
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "The module %1$s requires a package that is\n"
19081 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19082 "may not be possible.\n"
19083 msgstr ""
19084 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19085 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19086 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:1295
19089 msgid "Package not available"
19090 msgstr "Csomag nem elérhető"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:1300
19093 #, c-format
19094 msgid "Error reading module %1$s\n"
19095 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:1370
19098 msgid ""
19099 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19100 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19101 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19105 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19107 msgid "Revision control error."
19108 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:64
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Some problem occured while running the command:\n"
19114 "'%1$s'."
19115 msgstr ""
19116 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19117 "'%1$s'."
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19120 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19121 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19122 msgid "Error: Could not generate logfile."
19123 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:677
19126 #, fuzzy
19127 msgid ""
19128 "Error when committing to repository.\n"
19129 "You have to manually resolve the problem.\n"
19130 "LyX will reopen the document after you press OK."
19131 msgstr ""
19132 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19133 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19134 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:746
19137 #, fuzzy
19138 msgid ""
19139 "Error while acquiring write lock.\n"
19140 "Another user is most probably editing\n"
19141 "the current document now!\n"
19142 "Also check the access to the repository."
19143 msgstr ""
19144 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19145 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19146 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19147 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:752
19150 #, fuzzy
19151 msgid ""
19152 "Error while releasing write lock.\n"
19153 "Check the access to the repository."
19154 msgstr ""
19155 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19156 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:773
19159 #, fuzzy, c-format
19160 msgid ""
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19163 "'%1$s'.\n"
19164 "\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19166 msgstr ""
19167 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19168 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19169 "'%1$s'.\n"
19170 "\n"
19171 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19172 "dokumentumot."
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:809
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "There were detected changes in the working directory:\n"
19178 "%1$s\n"
19179 "\n"
19180 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19181 "preferred.\n"
19182 "\n"
19183 "Continue?"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19187 msgid "Changes detected"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19192 #, fuzzy
19193 msgid "&Yes"
19194 msgstr "Igen"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19198 #, fuzzy
19199 msgid "&No"
19200 msgstr "Nem"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:815
19203 msgid "View &Log ..."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:881
19207 msgid "VCN File Locking"
19208 msgstr "VCN fájl zárolás"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:882
19211 msgid "Locking property unset."
19212 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19215 msgid "Locking property set."
19216 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:883
19219 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19220 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19221
19222 #: src/VSpace.cpp:468
19223 msgid "Default skip"
19224 msgstr "Alap kihagyás"
19225
19226 #: src/VSpace.cpp:471
19227 msgid "Small skip"
19228 msgstr "Kis kihagyás"
19229
19230 #: src/VSpace.cpp:474
19231 msgid "Medium skip"
19232 msgstr "Normál kihagyás"
19233
19234 #: src/VSpace.cpp:477
19235 msgid "Big skip"
19236 msgstr "Nagy kihagyás"
19237
19238 #: src/VSpace.cpp:480
19239 msgid "Vertical fill"
19240 msgstr "Függőleges kitöltés"
19241
19242 #: src/VSpace.cpp:487
19243 msgid "protected"
19244 msgstr "védett"
19245
19246 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19250 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19251 msgstr ""
19252 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19253 "\n"
19254 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19255
19256 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19257 msgid "Reload saved document?"
19258 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19259
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19261 msgid "&Reload"
19262 msgstr "&Újratölt"
19263
19264 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19265 msgid "&Keep Changes"
19266 msgstr "&Változások megtartása"
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19269 #, c-format
19270 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19271 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19272
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19274 msgid "File not readable!"
19275 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19276
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19281 "\n"
19282 "Do you want to create a new document?"
19283 msgstr ""
19284 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19285 "\n"
19286 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19289 msgid "Create new document?"
19290 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19291
19292 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19293 msgid "&Create"
19294 msgstr "&Létrehozás"
19295
19296 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "The specified document template\n"
19300 "%1$s\n"
19301 "could not be read."
19302 msgstr ""
19303 "A megadott sablon\n"
19304 "%1$s\n"
19305 "nem olvasható."
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19308 msgid "Could not read template"
19309 msgstr "Sablon nem olvasható"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19312 msgid "Standard[[Bullets]]"
19313 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19316 msgid "Maths"
19317 msgstr "Képlet"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19320 msgid "Dings 1"
19321 msgstr "1. csoport"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19324 msgid "Dings 2"
19325 msgstr "2. csoport"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19328 msgid "Dings 3"
19329 msgstr "3. csoport"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19332 msgid "Dings 4"
19333 msgstr "4. csoport"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19336 msgid "Directories"
19337 msgstr "Könyvtárak"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19340 msgid "file[[scope]]"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19344 #, fuzzy
19345 msgid "master document[[scope]]"
19346 msgstr "Fődokumentum"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19349 msgid "open files[[scope]]"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19353 msgid "manuals[[scope]]"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19360 "Continue searching from the beginning?"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19367 "Continue searching from the end?"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19371 msgid "Wrap search?"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Nothing to search"
19377 msgstr "Nincs mit tenni"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19380 #, fuzzy
19381 msgid "No open document(s) in which to search"
19382 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Advanced Find and Replace"
19387 msgstr "Keres és cserél"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19390 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19391 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19394 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19395 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19398 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19399 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19405 "1995--%1$s LyX Team"
19406 msgstr ""
19407 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19408 "1995--%1$s A LyX csapat"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19411 msgid ""
19412 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19413 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19414 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19415 "any later version."
19416 msgstr ""
19417 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19418 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19419 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19422 msgid ""
19423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19429 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19430 msgstr ""
19431 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19432 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19433 "nélkül.\n"
19434 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19435 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19436 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19437 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19440 msgid "not released yet"
19441 msgstr "még nincs kiadva"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "LyX Version %1$s\n"
19447 "(%2$s)"
19448 msgstr ""
19449 "LyX verzió %1$s\n"
19450 "(%2$s)"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19453 msgid "Library directory: "
19454 msgstr "Library könyvtár: "
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19457 msgid "User directory: "
19458 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19462 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19463 #, c-format
19464 msgid "LyX: %1$s"
19465 msgstr "LyX: %1$s"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19468 msgid "About %1"
19469 msgstr "%1 névjegy"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19473 msgid "Preferences"
19474 msgstr "Beállítások"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19477 msgid "Reconfigure"
19478 msgstr "Újrakonfigurálás"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19481 msgid "Quit %1"
19482 msgstr "Kilépés %1"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19485 msgid "Nothing to do"
19486 msgstr "Nincs mit tenni"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19489 msgid "Unknown action"
19490 msgstr "Ismeretlen művelet"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Command not handled"
19495 msgstr "Letiltott parancs"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19498 msgid "Command disabled"
19499 msgstr "Letiltott parancs"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19502 msgid "Running configure..."
19503 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19506 msgid "Reloading configuration..."
19507 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19510 msgid "System reconfiguration failed"
19511 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19514 msgid ""
19515 "The system reconfiguration has failed.\n"
19516 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19517 "Please reconfigure again if needed."
19518 msgstr ""
19519 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19520 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19521 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19522 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19525 msgid "System reconfigured"
19526 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19529 msgid ""
19530 "The system has been reconfigured.\n"
19531 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19532 "updated document class specifications."
19533 msgstr ""
19534 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19535 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19536 "használatba vételéhez."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19539 msgid "Exiting."
19540 msgstr "Kilépés."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19543 #, c-format
19544 msgid "Opening help file %1$s..."
19545 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19548 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19549 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19552 #, c-format
19553 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19554 msgstr ""
19555 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19556 "újradefiniálni"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19559 #, c-format
19560 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19561 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19564 msgid "Unable to save document defaults"
19565 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19568 msgid "Unknown function."
19569 msgstr "Ismeretlen funkció."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19572 msgid "The current document was closed."
19573 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19576 msgid ""
19577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19578 "documents and exit.\n"
19579 "\n"
19580 "Exception: "
19581 msgstr ""
19582 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19583 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19584 "\n"
19585 "Kivétel: "
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19589 msgid "Software exception Detected"
19590 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19593 msgid ""
19594 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19595 "unsaved documents and exit."
19596 msgstr ""
19597 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19598 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19602 msgid "Could not find UI definition file"
19603 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid ""
19608 "Error while reading the included file\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "Please check your installation."
19611 msgstr ""
19612 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19613 "include fájl olvasása közben.\n"
19614 "Ellenőrizze a program beállításait."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19617 msgid "Could not find default UI file"
19618 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19621 msgid ""
19622 "LyX could not find the default UI file!\n"
19623 "Please check your installation."
19624 msgstr ""
19625 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19626 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid ""
19631 "Error while reading the configuration file\n"
19632 "%1$s\n"
19633 "Falling back to default.\n"
19634 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19635 "check which User Interface file you are using."
19636 msgstr ""
19637 "Hiba történt a %1$s\n"
19638 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19639 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19640 "felhasználói felület fájlt használ."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19643 msgid "BibTeX Bibliography"
19644 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19653 msgid "Documents|#o#O"
19654 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19658 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19661 msgid "Select a BibTeX database to add"
19662 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19666 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19669 msgid "Select a BibTeX style"
19670 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19673 msgid "No frame"
19674 msgstr "Nincs keret"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19677 msgid "Simple rectangular frame"
19678 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19681 msgid "Oval frame, thin"
19682 msgstr "Ovális keret, vékony"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19685 msgid "Oval frame, thick"
19686 msgstr "Ovális keret, vastag"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19689 msgid "Drop shadow"
19690 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19693 msgid "Shaded background"
19694 msgstr "Árnyékolt háttere"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19697 msgid "Double rectangular frame"
19698 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19701 msgid "Height"
19702 msgstr "Magasság"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19705 msgid "Depth"
19706 msgstr "Mélység"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19709 msgid "Total Height"
19710 msgstr "Teljes magasság"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19713 msgid "Width"
19714 msgstr "Szélesség"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19717 msgid "Activated"
19718 msgstr "Aktivált"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19721 msgid "Color"
19722 msgstr "Színes"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Filename Suffix"
19727 msgstr "Fájlnév"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19735 msgid "Yes"
19736 msgstr "Igen"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19744 msgid "No"
19745 msgstr "Nem"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Enter new branch name"
19750 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid ""
19755 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19756 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19757 msgstr ""
19758 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19759 "\n"
19760 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19763 #, fuzzy
19764 msgid "&Merge"
19765 msgstr "&Nagy:"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Renaming failed"
19770 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19773 #, fuzzy
19774 msgid "The branch could not be renamed."
19775 msgstr "%1$s nem olvasható."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19778 msgid "Merge Changes"
19779 msgstr "Változások elfogadása"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Change by %1$s\n"
19785 "\n"
19786 msgstr ""
19787 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19788 "\n"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19791 #, c-format
19792 msgid "Change made at %1$s\n"
19793 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19800 msgid "No change"
19801 msgstr "Nincs változás"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19804 msgid "Small Caps"
19805 msgstr "Kiskapitális"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19813 msgid "Reset"
19814 msgstr "Alapértékre állít"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19817 msgid "Underbar"
19818 msgstr "Aláhúzás"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Double underbar"
19823 msgstr "Dupla keret"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Wavy underbar"
19828 msgstr "Aláhúzás"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Strikeout"
19833 msgstr "Utca"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19836 msgid "Noun"
19837 msgstr "Kapitális"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19840 msgid "No color"
19841 msgstr "Színtelen"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19844 msgid "Black"
19845 msgstr "Fekete"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19848 msgid "White"
19849 msgstr "Fehér"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19852 msgid "Red"
19853 msgstr "Vörös"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19856 msgid "Green"
19857 msgstr "Zöld"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19860 msgid "Blue"
19861 msgstr "Kék"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19864 msgid "Cyan"
19865 msgstr "Ciánkék"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19868 msgid "Magenta"
19869 msgstr "Bíbor"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19872 msgid "Yellow"
19873 msgstr "Sárga"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19876 msgid "Text Style"
19877 msgstr "Szöveg stílus"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19880 msgid "Keys"
19881 msgstr "Kulcsok"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19884 msgid "LinkBack PDF"
19885 msgstr "LinkBack PDF"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19888 msgid "PDF"
19889 msgstr "PDF"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19892 msgid "pasted"
19893 msgstr "beillesztett"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19896 #, c-format
19897 msgid "%1$s Files"
19898 msgstr "%1$s Files"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19901 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19902 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19908 msgid "Canceled."
