1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
494 #: src/Buffer.cpp:3739
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
533 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Egyedi jel:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Menj az előző változásra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Előző változás"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Menj a következő változásra"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Következő változás"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgstr "&Visszautasítás"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Betűtestesség"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Mindig váltsa"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Minde&t állítsa"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgstr "&Visszaállítás"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Szöve&g előtte:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "Szöveg &utána:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Összes szerző listázása"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hivatkozás keresése"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 msgstr "Keresési mező:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 msgstr "Keresési hiba"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Keresési mező:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 msgid "Regular e&xpression"
926 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 msgstr "Bejegyzés típus:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 msgid "Search as you &type"
947 msgstr "&Keres gépelés közben"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
972 msgid "Revert the color to the default"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 msgstr "Alapértékre állít"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 msgid "Greyed-out notes:"
984 msgstr "Kiszürkített"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 msgid "Background colors"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "árnyékolt keret"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 msgid "Compare Revisions"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "Sorok &között:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Új dokumentum"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Aldokumentum"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgstr "Talló&zás..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Új dokumentum"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Aldokumentum"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1066 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1075 msgid "Match delimiter types"
1076 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1079 msgid "&Keep matched"
1080 msgstr "&Párjával együtt"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1088 msgid "Insert the delimiters"
1089 msgstr "Határoló beszúrása"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1096 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1097 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1100 msgid "Use Class Defaults"
1101 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1104 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgstr "Megjelenítési mód"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1118 msgid "Show ERT button only"
1119 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1126 msgid "Show ERT contents"
1127 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Elérhető sablonok"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX opciók"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "LyX m&utassa"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "A forgatás középpontja"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgstr "&Mit keres:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "Mire &cseréli:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgstr "&Következő..."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "Kulcsszavak."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "&Visszafelé keres"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "M&indet cseréli"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Fődokumentum"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1429 msgid "All ma&nuals"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "&Formátumra:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Képlet makrók"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 msgstr "Információ típus:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "Oldal &teteje"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "Ol&dal alja"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1517 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgstr "Alap mér&et:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "Te&X kódolás:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr "Sa&ns Serif:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgstr "&Méretarány (%):"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1566 msgid "&Typewriter:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgstr "Mére&tarány (%):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgstr "Kimenet mérete"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "Magasság mega&dása:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1644 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1647 msgid "Rotate Graphics"
1648 msgstr "Grafika elforgatása"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1651 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1652 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1655 msgid "Ro&tate after scaling"
1656 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "S&zög (fokban):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "További LaTeX opciók"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "&LaTeX opciók:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1708 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1711 msgid "Sho&w in LyX"
1712 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1715 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1721 msgid "Graphics Group"
1722 msgstr "Grafikus csoport"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1725 msgid "A&ssigned to group:"
1726 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1729 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1733 msgid "O&pen new group..."
1734 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgstr "Vázlat &mód"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1750 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1753 msgid "..............."
1754 msgstr "..............."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1761 msgid "<-----------"
1762 msgstr "<-----------"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1765 msgid "----------->"
1766 msgstr "----------->"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1769 msgid "\\-----v-----/"
1770 msgstr "\\-----v-----/"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1773 msgid "/-----^-----\\"
1774 msgstr "/-----^-----\\"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1781 msgid "Supported spacing types"
1782 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1790 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1791 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1795 msgstr "&Kitöltési minta:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Adja meg az link célját"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Lista paraméterei"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 msgid "Define or change button color"
2001 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Információ típus:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 msgid "Information Name:"
2009 msgstr "Információ néve:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 msgid "Inset Parameter Configuration"
2014 msgstr "Normál tört beszúrása"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 msgstr "Betét kinyitása|k"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentumosztály"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Helyi formátum..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Osztály beállítások"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "Elő&redefiniált:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgstr "&Fődokumentum:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Nyelv alapérték"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 msgstr "Vastagvonal"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 msgid "Value of the line thickness."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2131 msgid "Input here the listings parameters"
2132 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 msgid "Feedback window"
2137 msgstr "Visszajelzés ablak"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2145 msgid "&Main Settings"
2146 msgstr "&Fő beállítások"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2153 msgid "Check for inline listings"
2154 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2161 msgid "Check for floating listings"
2162 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2170 msgstr "Elhelye&zés:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2174 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2177 msgid "Line numbering"
2178 msgstr "Sorszámozás"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2186 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2193 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2198 msgstr "Betű&méret:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2201 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgstr "Be&tűméret:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2214 msgid "The content's base font size"
2215 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2218 msgid "Font Famil&y:"
2219 msgstr "Betű&család:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2222 msgid "The content's base font style"
2223 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2226 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2227 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2230 msgid "&Break long lines"
2231 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2234 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2235 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2238 msgid "S&pace as symbol"
2239 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2242 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgstr "&Dialektus:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgstr "&Utolsó sor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "További paraméterek"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2304 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Képernyő frissítése"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgstr "Következő &hiba"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "Fődokumentum"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "Fájl csatolása"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Sorok száma"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Oszlopok száma"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "Függőleges igazítás"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgstr "&Függőleges:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "&Vízszintes:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgstr "&Dekoráció:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2522 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2523 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2542 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2543 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Esint &csomag használata"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2564 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2568 msgid "Use math&dots package automatically"
2569 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2573 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2574 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2578 msgid "Use mathdo&ts package"
2579 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2585 "inserted into formulas"
2587 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2588 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2592 msgid "Use mhchem &package automatically"
2593 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2597 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2602 msgid "Use mh&chem package"
2603 msgstr "Esint &csomag használata"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2621 msgstr "&Kiválasztott:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Szakkifejezés"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgstr "&Szimbólum:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "LyX csak belső"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgstr "LyX &megjegyzés"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgstr "M&egjegyzés"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgstr "&Kiszürkített"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "A kimenet üres"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Vásárló szám:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "LaTeX preambulum"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2724 msgid "&Math Output:"
2725 msgstr "Képlet beállítások"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2728 msgid "Format to use for math output."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Képlet térközök"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2771 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2773 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2777 msgid "Automatically fi&ll header"
2778 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2781 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2782 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2785 msgid "Load in &fullscreen mode"
2786 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2789 msgid "Header Information"
2790 msgstr "Fejléc információ"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2810 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Színes linkek"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2830 msgid "Bibliographical backreferences"
2831 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2834 msgid "B&ackreferences:"
2835 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2839 msgstr "&Könyvjelzők"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2842 msgid "G&enerate Bookmarks"
2843 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2846 msgid "&Numbered bookmarks"
2847 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2850 msgid "Number of levels"
2851 msgstr "Szintek száma"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2854 msgid "&Open bookmarks"
2855 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2858 msgid "Additional o&ptions"
2859 msgstr "Tovább&i opciók"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2862 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2863 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Papír formátum"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Elrendezés:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2895 msgstr "Oldal formátum"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "&Cím stílus:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2915 msgstr "Címke szélesség"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Leghosszabb &címke"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2937 msgstr "Másfélszeres"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2960 msgid "&Indent Paragraph"
2961 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2981 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2984 msgid "Paragraph's &Default"
2985 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2998 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2999 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3003 msgid "&Horizontal Phantom"
3004 msgstr "Vízszintes vonal"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3008 msgid "Vertical space of the phantom content"
3009 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "Függőleges igazítás"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3018 msgstr "&Módosítás..."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3022 msgid "&Use system colors"
3023 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "Automatikus &kezdés"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3112 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3124 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3125 "azonnal jelenjen meg."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgstr "Átala&kító:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "E&xtra paraméter:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "Formá&tumról:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgstr "&Formátumra:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgstr "&Engedélyezve"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3183 msgid "Display &Graphics"
3184 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3187 msgid "Instant &Preview:"
3188 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgstr "Nincs képlet"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Előnézet &mérete:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3221 msgstr "Szerkesztés"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3224 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3225 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3246 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3249 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3250 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3253 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3257 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3262 msgstr "Teljes-képernyő"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3269 msgid "Hide scr&ollbar"
3270 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3278 msgid "Hide &menubar"
3279 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3282 msgid "&Limit text width"
3283 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3286 msgid "Screen used (&pixels):"
3287 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3298 msgid "&Document format"
3299 msgstr "&Dokumentum formátum"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3302 msgid "Vector &graphics format"
3303 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3306 msgid "S&hort Name:"
3307 msgstr "Rövid &név:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3311 msgstr "&Kiterjesztés:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3315 msgstr "&Rövidítés:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3319 msgstr "Sz&erkesztő:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3323 msgstr "&Megjelenítő:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3331 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3332 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Az ön E-mail címe"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3353 msgstr "Billentyűzet"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "Ta&llózás..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3395 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3396 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 msgstr "&Engedélyezve"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3422 msgid "User &interface language:"
3423 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3426 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3427 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3430 msgid "Language pac&kage:"
3431 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3434 msgid "Select which language package LyX should use"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3440 msgstr "Automatikus súgó"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3444 msgid "Always Babel"
3445 msgstr "Mindig váltsa"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3449 msgid "None[[language package]]"
3450 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3453 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3455 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3458 msgid "Command s&tart:"
3459 msgstr "Kez&dő parancs:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3462 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3463 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3466 msgid "Command e&nd:"
3467 msgstr "Záró paran&cs:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3470 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3471 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3475 msgid "Default Decimal &Point:"
3476 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3480 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3481 "the language package)"
3483 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3484 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3487 msgid "Set languages &globally"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3492 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3500 msgstr "Automatikus &kezdés"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3504 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3507 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3512 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3530 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3533 msgid "Enable RTL su&pport"
3534 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3537 msgid "Cursor movement:"
3538 msgstr "Kurzor mozgás:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3550 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3555 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3556 msgstr "Te&X kódolás:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3559 msgid "Default paper si&ze:"
3560 msgstr "Alap &papírméret:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3574 msgid "US executive"
3575 msgstr "US executive"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3599 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3603 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3606 msgid "BibTeX command and options"
3607 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3611 msgid "Processor for &Japanese:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3615 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3616 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3626 msgstr "&Kapcsolók:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3630 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3633 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3637 msgid "&Nomenclature command:"
3638 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3641 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3642 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3645 msgid "Chec&kTeX command:"
3646 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3649 msgid "CheckTeX start options and flags"
3650 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3654 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3655 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3656 "rather than the Cygwin teTeX."
3658 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3659 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3660 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3664 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3667 msgid "Set class options to default on class change"
3669 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3686 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3687 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "&Dátumforma:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 msgid "&Overwrite on export:"
3699 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3702 msgid "Ask permission"
3703 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3706 msgid "Main file only"
3707 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 msgstr "Minden fájl "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3714 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3715 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3718 msgid "Forward search"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3723 msgid "DV&I command:"
3724 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3728 msgid "&PDF command:"
3729 msgstr "&roff parancs:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3732 msgid "&PATH prefix:"
3733 msgstr "&PATH prefix:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3744 msgstr "Tallózás..."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3748 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3749 msgstr "Tézaurusz hiba"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3752 msgid "&Temporary directory:"
3753 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3756 msgid "Ly&XServer pipe:"
3757 msgstr "Ly&XServer cső:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3760 msgid "&Backup directory:"
3761 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3764 msgid "&Example files:"
3765 msgstr "Példa &fájlok:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3768 msgid "&Document templates:"
3769 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3772 msgid "&Working directory:"
3773 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3777 msgid "H&unspell dictionaries:"
3778 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3781 msgid "Printer Command Options"
3782 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3785 msgid "Extension to be used when printing to file."
3786 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3789 msgid "File ex&tension:"
3790 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3793 msgid "Option used to print to a file."
3794 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3797 msgid "Print to &file:"
3798 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3801 msgid "Option used to print to non-default printer."
3802 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3805 msgid "Set &printer:"
3806 msgstr "Nyomtat&óra:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3809 msgid "Option used with spool command to set printer."
3810 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3813 msgid "Spool &printer:"
3814 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3818 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3822 "használja azt a nyomtatáshoz."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "V&isszafelé:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3854 msgstr "&Leválogatva:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "Ol&daltartomány:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3866 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "Páros oldala&k:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "Papírtíp&us:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "Papír&méret:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "E&xtra opciók:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3899 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3900 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3920 msgstr "Sans Seri&f:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3923 msgid "T&ypewriter:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3932 msgstr "Nagyí&tás %:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3936 msgstr "Betűméretek"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3948 msgstr "&Mégnagyobb:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3956 msgstr "Legna&gyobb:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3960 msgstr "Mégkise&bb:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3976 msgstr "L&egkisebb:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3980 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3987 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3988 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3996 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3999 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4000 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4003 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4007 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4012 msgid "&Spellchecker engine:"
4013 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4017 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4020 msgid "Accept compound &words"
4021 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4024 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4028 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4033 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4034 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4037 msgid "&Escape characters:"
4038 msgstr "&Parancskarakterek:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4041 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4042 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4045 msgid "Al&ternative language:"
4046 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Automatic help"
4054 msgstr "Automatikus súgó"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4058 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4059 "the main work area of an edited document"
4061 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4062 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4065 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4066 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4073 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4074 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4077 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4089 msgid "Clear all session &information"
4090 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 msgstr "Dokumentumok"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 msgid "S&ingle instance"
4128 msgstr "Aposztrof|p"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4135 msgid "&Single close-tab button"
4136 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4144 msgid ""Nomenclature settings""
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4154 msgid "&List Indentation:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4159 msgid "Custom &Width:"
4160 msgstr "Oszlopszélesség"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4164 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4178 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4211 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4227 msgstr "L&eválogatás"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4235 msgstr "Használandó nyomtató"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Nyomtatót használva"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4243 msgstr "Nyomtató&ra:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Fájlba nyomtat"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Elérhető változatok:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgstr "Beállítások"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4315 msgstr "&Kiválasztott:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4323 msgid "Display statusbar messages?"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4352 msgid "Update the label list"
4353 msgstr "Címlista frissítése"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4357 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4358 "sensitive option is checked)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4367 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4368 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4382 msgstr "Nincs csoport"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4385 msgid "&Go to Label"
4386 msgstr "Címkére &ugrás"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4390 msgstr "Cí&mkék itt:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4398 msgstr "<hivatkozás>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<hivatkozás>)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formázott hivatkozás"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "minden hivatkozás"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4427 msgid "Match w&hole words only"
4428 msgstr "Csak egész &szavakat"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Export formátumok:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4457 msgstr "&Billentyű törlése"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4470 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4481 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4482 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4491 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4495 msgid "Unknown word:"
4496 msgstr "Ismeretlen szó:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4499 msgid "Current word"
4500 msgstr "Aktuális szó"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4511 msgstr "&Következő..."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4514 msgid "Re&placement:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Választott szóra cserél"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "&Javaslatok:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4540 msgstr "Mellőzze m&indet"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgstr "&Kategória:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "&Összes megjelenítése"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4567 msgid "&Table Settings"
4568 msgstr "Táblázat &beállításai"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4590 msgid "At Decimal Separator"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4594 msgid "&Decimal separator:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4614 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4621 msgid "&Multicolumn"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4627 msgstr "Doboz beállítások"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4638 msgid "optional vertical offset"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4643 msgid "&Vertical Offset:"
4644 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4647 msgid "value of the optional vertical offset"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4660 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4661 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Táblázat beállításai"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4670 msgid "Verti&cal alignment:"
4671 msgstr "Függőleges igazítás"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4675 msgid "Vertical alignment of the table"
4676 msgstr "Függőleges igazítás"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4680 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4683 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4684 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4687 msgid "LaTe&X argument:"
4688 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4691 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4692 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4700 msgstr "Szegélyek beállítása"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4703 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4708 msgstr "Minden szegély"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4711 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4719 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4724 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4731 msgid "Use default (grid-like) border style"
4732 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4739 msgid "Additional Space"
4740 msgstr "További üres hely"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4743 msgid "T&op of row:"
4744 msgstr "&Sor teteje:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4747 msgid "Botto&m of row:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4751 msgid "Bet&ween rows:"
4752 msgstr "Sorok &között:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4756 msgstr "N&agy táblázat"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4760 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4763 msgid "&Use long table"
4764 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Row settings"
4769 msgstr "Doboz beállítások"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4776 msgid "Border above"
4777 msgstr "Szegély fent"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4780 msgid "Border below"
4781 msgstr "Szegély lent"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4794 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4818 msgid "First header:"
4819 msgstr "Első fejléc:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4822 msgid "This row is the header of the first page"
4823 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4826 msgid "Don't output the first header"
4827 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4845 msgid "Last footer:"
4846 msgstr "Utolsó lábléc:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4849 msgid "This row is the footer of the last page"
4850 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4853 msgid "Don't output the last footer"
4854 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4861 msgid "Set a page break on the current row"
4862 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4865 msgid "Page &break on current row"
4866 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4875 msgid "Longtable alignment"
4876 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4879 msgid "Current cell:"
4880 msgstr "Aktuális cella:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Ablak bezárása"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Fájllista frissítése"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4902 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4903 "elérési út is látható."
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4910 msgid "Selected classes or styles"
4911 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4914 msgid "LaTeX classes"
4915 msgstr "LaTeX osztályok"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4918 msgid "LaTeX styles"
4919 msgstr "LaTeX stílusok"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4922 msgid "BibTeX styles"
4923 msgstr "BibTeX stílusok"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4931 msgstr "M&utasd a helyét"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4934 msgid "Separate paragraphs with"
4935 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4939 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4942 msgid "&Indentation"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "&Méret és elforgatás"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4951 msgid "&Vertical space"
4952 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4956 msgid "Size of the vertical space"
4957 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4964 msgid "&Line spacing:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4969 msgid "Spacing type"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Szintek száma"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4987 msgid "Language of the thesaurus"
4988 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4999 msgid "Word to look up"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5008 msgid "The selected entry"
5009 msgstr "A választott bejegyzés"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 msgstr "Kijelölé&s:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5016 msgid "Replace the entry with the selection"
5017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5031 msgid "Enter string to filter contents"
5032 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5036 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5037 "tables, and others)"
5039 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5040 "listája és a többi)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5043 msgid "Update navigation tree"
5044 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5053 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5054 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5057 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5058 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5061 msgid "Move selected item down by one"
5062 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5065 msgid "Move selected item up by one"
5066 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5073 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5074 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5081 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5082 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5085 msgid "LyX: Enter text"
5086 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5089 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5090 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5102 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5103 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 msgstr "Alap kihagyás"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5111 msgstr "Kis kihagyás"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5115 msgstr "Közepes kihagyás"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5119 msgstr "Nagy kihagyás"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 msgstr "Függőleges kitöltés"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5126 msgid "Complete source"
5127 msgstr "Teljes forrás"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5130 msgid "Automatic update"
5131 msgstr "Automatikus frissítés"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5138 msgid "number of needed lines"
5139 msgstr "szükséges sorok száma"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5142 msgid "use number of lines"
5143 msgstr "Ennyi sort használjon"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5147 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Külső (alapérték)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5159 msgstr "Kilógás használata"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 msgid "Overhang value"
5167 msgstr "Kilógás értéke"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5170 msgid "Unit of overhang value"
5171 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5174 msgid "Check this to allow flexible placement"
5175 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5178 msgid "Allow &floating"
5179 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5188 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5189 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5190 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5218 msgid "Publication Month"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5222 msgid "Publication Month:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5227 msgid "Publication Year"
5228 msgstr "Kapcsolat jele"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5232 msgid "Publication Year:"
5233 msgstr "Kapcsolat jele"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5236 msgid "Publication Volume"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5240 msgid "Publication Volume:"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5244 msgid "Publication Issue"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5248 msgid "Publication Issue:"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5253 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5258 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5269 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5272 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5279 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5284 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5305 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5389 msgstr "Következtetés"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5430 msgstr "Következmény"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5530 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5561 msgid "Remark \\theremark."
5562 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5565 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5609 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5625 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5638 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5644 msgstr "Normál szöveg"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5654 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5656 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5661 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5662 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5674 msgid "IEEE membership"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5695 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5698 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Speciális jel|c"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5711 msgid "After Title Text"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5716 msgid "Page headings"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5721 msgstr "Mindkettő jelölése"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5725 msgid "Publication ID"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5743 msgstr "Kulcsszavak"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5746 msgid "Index Terms---"
5747 msgstr "Tárgyszavak---"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5771 #: src/rowpainter.cpp:498
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5776 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5779 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5785 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5786 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5789 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5790 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5797 msgid "Bibliography"
5798 msgstr "Irodalomjegyzék"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5804 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5811 msgstr "Hivatkozások"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5819 msgid "Biography without photo"
5820 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5823 msgid "BiographyNoPhoto"
5824 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5827 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5834 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5838 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5857 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5862 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5866 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5867 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5872 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5882 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5886 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5890 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5896 msgid "Subsubsection"
5897 msgstr "Alalszakasz"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5903 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5908 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5913 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5915 msgstr "Számozott felsorolás"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5919 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5920 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5928 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5931 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5935 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5939 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5948 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5950 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5952 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5963 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5968 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5973 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5977 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5978 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5988 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5989 #: lib/external_templates:306
5993 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5994 msgid "Offprint Requests to:"
5995 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:187
5998 msgid "Correspondence to:"
5999 msgstr "Levelezés vele:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6003 msgid "Acknowledgements."
6004 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6006 #: lib/layouts/aa.layout:299
6007 msgid "institute mark"
6008 msgstr "Intézet jele"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:363
6012 msgstr "Kulcsszavak."
6014 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6016 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6020 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6024 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6031 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6032 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6046 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6058 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6069 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6074 msgid "Acknowledgements"
6075 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6079 msgstr "Ábra elhelyezése"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6083 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6091 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6095 msgstr "MathLetters"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6098 msgid "NoteToEditor"
6099 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6107 msgstr "Objektumnév"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6111 msgstr "Adatkészlet"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "Másik tagság"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6118 msgid "Alternative affiliation:"
6119 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6122 msgid "altaffiliation mark"
6123 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6126 msgid "Subject headings:"
6127 msgstr "Tárgy címsor:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6130 msgid "[Acknowledgements]"
6131 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6141 msgid "Place Figure here:"
6142 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6145 msgid "Place Table here:"
6146 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6157 msgid "References. ---"
6158 msgstr "Hivatkozások. ---"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6162 msgstr "Megjegyzés. ---"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6166 msgstr "Táblázat jegyzet"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6170 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6173 msgid "tablenote mark"
6174 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6194 msgstr "Adatkészlet"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Sémák listája"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Grafikonok listája"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Ábrák listája"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6222 msgstr "bibmegjegyzés"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6233 msgid "Teaser image:"
6234 msgstr "Fejtörő kép:"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6238 msgstr "CR kategória"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6241 msgid "CR categories"
6242 msgstr "CR kategóriák"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6245 msgid "Computing Review Categories"
6246 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6253 msgid "Acknowledgments"
6254 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6261 msgid "Affiliation Mark"
6262 msgstr "Kapcsolat jele"
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6265 msgid "Author affiliation"
6266 msgstr "Szerző kapcsolat"
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6269 msgid "Author affiliation:"
6270 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6281 msgid "Acknowledgments."
6282 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6294 msgid "SpecialSection"
6295 msgstr "Speciális szakasz"
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6298 msgid "SpecialSection*"
6299 msgstr "Speciális szakasz*"
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6309 msgstr "Számozatlan"
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6321 msgid "Subsubsection*"
6322 msgstr "Alalszakasz*"
6324 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6325 msgid "Chapter Exercises"
6326 msgstr "Fejezet feladatok"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:51
6330 msgstr "Jobb fejléc"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:60
6333 msgid "Right header:"
6334 msgstr "Jobb fejléc:"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:83
6340 #: lib/layouts/apa.layout:100
6341 msgid "Short title:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 #: lib/layouts/apa.layout:136
6349 msgid "ThreeAuthors"
6350 msgstr "Három-szerző"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:143
6354 msgstr "Négy-szerző"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6358 msgid "Affiliation:"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:171
6362 msgid "TwoAffiliations"
6363 msgstr "Két kapcsolat"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:178
6366 msgid "ThreeAffiliations"
6367 msgstr "Három kapcsolat"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:185
6370 msgid "FourAffiliations"
6371 msgstr "Négy kapcsolat"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6377 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6394 #: lib/layouts/apa.layout:234
6395 msgid "Acknowledgements:"
6396 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:248
6400 msgstr "Vastagvonal"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:258
6403 msgid "CenteredCaption"
6404 msgstr "Felirat középen"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6409 msgstr "Értelmetlen!"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:278
6415 #: lib/layouts/apa.layout:284
6419 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6421 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6424 msgid "Subparagraph"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6428 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6433 #: lib/layouts/apa.layout:397
6437 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6439 msgid "(\\alph{enumii})"
6440 msgstr "(\\alph{enumii})"
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6461 msgstr "Fólia kezdés"
6463 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6465 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6469 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6470 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6474 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6476 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6487 msgid "Section \\arabic{section}"
6488 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6491 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6492 msgid "\\Alph{section}"
6493 msgstr "\\Alph{section}."
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6496 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6500 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6514 msgid "BeginPlainFrame"
6515 msgstr "Síma keret kezdés"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6518 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6519 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6523 msgstr "Fólia folytatása"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6526 msgid "Again frame with label"
6527 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6531 msgstr "Fólia Zárása"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6534 msgid "________________________________"
6535 msgstr "________________________________"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6538 msgid "FrameSubtitle"
6539 msgstr "Fólia alcím"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6552 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6553 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6556 msgid "ColumnsCenterAligned"
6557 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6560 msgid "Columns (center aligned)"
6561 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6564 msgid "ColumnsTopAligned"
6565 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6568 msgid "Columns (top aligned)"
6569 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6582 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6587 msgstr "Felülnyomás"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6591 msgstr "Átfedési terület"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6595 msgstr "Átfedési terület"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6602 msgid "Uncovered on slides"
6603 msgstr "Felfedés fólián "
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6610 msgid "Only on slides"
6611 msgstr "Csak a fóliákon"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "Példa-blokk"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "Példa-blokk"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6638 msgstr "Figyelem blokk"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6642 msgid "Alert Block:"
6643 msgstr "Figyelem blokk"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6652 msgid "Title (Plain Frame)"
6653 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6656 msgid "Institute mark"
6657 msgstr "Intézet jel"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6663 msgstr "Idézet (hosszú)"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6676 msgid "TitleGraphic"
6677 msgstr "Cím grafika"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6686 msgstr "Következmény."
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6698 msgid "Definitions."
6699 msgstr "Definíciók."
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6747 msgstr "Megjegyzés elem"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6751 msgstr "Megjegyzés:"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6774 msgid "PresentationMode"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6778 msgid "Presentation"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6783 #: src/insets/Inset.cpp:97
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6790 msgid "List of Tables"
6791 msgstr "Táblázatok listája"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6801 msgid "List of Figures"
6802 msgstr "Ábrák listája"
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6817 msgid "ACT \\arabic{act}"
6818 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6826 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6834 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6841 msgid "Parenthetical"
6842 msgstr "Közbevetett"
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6859 msgid "Right Address"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:35
6866 #: lib/layouts/chess.layout:42
6870 #: lib/layouts/chess.layout:61
6874 #: lib/layouts/chess.layout:65
6878 #: lib/layouts/chess.layout:71
6879 msgid "SubVariation"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:74
6883 msgid "Subvariation:"
6884 msgstr "Alvariáció:"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:80
6887 msgid "SubVariation2"
6888 msgstr "Alvariáció2"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:83
6891 msgid "Subvariation(2):"
6892 msgstr "Alvariáció(2):"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:89
6895 msgid "SubVariation3"
6896 msgstr "Alvariáció3"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:92
6899 msgid "Subvariation(3):"
6900 msgstr "Alvariáció(3):"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:98
6903 msgid "SubVariation4"
6904 msgstr "Alvariáció4"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:101
6907 msgid "Subvariation(4):"
6908 msgstr "Alvariáció(4):"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:107
6911 msgid "SubVariation5"
6912 msgstr "Alvariáció5"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:110
6915 msgid "Subvariation(5):"
6916 msgstr "Alvariáció(5):"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:117
6920 msgstr "LépésRejtés"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:122
6924 msgstr "LépésRejtés:"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:127
6930 #: lib/layouts/chess.layout:131
6931 msgid "[chessboard]"
6932 msgstr "[Sakktábla]"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:140
6935 msgid "BoardCentered"
6936 msgstr "Tábla középen"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:145
6939 msgid "[centered board]"
6940 msgstr "[tábla középen]"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:155
6946 #: lib/layouts/chess.layout:160
6950 #: lib/layouts/chess.layout:175
6954 #: lib/layouts/chess.layout:180
6958 #: lib/layouts/chess.layout:186
6960 msgstr "Király lépése"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:191
6964 msgstr "Király lépése:"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6973 msgid "Send To Address"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6986 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6992 msgid "Sender Address:"
6993 msgstr "Küldő címe:"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6996 msgid "Return address"
6997 msgstr "Feladó címe"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Visszaküldési cím:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7005 msgid "Postal comment"
7006 msgstr "Postai megjegyzés"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7009 msgid "Postal Remark:"
7010 msgstr "Postai megjegyzés:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7024 msgstr "Címzett hivatkozása"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7029 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7035 msgstr "Küldő hivatkozása"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7040 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7070 msgid "Bottom text:"
7071 msgstr "Láb szöveg:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7079 msgstr "Körzetszám:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7180 msgid "Post Scriptum:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7184 msgid "SenderAddress"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7190 msgstr "Feladó címe"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7193 msgid "RetourAdresse"
7194 msgstr "Feladó címe"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7202 msgstr "Postai megjegyzés"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 msgstr "Kiegészítés"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7215 msgstr "Címzett levele"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7218 msgid "IhrSchreiben"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7226 msgid "Unterschrift"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7262 msgstr "Hivatkozások"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 msgstr "Megszólítás"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 msgstr "Levélszövege"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 msgstr "Megérkezik(?)"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7321 msgid "Running Author:"
7322 msgstr "Futó szerző:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Szerzők blokk"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 msgid "Authors Block:"
7342 msgstr "Szerzők blokk:"
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7357 msgstr "Kulcsszavak:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7361 msgstr "Köszönet szöveg"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7364 msgid "Thanks \\theThanks:"
7365 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7373 msgstr "Köszönet hiv."