19909 msgstr "Törölve."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19912 msgid "Overwrite external file?"
19913 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19916 #, c-format
19917 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19918 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19921 msgid "List of previous commands"
19922 msgstr "Előző parancsok listázása"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19925 msgid "Next command"
19926 msgstr "Következő parancs"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19929 msgid "Compare LyX files"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Select document"
19935 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19941 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19946 msgid "Error"
19947 msgstr "Hiba"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Error while comparing documents."
19952 msgstr "Dokumentum formázása..."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Aborted"
19957 msgstr "importálva."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Finished"
19962 msgstr "Finn"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Aborting process..."
19967 msgstr "Dokumentum formázása..."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19970 #, fuzzy
19971 msgid "differences"
19972 msgstr "Hivatkozások"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19975 msgid "big[[delimiter size]]"
19976 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19979 msgid "Big[[delimiter size]]"
19980 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19983 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19984 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19987 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19988 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19991 msgid "Math Delimiter"
19992 msgstr "Képlet határolók"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19996 msgid "(None)"
19997 msgstr "(Nincs)"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20000 msgid "Variable"
20001 msgstr "Változó méret"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20004 msgid "Computer Modern Roman"
20005 msgstr "Computer Modern Roman"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20008 msgid "Latin Modern Roman"
20009 msgstr "Latin Modern Roman"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20012 msgid "AE (Almost European)"
20013 msgstr "AE (Almost European)"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20016 msgid "Times Roman"
20017 msgstr "Times Roman"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20020 msgid "Palatino"
20021 msgstr "Palatino"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "Bitstream Charter"
20025 msgstr "Bitstream Charter"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20028 msgid "New Century Schoolbook"
20029 msgstr "New Century Schoolbook"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20032 msgid "Bookman"
20033 msgstr "Bookman"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20036 msgid "Utopia"
20037 msgstr "Utopia"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgid "Bera Serif"
20041 msgstr "Bera Serif"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Concrete Roman"
20045 msgstr "Concrete Roman"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20048 msgid "Zapf Chancery"
20049 msgstr "Zapf Chancery"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20052 msgid "Computer Modern Sans"
20053 msgstr "Computer Modern Sans"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20056 msgid "Latin Modern Sans"
20057 msgstr "Latin Modern Sans"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20060 msgid "Helvetica"
20061 msgstr "Helvetica"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20064 msgid "Avant Garde"
20065 msgstr "Avant Garde"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 msgid "Bera Sans"
20069 msgstr "Bera Sans"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20072 msgid "CM Bright"
20073 msgstr "CM Bright"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20076 msgid "Computer Modern Typewriter"
20077 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20080 msgid "Latin Modern Typewriter"
20081 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20084 msgid "Courier"
20085 msgstr "Courier"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20088 msgid "Bera Mono"
20089 msgstr "Bera Mono"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 msgid "LuxiMono"
20093 msgstr "LuxiMono"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20096 msgid "CM Typewriter Light"
20097 msgstr "CM Typewriter Light"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20100 msgid "Page"
20101 msgstr "Oldal"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20104 msgid "Module not found!"
20105 msgstr "Nincs meg a modul!"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20108 msgid "Document Settings"
20109 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20113 msgid "Child Document"
20114 msgstr "Aldokumentum"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Include to Output"
20119 msgstr "dátum (kimenet)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20122 msgid "10"
20123 msgstr "10"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20126 msgid "11"
20127 msgstr "11"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20130 msgid "12"
20131 msgstr "12"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20134 msgid "None (no fontenc)"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20138 msgid "empty"
20139 msgstr "Üres"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20142 msgid "plain"
20143 msgstr "sima"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20146 msgid "headings"
20147 msgstr "címek"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20150 msgid "fancy"
20151 msgstr "egyéb (fancy)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20154 msgid "A0"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20158 #, fuzzy
20159 msgid "A1"
20160 msgstr "10"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20163 msgid "A2"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20167 msgid "A6"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20171 msgid "B0"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20175 #, fuzzy
20176 msgid "B1"
20177 msgstr "10"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20180 msgid "B2"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20184 msgid "B3"
20185 msgstr "B3"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20188 msgid "B4"
20189 msgstr "B4"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20192 msgid "B6"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20196 msgid "JIS B0"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20200 msgid "JIS B1"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20204 msgid "JIS B2"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20208 msgid "JIS B3"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20212 msgid "JIS B4"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20216 msgid "JIS B5"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20220 msgid "JIS B6"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20224 msgid "Language Default (no inputenc)"
20225 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20228 msgid "``text''"
20229 msgstr "“szöveg”"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20232 msgid "''text''"
20233 msgstr "”szöveg”"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20236 msgid ",,text``"
20237 msgstr "„szöveg“"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20240 msgid ",,text''"
20241 msgstr "„szöveg”"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20244 msgid "<<text>>"
20245 msgstr "«szöveg»"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20248 msgid ">>text<<"
20249 msgstr "»szöveg«"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20252 msgid "Numbered"
20253 msgstr "Számozás"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20256 msgid "Appears in TOC"
20257 msgstr "Megjelenik"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20260 msgid "Author-year"
20261 msgstr "Szerző-Év"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20264 msgid "Numerical"
20265 msgstr "Numerikus"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20268 #, c-format
20269 msgid "Unavailable: %1$s"
20270 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20276 msgstr ""
20277 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20282 msgid "Document Class"
20283 msgstr "Dokumentumosztály"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20289 msgid "Child Documents"
20290 msgstr "Aldokumentumok"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20293 msgid "Modules"
20294 msgstr "Modulok"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20297 msgid "Text Layout"
20298 msgstr "Szöveg formátum"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20301 msgid "Page Margins"
20302 msgstr "Oldal margók"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20305 msgid "Colors"
20306 msgstr "Színek"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20309 msgid "Numbering & TOC"
20310 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Indexes"
20315 msgstr "Tárgymutató"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20318 msgid "PDF Properties"
20319 msgstr "PDF tulajdonságok"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20322 msgid "Math Options"
20323 msgstr "Képlet beállítások"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20326 msgid "Float Placement"
20327 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20330 msgid "Bullets"
20331 msgstr "Felsorolásjelek"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20334 msgid "Branches"
20335 msgstr "Változatok"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20339 msgid "LaTeX Preamble"
20340 msgstr "LaTeX preambulum"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20345 msgid " (not installed)"
20346 msgstr " (nincs telepítve)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20349 msgid "Layouts|#o#O"
20350 msgstr "Layouts|#o#O"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20353 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20354 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20358 msgid "Local layout file"
20359 msgstr "Helyi formátum fájl"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20362 msgid ""
20363 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20364 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20365 "document may not work with this layout if you do not\n"
20366 "keep the layout file in the document directory."
20367 msgstr ""
20368 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20369 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20370 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20371 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20374 msgid "&Set Layout"
20375 msgstr "&Layout beállítása"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20378 msgid "Unable to read local layout file."
20379 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20382 msgid "Select master document"
20383 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20386 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20387 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20391 msgid "Unapplied changes"
20392 msgstr "Fennmaradó változások"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20396 msgid ""
20397 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20398 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20399 msgstr ""
20400 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20401 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20405 msgid "&Dismiss"
20406 msgstr "&Mégse"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20410 msgid "Unable to set document class."
20411 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20414 #, c-format
20415 msgid "%1$s, %2$s"
20416 msgstr "%1$s, %2$s"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20419 #, c-format
20420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20421 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20424 msgid "Module provided by document class."
20425 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20428 #, c-format
20429 msgid "Package(s) required: %1$s."
20430 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20433 msgid "or"
20434 msgstr "vagy"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20437 #, c-format
20438 msgid "Module required: %1$s."
20439 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20442 #, c-format
20443 msgid "Modules excluded: %1$s."
20444 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20447 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20448 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20451 msgid "[No options predefined]"
20452 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20455 msgid "Can't set layout!"
20456 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20459 #, c-format
20460 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20461 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20464 msgid "Not Found"
20465 msgstr "Nem találtam"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20468 msgid "Assigned master does not include this file"
20469 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "You must include this file in the document\n"
20475 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20476 "feature."
20477 msgstr ""
20478 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20479 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20480 "jellemzőt."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20483 msgid "Could not load master"
20484 msgstr "Mester nem tölthető be"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "The master document '%1$s'\n"
20490 "could not be loaded."
20491 msgstr ""
20492 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20493 "nem tölthető be."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Literate"
20498 msgstr "Betűszerinti"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20501 #, fuzzy
20502 msgid "pLaTeX"
20503 msgstr "LaTeX"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20506 msgid "Error List"
20507 msgstr "Hibalista"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20510 #, c-format
20511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20512 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20515 msgid "Top left"
20516 msgstr "Bal felső sarok"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20519 msgid "Bottom left"
20520 msgstr "Bal alsó sarok"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20523 msgid "Baseline left"
20524 msgstr "Alapvonal bal"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20527 msgid "Top center"
20528 msgstr "Felső közép"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20531 msgid "Bottom center"
20532 msgstr "Alsó közép"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20535 msgid "Baseline center"
20536 msgstr "Alapvonal közép"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20539 msgid "Top right"
20540 msgstr "Jobb felső sarok"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20543 msgid "Bottom right"
20544 msgstr "Jobb alsó sarok"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20547 msgid "Baseline right"
20548 msgstr "Alapvonal jobb"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20551 msgid "External Material"
20552 msgstr "Külső anyag"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20555 msgid "Scale%"
20556 msgstr "Méretarány%"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20559 msgid "Select external file"
20560 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20563 #, fuzzy
20564 msgid "automatically"
20565 msgstr "Automatikus súgó"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20568 msgid "Graphics"
20569 msgstr "Grafika"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20572 msgid "Dissolve previous group?"
20573 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20579 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20580 "because this graphic was its only member.\n"
20581 "How do you want to proceed?"
20582 msgstr ""
20583 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20584 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20585 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20586 "Hogyan akarja folytatni?"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20589 #, c-format
20590 msgid "Stick with group '%1$s'"
20591 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20594 #, c-format
20595 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20596 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20602 "the group will be dissolved,\n"
20603 "because this graphic was its only member.\n"
20604 "How do you want to proceed?"
20605 msgstr ""
20606 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20607 "a csoport meg fog szünni,\n"
20608 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20609 "Hogyan akarja folytatni?"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20612 #, c-format
20613 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20614 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20617 msgid "Enter unique group name:"
20618 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20621 msgid "Group already defined!"
20622 msgstr "Csoport már definiálva!"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20625 #, c-format
20626 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20627 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20630 msgid "bp"
20631 msgstr "bp"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20634 msgid "cm"
20635 msgstr "cm"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20638 msgid "mm"
20639 msgstr "mm"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20642 msgid "Select graphics file"
20643 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20646 msgid "Clipart|#C#c"
20647 msgstr "Clipart|#C#c"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20651 msgid "Thin Space"
20652 msgstr "Keskeny köz"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20655 msgid "Medium Space"
20656 msgstr "Közepes köz"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20659 msgid "Thick Space"
20660 msgstr "Keskeny köz"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20664 msgid "Negative Thin Space"
20665 msgstr "Negatív vékony köz"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20668 msgid "Negative Medium Space"
20669 msgstr "Negatív közepes köz"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20672 msgid "Negative Thick Space"
20673 msgstr "Negatív vékony köz"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20676 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20677 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20680 msgid "Quad (1 em)"
20681 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20684 msgid "Double Quad (2 em)"
20685 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20688 msgid "Interword Space"
20689 msgstr "Betűköz"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20692 msgid "Horizontal Fill"
20693 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20696 msgid ""
20697 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20698 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20699 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20700 msgstr ""
20701 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20702 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20703 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20706 msgid "Hyperlink"
20707 msgstr "Hiperhivatkozás"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20712 msgid ""
20713 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20714 msgstr ""
20715 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20716 "listájához."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20719 msgid "Select document to include"
20720 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20723 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20724 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Index Entry Settings"
20729 msgstr "Tárgyszó"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Label Color"
20734 msgstr "Színes"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Cannot remove standard index"
20739 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20742 #, fuzzy
20743 msgid "The default index cannot be removed."