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7376 msgid "Internet Addess Ref"
7377 msgstr "Internet cím hiv."
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7380 msgid "Corresponding Author"
7381 msgstr "Megfelelő szerző"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7395 msgstr "azonosSzerint"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7398 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7402 #: lib/layouts/egs.layout:274
7406 #: lib/layouts/egs.layout:308
7410 #: lib/layouts/egs.layout:317
7414 #: lib/layouts/egs.layout:330
7418 #: lib/layouts/egs.layout:352
7422 #: lib/layouts/egs.layout:361
7426 #: lib/layouts/egs.layout:375
7430 #: lib/layouts/egs.layout:385
7432 msgstr "Első szerző"
7434 #: lib/layouts/egs.layout:398
7435 msgid "1st_author_surname:"
7436 msgstr "Első szerző családneve:"
7438 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7443 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7446 msgstr "Beérkezett:"
7448 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7453 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7456 msgstr "Elfogadott:"
7458 #: lib/layouts/egs.layout:451
7462 #: lib/layouts/egs.layout:464
7463 msgid "reprint_reqs_to:"
7464 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7467 msgid "Author Address"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7471 msgid "Author Email"
7472 msgstr "Szerző e-mail"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7494 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7502 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7506 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7510 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7514 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7518 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7522 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7526 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7530 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7534 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7538 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7542 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7546 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7550 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7551 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7554 msgid "Case \\arabic{case}"
7555 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7558 msgid "Titlenote mark"
7559 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7562 msgid "Title footnote"
7563 msgstr "Cím lábjegyzet"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7566 msgid "Title footnote:"
7567 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7574 msgid "Author footnote"
7575 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7578 msgid "Author footnote:"
7579 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7582 msgid "CorAuthor mark"
7583 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7586 msgid "Corresponding author"
7587 msgstr "Megfelelő szerző"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7590 msgid "Corresponding author text:"
7591 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7593 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7596 msgstr "Kulcsszavak:"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7607 msgid "BulletedItem"
7608 msgstr "Jelölt elem"
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7611 msgid "Bulleted Item:"
7612 msgstr "Jelölt elem:"
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7623 msgid "PersonalInfo"
7624 msgstr "SzemélyesInformáció"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7627 msgid "Personal Info"
7628 msgstr "Személyes információ"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7631 msgid "MotherTongue"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7635 msgid "Mother Tongue:"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:42
7642 #: lib/layouts/foils.layout:61
7643 msgid "ShortFoilhead"
7644 msgstr "Fólia rövid fej"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:67
7647 msgid "Rotatefoilhead"
7648 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:73
7651 msgid "ShortRotatefoilhead"
7652 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:82
7656 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:97
7662 #: lib/layouts/foils.layout:101
7664 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:116
7670 #: lib/layouts/foils.layout:160
7672 msgstr "Saját embléma"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:168
7676 msgstr "Saját embléma:"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:177
7682 #: lib/layouts/foils.layout:181
7683 msgid "Restriction:"
7684 msgstr "Korlátozás:"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7691 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7693 msgid "Left Header:"
7694 msgstr "Bal fejléc:"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7698 msgid "Right Header"
7699 msgstr "Jobb fejléc"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7703 msgid "Right Header:"
7704 msgstr "Jobb fejléc:"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7707 msgid "Right Footer"
7708 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7711 msgid "Right Footer:"
7712 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7719 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7722 msgstr "Segédtétel #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7726 msgid "Corollary #."
7727 msgstr "Következmény #."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7731 msgid "Proposition #."
7732 msgstr "Javaslat #."
7734 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7736 msgid "Definition #."
7737 msgstr "Definíció #."
7739 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7747 msgstr "Segédtétel*"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7751 msgstr "Segédtétel."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7756 msgstr "Következmény*"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7760 msgid "Proposition*"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7764 msgid "Proposition."
7767 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7786 msgstr "Nyomtató neve:"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7799 msgstr "Kiegészítés"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7819 msgid "ReturnAddress"
7820 msgstr "Feladó címe"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7823 msgid "ReturnAddress:"
7824 msgstr "Visszaküldési cím:"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7829 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7832 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7834 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7838 msgstr "Címzett levele:"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7894 msgstr "Bankszámlaszám"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7897 msgid "BankAccount:"
7898 msgstr "Bankszámlaszám:"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7901 msgid "PostalComment"
7902 msgstr "Postai megjegyzés"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7905 msgid "PostalComment:"
7906 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7910 msgstr "Hivatkozás:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7977 msgid "AddressRowA:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7985 msgid "AddressRowB:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7993 msgid "AddressRowC:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8001 msgid "AddressRowD:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8009 msgid "AddressRowE:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8017 msgid "AddressRowF:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8021 msgid "TelephoneRowA"
8022 msgstr "TelefonsorA"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8025 msgid "TelephoneRowA:"
8026 msgstr "TelefonsorA"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8029 msgid "TelephoneRowB"
8030 msgstr "TelefonsorB"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8033 msgid "TelephoneRowB:"
8034 msgstr "TelefonSorB:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8037 msgid "TelephoneRowC"
8038 msgstr "TelefonsorC"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8041 msgid "TelephoneRowC:"
8042 msgstr "TelefonSorC:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8045 msgid "TelephoneRowD"
8046 msgstr "TelefonsorD"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8049 msgid "TelephoneRowD:"
8050 msgstr "TelefonSorD:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8053 msgid "TelephoneRowE"
8054 msgstr "TelefonsorE"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8057 msgid "TelephoneRowE:"
8058 msgstr "TelefonSorE:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8061 msgid "TelephoneRowF"
8062 msgstr "TelefonsorF"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8065 msgid "TelephoneRowF:"
8066 msgstr "TelefonSorF:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8069 msgid "InternetRowA"
8070 msgstr "InternetSorA"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8073 msgid "InternetRowA:"
8074 msgstr "InternetSorA:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8077 msgid "InternetRowB"
8078 msgstr "InternetSorB"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8081 msgid "InternetRowB:"
8082 msgstr "InternetSorB:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8085 msgid "InternetRowC"
8086 msgstr "InternetSorC"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8089 msgid "InternetRowC:"
8090 msgstr "InternetSorC:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8093 msgid "InternetRowD"
8094 msgstr "InternetSorD"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8097 msgid "InternetRowD:"
8098 msgstr "InternetSorD:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8101 msgid "InternetRowE"
8102 msgstr "InternetSorE"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8105 msgid "InternetRowE:"
8106 msgstr "InternetSorE:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8109 msgid "InternetRowF"
8110 msgstr "InternetSorF"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8113 msgid "InternetRowF:"
8114 msgstr "InternetSorF:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8166 msgstr "Követelés #."
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8170 msgstr "Megjegyzések"
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8174 msgstr "Észrevételek #."
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8178 msgstr "Bizonyítás:"
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8182 msgstr "Dialógus felosztás"
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8186 msgstr "(dialógus felosztás)"
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8194 msgstr "Belső színhely"
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8198 msgstr "Külső színhely"
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8205 msgid "(continuing)"
8206 msgstr "(folytatás)"
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8218 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8221 msgid "INTERCUT WITH:"
8222 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8233 msgid "Classification Codes"
8234 msgstr "Osztályozási kódok"
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8238 msgid "Definition \\thedefinition."
8239 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8246 msgid "Step \\thestep."
8247 msgstr "\\thestep. lépés"
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8251 msgid "Example \\theexample."
8252 msgstr "\\theexample. példa"
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8256 msgid "Notation \\thenotation."
8257 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8262 msgid "Theorem \\thetheorem."
8263 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8267 msgid "Corollary \\thecorollary."
8268 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8272 msgid "Lemma \\thelemma."
8273 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8277 msgid "Proposition \\theproposition."
8278 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8282 msgstr "Tulajdonság"
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8285 msgid "Prop \\theprop."
8286 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8299 msgid "Question \\thequestion."
8300 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8304 msgid "Claim \\theclaim."
8305 msgstr "\\theclaim. követelés"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8309 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8310 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8313 msgid "Appendices Section"
8314 msgstr "Függelék szakasz"
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8317 msgid "--- Appendices ---"
8318 msgstr "--- Függelékek ---"
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8321 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8322 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8354 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8355 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8362 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8363 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8370 msgid "submit to paper:"
8371 msgstr "submit to paper:"
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8374 msgid "Bibliography (plain)"
8375 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8378 msgid "Bibliography heading"
8379 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8387 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8394 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8395 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8398 msgid "AddressForOffprints"
8399 msgstr "Cím offprint-hez"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8402 msgid "Address for Offprints:"
8403 msgstr "Cím offprint-hez:"
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8406 msgid "RunningTitle"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8411 msgid "Running title:"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8415 msgid "RunningAuthor"
8416 msgstr "Futó szerző"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8419 msgid "Running author:"
8420 msgstr "Futó szerző:"
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8424 msgstr "NincsTelefon"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8444 msgstr "NincsDántum"
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8447 msgid "Post Scriptum"
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8451 msgid "EndOfMessage"
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8481 msgstr "NincsTelefon"
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8493 msgid "EndOfMessage."
8494 msgstr "ÜzenetVége."
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8505 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8514 msgid "Running LaTeX Title"
8515 msgstr "Futó LaTeX cím"
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8519 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8523 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8526 msgid "Author Running"
8527 msgstr "Szerző a fejlécben"
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8530 msgid "Author Running:"
8531 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8535 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8539 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8554 msgid "Conjecture #."
8555 msgstr "Feltevés #."
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8567 msgstr "Megjegyzés #."
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8572 msgstr "Probléma #."
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8576 msgstr "Tulajdonság"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8580 msgstr "Tulajdonság #."
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8588 msgstr "Észrevétel #."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8593 msgstr "Megoldás #."
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8602 msgid "Chapterprecis"
8603 msgstr "Chapterprecis"
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8639 msgstr "Lista elem:"
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8646 msgid "Double Item:"
8647 msgstr "Dupla elem:"
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8657 #: lib/layouts/paper.layout:146
8661 #: lib/layouts/paper.layout:158
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8666 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8676 msgstr "Utolsó fólia"
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8684 msgstr "Széles fólia"
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8691 msgid "Empty slide:"
8692 msgstr "Üres fólia:"
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8695 msgid "\\arabic{section}"
8696 msgstr "\\arabic{section}."
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8699 msgid "ItemizeType1"
8700 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8703 msgid "EnumerateType1"
8704 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8707 msgid "List of Algorithms"
8708 msgstr "Algoritmusok listája"
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8711 msgid "\\thechapter"
8712 msgstr "\\thechapter"
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8727 msgid "Ingredients:"
8728 msgstr "Hozzávalók:"
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8735 msgid "AltAffiliation"
8736 msgstr "Másik kapcsolat"
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8743 msgid "Electronic Address:"
8744 msgstr "Elektronikus cím:"
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8747 msgid "acknowledgments"
8748 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8751 msgid "PACS number:"
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8755 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8756 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8778 msgstr "Speciális levél"
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8781 msgid "Specialmail:"
8782 msgstr "Különleges levél:"
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8790 msgstr "Címzett hivatkozása"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8794 msgstr "Címzett levele"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8797 msgid "Your letter of:"
8798 msgstr "Címzett levele:"
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8802 msgstr "Küldő hivatkozása"
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8809 msgid "Customer no.:"
8810 msgstr "Vásárló szám:"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8817 msgid "Invoice no.:"
8818 msgstr "Számla száma:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8822 msgstr "Következő cím"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8825 msgid "Next Address:"
8826 msgstr "Következő cím:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8829 msgid "Sender Name:"
8830 msgstr "Küldő neve:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8833 msgid "Sender Phone:"
8834 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8838 msgstr "Küldő faxszáma:"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8841 msgid "Sender E-Mail:"
8842 msgstr "Küldő E-mail:"
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8861 msgid "End of letter"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8865 msgid "LandscapeSlide"
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8869 msgid "Landscape Slide:"
8870 msgstr "Fekvő fólia:"
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8873 msgid "PortraitSlide"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8877 msgid "Portrait Slide:"
8878 msgstr "Álló fólia:"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8886 msgstr "UtolsóFólia"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8889 msgid "SlideHeading"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8893 msgid "SlideSubHeading"
8894 msgstr "Fólia alcím"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8897 msgid "ListOfSlides"
8898 msgstr "Fóliák listája"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8901 msgid "[List Of Slides]"
8902 msgstr "[Fóliák listája]"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8905 msgid "SlideContents"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8909 msgid "[Slide Contents]"
8910 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8913 msgid "ProgressContents"
8914 msgstr "Fólialista-"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8917 msgid "[Progress Contents]"
8918 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8929 msgstr "Algoritmus*"
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8936 msgid "Subjectclass"
8937 msgstr "Tárgyosztály"
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8940 msgid "AMS subject classifications:"
8941 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8945 msgstr "Konferencia"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8949 msgstr "Konferencia:"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8952 msgid "CopyrightYear"
8953 msgstr "CopyrightÉv"
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8956 msgid "Copyright year:"
8957 msgstr "Copyright éve:"
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8960 msgid "Copyrightdata"
8961 msgstr "CopyrightAdat"
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8964 msgid "Copyright data:"
8965 msgstr "Copyright adat:"
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8975 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8979 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8983 #: lib/layouts/slides.layout:105
8987 #: lib/layouts/slides.layout:127
8991 #: lib/layouts/slides.layout:142
8992 msgid "New Overlay:"
8993 msgstr "Új átfedés:"
8995 #: lib/layouts/slides.layout:182
8997 msgstr "Új megjegyzés:"
8999 #: lib/layouts/slides.layout:207
9000 msgid "InvisibleText"
9001 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9003 #: lib/layouts/slides.layout:214
9004 msgid "<Invisible Text Follows>"
9005 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9007 #: lib/layouts/slides.layout:231
9009 msgstr "Látható szöveg"
9011 #: lib/layouts/slides.layout:238
9012 msgid "<Visible Text Follows>"
9013 msgstr "<Látható szöveg>"
9015 #: lib/layouts/spie.layout:54
9017 msgstr "Szerző infó"
9019 #: lib/layouts/spie.layout:66
9021 msgstr "Szerző infó:"
9023 #: lib/layouts/spie.layout:79
9027 #: lib/layouts/spie.layout:94
9028 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9029 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9040 msgid "Front Matter"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9044 msgid "--- Front Matter ---"
9045 msgstr "--- Cím Ív ---"
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9052 msgid "--- Main Matter ---"
9053 msgstr "--- Fő téma ---"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9060 msgid "--- Back Matter ---"
9061 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9064 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9065 msgid "Part \\thepart"
9066 msgstr "\\thepart. rész"
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9070 msgid "Chapter \\thechapter"
9071 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9075 msgid "Appendix \\thechapter"
9076 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9088 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9091 msgid "Proof(smartQED)"
9092 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9095 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9096 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9103 msgid "Institute and e-mail: "
9104 msgstr "Intézet és e-mail: "
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9108 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9111 msgid "TOC depth (provide a number):"
9112 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9115 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9116 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9124 msgstr "Szerkesztőknek"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9127 msgid "List of Contributors"
9128 msgstr "Közreműködők listája"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9136 msgstr "oldaljegyzet"
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9140 msgstr "széljegyzet"
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9144 msgstr "új gondolat"
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9152 msgstr "kiskapitális"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9156 msgstr "Teljes szélesség"
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9160 msgstr "MarginTable"
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9163 msgid "MarginFigure"
9164 msgstr "MarginFigure"
9166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9172 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9187 msgstr "Betűszerinti"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9192 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9200 msgid "Citation-number"
9201 msgstr "Hivatkozás száma"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9220 msgid "Issue-number"
9221 msgstr "Kiadás-szám"
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9225 msgstr "Kiadás-napja"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9228 msgid "Issue-months"
9229 msgstr "Kiadás-hónapja"
9231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9232 msgid "Subsubparagraph"
9233 msgstr "Alalbekezdés"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9240 msgid "-- Header --"
9241 msgstr "-- Fejléc --"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9244 msgid "Special-section"
9245 msgstr "Speciális-szakasz"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9248 msgid "Special-section:"
9249 msgstr "Speciális-szakasz:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9253 msgstr "AGU-folyóirat"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9256 msgid "AGU-journal:"
9257 msgstr "AGU-folyóirat:"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9260 msgid "Citation-number:"
9261 msgstr "Hivatkozás száma:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9273 msgstr "AGU-példány"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9277 msgstr "AGU-példány:"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9285 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9288 msgid "Index-terms..."