20744 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Enter new index name"
20749 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20752 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20756 msgid "unknown"
20757 msgstr "ismeretlen"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20760 msgid "shortcut"
20761 msgstr "rövidítés"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20764 msgid "shortcuts"
20765 msgstr "rövidítések"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20768 msgid "lyxrc"
20769 msgstr "lyxrc"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 msgid "package"
20773 msgstr "csomag"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgid "textclass"
20777 msgstr "szövegosztály"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20780 msgid "menu"
20781 msgstr "menü"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20784 msgid "icon"
20785 msgstr "ikon"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20788 msgid "buffer"
20789 msgstr "puffer"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20792 #, fuzzy
20793 msgid "lyxinfo"
20794 msgstr "liminf"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20797 msgid "Shift-"
20798 msgstr "Shift-"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20801 msgid "Control-"
20802 msgstr "Vezérlés-"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20805 msgid "Option-"
20806 msgstr "Opció-"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20809 msgid "Command-"
20810 msgstr "Parancs-"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20813 msgid "Label"
20814 msgstr "Címke"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20817 msgid "No language"
20818 msgstr "Nincs nyelv"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20821 msgid "Program Listing Settings"
20822 msgstr "Program lista beállításai"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20825 msgid "No dialect"
20826 msgstr "Nincs dialektus"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20829 msgid "LaTeX Log"
20830 msgstr "LaTeX napló"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20833 #, fuzzy
20834 msgid "LyX2LyX"
20835 msgstr "LyX"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20838 msgid "Literate Programming Build Log"
20839 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20842 msgid "lyx2lyx Error Log"
20843 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20846 msgid "Version Control Log"
20847 msgstr "Verziókövetés naplója"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Log file not found."
20852 msgstr "Nincs meg a fájl"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20855 msgid "No literate programming build log file found."
20856 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20860 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20863 msgid "No version control log file found."
20864 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20867 msgid "Math Matrix"
20868 msgstr "Mátrix"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20871 msgid "Nomenclature"
20872 msgstr "Szakkifejezés"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20875 msgid "Note Settings"
20876 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20879 msgid "Paragraph Settings"
20880 msgstr "Bekezdés beállításai"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20883 msgid ""
20884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20886 "\n"
20887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20888 "the items is used."
20889 msgstr ""
20890 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20891 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20892 "szélességét.\n"
20893 "\n"
20894 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20895 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Phantom Settings"
20900 msgstr "&Fő beállítások"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20903 msgid "System files|#S#s"
20904 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20907 msgid "User files|#U#u"
20908 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20911 msgid "Look & Feel"
20912 msgstr "Program kinézete"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20915 msgid "Language Settings"
20916 msgstr "Nyelvi beállítások"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20919 msgid "File Handling"
20920 msgstr "Fájl kezelés"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20923 msgid "Keyboard/Mouse"
20924 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20927 msgid "Input Completion"
20928 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Co&mmand:"
20934 msgstr "Paran&cs:"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20937 msgid "Screen fonts"
20938 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20941 msgid "Paths"
20942 msgstr "Élérési útvonalak"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20945 msgid "Select directory for example files"
20946 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20949 msgid "Select a document templates directory"
20950 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20953 msgid "Select a temporary directory"
20954 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20957 msgid "Select a backups directory"
20958 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20961 msgid "Select a document directory"
20962 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20965 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20971 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20974 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20975 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20979 msgid "Spellchecker"
20980 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20983 msgid "aspell"
20984 msgstr "aspell"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20987 #, fuzzy
20988 msgid "enchant"
20989 msgstr "grfaikon"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20992 #, fuzzy
20993 msgid "hunspell"
20994 msgstr "hspell"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20997 msgid "Converters"
20998 msgstr "Átalakítók"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21001 msgid "File formats"
21002 msgstr "Fájlformátumok"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21005 msgid "Format in use"
21006 msgstr "Használt formátumok"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21010 msgstr ""
21011 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21012 "először az átalakítót."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21015 msgid "LyX needs to be restarted!"
21016 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21019 msgid ""
21020 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21021 "restart."
21022 msgstr ""
21023 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21024 "életbe."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21027 msgid "Printer"
21028 msgstr "Nyomtató"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21031 msgid "User interface"
21032 msgstr "Felhasználói felület"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21035 msgid "Control"
21036 msgstr "Működés"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21039 msgid "Shortcuts"
21040 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21043 msgid "Function"
21044 msgstr "Funkció"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21047 msgid "Shortcut"
21048 msgstr "Gyorsbillentyű"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21051 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21052 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21055 msgid "Mathematical Symbols"
21056 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21059 msgid "Document and Window"
21060 msgstr "Dokumentum és ablak"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21064 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21067 msgid "System and Miscellaneous"
21068 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21071 msgid "Res&tore"
21072 msgstr "Visszaáll&tás"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21076 msgid "Failed to create shortcut"
21077 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21081 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21084 msgid "Invalid or empty key sequence"
21085 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21088 #, c-format
21089 msgid ""
21090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21091 "%2$s\n"
21092 "You need to remove that binding before creating a new one."
21093 msgstr ""
21094 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21095 "%2$s-hez.\n"
21096 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21100 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21103 msgid "Identity"
21104 msgstr "Felhasználó"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21107 msgid "Choose bind file"
21108 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21112 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21115 msgid "Choose UI file"
21116 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21120 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21123 msgid "Choose keyboard map"
21124 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21128 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21131 msgid "Print Document"
21132 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21135 msgid "Print to file"
21136 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21139 msgid "PostScript files (*.ps)"
21140 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Nomenclature settings"
21145 msgstr "Szakkifejezés"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Longest label width"
21150 msgstr "Leghosszabb &címke"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Index Settings"
21155 msgstr "Doboz beállítások"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21158 #, fuzzy
21159 msgid "<All indexes>"
21160 msgstr "Összes mező"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21163 msgid "Progress/Debug Messages"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21167 msgid "Debug Level"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Set"
21173 msgstr "&Mind be"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21176 msgid "Cross-reference"
21177 msgstr "Kereszthivatkozás"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21180 msgid "&Go Back"
21181 msgstr "Visszau&grás"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21184 msgid "Jump back"
21185 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21188 msgid "Jump to label"
21189 msgstr "Címkére ugrás"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21192 msgid "<No prefix>"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21196 msgid "Find and Replace"
21197 msgstr "Keres és cserél"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21200 msgid "Send Document to Command"
21201 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21204 msgid "Show File"
21205 msgstr "Fájl megjelenítése"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21208 msgid "Error -> Cannot load file!"
21209 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21212 #, c-format
21213 msgid "%1$d words checked."
21214 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21217 msgid "One word checked."
21218 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21221 msgid "Spelling check completed"
21222 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21225 msgid "Basic Latin"
21226 msgstr "Alap Latin"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21229 msgid "Latin-1 Supplement"
21230 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21233 msgid "Latin Extended-A"
21234 msgstr "Latin bővített-A"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21237 msgid "Latin Extended-B"
21238 msgstr "Latin bővített-B"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21241 msgid "IPA Extensions"
21242 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21245 msgid "Spacing Modifier Letters"
21246 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21249 msgid "Combining Diacritical Marks"
21250 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21253 msgid "Cyrillic"
21254 msgstr "Cirill"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21257 msgid "Arabic"
21258 msgstr "Arab"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21261 msgid "Devanagari"
21262 msgstr "Dévanágari"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21265 msgid "Bengali"
21266 msgstr "bengáli"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21269 msgid "Gurmukhi"
21270 msgstr "Gurmukhi"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21273 msgid "Gujarati"
21274 msgstr "Gujarati"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21277 msgid "Oriya"
21278 msgstr "Oriya"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21281 msgid "Tamil"
21282 msgstr "tamíl"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21285 msgid "Telugu"
21286 msgstr "Telugu"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21289 msgid "Kannada"
21290 msgstr "Kannada"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21293 msgid "Malayalam"
21294 msgstr "Malajálam"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21297 msgid "Lao"
21298 msgstr "Lao"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21301 msgid "Tibetan"
21302 msgstr "tibeti"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21305 msgid "Georgian"
21306 msgstr "grúziai"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21309 msgid "Hangul Jamo"
21310 msgstr "Hangul Jamo"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21313 msgid "Phonetic Extensions"
21314 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21317 msgid "Latin Extended Additional"
21318 msgstr "Latin bővített további"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21321 msgid "Greek Extended"
21322 msgstr "Görög bővített"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21325 msgid "General Punctuation"
21326 msgstr "Általános írásjelek"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21329 msgid "Superscripts and Subscripts"
21330 msgstr "Felső- és alsó index"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21333 msgid "Currency Symbols"
21334 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21337 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21338 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21341 msgid "Letterlike Symbols"
21342 msgstr "Levél szimbólum"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21345 msgid "Number Forms"
21346 msgstr "Szám formák"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21349 msgid "Mathematical Operators"
21350 msgstr "Matematikai operátorok"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21353 msgid "Miscellaneous Technical"
21354 msgstr "Mindenféle műszaki"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21357 msgid "Control Pictures"
21358 msgstr "Vezérlő képek"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21361 msgid "Optical Character Recognition"
21362 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21365 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21366 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21369 msgid "Box Drawing"
21370 msgstr "Doboz rajzolás"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21373 msgid "Block Elements"
21374 msgstr "Blokk elemek"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21377 msgid "Geometric Shapes"
21378 msgstr "Geometricus alakzatok"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21381 msgid "Miscellaneous Symbols"
21382 msgstr "Mindenféle jelek"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21385 msgid "Dingbats"
21386 msgstr "Dingbats"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21389 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21390 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21393 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21394 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21397 msgid "Hiragana"
21398 msgstr "Hiragana"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21401 msgid "Katakana"
21402 msgstr "Katakana"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21405 msgid "Bopomofo"
21406 msgstr "Bopomofo"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21409 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21410 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21413 msgid "Kanbun"
21414 msgstr "Kanbun"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21417 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21418 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21421 msgid "CJK Compatibility"
21422 msgstr "CJK kompatibilitás"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21425 msgid "CJK Unified Ideographs"
21426 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21429 msgid "Hangul Syllables"
21430 msgstr "Hangul szótagírás"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21433 msgid "High Surrogates"
21434 msgstr "Magas szurrogátumok"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21437 msgid "Private Use High Surrogates"
21438 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21441 msgid "Low Surrogates"
21442 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21445 msgid "Private Use Area"
21446 msgstr "Saját használatú terület"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21449 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21450 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21453 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21454 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21457 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21458 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21461 msgid "Combining Half Marks"
21462 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21465 msgid "CJK Compatibility Forms"
21466 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21469 msgid "Small Form Variants"
21470 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21473 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21474 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21477 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21478 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21481 msgid "Specials"
21482 msgstr "Speciálisak"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21485 msgid "Linear B Syllabary"
21486 msgstr "Linear B Syllabary"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21489 msgid "Linear B Ideograms"
21490 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21493 msgid "Aegean Numbers"
21494 msgstr "Aegean számok"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21497 msgid "Ancient Greek Numbers"
21498 msgstr "Ősi görög számok"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21501 msgid "Old Italic"
21502 msgstr "Régi dőlt"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21505 msgid "Gothic"
21506 msgstr "Gótikus"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21509 msgid "Ugaritic"
21510 msgstr "Ugaritic"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21513 msgid "Old Persian"
21514 msgstr "Régi perzsa"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21517 msgid "Deseret"
21518 msgstr "Deseret"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21521 msgid "Shavian"
21522 msgstr "shaw-i"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21525 msgid "Osmanya"
21526 msgstr "Szomáli"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21529 msgid "Cypriot Syllabary"
21530 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21533 msgid "Kharoshthi"
21534 msgstr "Kharoshthi"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21537 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21538 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21541 msgid "Musical Symbols"
21542 msgstr "Zenei szimbólumok"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21545 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21546 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21549 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21550 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21553 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21554 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21557 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21558 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21561 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21562 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21565 msgid "Tags"
21566 msgstr "Tagek"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21569 msgid "Variation Selectors Supplement"
21570 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21573 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21574 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21577 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21578 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21581 msgid "Character: "
21582 msgstr "Karakter: "
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21585 msgid "Code Point: "
21586 msgstr "Kód pont: "
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21589 msgid "Symbols"
21590 msgstr "Szimbólumok"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21593 msgid "Insert Table"
21594 msgstr "Táblázat beszúrása"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21597 msgid "TeX Information"
21598 msgstr "TeX információ"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21601 msgid "No thesaurus available for this language!"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21605 msgid "Outline"
21606 msgstr "Vázlat"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21609 msgid "auto"
21610 msgstr "automatikus"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21613 msgid "off"
21614 msgstr "ki"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21617 #, c-format
21618 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21619 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21622 msgid "version "
21623 msgstr "verzió "
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21626 msgid "unknown version"
21627 msgstr "ismeretlen verzió"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21630 msgid "Small-sized icons"
21631 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21634 msgid "Normal-sized icons"
21635 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21638 msgid "Big-sized icons"
21639 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Exit LyX"
21644 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21647 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21651 msgid "Welcome to LyX!"
21652 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Automatic save failed!"
21657 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Automatic save done."
21662 msgstr "Automatikus frissítés"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21665 msgid "Command not allowed without any document open"
21666 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21669 #, c-format
21670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21671 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21674 msgid "Select template file"
21675 msgstr "Sablon kiválasztása"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21678 msgid "Templates|#T#t"
21679 msgstr "Sablonok|#a#A"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21682 msgid "Document not loaded."
21683 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21686 msgid "Select document to open"
21687 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21691 msgid "Examples|#E#e"
21692 msgstr "Példák|#P#p"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21695 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21696 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21699 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21700 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21703 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21704 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21707 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21708 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21713 msgid "Invalid filename"
21714 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "The directory in the given path\n"
21720 "%1$s\n"
21721 "does not exist."
21722 msgstr ""
21723 "A megadott útvonalon a\n"
21724 "%1$s\n"
21725 "könyvtár nem létezik."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21728 #, c-format
21729 msgid "Opening document %1$s..."
21730 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21733 #, c-format
21734 msgid "Document %1$s opened."
21735 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21738 msgid "Version control detected."
21739 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21742 #, c-format
21743 msgid "Could not open document %1$s"
21744 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21747 msgid "Couldn't import file"
21748 msgstr "A fájl nem importálható"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21751 #, c-format
21752 msgid "No information for importing the format %1$s."
21753 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21756 #, c-format
21757 msgid "Select %1$s file to import"
21758 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "The document %1$s already exists.\n"
21764 "\n"
21765 "Do you want to overwrite that document?"
21766 msgstr ""
21767 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21768 "\n"
21769 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21772 msgid "Overwrite document?"
21773 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21776 #, c-format
21777 msgid "Importing %1$s..."
21778 msgstr "Importálás %1$s..."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21781 msgid "imported."
21782 msgstr "importálva."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21785 msgid "file not imported!"
21786 msgstr "fájl nincs importálva!"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21789 #, fuzzy
21790 msgid "newfile"
21791 msgstr "Fájl csatolása"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21794 msgid "Select LyX document to insert"
21795 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21798 msgid "Absolute filename expected."
21799 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21802 msgid "Select file to insert"
21803 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21806 msgid "All Files (*)"
21807 msgstr "Minden fájl (*)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21810 msgid "Choose a filename to save document as"
21811 msgstr "Mentés másként..."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21814 msgid "&Rename"
21815 msgstr "&Átnevezés"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "The document %1$s could not be saved.\n"
21821 "\n"
21822 "Do you want to rename the document and try again?"
21823 msgstr ""
21824 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21825 "\n"
21826 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21829 msgid "Rename and save?"
21830 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21833 msgid "&Retry"
21834 msgstr "&Ismét"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Close document "
21839 msgstr "Új dokumentum"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21842 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21849 "\n"
21850 "Do you want to save the document?"
21851 msgstr ""
21852 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21853 "\n"
21854 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21857 msgid "Save new document?"
21858 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21864 "\n"
21865 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21866 msgstr ""
21867 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21868 "\n"
21869 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21872 msgid "Save changed document?"
21873 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21876 msgid "&Discard"
21877 msgstr "&Elvetés"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21883 "\n"
21884 "Do you want to save the document?"
21885 msgstr ""
21886 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21887 "\n"
21888 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid ""
21893 "Document \n"
21894 "%1$s\n"
21895 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21896 msgstr ""
21897 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21898 "felülírja?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Reload externally changed document?"
21903 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21906 msgid "Error when setting the locking property."
21907 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21910 msgid "Directory is not accessible."
21911 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21914 #, c-format
21915 msgid "Opening child document %1$s..."
21916 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21919 #, c-format
21920 msgid "Successful export to format: %1$s"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21924 #, fuzzy, c-format
21925 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21926 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21929 #, c-format
21930 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21934 #, fuzzy, c-format
21935 msgid "Error previewing format: %1$s"
21936 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Exporting ..."
21941 msgstr "Importálás %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Previewing ..."
21946 msgstr "Előnézet betöltése"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21949 msgid "Document not loaded"
21950 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21956 "version of the document %1$s?"
21957 msgstr ""
21958 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21959 "dokumentum mentett változatához?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21962 msgid "Revert to saved document?"
21963 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21966 msgid "Saving all documents..."
21967 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21970 msgid "All documents saved."
21971 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21974 #, c-format
21975 msgid "%1$s unknown command!"
21976 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Please, preview the document first."
21981 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Couldn't proceed."
21986 msgstr "A fájl nem exportálható"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21990 msgid "LaTeX Source"
21991 msgstr "LaTeX forrás"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21994 msgid "DocBook Source"
21995 msgstr "DocBook forrás"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21998 msgid "Literate Source"
21999 msgstr "Literális forrás"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22002 msgid " (version control, locking)"
22003 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22006 msgid " (version control)"
22007 msgstr "(verziókövetés)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22010 msgid " (changed)"
22011 msgstr " (megváltozott)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22014 msgid " (read only)"
22015 msgstr " (csak olvasható)"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22018 msgid "Close File"
22019 msgstr "Fájl bezárása"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22022 msgid "Hide tab"
22023 msgstr "Fül elrejtése"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22026 msgid "Close tab"
22027 msgstr "Fül bezárása"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22030 msgid "Wrap Float Settings"
22031 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22034 msgid "Click to detach"
22035 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22038 #, c-format
22039 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22040 msgstr ""
22041 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22042 "lehetséges."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22045 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22046 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22049 msgid " (unknown)"
22050 msgstr " (ismeretlen)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22053 msgid "No Group"
22054 msgstr "Nincs csoport"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22057 msgid "More Spelling Suggestions"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Add to personal dictionary|c"
22063 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Ignore all|I"
22068 msgstr "Mellőzze m&indet"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Language|L"
22073 msgstr "Nyelv"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22076 #, fuzzy
22077 msgid "More Languages ...|M"
22078 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Invisible"
22083 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22086 #, fuzzy
22087 msgid "<No Documents Open>"
22088 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22091 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22095 msgid "View (Other Formats)|F"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Update (Other Formats)|p"
22101 msgstr "Képernyő frissítése"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22104 #, fuzzy, c-format
22105 msgid "View [%1$s]|V"
22106 msgstr "Nézet|z"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22109 #, fuzzy, c-format
22110 msgid "Update [%1$s]|U"
22111 msgstr "Frissítés|i"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22114 #, fuzzy
22115 msgid "No Custom Insets Defined!"
22116 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22119 #, fuzzy
22120 msgid "<No Document Open>"
22121 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22124 msgid "Master Document"
22125 msgstr "Fődokumentum"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22128 msgid "Open Navigator..."
22129 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22132 msgid "Other Lists"
22133 msgstr "Többi lista"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22136 #, fuzzy
22137 msgid "<Empty Table of Contents>"
22138 msgstr "Tartalomjegyzék"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22141 msgid "Other Toolbars"
22142 msgstr "Többi eszköztár"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22145 #, fuzzy
22146 msgid "No Branches Set for Document!"
22147 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22150 msgid "Index Entry|d"
22151 msgstr "Tárgyszó|s"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22155 msgid "Index Entry"
22156 msgstr "Tárgyszó"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22159 msgid "No Citation in Scope!"
22160 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22163 #, fuzzy
22164 msgid "No Action Defined!"
22165 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22168 #, fuzzy, c-format
22169 msgid "Export %1$s"
22170 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22173 #, fuzzy, c-format
22174 msgid "Import %1$s"
22175 msgstr "Importálás %1$s..."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22178 #, fuzzy, c-format
22179 msgid "Update %1$s"
22180 msgstr "&Frissítés"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22183 #, c-format
22184 msgid "View %1$s"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22188 msgid "space"
22189 msgstr "szóköz"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22192 msgid ""
22193 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22194 "characters:\n"
22195 msgstr ""
22196 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22197 "következő jelek valamelyikét:\n"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22200 msgid "Could not update TeX information"
22201 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22204 #, fuzzy, c-format
22205 msgid "The script `%1$s' failed."
22206 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22209 msgid "All Files "
22210 msgstr "Minden fájl "
22211
22212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22214 msgid "Table of Contents"
22215 msgstr "Tartalomjegyzék"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22218 msgid "List of Graphics"
22219 msgstr "Ábrák listája"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22222 msgid "List of Equations"
22223 msgstr "Képletek listája"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22226 msgid "List of Footnotes"
22227 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22230 msgid "List of Listings"
22231 msgstr "Listák listája"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22234 msgid "List of Indexes"
22235 msgstr "Tárgyszavak listája"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22238 msgid "List of Marginal notes"
22239 msgstr "Széljegyzetek listája"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22242 msgid "List of Notes"
22243 msgstr "Jegyzetek listája"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22246 msgid "List of Citations"
22247 msgstr "Hivatkozások listája"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22250 msgid "Labels and References"
22251 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22254 msgid "List of Branches"
22255 msgstr "Változatok listája"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22258 msgid "List of Changes"
22259 msgstr "Változások listája"
22260
22261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22263 msgid ""
22264 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22265 "file through LaTeX: "
22266 msgstr ""
22267 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22268 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22269
22270 #: src/insets/Inset.cpp:88
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Bibliography Entry"
22273 msgstr "Irodalomjegyzék"
22274
22275 #: src/insets/Inset.cpp:91
22276 #, fuzzy
22277 msgid "TeX Code"
22278 msgstr "TeX kód|X"
22279
22280 #: src/insets/Inset.cpp:111
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Horizontal Space"
22283 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22284
22285 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22286 msgid "Vertical Space"
22287 msgstr "Függőleges kitöltés"
22288
22289 #: src/insets/Inset.cpp:157
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Horizontal Math Space"
22292 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22293
22294 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22295 msgid "Keys must be unique!"
22296 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22297
22298 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The key %1$s already exists,\n"
22302 "it will be changed to %2$s."
22303 msgstr ""
22304 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22305 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22306
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22311 "If you proceed, all of them will be opened."
22312 msgstr ""
22313 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22314 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22315
22316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22317 msgid "Open Databases?"
22318 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22319
22320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22321 msgid "&Proceed"
22322 msgstr "&Tovább"
22323
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22325 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22326 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22327
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22329 msgid "Databases:"
22330 msgstr "Adatbázisok:"
22331
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22333 msgid "Style File:"
22334 msgstr "Stílus fájl:"
22335
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22337 msgid "Lists:"
22338 msgstr "Listák:"
22339
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22341 msgid "included in TOC"
22342 msgstr "TOC-ban szerepel"
22343
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22345 msgid "Export Warning!"
22346 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22347
22348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22349 msgid ""
22350 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22351 "BibTeX will be unable to find them."
22352 msgstr ""
22353 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22354 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22355
22356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22357 msgid ""
22358 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22359 "BibTeX will be unable to find it."
22360 msgstr ""
22361 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22362 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22363
22364 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22365 msgid "simple frame"
22366 msgstr "egyszerű keret"
22367
22368 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22369 msgid "frameless"
22370 msgstr "nincs keret"
22371
22372 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22373 msgid "simple frame, page breaks"
22374 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22375
22376 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22377 msgid "oval, thin"
22378 msgstr "ovális, vékony"
22379
22380 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22381 msgid "oval, thick"
22382 msgstr "ovális, vastag"
22383
22384 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22385 msgid "drop shadow"
22386 msgstr "árnyék megszüntetése"
22387
22388 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22389 msgid "shaded background"
22390 msgstr "árnyékolt háttér"
22391
22392 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22393 msgid "double frame"
22394 msgstr "kétszeres keret"
22395
22396 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22397 #, c-format
22398 msgid "%1$s (%2$s)"
22399 msgstr "%1$s (%2$s)"
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22402 #, c-format
22403 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22404 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22405
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22407 msgid "active"
22408 msgstr "aktív"
22409
22410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22411 msgid "non-active"
22412 msgstr "nem aktív"
22413
22414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22415 #, c-format
22416 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22417 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22418
22419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22420 msgid "Branch: "
22421 msgstr "Változat: "
22422
22423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22424 msgid "Branch (child only): "
22425 msgstr "Változat (csak az al): "
22426
22427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Branch (undefined): "
22430 msgstr "Változat (csak az al): "
22431
22432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22433 msgid "Undef: "
22434 msgstr "Undef: "
22435
22436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22437 msgid "branch"
22438 msgstr "változat"
22439
22440 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22441 #, c-format
22442 msgid "Sub-%1$s"
22443 msgstr "Al-%1$s"
22444
22445 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22446 msgid "No bibliography defined!"