9289 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9293 msgstr "Tárgyszó-elem"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9297 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9301 msgstr "Keresztkifejezés"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9305 msgstr "Keresztkifejezés:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9308 msgid "Supplementary"
9309 msgstr "Kiegészítés"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9312 msgid "Supplementary..."
9313 msgstr "Kiegészítő..."
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9317 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9320 msgid "Sup-mat-note:"
9321 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9325 msgstr "Hivatkozás másra"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9329 msgstr "Hivatkozás másra:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9333 msgstr "Felülvizsgált"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9337 msgstr "Felülvizsgált:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9341 msgstr "Behúzott sor"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9345 msgstr "Behúzott sor"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9356 msgid "Published-online:"
9357 msgstr "Online kiadás:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9365 msgstr "Hivatkozás:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9368 msgid "Posting-order"
9369 msgstr "Postázási sorrend"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9372 msgid "Posting-order:"
9373 msgstr "Postázási sorrend:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9377 msgstr "AGU-oldalak"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9381 msgstr "AGU-oldalak:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9409 msgstr "Adatkészletek"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9413 msgstr "Adatkészletek:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9450 msgstr "SzervezetNeve"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9458 msgstr "Irányítószám"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9479 msgstr "Papír azonosító"
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9483 msgstr "Papír azonosító:"
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9490 msgid "Author Address:"
9491 msgstr "Szerző címe:"
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9495 msgstr "Köztes megjegyzés"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9498 msgid "Slug Comment:"
9499 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9510 msgid "Table Caption"
9511 msgstr "Táblázat címe"
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9514 msgid "TableCaption"
9515 msgstr "Táblázat címe"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9518 msgid "Current Address"
9519 msgstr "Jelenlegi cím"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9522 msgid "Current address:"
9523 msgstr "Jelenlegi cím:"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9526 msgid "E-mail address:"
9527 msgstr "E-mail cím:"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9530 msgid "Key words and phrases:"
9531 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9550 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9551 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9559 msgstr "Billentyűzet"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9571 msgstr "GuiMenüElem"
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9579 msgstr "MenüVálasztás"
9581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9586 msgid "Subparagraph*"
9587 msgstr "Albekezdés*"
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9591 msgstr "Szerzőcsoport"
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9594 msgid "RevisionHistory"
9595 msgstr "Revízió előélete"
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9598 msgid "Revision History"
9599 msgstr "Revízió előélete"
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9606 msgid "RevisionRemark"
9607 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9613 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9614 #: lib/layouts/sweave.module:39
9618 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9619 msgid "\\arabic{chapter}"
9620 msgstr "\\arabic{chapter}."
9622 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9623 msgid "\\Alph{chapter}"
9624 msgstr "\\Alph{chapter}."
9626 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9627 msgid "\\arabic{footnote}"
9628 msgstr "\\arabic{footnote}"
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9631 msgid "\\Roman{section}."
9632 msgstr "\\Roman{section}."
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9636 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9639 msgid "\\Alph{subsection}."
9640 msgstr "\\Alph{subsection}."
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9643 msgid "\\arabic{subsection}."
9644 msgstr "\\arabic{subsection}."
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9651 msgid "\\alph{subsubsection}."
9652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9655 msgid "\\alph{paragraph}."
9656 msgstr "\\alph{paragraph}."
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9660 msgstr "Rész hozzáadása"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9664 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9668 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9672 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9680 msgstr "Miniszakasz"
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9695 msgid "Uppertitleback"
9696 msgstr "Címoldal háta felül"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9699 msgid "Lowertitleback"
9700 msgstr "Címoldal háta alul"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9704 msgstr "Extra címoldal"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9707 msgid "Captionabove"
9708 msgstr "Felirat felette"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9711 msgid "Captionbelow"
9712 msgstr "Felirat alatta"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9720 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "\\Roman{part}"
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9751 msgid "Part \\Roman{part}"
9752 msgstr "\\Roman{part}"
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 msgstr "Lábjegyzet|b"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9794 msgstr "széljegyzet"
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9810 msgstr "kiszürkített"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9813 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9834 msgid "--Separator--"
9835 msgstr "--Elválasztó--"
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9838 msgid "--- Separate Environment ---"
9839 msgstr "--- Másik környezet ---"
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9843 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9846 msgid "Headnote (optional):"
9847 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9850 msgid "Corr Author:"
9851 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9862 msgid "Fact \\thefact."
9863 msgstr "\\thefact. tény"
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9866 msgid "Problem \\theproblem."
9867 msgstr "\\theproblem. probléma"
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9870 msgid "Exercise \\theexercise."
9871 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9874 msgid "Corollary \\thetheorem."
9875 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9878 msgid "Lemma \\thetheorem."
9879 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9882 msgid "Proposition \\thetheorem."
9883 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9886 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9887 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9890 msgid "Fact \\thetheorem."
9891 msgstr "\\thetheorem. tény"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9894 msgid "Definition \\thetheorem."
9895 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9898 msgid "Example \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. példa"
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9902 msgid "Problem \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9906 msgid "Exercise \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9910 msgid "Remark \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9914 msgid "Claim \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9931 msgstr "Észrevétel*"
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9955 msgstr "Észrevétel."
9957 #: lib/layouts/braille.module:2
9961 #: lib/layouts/braille.module:6
9963 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9966 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9967 "lyx-ben a példák között."
9969 #: lib/layouts/braille.module:22
9970 msgid "Braille (default)"
9971 msgstr "Braille (alapérték)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9977 #: lib/layouts/braille.module:45
9978 msgid "Braille (textsize)"
9979 msgstr "Braille (szövegméret)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:68
9982 msgid "Braille (dots on)"
9983 msgstr "Braille (dots be)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:83
9986 msgid "Braille_dots_on"
9987 msgstr "Braille_dots_be"
9989 #: lib/layouts/braille.module:92
9990 msgid "Braille (dots off)"
9991 msgstr "Braille (dots ki)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:107
9994 msgid "Braille_dots_off"
9995 msgstr "Braille_dots_ki"
9997 #: lib/layouts/braille.module:116
9998 msgid "Braille (mirror on)"
9999 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:131
10002 msgid "Braille_mirror_on"
10003 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10005 #: lib/layouts/braille.module:140
10006 msgid "Braille (mirror off)"
10007 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:155
10010 msgid "Braille_mirror_off"
10011 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10013 #: lib/layouts/braille.module:167
10014 msgid "Braille box"
10015 msgstr "Braille doboz"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10018 msgid "Custom Header/Footerlines"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10023 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10024 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10025 "Layout to 'fancy'!"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10030 msgid "Center Header"
10031 msgstr "Bal fejléc"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10035 msgid "Center Header:"
10036 msgstr "Bal fejléc:"
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10040 msgid "Left Footer"
10041 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10045 msgid "Left Footer:"
10046 msgstr "Utolsó lábléc:"
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10050 msgid "Center Footer"
10051 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10055 msgid "Center Footer:"
10056 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10058 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10060 msgstr "Végjegyzet"
10062 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10065 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10066 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10068 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10069 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10073 msgstr "végjegyzet"
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10076 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10081 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10082 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10088 msgid "Enumerate-Resume"
10089 msgstr "Számozott felsorolás"
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10092 msgid "Number Equations by Section"
10093 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10097 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10098 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10100 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10101 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10103 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10104 msgid "Number Figures by Section"
10105 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10109 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10110 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10112 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10113 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10122 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10123 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10124 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10125 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10126 "may provide more bugfixes in future versions."
10129 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10130 msgid "Foot to End"
10131 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10133 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10136 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10137 "code where you want the endnotes to appear."
10139 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10140 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10142 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10146 #: lib/layouts/hanging.module:6
10148 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10149 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10152 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10153 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10155 #: lib/layouts/initials.module:2
10159 #: lib/layouts/initials.module:6
10161 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10162 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10165 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 msgstr "Betűstílus"
10170 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10176 msgid "LilyPond Book"
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10181 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10182 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10185 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10190 msgid "Linguistics"
10191 msgstr "Nyelvészet"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10195 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10196 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10199 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10200 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10201 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10204 msgid "Numbered Example (multiline)"
10205 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10213 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10224 msgid "Subexample:"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10233 msgstr "Tri-Glosse"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10264 msgstr "Csoportkép"
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10267 msgid "List of Tableaux"
10268 msgstr "Csoportképek listája"
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10271 msgid "Logical Markup"
10272 msgstr "Logikai jelölés"
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10276 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10279 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10308 msgid "Minimalistic"
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10314 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10317 #: lib/layouts/noweb.module:2
10322 #: lib/layouts/noweb.module:5
10323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10326 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10332 #: lib/configure.py:506
10336 #: lib/layouts/sweave.module:5
10338 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10339 "via Sweave package."
10342 #: lib/layouts/sweave.module:20
10346 #: lib/layouts/sweave.module:44
10347 msgid "Sweave opts"
10350 #: lib/layouts/sweave.module:65
10355 #: lib/layouts/sweave.module:86
10356 msgid "Sweave Input File"
10359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10360 msgid "Number Tables by Section"
10361 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10363 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10365 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10366 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10368 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10369 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10379 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10386 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10387 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10388 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10389 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10390 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10391 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10392 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10396 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10397 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10401 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10402 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10403 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10404 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10405 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10406 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10407 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10409 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10410 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10411 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10412 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10413 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10414 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10415 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10418 msgid "Criterion \\thecriterion."
10419 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10424 msgstr "Kritérium*"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10429 msgstr "Kritérium."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10432 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10433 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10438 msgstr "Algoritmus."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10441 msgid "Axiom \\theaxiom."
10442 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10455 msgid "Condition \\thecondition."
10456 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10469 msgid "Note \\thenote."
10470 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10475 msgstr "Megjegyzés*"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10480 msgstr "Megjegyzés."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10493 msgid "Summary \\thesummary."
10494 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10499 msgstr "Összegzés*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10504 msgstr "Összegzés."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10507 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10508 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10512 msgid "Acknowledgement*"
10513 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10516 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10517 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10521 msgid "Conclusion*"
10522 msgstr "Következtetés*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10526 msgid "Conclusion."
10527 msgstr "Következtetés."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10539 msgid "Assumption \\theassumption."
10540 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10544 msgid "Assumption*"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10549 msgid "Assumption."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10553 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10554 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10564 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10565 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10566 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10567 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10578 msgid "Criterion \\thetheorem."
10579 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10582 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10583 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10586 msgid "Axiom \\thetheorem."
10587 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10590 msgid "Condition \\thetheorem."
10591 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10594 msgid "Note \\thetheorem."
10595 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10598 msgid "Notation \\thetheorem."
10599 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10602 msgid "Summary \\thetheorem."
10603 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10606 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10607 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10610 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10611 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10614 msgid "Assumption \\thetheorem."
10615 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10619 msgid "Question \\thetheorem."
10620 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS)"
10634 msgstr "Tételek (AMS)"
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10638 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10639 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10640 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10641 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10643 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10644 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10645 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10646 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10650 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10658 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10659 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10660 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10662 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10663 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10664 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10665 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10666 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10667 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10668 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10671 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10672 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10682 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10683 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10684 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10685 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10686 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10689 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10690 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10694 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10695 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10696 "chapter environment."
10698 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10699 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10700 "használja, aminek van fejezet környezete."
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10704 msgid "Named Theorems"
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10709 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10710 "'Short Title' inset."
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10715 msgid "Named Theorem"
10718 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10720 msgid "Named Theorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10725 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10733 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10735 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10736 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10737 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10738 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10739 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10742 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10743 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10750 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10751 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10754 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10755 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10760 "using the extended AMS machinery."