22447 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22448
22449 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22450 msgid "No citations selected!"
22451 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22452
22453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22454 msgid "not cited"
22455 msgstr "nincs hivatkozva"
22456
22457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22458 msgid "LaTeX Command: "
22459 msgstr "LaTeX parancs: "
22460
22461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22462 msgid "InsetCommand Error: "
22463 msgstr "Betét parancs hiba: "
22464
22465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22466 msgid "Incompatible command name."
22467 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22468
22469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22470 msgid "InsetCommandParams Error: "
22471 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22472
22473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22474 msgid "InsetCommandParams: "
22475 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22476
22477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22478 msgid "Unknown parameter name: "
22479 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22480
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22484 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22485
22486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Uncodable characters"
22489 msgstr "kódolhatatlan jel"
22490
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22492 #, fuzzy, c-format
22493 msgid ""
22494 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22496 "%2$s."
22497 msgstr ""
22498 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22499 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22500 "%1$s."
22501
22502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22503 #, c-format
22504 msgid "External template %1$s is not installed"
22505 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22506
22507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22508 msgid "float: "
22509 msgstr "úsztatás:"
22510
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22512 #, fuzzy, c-format
22513 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22514 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22515
22516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22517 msgid "float"
22518 msgstr "úsztatás"
22519
22520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22521 msgid "subfloat: "
22522 msgstr "alúsztatás: "
22523
22524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22525 msgid " (sideways)"
22526 msgstr " (oldalt)"
22527
22528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22529 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22530 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22531
22532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22533 #, c-format
22534 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22538 #, c-format
22539 msgid "List of %1$s"
22540 msgstr "%1$s listája"
22541
22542 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22543 msgid "footnote"
22544 msgstr "lábjegyzet"
22545
22546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "Could not copy the file\n"
22550 "%1$s\n"
22551 "into the temporary directory."
22552 msgstr ""
22553 "A %1$s fájl\n"
22554 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22555
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22557 #, c-format
22558 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22559 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22560
22561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22562 #, c-format
22563 msgid "Graphics file: %1$s"
22564 msgstr "Képfájl: %1$s"
22565
22566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22567 msgid "Verbatim Input"
22568 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22569
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22571 msgid "Verbatim Input*"
22572 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22573
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Include (excluded)"
22577 msgstr "Fájl csatolása"
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22581 msgid "Recursive input"
22582 msgstr "Rekurzív bemenet"
22583
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22586 #, c-format
22587 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22588 msgstr ""
22589 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "Included file `%1$s'\n"
22595 "has textclass `%2$s'\n"
22596 "while parent file has textclass `%3$s'."
22597 msgstr ""
22598 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22599 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22600 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22603 msgid "Different textclasses"
22604 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "Included file `%1$s'\n"
22610 "uses module `%2$s'\n"
22611 "which is not used in parent file."
22612 msgstr ""
22613 "Included file `%1$s'\n"
22614 "használja a `%2$s' modult\n"
22615 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22616
22617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22618 msgid "Module not found"
22619 msgstr "Modul nincs meg"
22620
22621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22622 msgid "Unsupported Inclusion"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22629 "Offending file:\n"
22630 "%1$s"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22634 msgid "Index sorting failed"
22635 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22636
22637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22641 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22642 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22643 "explained in the User Guide."
22644 msgstr ""
22645 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22646 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22647 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22648 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22649
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22651 #, fuzzy
22652 msgid "unknown type!"
22653 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22654
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Unknown index type!"
22658 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22659
22660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22661 #, fuzzy
22662 msgid "All indices"
22663 msgstr "Összes mező"
22664
22665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22666 #, fuzzy
22667 msgid "subindex"
22668 msgstr "Tárgymutató"
22669
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22671 #, c-format
22672 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22673 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22674
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22676 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22677 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22678
22679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22681 msgid "undefined"
22682 msgstr "definiálatlan"
22683
22684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22685 msgid "yes"
22686 msgstr "igen"
22687
22688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22689 msgid "no"
22690 msgstr "nem"
22691
22692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22693 #, fuzzy
22694 msgid "No version control"
22695 msgstr "(verziókövetés)"
22696
22697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22698 #, fuzzy, c-format
22699 msgid "[[%1$s unknown]]"
22700 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22701
22702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22703 msgid "Label names must be unique!"
22704 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22705
22706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "The label %1$s already exists,\n"
22710 "it will be changed to %2$s."
22711 msgstr ""
22712 "A %1$s címke már létezik,\n"
22713 "%2$s-ra változtatom meg."
22714
22715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22716 msgid "DUPLICATE: "
22717 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22718
22719 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22720 msgid "no more lstline delimiters available"
22721 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22722
22723 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22724 msgid "Running out of delimiters"
22725 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22726
22727 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22728 msgid ""
22729 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22730 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22731 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22732 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22733 "must investigate!"
22734 msgstr ""
22735 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22736 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22737 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22738 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22739 "vizsgálania ezt!"
22740
22741 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22742 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22743 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22744
22745 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "The following characters in one of the program listings are\n"
22749 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22750 "%1$s."
22751 msgstr ""
22752 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22753 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22754 "%1$s."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22757 msgid "A value is expected."
22758 msgstr "Egy értéket vártam."
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22766 msgid "Unbalanced braces!"
22767 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22770 msgid "Please specify true or false."
22771 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22774 msgid "Only true or false is allowed."
22775 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22778 msgid "Please specify an integer value."
22779 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22782 msgid "An integer is expected."
22783 msgstr "Egy számot vártam."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22786 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22787 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22790 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22791 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22794 #, c-format
22795 msgid "Please specify one of %1$s."
22796 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22797
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22799 #, c-format
22800 msgid "Try one of %1$s."
22801 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22804 #, c-format
22805 msgid "I guess you mean %1$s."
22806 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22809 #, c-format
22810 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22811 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22814 #, c-format
22815 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22816 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22819 msgid ""
22820 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22821 msgstr ""
22822 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22823 "valami hasonlót"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22826 msgid ""
22827 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22828 "trblTRBL"
22829 msgstr ""
22830 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22831 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22834 msgid ""
22835 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22836 "right, bottom left and top left corner."
22837 msgstr ""
22838 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22839 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22842 msgid "Enter something like \\color{white}"
22843 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22846 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22847 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22850 msgid "auto, last or a number"
22851 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22854 msgid ""
22855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22857 "defining a listing inset)"
22858 msgstr ""
22859 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22860 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22861 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22864 msgid ""
22865 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22866 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22867 "a listing inset)"
22868 msgstr ""
22869 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22870 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22871 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22874 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22875 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22878 #, c-format
22879 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22880 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22883 #, c-format
22884 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22885 msgstr ""
22886 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22887 "%2$s"
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22890 #, c-format
22891 msgid "Parameter %1$s: "
22892 msgstr "Paraméter %1$s: "
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22895 #, c-format
22896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22897 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22900 #, c-format
22901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22902 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22903
22904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22905 msgid "New Page"
22906 msgstr "Új oldal"
22907
22908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22909 msgid "Clear Page"
22910 msgstr "Üres oldal"
22911
22912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22913 msgid "Clear Double Page"
22914 msgstr "Üres dupla oldal"
22915
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22917 msgid "Nom: "
22918 msgstr "Szakkif:"
22919
22920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22921 msgid "Nomenclature Symbol: "
22922 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22923
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22925 msgid "Description: "
22926 msgstr "Leírás: "
22927
22928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22929 msgid "Sorting: "
22930 msgstr "Rendezés: "
22931
22932 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22933 msgid "Note[[InsetNote]]"
22934 msgstr "Megjegyzés"
22935
22936 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22937 msgid "Greyed out"
22938 msgstr "Kiszürkített"
22939
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22941 #, fuzzy
22942 msgid "HPhantom"
22943 msgstr "phantom"
22944
22945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22946 #, fuzzy
22947 msgid "VPhantom"
22948 msgstr "phantom"
22949
22950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22951 msgid "phantom"
22952 msgstr "phantom"
22953
22954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22955 msgid "hphantom"
22956 msgstr "hphantom"
22957
22958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22959 msgid "vphantom"
22960 msgstr "vphantom"
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22963 #, fuzzy
22964 msgid "elsewhere"
22965 msgstr "Deseret"
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22968 msgid "BROKEN: "
22969 msgstr "TÖRÖTT: "
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22972 msgid "Ref: "
22973 msgstr "Hiv:"
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22976 msgid "Equation"
22977 msgstr "Egyenlet"
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22980 msgid "EqRef: "
22981 msgstr "Képl.Hiv:"
22982
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22984 msgid "Page Number"
22985 msgstr "Oldalszám"
22986
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22988 msgid "Page: "
22989 msgstr "Oldal: "
22990
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22992 msgid "Textual Page Number"
22993 msgstr "Szöveges oldalszám"
22994
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22996 msgid "TextPage: "
22997 msgstr "Szövegoldal:"
22998
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23000 msgid "Standard+Textual Page"
23001 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23002
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23004 msgid "Ref+Text: "
23005 msgstr "Hiv+szöveg:"
23006
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23008 msgid "PrettyRef"
23009 msgstr "PrettyRef"
23010
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23012 #, fuzzy
23013 msgid "FrmtRef: "
23014 msgstr "FormatRef: "
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23017 msgid "Protected Space"
23018 msgstr "Védett szóköz"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23021 msgid "Quad Space"
23022 msgstr "Négyszeres köz"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Double Quad Space"
23027 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23030 msgid "Enspace"
23031 msgstr "Enspace"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23034 msgid "Enskip"
23035 msgstr "Enskip"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23038 msgid "Protected Horizontal Fill"
23039 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23043 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23047 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23051 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23055 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23056
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23059 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23063 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23066 #, c-format
23067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23071 #, c-format
23072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23073 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23074
23075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23076 msgid "Unknown TOC type"
23077 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23078
23079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23080 msgid "Selection size should match clipboard content."
23081 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23082
23083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23084 msgid "wrap: "
23085 msgstr "körbefuttatott: "
23086
23087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23088 msgid "wrap"
23089 msgstr "körbefuttatás"
23090
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23092 msgid "Not shown."
23093 msgstr "Nincs mutatva."
23094
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23096 msgid "Loading..."
23097 msgstr "Betöltés..."
23098
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23100 msgid "Converting to loadable format..."
23101 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23102
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23105 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23106
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23108 msgid "Scaling etc..."
23109 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23110
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23112 msgid "Ready to display"
23113 msgstr "Megjelenítésre kész"
23114
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23116 msgid "No file found!"
23117 msgstr "A fájl nincs meg!"