10762 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10763 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10771 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10772 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10773 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10775 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10780 #: lib/languages:79
10784 #: lib/languages:86
10788 #: lib/languages:94
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "Angol (USA)"
10792 #: lib/languages:113
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10796 #: lib/languages:122
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arab (Arabi)"
10800 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10804 #: lib/languages:138
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10808 #: lib/languages:145
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Német (Ausztria)"
10812 #: lib/languages:152
10816 #: lib/languages:160
10820 #: lib/languages:168
10824 #: lib/languages:176
10828 #: lib/languages:183
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Portugál (Brazil)"
10832 #: lib/languages:191
10836 #: lib/languages:199
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "Angol (UK)"
10840 #: lib/languages:208
10844 #: lib/languages:217
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "Angol (Kanada)"
10848 #: lib/languages:227
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Francia (Kanada)"
10852 #: lib/languages:236
10856 #: lib/languages:246
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10860 #: lib/languages:253
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10864 #: lib/languages:266
10868 #: lib/languages:274
10872 #: lib/languages:282
10876 #: lib/languages:297
10880 #: lib/languages:306
10884 #: lib/languages:315
10886 msgstr "Eszperantó"
10888 #: lib/languages:323
10892 #: lib/languages:333
10896 #: lib/languages:346
10900 #: lib/languages:355
10904 #: lib/languages:369
10908 #: lib/languages:378
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10912 #: lib/languages:388
10916 #: lib/languages:399
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr "Német (Ausztria)"
10921 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10926 #: lib/languages:417
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Görög (polytonic)"
10930 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10934 #: lib/languages:455
10938 #: lib/languages:464
10939 msgid "Interlingua"
10940 msgstr "Interlingua"
10942 #: lib/languages:472
10946 #: lib/languages:480
10950 #: lib/languages:491
10954 #: lib/languages:500
10955 msgid "Japanese (CJK)"
10956 msgstr "Japán (CJK)"
10958 #: lib/languages:506
10962 #: lib/languages:514
10966 #: lib/languages:528
10970 #: lib/languages:538
10974 #: lib/languages:549
10978 #: lib/languages:558
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Alsó-szerb"
10982 #: lib/languages:566
10986 #: lib/languages:583
10990 #: lib/languages:591
10991 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10994 #: lib/languages:599
10995 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10998 #: lib/languages:624
11002 #: lib/languages:632
11006 #: lib/languages:640
11010 #: lib/languages:648
11014 #: lib/languages:656
11016 msgstr "Észak-szami"
11018 #: lib/languages:671
11022 #: lib/languages:679
11026 #: lib/languages:687
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Szerb (Latin)"
11030 #: lib/languages:696
11034 #: lib/languages:704
11038 #: lib/languages:712
11042 #: lib/languages:724
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11046 #: lib/languages:735
11050 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11054 #: lib/languages:775
11058 #: lib/languages:785
11062 #: lib/languages:794
11066 #: lib/languages:802
11067 msgid "Upper Sorbian"
11068 msgstr "Felső-szerb"
11070 #: lib/languages:820
11074 #: lib/languages:829
11078 #: lib/encodings:14
11079 msgid "Unicode (utf8)"
11080 msgstr "Unikód (utf8)"
11082 #: lib/encodings:19
11083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11086 #: lib/encodings:23
11087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11088 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11090 #: lib/encodings:26
11091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11092 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11094 #: lib/encodings:29
11095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11096 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11098 #: lib/encodings:32
11099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11100 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11102 #: lib/encodings:35
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11104 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11106 #: lib/encodings:38
11107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11108 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11110 #: lib/encodings:42
11111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11112 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11114 #: lib/encodings:45
11115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11116 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11118 #: lib/encodings:48
11119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11120 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11122 #: lib/encodings:51
11123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11124 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11126 #: lib/encodings:55
11127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11128 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11130 #: lib/encodings:58
11131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11132 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11134 #: lib/encodings:61
11135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11136 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11138 #: lib/encodings:64
11140 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11141 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11143 #: lib/encodings:67
11144 msgid "DOS (CP 437)"
11145 msgstr "DOS (CP 437)"
11147 #: lib/encodings:71
11148 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11149 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11151 #: lib/encodings:74
11152 msgid "Western European (CP 850)"
11153 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11155 #: lib/encodings:77
11156 msgid "Central European (CP 852)"
11157 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11159 #: lib/encodings:80
11160 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11161 msgstr "Cirill (CP 855)"
11163 #: lib/encodings:83
11164 msgid "Western European (CP 858)"
11165 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11167 #: lib/encodings:86
11168 msgid "Hebrew (CP 862)"
11169 msgstr "Héber (CP 862)"
11171 #: lib/encodings:89
11172 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11173 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11175 #: lib/encodings:92
11176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11177 msgstr "Cirill (CP 866)"
11179 #: lib/encodings:95
11180 msgid "Central European (CP 1250)"
11181 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11183 #: lib/encodings:98
11184 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11185 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11187 #: lib/encodings:102
11188 msgid "Western European (CP 1252)"
11189 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11191 #: lib/encodings:105
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "Héber (CP 1255)"
11195 #: lib/encodings:109
11196 msgid "Arabic (CP 1256)"
11197 msgstr "Arab (CP 1256)"
11199 #: lib/encodings:112
11200 msgid "Baltic (CP 1257)"
11201 msgstr "Balti (CP 1257)"
11203 #: lib/encodings:115
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11205 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11207 #: lib/encodings:118
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11209 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11211 #: lib/encodings:121
11212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11213 msgstr "Cirill (pt 154)"
11215 #: lib/encodings:124
11216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11217 msgstr "Cirill (pt 254)"
11219 #: lib/encodings:149
11220 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11221 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11223 #: lib/encodings:153
11224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11225 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11227 #: lib/encodings:157
11228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11231 #: lib/encodings:161
11232 msgid "Korean (EUC-KR)"
11233 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11235 #: lib/encodings:165
11236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11239 #: lib/encodings:169
11240 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11243 #: lib/encodings:173
11244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11247 #: lib/encodings:180
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11251 #: lib/encodings:182
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11255 #: lib/encodings:184
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11259 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11267 #: lib/encodings:200
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11277 msgstr "Szerkesztés|e"
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11281 msgstr "Beszúrás|B"
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11285 msgstr "Formátum|r"
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11293 msgstr "Navigáció|N"
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Dokumentumok|D"
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11301 msgstr "Segítség|S"
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11313 msgstr "Megnyitás...|n"
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Mentés másként...|t"
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11329 msgstr "Visszatér|r"
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Verziókövetés|V"
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11337 msgstr "Importálás|I"
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11341 msgstr "Exportálás|x"
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11345 msgstr "Nyomtatás...|o"
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Regisztrálás...|R"
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 msgid "Show History...|H"
11378 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 msgid "Custom...|C"
11382 msgstr "Egyéb...|E"
11384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11386 msgstr "Visszavonás|n"
11388 #: lib/ui/classic.ui:91
11390 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11392 #: lib/ui/classic.ui:93
11396 #: lib/ui/classic.ui:94
11400 #: lib/ui/classic.ui:95
11402 msgstr "Beillesztés|i"
11404 #: lib/ui/classic.ui:96
11405 msgid "Paste External Selection|x"
11406 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11408 #: lib/ui/classic.ui:98
11409 msgid "Find & Replace...|F"
11410 msgstr "Keresés és csere...|c"
11412 #: lib/ui/classic.ui:100
11414 msgstr "Táblázat|T"
11416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11421 msgid "Spellchecker...|S"
11422 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11424 #: lib/ui/classic.ui:105
11425 msgid "Thesaurus..."
11426 msgstr "Szinonímák..."
11428 #: lib/ui/classic.ui:106
11429 msgid "Statistics...|i"
11430 msgstr "Statisztika..|S"
11432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11433 msgid "Check TeX|h"
11434 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11436 #: lib/ui/classic.ui:108
11437 msgid "Change Tracking|g"
11438 msgstr "Változások követése|k"
11440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11441 msgid "Preferences...|P"
11442 msgstr "Beállítások...|B"
11444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11445 msgid "Reconfigure|R"
11446 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11448 #: lib/ui/classic.ui:115
11449 msgid "Selection as Lines|L"
11450 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11452 #: lib/ui/classic.ui:116
11453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11454 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11457 msgid "Multicolumn|M"
11458 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11460 #: lib/ui/classic.ui:122
11462 msgstr "Felső vonal|F"
11464 #: lib/ui/classic.ui:123
11465 msgid "Line Bottom|B"
11466 msgstr "Alsó vonal|s"
11468 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgid "Line Left|L"
11470 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11472 #: lib/ui/classic.ui:125
11473 msgid "Line Right|R"
11474 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11476 #: lib/ui/classic.ui:127
11477 msgid "Alignment|i"
11478 msgstr "Igazítás|a"
11480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11482 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11484 #: lib/ui/classic.ui:130
11485 msgid "Delete Row|w"
11486 msgstr "Sor törlése|o"
11488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11490 msgstr "Sor másolása"
11492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11494 msgstr "Sorok cseréje"
11496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11497 msgid "Add Column|u"
11498 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11500 #: lib/ui/classic.ui:135
11501 msgid "Delete Column|D"
11502 msgstr "Oszlop törlése|p"
11504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11505 msgid "Copy Column"
11506 msgstr "Oszlop másolása"
11508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11509 msgid "Swap Columns"
11510 msgstr "Oszlopok cseréje"
11512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11536 #: lib/ui/classic.ui:159
11537 msgid "Toggle Numbering|N"
11538 msgstr "Számozás váltása|z"
11540 #: lib/ui/classic.ui:160
11541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11542 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11545 msgid "Change Limits Type|L"
11546 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11549 msgid "Change Formula Type|F"
11550 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11554 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11556 #: lib/ui/classic.ui:168
11557 msgid "Alignment|A"
11558 msgstr "Igazítás|a"
11560 #: lib/ui/classic.ui:170
11562 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11565 msgid "Delete Row|D"
11566 msgstr "Sor törlése|t"
11568 #: lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Add Column|C"
11570 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11573 msgid "Delete Column|e"
11574 msgstr "Oszlop törlése|z"
11576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11578 msgstr "Alapérték|t"
11580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11582 msgstr "Megjelenített"
11584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11588 #: lib/ui/classic.ui:188
11592 #: lib/ui/classic.ui:189
11596 #: lib/ui/classic.ui:190
11597 msgid "Mathematica"
11598 msgstr "Matematika"
11600 #: lib/ui/classic.ui:192
11601 msgid "Maple, simplify"
11602 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11604 #: lib/ui/classic.ui:193
11605 msgid "Maple, factor"
11606 msgstr "Maple, factor"
11608 #: lib/ui/classic.ui:194
11609 msgid "Maple, evalm"
11610 msgstr "Maple, evalm"
11612 #: lib/ui/classic.ui:195
11613 msgid "Maple, evalf"
11614 msgstr "Maple, evalf"
11616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "Megjelenített képlet"
11625 #: lib/ui/classic.ui:201
11626 msgid "Eqnarray Environment|q"
11627 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11629 #: lib/ui/classic.ui:202
11630 msgid "Align Environment|A"
11631 msgstr "Igazítás környezet|a"
11633 #: lib/ui/classic.ui:203
11634 msgid "AlignAt Environment"
11635 msgstr "AlignAt környezet"
11637 #: lib/ui/classic.ui:204
11638 msgid "Flalign Environment|F"
11639 msgstr "Flalign környezet|F"
11641 #: lib/ui/classic.ui:207
11642 msgid "Gather Environment"
11643 msgstr "Gather környezet"
11645 #: lib/ui/classic.ui:208
11646 msgid "Multline Environment"
11647 msgstr "Többsoros környezet"
11649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11653 #: lib/ui/classic.ui:216
11654 msgid "Special Character|S"
11655 msgstr "Speciális jel|c"
11657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11658 msgid "Citation...|C"
11659 msgstr "Hivatkozás...|i"
11661 #: lib/ui/classic.ui:218
11662 msgid "Cross-reference...|r"
11663 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11667 msgstr "Címke...|m"
11669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11671 msgstr "Lábjegyzet|b"
11673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11674 msgid "Marginal Note|M"
11675 msgstr "Széljegyzet|e"
11677 #: lib/ui/classic.ui:222
11678 msgid "Short Title"
11681 #: lib/ui/classic.ui:223
11682 msgid "Index Entry|I"
11683 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11685 #: lib/ui/classic.ui:224
11686 msgid "Nomenclature Entry"
11687 msgstr "Szakkifejezés elem"
11689 #: lib/ui/classic.ui:225
11693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11695 msgstr "Megjegyzés|z"
11697 #: lib/ui/classic.ui:227
11698 msgid "Lists & TOC|O"
11699 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11701 #: lib/ui/classic.ui:229
11705 #: lib/ui/classic.ui:230
11709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11710 msgid "Graphics...|G"
11711 msgstr "Grafika...|G"
11713 #: lib/ui/classic.ui:232
11714 msgid "Tabular Material...|b"
11715 msgstr "Táblázat...|b"
11717 #: lib/ui/classic.ui:233
11719 msgstr "Úsztatások|a"
11721 #: lib/ui/classic.ui:235
11722 msgid "Include File...|d"
11723 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11725 #: lib/ui/classic.ui:236
11726 msgid "Insert File|e"
11727 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11729 #: lib/ui/classic.ui:237
11730 msgid "External Material...|x"
11731 msgstr "Külső anyag...|K"
11733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11734 msgid "Symbols...|b"
11735 msgstr "Szimbólumok...|z"
11737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11738 msgid "Superscript|S"
11739 msgstr "Felső index|F"
11741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11742 msgid "Subscript|u"
11743 msgstr "Alsó index|x"
11745 #: lib/ui/classic.ui:244
11746 msgid "Hyphenation Point|P"
11747 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11750 msgid "Protected Hyphen|y"
11751 msgstr "Védett kötőjel|k"
11753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11754 msgid "Ligature Break|k"
11755 msgstr "Ligatúratörés|L"
11757 #: lib/ui/classic.ui:247
11758 msgid "Protected Space|r"
11759 msgstr "Védett szóköz|s"
11761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11762 msgid "Interword Space|w"
11765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11767 msgid "Thin Space|T"
11768 msgstr "Keskeny köz|K"
11770 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11771 msgid "Horizontal Space...|o"
11772 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11774 #: lib/ui/classic.ui:251
11775 msgid "Vertical Space..."
11776 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11778 #: lib/ui/classic.ui:252
11779 msgid "Line Break|L"
11780 msgstr "Sortörés|r"
11782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11784 msgstr "Hármaspont|o"
11786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "End of Sentence|E"
11788 msgstr "Mondat vége|v"
11790 #: lib/ui/classic.ui:255
11791 msgid "Protected Dash|D"
11792 msgstr "Védett kötőjel|k"
11794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11795 msgid "Breakable Slash|a"
11796 msgstr "Törhető perjel|T"
11798 #: lib/ui/classic.ui:257
11799 msgid "Single Quote|Q"
11800 msgstr "Aposztrof|p"
11802 #: lib/ui/classic.ui:258
11803 msgid "Ordinary Quote|O"
11804 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11807 msgid "Menu Separator|M"
11808 msgstr "Menü elválasztó|M"
11810 #: lib/ui/classic.ui:260
11811 msgid "Horizontal Line"
11812 msgstr "Vízszintes vonal"
11814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11816 msgstr "Oldaltörés"
11818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11819 msgid "Display Formula|D"
11820 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11824 msgid "Eqnarray Environment|E"
11825 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11829 msgid "AMS align Environment|a"
11830 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11834 msgid "AMS alignat Environment|t"
11835 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11839 msgid "AMS flalign Environment|f"
11840 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11844 msgid "AMS gather Environment|g"
11845 msgstr "AMS gather környezet|A"
11847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11849 msgid "AMS multline Environment|m"
11850 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11853 msgid "Array Environment|y"
11854 msgstr "Tömbös környezet|y"
11856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11857 msgid "Cases Environment|C"
11858 msgstr "Esetek környezet|s"
11860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11861 msgid "Split Environment|S"
11862 msgstr "Környezet felosztása|o"
11864 #: lib/ui/classic.ui:280
11865 msgid "Font Change|o"
11866 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11868 #: lib/ui/classic.ui:284
11869 msgid "Math Normal Font"
11870 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11872 #: lib/ui/classic.ui:286
11873 msgid "Math Calligraphic Family"
11874 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11876 #: lib/ui/classic.ui:287
11877 msgid "Math Fraktur Family"
11878 msgstr "Képlet fraktúr család"
11880 #: lib/ui/classic.ui:288
11881 msgid "Math Roman Family"
11882 msgstr "Képlet Roman család"
11884 #: lib/ui/classic.ui:289
11885 msgid "Math Sans Serif Family"
11886 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11888 #: lib/ui/classic.ui:291
11889 msgid "Math Bold Series"
11890 msgstr "Képlet félkövér típus"
11892 #: lib/ui/classic.ui:293
11893 msgid "Text Normal Font"
11894 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11896 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11897 msgid "Text Roman Family"
11898 msgstr "Szöveg Roman család"
11900 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11901 msgid "Text Sans Serif Family"
11902 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11904 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11905 msgid "Text Typewriter Family"
11906 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11908 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11909 msgid "Text Bold Series"
11910 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11912 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11913 msgid "Text Medium Series"
11914 msgstr "Szöveg normál típus"
11916 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11917 msgid "Text Italic Shape"
11918 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11920 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11921 msgid "Text Small Caps Shape"
11922 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11924 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11925 msgid "Text Slanted Shape"
11926 msgstr "Szöveg döntött alak"
11928 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11929 msgid "Text Upright Shape"
11930 msgstr "Szöveg álló alak"
11932 #: lib/ui/classic.ui:310
11933 msgid "Floatflt Figure"
11934 msgstr "Floatflt ábra"
11936 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11937 msgid "Table of Contents|C"
11938 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11940 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11941 msgid "Index List|I"
11942 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11944 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11945 msgid "Nomenclature|N"
11946 msgstr "Szakkifejezések|S"
11948 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11950 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11952 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11953 msgid "LyX Document...|X"
11954 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11956 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11957 msgid "Plain Text...|T"
11958 msgstr "Síma szöveg...|m"
11960 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11962 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11964 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11965 msgid "Track Changes|T"
11966 msgstr "Változások követése|V"
11968 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11969 msgid "Merge Changes...|M"
11970 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11972 #: lib/ui/classic.ui:330
11973 msgid "Accept All Changes|A"
11974 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11976 #: lib/ui/classic.ui:331
11977 msgid "Reject All Changes|R"
11978 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11980 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11981 msgid "Show Changes in Output|S"
11982 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11984 #: lib/ui/classic.ui:339
11985 msgid "Character...|C"
11988 #: lib/ui/classic.ui:340
11989 msgid "Paragraph...|P"
11990 msgstr "Bekezdés...|e"
11992 #: lib/ui/classic.ui:341
11993 msgid "Document...|D"
11994 msgstr "Dokumentum...|D"
11996 #: lib/ui/classic.ui:342
11997 msgid "Tabular...|T"
11998 msgstr "Táblázat...|T"
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 msgid "Emphasize Style|E"
12002 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12004 #: lib/ui/classic.ui:345
12005 msgid "Noun Style|N"
12006 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12008 #: lib/ui/classic.ui:346
12009 msgid "Bold Style|B"
12010 msgstr "Félkövér stílus|v"
12012 #: lib/ui/classic.ui:349
12013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12014 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12016 #: lib/ui/classic.ui:350
12017 msgid "Increase Environment Depth|i"
12018 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12020 #: lib/ui/classic.ui:351
12021 msgid "Start Appendix Here|S"
12022 msgstr "Innentől függelék|f"
12024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12025 msgid "Build Program|B"
12026 msgstr "Program fordítása|r"
12028 #: lib/ui/classic.ui:361
12030 msgstr "Frissítés|i"
12032 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12033 msgid "LaTeX Log|L"
12034 msgstr "LaTeX napló|X"
12036 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12038 msgstr "Navigátor|v"
12040 #: lib/ui/classic.ui:365
12041 msgid "TeX Information|X"
12042 msgstr "TeX információ|X"
12044 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12045 msgid "Next Note|N"
12046 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12048 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12049 msgid "Go to Label|L"
12050 msgstr "Címkére ugrás|C"
12052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12053 msgid "Bookmarks|B"
12054 msgstr "Könyvjelzők|K"
12056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12057 msgid "Save Bookmark 1|S"
12058 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12061 msgid "Save Bookmark 2"
12062 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12064 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12065 msgid "Save Bookmark 3"
12066 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12068 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12069 msgid "Save Bookmark 4"
12070 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12072 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12073 msgid "Save Bookmark 5"
12074 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12076 #: lib/ui/classic.ui:390
12077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12078 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12080 #: lib/ui/classic.ui:391
12081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12082 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12084 #: lib/ui/classic.ui:392
12085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12086 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12088 #: lib/ui/classic.ui:393
12089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12090 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12092 #: lib/ui/classic.ui:394
12093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12094 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12097 msgid "Introduction|I"
12098 msgstr "Bevezetés|B"
12100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12102 msgstr "Tankönyv|T"
12104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12105 msgid "User's Guide|U"
12106 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12108 #: lib/ui/classic.ui:412
12109 msgid "Extended Features|E"
12110 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12112 #: lib/ui/classic.ui:413
12113 msgid "Embedded Objects|m"
12114 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12116 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12117 msgid "Customization|C"
12118 msgstr "Testreszabás|e"
12120 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12121 msgid "LaTeX Configuration|L"
12122 msgstr "LaTeX információ|L"
12124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12125 msgid "About LyX|X"
12126 msgstr "LyX névjegy|X"
12128 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12130 msgstr "LyX névjegy"
12132 #: lib/ui/classic.ui:426
12133 msgid "Preferences..."
12134 msgstr "Beállítások..."
12136 #: lib/ui/classic.ui:427
12138 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12141 msgid "Aligned Environment|l"
12142 msgstr "Igazítás környezet|I"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12145 msgid "AlignedAt Environment|v"
12146 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12149 msgid "Gathered Environment|h"
12150 msgstr "Gathered környezet|G"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12153 msgid "Delimiters...|r"
12154 msgstr "Határolók|H"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12157 msgid "Matrix...|x"
12158 msgstr "Mátrix...|x"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12165 msgid "AMS Environment|A"
12166 msgstr "AMS környezet|A"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12169 msgid "Number Whole Formula|N"
12170 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12173 msgid "Number This Line|u"
12174 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12177 msgid "Equation Label|L"
12178 msgstr "Egyenlet címke|c"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12181 msgid "Copy as Reference|R"
12182 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12185 msgid "Split Cell|C"
12186 msgstr "Cella felosztása|s"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12191 msgstr "Beszúrás|B"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12194 msgid "Add Line Above|o"
12195 msgstr "Szegély fent|f"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12198 msgid "Add Line Below|B"
12199 msgstr "Szegély lent|g"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12203 msgid "Delete Line Above|v"
12204 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12208 msgid "Delete Line Below|w"
12209 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12212 msgid "Add Line to Left"
12213 msgstr "Bal oldali vonal"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12216 msgid "Add Line to Right"
12217 msgstr "Jobb oldali vonal"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12220 msgid "Delete Line to Left"
12221 msgstr "Sor törlése balra"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12224 msgid "Delete Line to Right"
12225 msgstr "Sor törlése jobbra"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12233 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12236 msgid "Show Table Toolbar"
12237 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12241 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12242 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12245 msgid "Next Cross-Reference|N"
12246 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12249 msgid "Go to Label|G"
12250 msgstr "Címkére ugrás|C"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12253 msgid "<Reference>|R"
12254 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12257 msgid "(<Reference>)|e"
12258 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12269 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12270 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12273 msgid "Formatted Reference|t"
12274 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12278 msgid "Textual Reference|x"
12279 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12293 msgid "Settings...|S"
12294 msgstr "Beállítások...|B"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12298 msgstr "Visszaugrás|g"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12301 msgid "Copy as Reference|C"
12302 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12305 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12306 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12309 msgid "Open Inset|O"
12310 msgstr "Betét kinyitása|k"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12313 msgid "Close Inset|C"
12314 msgstr "Betét becsukása|e"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12318 msgid "Dissolve Inset|D"
12319 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12322 msgid "Show Label|L"
12323 msgstr "Címkére mutatása|C"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12326 msgid "Frameless|l"
12327 msgstr "Keret nélkül|K"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12330 msgid "Simple Frame|F"
12331 msgstr "Szimpla keret|S"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12334 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12335 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12338 msgid "Oval, Thin|a"
12339 msgstr "Ovális, vékony|O"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12342 msgid "Oval, Thick|v"
12343 msgstr "Ovális, vastag|v"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12346 msgid "Drop Shadow|w"
12347 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12350 msgid "Shaded Background|B"
12351 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12354 msgid "Double Frame|u"
12355 msgstr "Dupla keret|D"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12359 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12363 msgstr "Megjegyzés|M"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12366 msgid "Greyed Out|G"
12367 msgstr "Kiszürkített|s"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12370 msgid "Open All Notes|A"
12371 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12374 msgid "Close All Notes|l"
12375 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12384 msgid "Horizontal Phantom|H"
12385 msgstr "Vízszintes vonal"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12389 msgid "Vertical Phantom|V"
12390 msgstr "Függőleges igazítás"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12393 msgid "Protected Space|o"
12394 msgstr "Védett szóköz|s"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12397 msgid "Negative Thin Space|N"
12398 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12402 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12406 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12409 msgid "Quad Space|Q"
12410 msgstr "Négyszeres köz|N"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12413 msgid "Double Quad Space|u"
12414 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12417 msgid "Horizontal Fill|F"
12418 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12422 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12426 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12430 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12434 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12438 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12442 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12446 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12449 msgid "Custom Length|C"
12450 msgstr "Egyedi hossz|h"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12453 msgid "Medium Space|M"
12454 msgstr "Közepes köz|K"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12457 msgid "Thick Space|h"
12458 msgstr "Vastag köz|V"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12461 msgid "Negative Medium Space|u"
12462 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12465 msgid "Negative Thick Space|i"
12466 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12470 msgstr "Alap kihagyás|A"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12473 msgid "SmallSkip|S"
12474 msgstr "Kis kihagyás|s"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12478 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12482 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12486 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12493 msgid "Settings...|e"
12494 msgstr "Beállítások...|B"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12506 msgstr "Verbatim|V"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12510 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12517 msgid "Edit Included File...|E"
12518 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12522 msgstr "Új oldal|j"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12525 msgid "Page Break|a"
12526 msgstr "Oldaltörés|d"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12529 msgid "Clear Page|C"
12530 msgstr "Üres oldal|a"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12533 msgid "Clear Double Page|D"
12534 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12537 msgid "Ragged Line Break|R"
12538 msgstr "Nyers sortörés|r"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12541 msgid "Justified Line Break|J"
12542 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12545 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12550 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12555 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12558 msgstr "Beillesztés"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12561 msgid "Paste Recent|e"
12562 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12565 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12566 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12569 msgid "Forward search|F"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12573 msgid "Move Paragraph Up|o"
12574 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12577 msgid "Move Paragraph Down|v"
12578 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12581 msgid "Promote Section|r"
12582 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12585 msgid "Demote Section|m"
12586 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12589 msgid "Move Section Down|D"
12590 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12593 msgid "Move Section Up|U"
12594 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12597 msgid "Insert Short Title|T"
12598 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12602 msgid "Accept Change|c"
12603 msgstr "Elfogadás|a"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Visszautasítás|i"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Szöveg stílus|S"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Teljesképernyő mód"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12629 msgstr "varnothing"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12642 msgid "Any Number|N"
12643 msgstr "Aegean számok"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12688 msgstr "Újratöltés|Ú"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12697 msgid "Multicolumn|u"
12698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12703 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12708 msgstr "Felső vonal|e"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12712 msgid "Bottom Line|i"
12713 msgstr "Alsó vonal|A"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12716 msgid "Left Line|L"
12717 msgstr "Bal vonal|v"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12720 msgid "Right Line|R"
12721 msgstr "Jobb vonal|n"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12740 msgid "Append Row|A"
12741 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12745 msgstr "Sor másolása|S"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12749 msgid "Append Column|p"
12750 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12754 msgid "Copy Column|y"
12755 msgstr "Oszlop másolása|O"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12759 msgid "Settings...|g"
12760 msgstr "Beállítások...|B"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12765 msgstr "Élérési útvonalak"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12773 msgid "File Revision|R"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12778 msgid "Tree Revision|T"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12783 msgid "Revision Author|A"
12784 msgstr "Revízió előélete"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12788 msgid "Revision Date|D"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12793 msgid "Revision Time|i"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12798 msgid "LyX Version|X"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12803 msgid "Document Info|D"
12804 msgstr "Dokumentum|D"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12808 msgid "Copy Text|o"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12813 msgid "Activate Branch|A"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "(De)a&ktivál"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12827 msgid "All Indexes|A"
12828 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12835 msgid "Reject Change|R"
12836 msgstr "Visszautasítás|i"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12840 msgid "Promote Section|P"
12841 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12845 msgid "Demote Section|D"
12846 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12850 msgid "Move Section Down|w"
12851 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12855 msgid "Select Section|S"
12856 msgstr "Kijelölés|s"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12860 msgid "Wrap by Preview|P"
12861 msgstr "LyX előnézet"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12865 msgid "Open Target...|O"
12866 msgstr "Megnyitás...|n"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12870 msgstr "Dokumentum|D"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12874 msgstr "Eszközök|k"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12877 msgid "New from Template...|m"
12878 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12881 msgid "Open Recent|t"
12882 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12886 msgstr "Mind bezárása"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12890 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 msgid "Revert to Saved|R"
12894 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12897 msgid "New Window|W"
12898 msgstr "Új ablak|a"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12901 msgid "Close Window|d"
12902 msgstr "Ablak bezárása|b"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12907 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12910 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12914 msgid "Use Locking Property|L"
12915 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12919 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12922 msgid "Paste Special"