23118
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23120 msgid "Error converting to loadable format"
23121 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23122
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23124 msgid "Error loading file into memory"
23125 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23126
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23128 msgid "Error generating the pixmap"
23129 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23130
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23132 msgid "No image"
23133 msgstr "Nincs kép"
23134
23135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23136 msgid "Preview loading"
23137 msgstr "Előnézet betöltése"
23138
23139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23140 msgid "Preview ready"
23141 msgstr "Előnézet kész"
23142
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23144 msgid "Preview failed"
23145 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23146
23147 #: src/lengthcommon.cpp:37
23148 msgid "cc[[unit of measure]]"
23149 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23150
23151 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 msgid "dd"
23153 msgstr "dd"
23154
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 msgid "em"
23157 msgstr "em"
23158
23159 #: src/lengthcommon.cpp:38
23160 msgid "ex"
23161 msgstr "ex"
23162
23163 #: src/lengthcommon.cpp:38
23164 msgid "mu[[unit of measure]]"
23165 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23166
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 msgid "pc"
23169 msgstr "pc"
23170
23171 #: src/lengthcommon.cpp:39
23172 msgid "pt"
23173 msgstr "pt"
23174
23175 #: src/lengthcommon.cpp:39
23176 msgid "sp"
23177 msgstr "sp"
23178
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23180 msgid "Text Width %"
23181 msgstr "Szöveg szélesség %"
23182
23183 #: src/lengthcommon.cpp:40
23184 msgid "Column Width %"
23185 msgstr "Oszlopszélesség %"
23186
23187 #: src/lengthcommon.cpp:40
23188 msgid "Page Width %"
23189 msgstr "Oldal szélesség %"
23190
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Line Width %"
23193 msgstr "Sorszélesség %"
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:41
23196 msgid "Text Height %"
23197 msgstr "Szöveg magasság %"
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:41
23200 msgid "Page Height %"
23201 msgstr "Oldal magasság %"
23202
23203 #: src/lyxfind.cpp:138
23204 msgid "Search error"
23205 msgstr "Keresési hiba"
23206
23207 #: src/lyxfind.cpp:138
23208 msgid "Search string is empty"
23209 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23210
23211 #: src/lyxfind.cpp:338
23212 msgid "String has been replaced."
23213 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23214
23215 #: src/lyxfind.cpp:341
23216 msgid " strings have been replaced."
23217 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23218
23219 #: src/lyxfind.cpp:1212
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Search text is empty!"
23222 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23223
23224 #: src/lyxfind.cpp:1226
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Invalid regular expression!"
23227 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23228
23229 #: src/lyxfind.cpp:1231
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Match not found!"
23232 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23233
23234 #: src/lyxfind.cpp:1235
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Match found!"
23237 msgstr "Nincs meg a modul!"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23240 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23241 #, c-format
23242 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23243 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23244
23245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23246 #, c-format
23247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23248 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23249
23250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23251 #, c-format
23252 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23253 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Cursor not in table"
23258 msgstr " (nincs telepítve)"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23261 msgid "Only one row"
23262 msgstr "Csak egy sor"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23265 msgid "Only one column"
23266 msgstr "Csak egy oszlop"
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23269 msgid "No hline to delete"
23270 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23273 msgid "No vline to delete"
23274 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23277 #, c-format
23278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23279 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23282 msgid "No number"
23283 msgstr "Nem szám"
23284
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23286 msgid "Number"
23287 msgstr "Szám"
23288
23289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23290 #, c-format
23291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23292 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23295 #, c-format
23296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23297 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23300 #, c-format
23301 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23302 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23305 msgid "create new math text environment ($...$)"
23306 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23309 msgid "entered math text mode (textrm)"
23310 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Regular expression editor mode"
23315 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23318 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23326 msgid "Standard[[mathref]]"
23327 msgstr "Standard[[mathref]]"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23330 msgid "FormatRef: "
23331 msgstr "FormatRef: "
23332
23333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23334 msgid "optional"
23335 msgstr "opcionális"
23336
23337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23338 msgid "TeX"
23339 msgstr "TeX"
23340
23341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23342 msgid "math macro"
23343 msgstr "képlet makró"
23344
23345 #: src/output.cpp:37
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "Could not open the specified document\n"
23349 "%1$s."
23350 msgstr ""
23351 "A %1$s dokumentum\n"
23352 "nem nyitható meg ."
23353
23354 #: src/output_plaintext.cpp:136
23355 msgid "Abstract: "
23356 msgstr "Kivonat: "
23357
23358 #: src/output_plaintext.cpp:148
23359 msgid "References: "
23360 msgstr "Hivatkozások: "
23361
23362 #: src/support/Package.cpp:425
23363 msgid "LyX binary not found"
23364 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23365
23366 #: src/support/Package.cpp:426
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23370 msgstr ""
23371 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23372 "parancssorból: %1$s"
23373
23374 #: src/support/Package.cpp:545
23375 #, fuzzy, c-format
23376 msgid ""
23377 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23378 "\t%1$s\n"
23379 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23380 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23381 msgstr ""
23382 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23383 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23384 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23385 "ltx' fájl van."
23386
23387 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23388 msgid "File not found"
23389 msgstr "Nincs meg a fájl"
23390
23391 #: src/support/Package.cpp:627
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "Invalid %1$s switch.\n"
23395 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23396 msgstr ""
23397 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23398 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23399
23400 #: src/support/Package.cpp:654
23401 #, c-format
23402 msgid ""
23403 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23405 msgstr ""
23406 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23407 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23408
23409 #: src/support/Package.cpp:678
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23413 "%2$s is not a directory."
23414 msgstr ""
23415 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23416 "%2$s nem könyvtár."
23417
23418 #: src/support/Package.cpp:680
23419 msgid "Directory not found"
23420 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23421
23422 #: src/support/debug.cpp:40
23423 #, fuzzy
23424 msgid "No debugging messages"
23425 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:41
23428 msgid "General information"
23429 msgstr "Általános információ"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:42
23432 msgid "Program initialisation"
23433 msgstr "Program initialisation"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:43
23436 msgid "Keyboard events handling"
23437 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:44
23440 msgid "GUI handling"
23441 msgstr "GUI handling"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:45
23444 msgid "Lyxlex grammar parser"
23445 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:46
23448 msgid "Configuration files reading"
23449 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:47
23452 msgid "Custom keyboard definition"
23453 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:48
23456 msgid "LaTeX generation/execution"
23457 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:49
23460 msgid "Math editor"
23461 msgstr "Képletszerkesztő"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:50
23464 msgid "Font handling"
23465 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:51
23468 msgid "Textclass files reading"
23469 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:52
23472 msgid "Version control"
23473 msgstr "Verziókövetés"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:53
23476 msgid "External control interface"
23477 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:54
23480 msgid "Undo/Redo mechanism"
23481 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:55
23484 msgid "User commands"
23485 msgstr "Felhasználói parancsok"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:56
23488 #, fuzzy
23489 msgid "The LyX Lexer"
23490 msgstr "A LyX Lexx"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:57
23493 msgid "Dependency information"
23494 msgstr "Függőségi információ"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:58
23497 msgid "LyX Insets"
23498 msgstr "LyX betétek"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:59
23501 msgid "Files used by LyX"
23502 msgstr "LyX által használt fájlok"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:60
23505 msgid "Workarea events"
23506 msgstr "Munkaterület eseményei"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:61
23509 msgid "Insettext/tabular messages"
23510 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:62
23513 msgid "Graphics conversion and loading"
23514 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:63
23517 msgid "Change tracking"
23518 msgstr "Változások követése"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:64
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:65
23525 msgid "RowPainter profiling"
23526 msgstr "RowPainter profiling"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:66
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Scrolling debugging"
23531 msgstr "scrolling debugging"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:67
23534 msgid "Math macros"
23535 msgstr "Képlet makrók"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:68
23538 msgid "RTL/Bidi"
23539 msgstr "RTL/Bidi"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:69
23542 msgid "Locale/Internationalisation"
23543 msgstr "Locale/Internationalisation"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:70
23546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23547 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:71
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Find and replace mechanism"
23552 msgstr "Keres és cserél"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:72
23555 msgid "Developers' general debug messages"
23556 msgstr "Developers' general debug messages"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:73
23559 msgid "All debugging messages"
23560 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:152
23563 #, c-format
23564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23565 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23566
23567 #: src/support/filetools.cpp:259
23568 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23569 msgstr "hu"
23570
23571 #: src/support/os_win32.cpp:459
23572 msgid "System file not found"
23573 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23574
23575 #: src/support/os_win32.cpp:460
23576 msgid ""
23577 "Unable to load shfolder.dll\n"
23578 "Please install."
23579 msgstr ""
23580 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23581 "Kérem telepítse."
23582
23583 #: src/support/os_win32.cpp:465
23584 msgid "System function not found"
23585 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23586
23587 #: src/support/os_win32.cpp:466
23588 msgid ""
23589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23590 "Don't know how to proceed. Sorry."
23591 msgstr ""
23592 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23593 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23594
23595 #: src/support/userinfo.cpp:45
23596 msgid "Unknown user"
23597 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23598
23599 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23600 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
23601
23602 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23603 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23604
23605 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23606 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23607
23608 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23609 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Publisher ID"
23613 #~ msgstr "Kiadók"
23614
23615 #~ msgid "OptArg"
23616 #~ msgstr "OptArg"
23617
23618 #~ msgid "TheoremTemplate"
23619 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23620
23621 #~ msgid "Theorem #:"
23622 #~ msgstr "Tétel #:"
23623
23624 #~ msgid "Lemma #:"
23625 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23626
23627 #~ msgid "Corollary #:"
23628 #~ msgstr "Következmény #:"
23629
23630 #~ msgid "Proposition #:"
23631 #~ msgstr "Javaslat #:"
23632
23633 #~ msgid "Conjecture #:"
23634 #~ msgstr "Feltevés #:"
23635
23636 #~ msgid "Criterion #:"
23637 #~ msgstr "Kritérium #:"
23638
23639 #~ msgid "Fact #:"
23640 #~ msgstr "Tény #:"
23641
23642 #~ msgid "Axiom #:"
23643 #~ msgstr "Axióma #:"
23644
23645 #~ msgid "Definition #:"
23646 #~ msgstr "Definíció #:"
23647
23648 #~ msgid "Example #:"
23649 #~ msgstr "Példa #:"
23650
23651 #~ msgid "Condition #:"
23652 #~ msgstr "Feltétel #:"
23653
23654 #~ msgid "Problem #:"
23655 #~ msgstr "Probléma #:"
23656
23657 #~ msgid "Exercise #:"
23658 #~ msgstr "Feladat #:"
23659
23660 #~ msgid "Remark #:"
23661 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23662
23663 #~ msgid "Claim #:"
23664 #~ msgstr "Követelés #:"
23665
23666 #~ msgid "Note #:"
23667 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23668
23669 #~ msgid "Notation #:"
23670 #~ msgstr "Jelölés #:"
23671
23672 #~ msgid "Case #:"
23673 #~ msgstr "Eset #:"
23674
23675 #~ msgid "Footernote"
23676 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23677
23678 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23679 #~ msgstr "Betűköz|B"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Overwrite all files?"
23683 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Continue &asking"
23687 #~ msgstr "Folytatás"
23688
23689 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23690 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23691
23692 #~ msgid "Thin space"
23693 #~ msgstr "Keskeny köz"
23694
23695 #~ msgid "Medium space"
23696 #~ msgstr "Közepes köz"
23697
23698 #~ msgid "Thick space"
23699 #~ msgstr "Vastag köz"
23700
23701 #~ msgid "Negative thin space"
23702 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23703
23704 #~ msgid "Negative medium space"
23705 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23706
23707 #~ msgid "Negative thick space"
23708 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23709
23710 #~ msgid "Inter-word space"
23711 #~ msgstr "Betűköz"
23712
23713 #~ msgid "Date format"
23714 #~ msgstr "Dátumforma"
23715
23716 #~ msgid "Unknown buffer info"
23717 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23718
23719 #~ msgid "QQuad Space"
23720 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "Preview\t"
23724 #~ msgstr "Előnézet"
23725
23726 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23727 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Options"
23731 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Find LyX Text"
23735 #~ msgstr "&Következő..."
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "&Replace with..."
23739 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Ne&xt"
23743 #~ msgstr "szöveg"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Pre&vious"
23747 #~ msgstr "&Előző változás"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "&Keep case"
23751 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "&Find..."