12923 msgstr "Egyedi beillesztés"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12927 msgstr "Minden kiválasztása"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12932 msgstr "Keresés és csere...|c"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12937 msgstr "Keresés és csere...|c"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12941 msgstr "Táblázat|T"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12944 msgid "Rows & Columns|C"
12945 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12948 msgid "Increase List Depth|I"
12949 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12952 msgid "Decrease List Depth|D"
12953 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12957 msgid "Dissolve Inset"
12958 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12961 msgid "TeX Code Settings...|C"
12962 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12965 msgid "Float Settings...|a"
12966 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12973 msgid "Note Settings...|N"
12974 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12978 msgid "Phantom Settings...|h"
12979 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12982 msgid "Branch Settings...|B"
12983 msgstr "Változat beállítások...|V"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12986 msgid "Box Settings...|x"
12987 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12991 msgid "Index Entry Settings...|y"
12992 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 msgid "Index Settings...|x"
12997 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13001 msgid "Info Settings...|n"
13002 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13005 msgid "Listings Settings...|g"
13006 msgstr "Lista beállítások...|L"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13009 msgid "Table Settings...|a"
13010 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13013 msgid "Plain Text|T"
13014 msgstr "Síma szöveg|m"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13021 msgid "Selection|S"
13022 msgstr "Kijelölés|s"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13025 msgid "Selection, Join Lines|i"
13026 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13029 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13030 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13033 msgid "Paste as PDF"
13034 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13037 msgid "Paste as PNG"
13038 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13041 msgid "Paste as JPEG"
13042 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13045 msgid "Dissolve Text Style"
13046 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13049 msgid "Customized...|C"
13050 msgstr "Egyéb...|E"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13053 msgid "Capitalize|a"
13054 msgstr "Nagybetűsít|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13057 msgid "Uppercase|U"
13058 msgstr "Nagybetű|N"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13061 msgid "Lowercase|L"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13067 msgstr "&Egyesítés"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 msgstr "Felső vonal|e"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13074 msgid "Bottom Line|B"
13075 msgstr "Alsó vonal|A"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13093 msgid "Copy Column|p"
13094 msgstr "Oszlop másolása|O"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13097 msgid "Macro Definition"
13098 msgstr "Makró definíció"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13101 msgid "Text Style|T"
13102 msgstr "Szöveg stílus|t"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13105 msgid "Add Line Above|A"
13106 msgstr "Szegély fent|f"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13109 msgid "Delete Line Above|D"
13110 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13113 msgid "Delete Line Below|e"
13114 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13118 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13122 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13125 msgid "Math Normal Font|N"
13126 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13130 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13134 msgid "Math Formal Script Family|o"
13135 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13138 msgid "Math Fraktur Family|F"
13139 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13142 msgid "Math Roman Family|R"
13143 msgstr "Képlet Roman család|R"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13147 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13150 msgid "Math Bold Series|B"
13151 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13154 msgid "Text Normal Font|T"
13155 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13166 msgid "Mathematica|a"
13167 msgstr "Matematika|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13170 msgid "Maple, Simplify|S"
13171 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13174 msgid "Maple, Factor|F"
13175 msgstr "Maple, factor|f"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13178 msgid "Maple, Evalm|E"
13179 msgstr "Maple, evalm|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13182 msgid "Maple, Evalf|v"
13183 msgstr "Maple, evalf|v"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13186 msgid "Open All Insets|O"
13187 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13190 msgid "Close All Insets|C"
13191 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13195 msgid "Unfold Math Macro|n"
13196 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13200 msgid "Fold Math Macro|d"
13201 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13204 msgid "View Source|S"
13205 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13208 msgid "View Messages|g"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13213 msgid "View Master Document|M"
13214 msgstr "Fődokumentum"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13218 msgid "Update Master Document|a"
13219 msgstr "Fődokumentum"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13222 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13223 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13227 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13228 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13231 msgid "Close Current View|w"
13232 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13235 msgid "Fullscreen|l"
13236 msgstr "Teljes képernyő|l"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13240 msgstr "Eszköztárak|k"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13243 msgid "Special Character|p"
13244 msgstr "Speciális jel|c"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13247 msgid "Formatting|o"
13248 msgstr "Formázás|o"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13251 msgid "List / TOC|i"
13252 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13256 msgstr "Úsztatás|a"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13260 msgstr "Változat|V"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13263 msgid "Custom Insets"
13264 msgstr "Saját betétek"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13271 msgid "Box[[Menu]]"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13275 msgid "Cross-Reference...|R"
13276 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13280 msgstr "Szakkifejezés|j"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13284 msgstr "Táblázat...|T"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13291 msgid "Hyperlink...|k"
13292 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13295 msgid "Short Title|S"
13296 msgstr "Rövid cím|d"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13304 msgstr "Programlista"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13312 msgid "Ordinary Quote|Q"
13313 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13316 msgid "Single Quote|S"
13317 msgstr "Aposztrof|p"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13320 msgid "Phonetic Symbols|P"
13321 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13324 msgid "Protected Space|P"
13325 msgstr "Védett szóköz|s"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13329 msgid "Horizontal Line...|L"
13330 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13333 msgid "Vertical Space...|V"
13334 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13342 msgid "Hyphenation Point|H"
13343 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13346 msgid "Numbered Formula|N"
13347 msgstr "Számozott képlet|p"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13350 msgid "Figure Wrap Float|F"
13351 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13354 msgid "Table Wrap Float|T"
13355 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13358 msgid "External Material...|M"
13359 msgstr "Külső anyag...|K"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13362 msgid "Child Document...|d"
13363 msgstr "Aldokumentum...|d"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13367 msgstr "Megjegyzés|M"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13370 msgid "Insert New Branch...|I"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13374 msgid "Change Tracking|C"
13375 msgstr "Változások követése|l"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13378 msgid "Start Appendix Here|A"
13379 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13382 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13386 msgid "Compressed|m"
13387 msgstr "Tömörített|m"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13390 msgid "Accept Change|A"
13391 msgstr "Elfogadás|a"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13394 msgid "Accept All Changes|c"
13395 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13398 msgid "Reject All Changes|e"
13399 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13402 msgid "Next Change|C"
13403 msgstr "Következő változás|v"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13406 msgid "Next Cross-Reference|R"
13407 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13414 msgid "Navigate Back|B"
13415 msgstr "Navigáció vissza|i"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "Szinonímák...|o"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "Statisztikák...|a"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "TeX információ|X"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13431 msgid "Compare...|C"
13432 msgstr "Egyéb...|E"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13435 msgid "Additional Features|F"
13436 msgstr "További jellemzők|o"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13439 msgid "Embedded Objects|O"
13440 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13443 msgid "Shortcuts|S"
13444 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13447 msgid "LyX Functions|y"
13448 msgstr "LyX funkciók|y"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13451 msgid "Specific Manuals|p"
13452 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13455 msgid "Linguistics Manual|L"
13456 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13459 msgid "Braille Manual|B"
13460 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13463 msgid "XY-pic Manual|X"
13464 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13467 msgid "Multicolumn Manual|M"
13468 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13471 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13475 msgid "New document"
13476 msgstr "Új dokumentum"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13479 msgid "Open document"
13480 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13483 msgid "Save document"
13484 msgstr "Dokumentum mentése"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13487 msgid "Print document"
13488 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Check spelling"
13492 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13496 msgstr "Visszavonás"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13503 msgid "Find and replace"
13504 msgstr "Keres és cserél"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13508 msgid "Find and replace (advanced)"
13509 msgstr "Keres és cserél"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13512 msgid "Navigate back"
13513 msgstr "Navigáció vissza"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13516 msgid "Toggle emphasis"
13517 msgstr "Kiemelés váltása"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13520 msgid "Toggle noun"
13521 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13525 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgid "Insert math"
13529 msgstr "Képlet beszúrása"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13532 msgid "Insert graphics"
13533 msgstr "Grafika beszúrása"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13536 msgid "Insert table"
13537 msgstr "Táblázat beszúrása"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 msgid "Toggle outline"
13541 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13544 msgid "Toggle math toolbar"
13545 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13548 msgid "Toggle table toolbar"
13549 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13552 msgid "View/Update"
13553 msgstr "Nézet / Frissítés"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13563 msgstr "&Frissítés"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13567 msgid "View master document"
13568 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13572 msgid "Update master document"
13573 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13576 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Fájlformátumok"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13586 msgid "Update other formats"
13587 msgstr "Dátumforma"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13594 msgid "Numbered list"
13595 msgstr "Számozott lista"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13598 msgid "Itemized list"
13599 msgstr "Felsorolás"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13602 msgid "Increase depth"
13603 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13606 msgid "Decrease depth"
13607 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13610 msgid "Insert figure float"
13611 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13614 msgid "Insert table float"
13615 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13618 msgid "Insert label"
13619 msgstr "Címke beszúrása"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13622 msgid "Insert cross-reference"
13623 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13626 msgid "Insert citation"
13627 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13630 msgid "Insert index entry"
13631 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13634 msgid "Insert nomenclature entry"
13635 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13638 msgid "Insert footnote"
13639 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13642 msgid "Insert margin note"
13643 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13646 msgid "Insert note"
13647 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13651 msgstr "Doboz beszúrása"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13654 msgid "Insert hyperlink"
13655 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13658 msgid "Insert TeX code"
13659 msgstr "TeX kód beszúrása"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13662 msgid "Insert math macro"
13663 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13666 msgid "Include file"
13667 msgstr "Fájl csatolása"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13671 msgstr "Szöveg stílus"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13674 msgid "Paragraph settings"
13675 msgstr "Bekezdés beállításai"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13679 msgstr "Sor hozzáadása"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13683 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13687 msgstr "Sor törlése"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13690 msgid "Delete column"
13691 msgstr "Oszlop törlése"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13694 msgid "Set top line"
13695 msgstr "Felső szegély be"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13698 msgid "Set bottom line"
13699 msgstr "Alsó szegély be"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13702 msgid "Set left line"
13703 msgstr "Bal szegély be"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13706 msgid "Set right line"
13707 msgstr "Jobb szegély be"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13710 msgid "Set border lines"
13711 msgstr "Szegélyek beállítása"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13714 msgid "Set all lines"
13715 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13718 msgid "Unset all lines"
13719 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13723 msgstr "Balra igazít"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13726 msgid "Align center"
13727 msgstr "Középre igazít"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13730 msgid "Align right"
13731 msgstr "Jobbra igazít"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13734 msgid "Align on decimal"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13739 msgstr "Igazítás fel"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13742 msgid "Align middle"
13743 msgstr "Igazítás középre"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13746 msgid "Align bottom"
13747 msgstr "Igazítás le"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13750 msgid "Rotate cell"
13751 msgstr "Cella forgatása"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13754 msgid "Rotate table"
13755 msgstr "Táblázat forgatása"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13758 msgid "Set multi-column"
13759 msgstr "Cellák egyesítése"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13763 msgid "Set multi-row"
13764 msgstr "Cellák egyesítése"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13771 msgid "Set display mode"
13772 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13776 msgstr "Alsó index"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13779 msgid "Superscript"
13780 msgstr "Felső index"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13783 msgid "Insert square root"
13784 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13787 msgid "Insert root"
13788 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13791 msgid "Insert standard fraction"
13792 msgstr "Normál tört beszúrása"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13796 msgstr "Szumma beszúrása"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13799 msgid "Insert integral"
13800 msgstr "Integrál beszúrása"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13803 msgid "Insert product"
13804 msgstr "Szorzat beszúrása"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13808 msgstr "() beszúrása"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13812 msgstr "[] beszúrása"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13816 msgstr "{} beszúrása"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13819 msgid "Insert delimiters"
13820 msgstr "Határoló beszúrása"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13823 msgid "Insert matrix"
13824 msgstr "Mátrix beszúrása"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13831 msgid "Toggle math panels"
13832 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13835 msgid "Math Macros"
13836 msgstr "Képlet makrók"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13839 msgid "Remove last argument"
13840 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Append argument"
13844 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13848 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13852 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13855 msgid "Remove optional argument"
13856 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13859 msgid "Insert optional argument"
13860 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13864 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13867 msgid "Append argument eating from the right"
13868 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13871 msgid "Append optional argument eating from the right"
13872 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13875 msgid "Command Buffer"
13876 msgstr "Parancs puffer"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13879 msgid "Review[[Toolbar]]"
13880 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13883 msgid "Track changes"
13884 msgstr "Változások követése"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13887 msgid "Show changes in output"
13888 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13891 msgid "Next change"
13892 msgstr "Következő változás"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13895 msgid "Accept change inside selection"
13896 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13899 msgid "Reject change inside selection"
13900 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13903 msgid "Merge changes"
13904 msgstr "Változások elfogadása"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13907 msgid "Accept all changes"
13908 msgstr "Minden változás elfogadása"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13911 msgid "Reject all changes"
13912 msgstr "Minden változás elvetése"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13916 msgstr "Következő megjegyzés"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13920 msgid "View Other Formats"
13921 msgstr "Egyéb lebegők"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13925 msgid "Update Other Formats"
13926 msgstr "Címlista frissítése"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13929 msgid "Version Control"
13930 msgstr "Verziókövetés"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13934 msgstr "Regisztrálás"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13937 msgid "Check-out for edit"
13938 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13941 msgid "Check-in changes"
13942 msgstr "Változások bejegyzése"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13945 msgid "View revision log"
13946 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13949 msgid "Revert changes"
13950 msgstr "Változások visszautasítás"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13953 msgid "Compare with older revision"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13957 msgid "Compare with last revision"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13962 msgid "Insert Version Info"
13963 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13966 msgid "Use SVN file locking property"
13967 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13970 msgid "Update local directory from repository"
13971 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13974 msgid "Math Panels"
13975 msgstr "Képlet panel"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13978 msgid "Math spacings"
13979 msgstr "Képlet térközök"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13992 msgstr "Betűkészletek"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13996 msgstr "Függvények"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13999 msgid "Frame decorations"
14000 msgstr "Keret díszítőelemek"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14003 msgid "Big operators"
14004 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14007 msgid "Miscellaneous"
14008 msgstr "Egyéb jelek"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14017 msgstr "AMS nyilak"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14021 msgstr "Műveleti jelek"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14025 msgstr "Relációs jelek"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14028 msgid "AMS relations"
14029 msgstr "AMS relációs jelek"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14032 msgid "AMS negative relations"
14033 msgstr "AMS invertált relációk"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14040 msgid "AMS operators"
14041 msgstr "AMS műveleti jelek"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14044 msgid "AMS miscellaneous"
14045 msgstr "AMS egyéb jelek"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14184 msgid "Thin space\t\\,"
14185 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14188 msgid "Medium space\t\\:"
14189 msgstr "Normál köz\t\\:"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14192 msgid "Thick space\t\\;"
14193 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14197 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14200 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14201 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14204 msgid "Negative space\t\\!"