23755 #~ msgstr "&Mit keres:"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23759 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "&Next"
23763 #~ msgstr "Ú&j:"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "&Previous"
23767 #~ msgstr "&Előző változás"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "&Advanced"
23771 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23772
23773 #~ msgid "Ch. "
23774 #~ msgstr "Ch. "
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23778 #~ "%1$s.layout,\n"
23779 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23780 #~ "class or style file required by it is not\n"
23781 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23782 #~ "for more information.\n"
23783 #~ msgstr ""
23784 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23785 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23786 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23787 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23788 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23789
23790 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23791 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
23792
23793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Any &word"
23799 #~ msgstr "Egy szó"
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23803 #~ "%2$s"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23806 #~ "%2$s-hez"
23807
23808 #~ msgid "&Dummy"
23809 #~ msgstr "&Dummy"
23810
23811 #~ msgid "F&ind:"
23812 #~ msgstr "M&it keres:"
23813
23814 #~ msgid "The Enter key works, too"
23815 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23816
23817 #~ msgid "The delete key works, too"
23818 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23819
23820 #~ msgid "D&elete"
23821 #~ msgstr "&Törlés"
23822
23823 #~ msgid "&Default language:"
23824 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23825
23826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23827 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23828
23829 #~ msgid "&BibTeX command:"
23830 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23831
23832 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23833 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23834
23835 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23836 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23837
23838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23839 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23840
23841 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23842 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23843
23844 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23845 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23846
23847 #~ msgid "Use input encod&ing"
23848 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23849
23850 #~ msgid "Jump to the label"
23851 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23852
23853 #~ msgid "Merge cells"
23854 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23855
23856 #~ msgid "Listing settings"
23857 #~ msgstr "Lista beállítások"
23858
23859 #~ msgid "LangHeader"
23860 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23861
23862 #~ msgid "Language Header:"
23863 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23864
23865 #~ msgid "Language:"
23866 #~ msgstr "Nyelv:"
23867
23868 #~ msgid "LastLanguage"
23869 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23870
23871 #~ msgid "Last Language:"
23872 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23873
23874 #~ msgid "LangFooter"
23875 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23876
23877 #~ msgid "End"
23878 #~ msgstr "Vége"
23879
23880 #~ msgid "End of CV"
23881 #~ msgstr "CV vége"
23882
23883 #~ msgid "Strasse"
23884 #~ msgstr "Utca"
23885
23886 #~ msgid "Land"
23887 #~ msgstr "Ország"
23888
23889 #~ msgid "BLZ"
23890 #~ msgstr "Banki azonosító"
23891
23892 #~ msgid "Konto"
23893 #~ msgstr "Számla"
23894
23895 #~ msgid "Computer"
23896 #~ msgstr "Számítógép"
23897
23898 #~ msgid "Computer:"
23899 #~ msgstr "Számítógép:"
23900
23901 #~ msgid "EmptySection"
23902 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23903
23904 #~ msgid "Empty Section"
23905 #~ msgstr "Üres szakasz"
23906
23907 #~ msgid "CloseSection"
23908 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23909
23910 #~ msgid "Close Section"
23911 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23912
23913 #~ msgid "Insert|n"
23914 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23915
23916 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23917 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23918
23919 #~ msgid "View DVI"
23920 #~ msgstr "DVI nézete"
23921
23922 #~ msgid "Update DVI"
23923 #~ msgstr "DVI frissítése"
23924
23925 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23926 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23927
23928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23929 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23930
23931 #~ msgid "View PostScript"
23932 #~ msgstr "PostScript nézete"
23933
23934 #~ msgid "Update PostScript"
23935 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23936
23937 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23938 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23939
23940 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23941 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23942
23943 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23944 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23948 #~ "You may not have the right languages installed."
23949 #~ msgstr ""
23950 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23951 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23955 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23958 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23959
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23962 #~ "`%2$s'."
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23965 #~ "kódolásra."
23966
23967 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23968 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23969
23970 #~ msgid ""
23971 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23972 #~ "encoding `%2$s'."
23973 #~ msgstr ""
23974 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23975
23976 #~ msgid ""
23977 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23978 #~ "encoding `%2$s'."
23979 #~ msgstr ""
23980 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23981 #~ "kódolásra."
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23987
23988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23989 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23993 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23994 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23997 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23998 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23999
24000 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24001 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24002
24003 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24004 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24005
24006 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24007 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24008
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24011 #~ "\n"
24012 #~ "%1$s."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24015 #~ "\n"
24016 #~ "%1$s."
24017
24018 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24019 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24020
24021 #~ msgid "Branch Settings"
24022 #~ msgstr "Változat beállítások"
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24028 #~ "paraméterek listájához."
24029
24030 #~ msgid "Length"
24031 #~ msgstr "Egyedi méret"
24032
24033 #~ msgid "TeX Code Settings"
24034 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24035
24036 #~ msgid "Float Settings"
24037 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24038
24039 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24040 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24041
24042 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24043 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24044
24045 #~ msgid "ispell"
24046 #~ msgstr "ispell"
24047
24048 #~ msgid "pspell (library)"
24049 #~ msgstr "pspell (library)"
24050
24051 #~ msgid "aspell (library)"
24052 #~ msgstr "aspell (library)"
24053
24054 #~ msgid "*.pws"
24055 #~ msgstr "*.pws"
24056
24057 #~ msgid "*.ispell"
24058 #~ msgstr "*.ispell"
24059
24060 #~ msgid "Spellchecker error"
24061 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24062
24063 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24064 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24065
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24068 #~ "Maybe it has been killed."
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24071 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24072
24073 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24074 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24075
24076 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24077 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24078
24079 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24080 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24081
24082 #~ msgid "No Table of contents"
24083 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24084
24085 #~ msgid "Opened inset"
24086 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24090 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24095 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24096 #~ "%1$s."
24097 #~ msgstr ""
24098 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24099 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24100 #~ "%1$s."
24101
24102 #~ msgid "Opened Box Inset"
24103 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24104
24105 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24106 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24107
24108 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24109 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24110
24111 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24112 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24113
24114 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24115 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24116
24117 #~ msgid "Opened Float Inset"
24118 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24119
24120 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24121 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24122
24123 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24124 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24125
24126 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24127 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24128
24129 #~ msgid "Opened Note Inset"
24130 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24131
24132 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24133 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24134
24135 #~ msgid "Opened table"
24136 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24137
24138 #~ msgid "Opened Text Inset"
24139 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24140
24141 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24142 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24143
24144 #~ msgid "Anschrift:"
24145 #~ msgstr "Címzés:"
24146
24147 #~ msgid "Briefkopf:"
24148 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24149
24150 #~ msgid "Absender:"
24151 #~ msgstr "Feladó:"
24152
24153 #~ msgid "Zusatz:"
24154 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24155
24156 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24157 #~ msgstr "Önjele:"
24158
24159 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24160 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24161
24162 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24163 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24164
24165 #~ msgid "Unterschrift:"
24166 #~ msgstr "Aláírás:"
24167
24168 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24169 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24170
24171 #~ msgid "Vorwahl:"
24172 #~ msgstr "Előhívó:"
24173
24174 #~ msgid "Telefon:"
24175 #~ msgstr "Telefon:"
24176
24177 #~ msgid "Ort:"
24178 #~ msgstr "Hely:"
24179
24180 #~ msgid "Datum:"
24181 #~ msgstr "Dátum:"
24182
24183 #~ msgid "Betreff:"
24184 #~ msgstr "Tárgy:"
24185
24186 #~ msgid "Anrede:"
24187 #~ msgstr "Megszólítás:"
24188
24189 #~ msgid "Gruss:"
24190 #~ msgstr "Köszöntés:"
24191
24192 #~ msgid "Anlage(n):"
24193 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24194
24195 #~ msgid "Verteiler:"
24196 #~ msgstr "Elosztás:"
24197
24198 #~ msgid "PS:"
24199 #~ msgstr "UI:"
24200
24201 #~ msgid "Text:"
24202 #~ msgstr "Szöveg:"
24203
24204 #~ msgid "Strasse:"
24205 #~ msgstr "Utca:"
24206
24207 #~ msgid "Land:"
24208 #~ msgstr "Ország:"
24209
24210 #~ msgid "RetourAdresse:"
24211 #~ msgstr "Feladó címe:"
24212
24213 #~ msgid "MeinZeichen:"
24214 #~ msgstr "Sajátjel:"
24215
24216 #~ msgid "IhrZeichen:"
24217 #~ msgstr "Önjele:"
24218
24219 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24220 #~ msgstr "Önírása:"
24221
24222 #~ msgid "BLZ:"
24223 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24224
24225 #~ msgid "Konto:"
24226 #~ msgstr "Számla:"
24227
24228 #~ msgid "Adresse:"
24229 #~ msgstr "Cím:"
24230
24231 #~ msgid "Anlagen:"
24232 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24233
24234 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24235 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24236
24237 #~ msgid "Latex"
24238 #~ msgstr "Latex"
24239
24240 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24241 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24242
24243 #~ msgid "No file open!"
24244 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24245
24246 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24247 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24248
24249 #~ msgid "Toggle Label|L"
24250 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24251
24252 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24253 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24254
24255 #~ msgid "B&rowse..."
24256 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24257
24258 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24259 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24260
24261 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24262 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24263
24264 #~ msgid "Ne&w"
24265 #~ msgstr "Ú&j"
24266
24267 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24268 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24269
24270 #~ msgid "&Postscript driver:"
24271 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24272
24273 #~ msgid "figure"
24274 #~ msgstr "ábra"
24275
24276 #~ msgid "table"
24277 #~ msgstr "táblázat"
24278
24279 #~ msgid "algorithm"
24280 #~ msgstr "algoritmus"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "tableau"
24284 #~ msgstr "Táblázat"
24285
24286 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24287 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24288
24289 #~ msgid "Table of Contents|a"
24290 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24291
24292 #~ msgid "FAQ|F"
24293 #~ msgstr "GYIK|G"
24294
24295 #~ msgid "Slidecontents"
24296 #~ msgstr "Fólialista"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Progress Contents"
24300 #~ msgstr "Fólialista-"
24301
24302 #~ msgid "LinuxDoc"
24303 #~ msgstr "LinuxDoc"
24304
24305 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24306 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24310 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24311
24312 #~ msgid "."
24313 #~ msgstr "."
24314
24315 #~ msgid "American"
24316 #~ msgstr "Amerikai"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24320 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24321
24322 #~ msgid "Austrian"
24323 #~ msgstr "Osztrák"
24324
24325 #~ msgid "British"
24326 #~ msgstr "Angol (UK)"
24327
24328 #~ msgid "Canadian"
24329 #~ msgstr "Kanadai"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Gruß:"
24333 #~ msgstr "Köszöntés:"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Reference\t"
24337 #~ msgstr "Hivatkozások"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24341 #~ msgstr "Küldő címe"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24345 #~ msgstr "Feladó címe"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24349 #~ msgstr "Feladó címe"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24353 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24357 #~ msgstr "Önjele"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24361 #~ msgstr "Önírása"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24365 #~ msgstr "Sajátjel"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24369 #~ msgstr "Aláírás"
24370
24371 #~ msgid "Stadt:"
24372 #~ msgstr "Város:"
24373
24374 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24375 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24376
24377 #~ msgid "LaTeX default"
24378 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24379
24380 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24381 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24387 #~ "%1$s\n"
24388 #~ "nem lehet olvasni."
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Class not found"
24392 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Layout had to be changed from\n"
24396 #~ "%1$s to %2$s\n"
24397 #~ "because of class conversion from\n"
24398 #~ "%3$s to %4$s"
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24401 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24402 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24403 #~ "%3$s, erre %4$s"
24404
24405 #~ msgid "Changed Layout"
24406 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24407
24408 #~ msgid "Unknown layout"
24409 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24410
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24413 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24416 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24420 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24421
24422 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24423 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24424
24425 #~ msgid "Display image in LyX"
24426 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24427
24428 #~ msgid "Screen display"
24429 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24430
24431 #~ msgid "Monochrome"
24432 #~ msgstr "Monokróm"
24433
24434 #~ msgid "Grayscale"
24435 #~ msgstr "Szürkeskála"
24436
24437 #~ msgid "%"
24438 #~ msgstr "%"
24439
24440 #~ msgid "&Display:"
24441 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24442
24443 #~ msgid "Sca&le:"
24444 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Scr&een Display:"
24448 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24449
24450 #~ msgid "Do not display"
24451 #~ msgstr "Ne mutasd"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Unknown Info: "
24455 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24459 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24463 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Clear group"
24467 #~ msgstr "Üres oldal"
24468
24469 #~ msgid " (auto)"
24470 #~ msgstr " (automatikus)"
24471
24472 #~ msgid "Plain Text"
24473 #~ msgstr "Sima szöveg"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24477 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24478
24479 #~ msgid "Edit the file externally"
24480 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24481
24482 #~ msgid "&Edit File..."
24483 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24484
24485 #~ msgid "LyX View"
24486 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Movie"
24490 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24494 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24495
24496 #~ msgid "<- C&lear"
24497 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24498
24499 #~ msgid "A&pply"
24500 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Clear"
24504 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24508 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Add"
24512 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "E&mbed"
24516 #~ msgstr "Kerete&s"
24517
24518 #~ msgid "&Center"
24519 #~ msgstr "&Középre"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24523 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24527 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid " writing embedded files."
24531 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid " could not write embedded files!"
24535 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Failed to extract file"
24539 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24545 #~ "\n"
24546 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Copy file failure"
24550 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24555 #~ "Please check whether the path is writeable."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24558 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24563 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24566 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Failed to embed file"
24570 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24575 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24578 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24584 #~ "\n"
24585 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24589 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24594 #~ "Please check whether the source file is available"
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24597 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Failed to open file"
24601 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Sync file failure"
24605 #~ msgstr "chktex hiba"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Packing all files"
24609 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Failed to write file"
24613 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Save failure"
24617 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24622 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24625 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Embedded Files"
24629 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Embedded layout"
24633 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Extra embedded file"
24637 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24638
24639 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24640 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Enspace|E"
24644 #~ msgstr "szóköz"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Enskip|k"
24648 #~ msgstr "nsim"
24649
24650 #~ msgid "Document could not be read"
24651 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24655 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Properties...|P"
24659 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "New Line|e"
24663 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24664
24665 #~ msgid "Line Break|B"
24666 #~ msgstr "Sortörés|r"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "line break"
24670 #~ msgstr "Sortörés|r"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24674 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Links"
24678 #~ msgstr "Lista"
24679
24680 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24681 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24682
24683 #~ msgid "Swap Rows|S"
24684 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24685
24686 #~ msgid "Swap Columns|w"
24687 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24693 #~ "%1$s\n"
24694 #~ "nem lehet olvasni."
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "true"
24698 #~ msgstr "Utca"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "false"
24702 #~ msgstr "Eset"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24706 #~ "they will be lost after this action."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24709 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "&float"
24713 #~ msgstr "úsztatás"
24714
24715 #~ msgid "S&ubfigure"
24716 #~ msgstr "&Részábra"
24717
24718 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24719 #~ msgstr "A részábra címe"
24720
24721 #~ msgid "Ca&ption:"
24722 #~ msgstr "Áb&racím:"
24723
24724 #~ msgid "Show ERT inline"
24725 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24726
24727 #~ msgid "&Inline"
24728 #~ msgstr "&Beszúrt"
24729
24730 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24731 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24732
24733 #~ msgid "Framed in box"
24734 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24735
24736 #~ msgid "&Shaded"
24737 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24738
24739 #~ msgid "Paper Size"
24740 #~ msgstr "Papírméret"
24741
24742 #~ msgid "&Colors"
24743 #~ msgstr "S&zínek"
24744
24745 #~ msgid "C&opiers"
24746 #~ msgstr "Másoló&k"
24747
24748 #~ msgid "&File formats"
24749 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24750
24751 #~ msgid "F&ormat:"
24752 #~ msgstr "F&ormátum:"
24753
24754 #~ msgid "&GUI name:"
24755 #~ msgstr "&GUI név:"
24756
24757 #~ msgid "External Applications"
24758 #~ msgstr "Külső programok"
24759
24760 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24761 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24762
24763 #~ msgid "Save/restore window position"
24764 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24765
24766 #~ msgid " every"
24767 #~ msgstr " minden"
24768
24769 #~ msgid "Scrolling"
24770 #~ msgstr "Görgetés"
24771
24772 #~ msgid "Pixmap Cache"
24773 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24774
24775 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24776 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24777
24778 #~ msgid "&URL:"
24779 #~ msgstr "&URL:"
24780
24781 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24782 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24783
24784 #~ msgid "&Units:"
24785 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24786
24787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24789
24790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24792
24793 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24795
24796 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24798
24799 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24801
24802 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24804
24805 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24807
24808 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24810
24811 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24812 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24813
24814 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24816
24817 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24819
24820 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24822
24823 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24824 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24825
24826 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24827 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24828
24829 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24830 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24831
24832 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24833 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24834
24835 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24836 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24837
24838 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24840
24841 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24843
24844 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24846
24847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24849
24850 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24852
24853 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24855
24856 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24858
24859 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24861
24862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24864
24865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24867
24868 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24870
24871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24873
24874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24876
24877 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24879
24880 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24882
24883 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24884 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24885
24886 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24887 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24888
24889 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24890 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24891
24892 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24893 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24894
24895 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24896 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24897
24898 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24899 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24900
24901 #~ msgid "Bahasa"
24902 #~ msgstr "Bahasa"
24903
24904 #~ msgid "Magyar"
24905 #~ msgstr "Magyar"
24906
24907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24908 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24909
24910 #~ msgid "Framed|F"
24911 #~ msgstr "Keretes|e"
24912
24913 #~ msgid "Shaded|S"
24914 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24915
24916 #~ msgid "Insert URL"
24917 #~ msgstr "URL beszúrása"
24918
24919 #~ msgid "Can't load document class"
24920 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24924 #~ "loaded."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24927 #~ "tölthető be."
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "The document could not be converted\n"
24931 #~ "into the document class %1$s."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24934 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24938 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24941 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24942
24943 #~ msgid "&Switch to document"
24944 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Could not open the specified document\n"
24948 #~ "%1$s\n"
24949 #~ "due to the error: %2$s"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24952 #~ "nem nyitható meg,\n"
24953 #~ "%2$s hiba miatt"
24954
24955 #~ msgid "Rectangular box"
24956 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24957
24958 #~ msgid "Shadow box"
24959 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24960
24961 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24962 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24963
24964 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24965 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24966
24967 #~ msgid "Copiers"
24968 #~ msgstr "Másolók"
24969
24970 #~ msgid "Boxed"
24971 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24972
24973 #~ msgid "ovalbox"
24974 #~ msgstr "ovális keret"
24975
24976 #~ msgid "Ovalbox"
24977 #~ msgstr "Ovális keret"
24978
24979 #~ msgid "Shadowbox"
24980 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24981
24982 #~ msgid "Doublebox"
24983 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24984
24985 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24986 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24987
24988 #~ msgid "Unknown inset name: "
24989 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24990
24991 #~ msgid "Program Listing "
24992 #~ msgstr "Program lista"
24993
24994 #~ msgid "Framed"
24995 #~ msgstr "Keretes"
24996
24997 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24998 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24999
25000 #~ msgid "Url: "
25001 #~ msgstr "Url: "
25002
25003 #~ msgid "HtmlUrl: "
25004 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25005
25006 #~ msgid "Default (outer)"
25007 #~ msgstr "Alapérték"
25008
25009 #~ msgid "Outer"
25010 #~ msgstr "Külső"
25011
25012 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25013 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25014
25015 #~ msgid "%1$d words in selection."
25016 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25017
25018 #~ msgid "%1$d words in document."
25019 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25020
25021 #~ msgid "One word in selection."
25022 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25023
25024 #~ msgid "One word in document."
25025 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25026
25027 #~ msgid "Count words"
25028 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25029
25030 #~ msgid "Encoding error"
25031 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25032
25033 #~ msgid "Placeholders"
25034 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25035
25036 #~ msgid "&Right"
25037 #~ msgstr "&Jobbra"
25038
25039 #~ msgid "Case."
25040 #~ msgstr "Eset."
25041
25042 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25043 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25044
25045 #~ msgid "Algorithm #."
25046 #~ msgstr "Algoritmus #."
25047
25048 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25050
25051 #~ msgid "&Load"
25052 #~ msgstr "Betö&ltés"
25053
25054 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25055 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25056
25057 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25058 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25059
25060 #~ msgid "To &file:"
25061 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25062
25063 #~ msgid "Co&pies:"
25064 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25065
25066 #~ msgid "Printer &name:"
25067 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Columns "
25071 #~ msgstr "Hasábok"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Overprint "
25075 #~ msgstr "Felülnyomás"
25076
25077 #~ msgid "Conjecture "
25078 #~ msgstr "Feltevés"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Font st&yle:"
25082 #~ msgstr "Betűméret"
25083
25084 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25085 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25086
25087 #~ msgid "Part "
25088 #~ msgstr "Rész"
25089
25090 #~ msgid "columns "
25091 #~ msgstr "hasábok"
25092
25093 #~ msgid "overprint "
25094 #~ msgstr "felülnyomás"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "overlayarea"
25098 #~ msgstr "átfedési terület"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Corollary_"
25102 #~ msgstr "Következmény"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Definition. "
25106 #~ msgstr "Definíció."
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Example. "
25110 #~ msgstr "Példa."
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Fact. "
25114 #~ msgstr "Tény."
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Proof. "
25118 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "note: "
25122 #~ msgstr "megjegyzés:"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "&Extended Chars"
25126 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25127
25128 #~ msgid "default"
25129 #~ msgstr "alapérték"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "common"
25133 #~ msgstr "megjegyzés"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25137 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25138
25139 #~ msgid "Toc"
25140 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25141
25142 #~ msgid "Table of Contents|T"
25143 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "OK"
25147 #~ msgstr "&OK"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Chinese"
25151 #~ msgstr "Példányok"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Upper"
25155 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25156
25157 #~ msgid "Table of contents"
25158 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Number style"
25162 #~ msgstr "Számozott lista"
25163
25164 #~ msgid "Error closing file"
25165 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25166
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25169 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25170 #~ "chosen encoding.\n"
25171 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25174 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25175 #~ "kódolásban.\n"
25176 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25177
25178 #~ msgid "block "
25179 #~ msgstr "blokk"
25180
25181 #~ msgid "Corollary.  "
25182 #~ msgstr "Következmény."
25183
25184 #~ msgid "block showing an example "
25185 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "&Caption"
25189 #~ msgstr "Felirat"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25193 #~ msgstr "A részábra címe"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "&Label"
25197 #~ msgstr "&Címke:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "A Label for the caption"
25201 #~ msgstr "Táblázat címe"
25202
25203 #~ msgid "<- P&romote"
25204 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25205
25206 #~ msgid "D&own"
25207 #~ msgstr "&Le"
25208
25209 #~ msgid "De&mote ->"
25210 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25211
25212 #~ msgid "Upd&ate"
25213 #~ msgstr "&Frissítés"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "SubSection"
25217 #~ msgstr "Alszakasz"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25221 #~ "font change."
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25224 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25225
25226 #~ msgid "Unknown toc list"
25227 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25228
25229 #~ msgid "Glossary Entry"
25230 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25231
25232 #~ msgid "Glossary|G"
25233 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25234
25235 #~ msgid "Insert glossary entry"
25236 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25237
25238 #~ msgid "Glo"
25239 #~ msgstr "Szó"
25240
25241 #~ msgid "Glossary"
25242 #~ msgstr "Szójegyzék"
25243
25244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25245 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25246
25247 #~ msgid "&Detach panel"
25248 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25249
25250 #~ msgid "Insert spacing"
25251 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25252
25253 #~ msgid "Set limits style"
25254 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25255
25256 #~ msgid "Set math font"
25257 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25258
25259 #~ msgid "Insert fraction"
25260 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25261
25262 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25263 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25264
25265 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25266 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25267
25268 #~ msgid "Math Panel|l"
25269 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25270
25271 #~ msgid "Math Panel|P"
25272 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25273
25274 #~ msgid "Show math panel"
25275 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25276
25277 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25278 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25279
25280 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25281 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25282
25283 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25284 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25285
25286 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25287 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25288
25289 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25290 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Insert math delimiters"
25294 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25295
25296 #~ msgid "E&xtra options"
25297 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25298
25299 #~ msgid "Alig&nment:"
25300 #~ msgstr "&Igazítás:"
25301
25302 #~ msgid "&From:"
25303 #~ msgstr "M&iről:"
25304
25305 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25306 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25307
25308 #~ msgid "&Converters"
25309 #~ msgstr "Á&talakítók"
25310
25311 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25312 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25313
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25316 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25319 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25320
25321 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25322 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25323
25324 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25325 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25326
25327 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25328 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25329
25330 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25331 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25332
25333 #~ msgid "\tEnd."
25334 #~ msgstr "\tVége."
25335
25336 #~ msgid "#*"
25337 #~ msgstr "#*"
25338
25339 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25340 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25341
25342 #~ msgid "PrettyRef: "
25343 #~ msgstr "PrettyRef: "
25344
25345 #~ msgid "Opening child document "
25346 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Special Insets|S"
25350 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25351
25352 #~ msgid "Insets|n"
25353 #~ msgstr "Betétek|k"