14205 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14209 msgid "Phantom\t\\phantom"
14210 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14215 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14219 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14220 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14227 msgid "Square root\t\\sqrt"
14228 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14231 msgid "Other root\t\\root"
14232 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14236 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14240 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14244 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14248 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14251 msgid "Standard\t\\frac"
14252 msgstr "Normál\t\\frac"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14256 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14260 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14264 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14268 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14272 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14276 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14280 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14284 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14288 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14292 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Binomial\t\\binom"
14296 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14300 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14304 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14307 msgid "Roman\t\\mathrm"
14308 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14311 msgid "Bold\t\\mathbf"
14312 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14316 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14320 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Italic\t\\mathit"
14324 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14328 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14332 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14336 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14340 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14348 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14372 msgid "Frame Decorations"
14373 msgstr "Keret díszítőelemek"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14440 msgid "overleftarrow"
14441 msgstr "overleftarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14444 msgid "overrightarrow"
14445 msgstr "overrightarrow"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14448 msgid "overleftrightarrow"
14449 msgstr "overleftrightarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14461 msgstr "underbrace"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14464 msgid "underleftarrow"
14465 msgstr "underleftarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14468 msgid "underrightarrow"
14469 msgstr "underrightarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14472 msgid "underleftrightarrow"
14473 msgstr "underleftrightarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14481 msgstr "balra nyíl"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14485 msgstr "jobbra nyíl"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14496 msgid "updownarrow"
14497 msgstr "fel-le nyíl"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14500 msgid "leftrightarrow"
14501 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14505 msgstr "Balra nyíl"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14509 msgstr "Jobbra nyíl"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14520 msgid "Updownarrow"
14521 msgstr "Fel-le nyíl"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14524 msgid "Leftrightarrow"
14525 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14528 msgid "Longleftrightarrow"
14529 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14532 msgid "Longleftarrow"
14533 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14536 msgid "Longrightarrow"
14537 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14540 msgid "longleftrightarrow"
14541 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14544 msgid "longleftarrow"
14545 msgstr "hosszú balra nyíl"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14548 msgid "longrightarrow"
14549 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14552 msgid "leftharpoondown"
14553 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14556 msgid "rightharpoondown"
14557 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14565 msgstr "longmapsto"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14569 msgstr "balra-fel nyíl"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14573 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14576 msgid "leftharpoonup"
14577 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14580 msgid "rightharpoonup"
14581 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14584 msgid "hookleftarrow"
14585 msgstr "kampós balra nyíl"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14588 msgid "hookrightarrow"
14589 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14593 msgstr "balra-le nyíl"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14597 msgstr "jobbra-le nyíl"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14600 msgid "rightleftharpoons"
14601 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14605 msgstr "plusz minusz"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14621 msgstr "minusz plusz"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14628 msgid "bigtriangleup"
14629 msgstr "bigtriangleup"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14644 msgid "bigtriangledown"
14645 msgstr "bigtriangledown"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14660 msgid "triangleright"
14661 msgstr "triangleright"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14676 msgid "triangleleft"
14677 msgstr "triangleleft"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14825 msgstr "sqsubseteq"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14829 msgstr "sqsupseteq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14840 msgid "in[[math relation]]"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14889 msgstr "varepszilon"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15021 msgstr "varepszilon"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15183 msgid "diamondsuit"
15184 msgstr "diamondsuit"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15199 msgid "textrm \\AA"
15200 msgstr "textrm \\AA"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15204 msgstr "textrm \\O"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15207 msgid "mathcircumflex"
15208 msgstr "mathcircumflex"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15259 msgid "Big Operators"
15260 msgstr "Globális műveletek"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15319 msgid "ointctrclockwiseop"
15320 msgstr "ointctrclockwiseop"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15323 msgid "ointctrclockwise"
15324 msgstr "ointctrclockwise"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15327 msgid "ointclockwiseop"
15328 msgstr "ointclockwiseop"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15331 msgid "ointclockwise"
15332 msgstr "ointclockwise"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15363 msgid "landupintop"
15364 msgstr "landupintop"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15367 msgid "landdownint"
15368 msgstr "landdownint"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15371 msgid "landdownintop"
15372 msgstr "landdownintop"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15423 msgid "AMS Miscellaneous"
15424 msgstr "AMS egyéb jelek"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15467 msgid "vartriangle"
15468 msgstr "vartriangle"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15471 msgid "triangledown"
15472 msgstr "triangledown"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15487 msgid "measuredangle"
15488 msgstr "measuredangle"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15516 msgstr "varnothing"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15523 msgid "blacktriangle"
15524 msgstr "blacktriangle"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15527 msgid "blacktriangledown"
15528 msgstr "blacktriangledown"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15531 msgid "blacksquare"
15532 msgstr "blacksquare"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15535 msgid "blacklozenge"
15536 msgstr "blacklozenge"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15543 msgid "sphericalangle"
15544 msgstr "sphericalangle"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15548 msgstr "komplemens"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15564 msgstr "AMS nyilak"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15567 msgid "dashleftarrow"
15568 msgstr "dashleftarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15571 msgid "dashrightarrow"
15572 msgstr "dashrightarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15575 msgid "leftleftarrows"
15576 msgstr "leftleftarrows"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15579 msgid "leftrightarrows"
15580 msgstr "leftrightarrows"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15583 msgid "rightrightarrows"
15584 msgstr "rightrightarrows"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15587 msgid "rightleftarrows"
15588 msgstr "rightleftarrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15592 msgstr "Lleftarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15595 msgid "Rrightarrow"
15596 msgstr "Rrightarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15599 msgid "twoheadleftarrow"
15600 msgstr "twoheadleftarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15603 msgid "twoheadrightarrow"
15604 msgstr "twoheadrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15607 msgid "leftarrowtail"
15608 msgstr "leftarrowtail"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15611 msgid "rightarrowtail"
15612 msgstr "rightarrowtail"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15615 msgid "looparrowleft"
15616 msgstr "looparrowleft"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15619 msgid "looparrowright"
15620 msgstr "looparrowright"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15623 msgid "curvearrowleft"
15624 msgstr "curvearrowleft"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15627 msgid "curvearrowright"
15628 msgstr "curvearrowright"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15631 msgid "circlearrowleft"
15632 msgstr "circlearrowleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15635 msgid "circlearrowright"
15636 msgstr "circlearrowright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15648 msgstr "upuparrows"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15651 msgid "downdownarrows"
15652 msgstr "downdownarrows"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15655 msgid "upharpoonleft"
15656 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15659 msgid "upharpoonright"
15660 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15663 msgid "downharpoonleft"
15664 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15667 msgid "downharpoonright"
15668 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15671 msgid "leftrightharpoons"
15672 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15675 msgid "rightsquigarrow"
15676 msgstr "rightsquigarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15679 msgid "leftrightsquigarrow"
15680 msgstr "leftrightsquigarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15684 msgstr "nleftarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15687 msgid "nrightarrow"
15688 msgstr "nrightarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15691 msgid "nleftrightarrow"
15692 msgstr "nleftrightarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15696 msgstr "nLeftarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15699 msgid "nRightarrow"
15700 msgstr "nRightarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15703 msgid "nLeftrightarrow"
15704 msgstr "nLeftrightarrow"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15711 msgid "AMS Relations"
15712 msgstr "AMS relációs jelek"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15731 msgid "eqslantless"
15732 msgstr "eqslantless"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15736 msgstr "eqslantgtr"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15748 msgstr "lessapprox"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15796 msgstr "lesseqqgtr"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15800 msgstr "gtreqqless"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15815 msgid "thickapprox"
15816 msgstr "thickapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15851 msgid "preccurlyeq"
15852 msgstr "preccurlyeq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15855 msgid "succcurlyeq"
15856 msgstr "succcurlyeq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15859 msgid "curlyeqprec"
15860 msgstr "curlyeqprec"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15863 msgid "curlyeqsucc"
15864 msgstr "curlyeqsucc"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15876 msgstr "precapprox"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15880 msgstr "succapprox"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15883 msgid "vartriangleleft"
15884 msgstr "vartriangleleft"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15887 msgid "vartriangleright"
15888 msgstr "vartriangleright"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15891 msgid "trianglelefteq"
15892 msgstr "trianglelefteq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15895 msgid "trianglerighteq"
15896 msgstr "trianglerighteq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15911 msgid "risingdotseq"
15912 msgstr "risingdotseq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15915 msgid "fallingdotseq"
15916 msgstr "fallingdotseq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15935 msgid "shortparallel"
15936 msgstr "shortparallel"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15940 msgstr "smallsmile"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15944 msgstr "smallfrown"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15947 msgid "blacktriangleleft"
15948 msgstr "blacktriangleleft"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15951 msgid "blacktriangleright"
15952 msgstr "blacktriangleright"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15963 msgid "backepsilon"
15964 msgstr "backepsilon"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15979 msgid "AMS Negative Relations"
15980 msgstr "AMS invertált relációk"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16079 msgid "precnapprox"
16080 msgstr "precnapprox"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16083 msgid "succnapprox"
16084 msgstr "succnapprox"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16096 msgstr "subsetneqq"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16100 msgstr "supsetneqq"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16112 msgstr "nsupseteqq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16127 msgid "varsubsetneq"
16128 msgstr "varsubsetneq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16131 msgid "varsupsetneq"
16132 msgstr "varsupsetneq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16135 msgid "varsubsetneqq"
16136 msgstr "varsubsetneqq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16139 msgid "varsupsetneqq"
16140 msgstr "varsupsetneqq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16143 msgid "ntriangleleft"
16144 msgstr "ntriangleleft"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16147 msgid "ntriangleright"
16148 msgstr "ntriangleright"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16151 msgid "ntrianglelefteq"
16152 msgstr "ntrianglelefteq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16155 msgid "ntrianglerighteq"
16156 msgstr "ntrianglerighteq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16179 msgid "nshortparallel"
16180 msgstr "nshortparallel"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16183 msgid "AMS Operators"
16184 msgstr "AMS műveleti jelek"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16191 msgid "smallsetminus"
16192 msgstr "smallsetminus"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16211 msgid "doublebarwedge"
16212 msgstr "doublebarwedge"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16231 msgid "divideontimes"
16232 msgstr "divideontimes"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16243 msgid "leftthreetimes"
16244 msgstr "leftthreetimes"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16247 msgid "rightthreetimes"
16248 msgstr "rightthreetimes"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16252 msgstr "curlywedge"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16259 msgid "circleddash"
16260 msgstr "circleddash"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16264 msgstr "circledast"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16267 msgid "circledcirc"
16268 msgstr "circledcirc"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16278 #: lib/external_templates:37
16279 msgid "RasterImage"
16280 msgstr "RasterImage"
16282 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16283 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 #: lib/external_templates:45
16287 msgid "A bitmap file.\n"
16288 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16290 #: lib/external_templates:109
16294 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16295 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16296 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 #: lib/external_templates:112
16299 msgid "An Xfig figure.\n"
16300 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16302 #: lib/external_templates:162
16303 msgid "ChessDiagram"
16304 msgstr "SakktáblaDiagram"
16306 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16307 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 #: lib/external_templates:165
16312 "A chess position diagram.\n"
16313 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16314 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16315 "the position that you want to display.\n"
16316 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16317 "and remember to type in a relative path\n"
16318 "to the LyX document location.\n"
16319 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16320 "to enable general editing of the board.\n"
16321 "You might also check out the\n"
16322 "'Options->Test legality' option, and\n"
16323 "remember to middle and right click to\n"
16324 "insert new material in the board.\n"
16325 "In order for this to work, you have to\n"
16326 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16327 "that TeX will find it, and you will need\n"
16328 "to install the skak package from CTAN.\n"
16330 "Sakk állás diagram.\n"
16331 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16332 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16333 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16334 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16335 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16336 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16337 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16339 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16340 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16341 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16342 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16343 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16344 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16345 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16346 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16348 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16349 msgid "Lilypond typeset music"
16350 msgstr "Lilypond zene szedése"
16352 #: lib/external_templates:215
16354 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16355 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16356 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16357 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16359 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16360 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16361 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16362 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16364 #: lib/external_templates:261
16366 msgstr "PDFoldalak"
16368 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16369 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372 #: lib/external_templates:264
16374 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16375 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16376 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16378 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16379 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16380 "* pages=- (to include all pages)\n"
16381 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16382 "for further options and details.\n"
16384 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16385 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16386 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16388 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16389 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16390 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16391 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16392 "a további opciókért és részletekért.\n"
16394 #: lib/external_templates:304
16397 "Read 'info date' for more information.\n"
16400 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16402 #: lib/external_templates:333
16406 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16407 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410 #: lib/external_templates:336
16411 msgid "Dia diagram.\n"
16412 msgstr "Dia diagram.\n"
16414 #: lib/configure.py:444
16418 #: lib/configure.py:447
16422 #: lib/configure.py:450
16426 #: lib/configure.py:453
16430 #: lib/configure.py:456
16434 #: lib/configure.py:459
16438 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16442 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16446 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16451 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16455 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16459 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16464 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16468 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16472 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16476 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16480 #: lib/configure.py:497
16481 msgid "Plain text (chess output)"
16482 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16484 #: lib/configure.py:498
16485 msgid "Plain text (image)"
16486 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16488 #: lib/configure.py:499
16489 msgid "Plain text (Xfig output)"
16490 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16492 #: lib/configure.py:500
16493 msgid "date (output)"
16494 msgstr "dátum (kimenet)"
16496 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16500 #: lib/configure.py:501
16504 #: lib/configure.py:502
16505 msgid "Docbook (XML)"
16506 msgstr "Docbook (XML)"
16508 #: lib/configure.py:503
16509 msgid "Graphviz Dot"
16510 msgstr "Graphviz Dot"
16512 #: lib/configure.py:504
16513 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16514 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16516 #: lib/configure.py:505
16520 #: lib/configure.py:505
16524 #: lib/configure.py:506
16529 #: lib/configure.py:507
16530 msgid "LilyPond music"
16531 msgstr "LilyPond music"
16533 #: lib/configure.py:508
16534 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16537 #: lib/configure.py:509
16538 msgid "LaTeX (plain)"
16539 msgstr "LaTeX (sima)"
16541 #: lib/configure.py:509
16542 msgid "LaTeX (plain)|L"
16543 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16545 #: lib/configure.py:510
16547 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16548 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16550 #: lib/configure.py:511
16551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16554 #: lib/configure.py:512
16555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16558 #: lib/configure.py:513
16560 msgstr "Sima szöveg"
16562 #: lib/configure.py:513
16563 msgid "Plain text|a"
16564 msgstr "Sima szöveg|a"
16566 #: lib/configure.py:514
16567 msgid "Plain text (pstotext)"
16568 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16570 #: lib/configure.py:515
16571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16572 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16574 #: lib/configure.py:516
16575 msgid "Plain text (catdvi)"
16576 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16578 #: lib/configure.py:517
16579 msgid "Plain Text, Join Lines"
16580 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16582 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16586 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16591 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16595 #: lib/configure.py:534
16599 #: lib/configure.py:535
16601 msgstr "Postscript"
16603 #: lib/configure.py:535
16604 msgid "Postscript|t"
16605 msgstr "Postscript|t"
16607 #: lib/configure.py:539
16608 msgid "PDF (ps2pdf)"
16609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16611 #: lib/configure.py:539
16612 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16613 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16615 #: lib/configure.py:540
16616 msgid "PDF (pdflatex)"
16617 msgstr "PDF (pdflatex)"
16619 #: lib/configure.py:540
16620 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16621 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16623 #: lib/configure.py:541
16624 msgid "PDF (dvipdfm)"
16625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16627 #: lib/configure.py:541
16628 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16629 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16631 #: lib/configure.py:542
16632 msgid "PDF (XeTeX)"
16633 msgstr "PDF (XeTeX)"
16635 #: lib/configure.py:542
16636 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16637 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16639 #: lib/configure.py:543
16641 msgid "PDF (LuaTeX)"
16642 msgstr "PDF (XeTeX)"
16644 #: lib/configure.py:543
16646 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16647 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16649 #: lib/configure.py:546
16653 #: lib/configure.py:546
16657 #: lib/configure.py:547
16659 msgid "DVI (LuaTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16662 #: lib/configure.py:547
16664 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16665 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16667 #: lib/configure.py:550
16671 #: lib/configure.py:553
16675 #: lib/configure.py:556
16679 #: lib/configure.py:559
16680 msgid "OpenDocument"
16681 msgstr "OpenDocument"
16683 #: lib/configure.py:560
16684 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16685 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16687 #: lib/configure.py:563
16688 msgid "Rich Text Format"
16689 msgstr "Rich Text Formátum"
16691 #: lib/configure.py:564
16695 #: lib/configure.py:564
16699 #: lib/configure.py:567
16700 msgid "date command"
16701 msgstr "dátum parancs"
16703 #: lib/configure.py:568
16704 msgid "Table (CSV)"
16705 msgstr "Táblázat (CSV)"
16707 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16712 #: lib/configure.py:571
16716 #: lib/configure.py:572
16720 #: lib/configure.py:573
16724 #: lib/configure.py:574
16728 #: lib/configure.py:575
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16732 #: lib/configure.py:576
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16736 #: lib/configure.py:577
16737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16740 #: lib/configure.py:578
16741 msgid "LyX Preview"
16742 msgstr "LyX előnézet"
16744 #: lib/configure.py:579
16746 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16747 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16749 #: lib/configure.py:580
16750 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16751 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16753 #: lib/configure.py:581
16757 #: lib/configure.py:582
16761 #: lib/configure.py:583
16765 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16766 msgid "Windows Metafile"
16767 msgstr "Windows Metafile"
16769 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16770 msgid "Enhanced Metafile"
16771 msgstr "Enhanced Metafile"
16773 #: lib/configure.py:586
16774 msgid "HTML (MS Word)"
16775 msgstr "HTML (MS Word)"
16777 #: lib/configure.py:663
16780 msgstr "LyXBlogger"
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16784 msgid "%1$s and %2$s"
16785 msgstr "%1$s és %2$s"
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16789 msgid "%1$s et al."
16790 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16802 msgid "Add to bibliography only."
16803 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16809 #: src/Buffer.cpp:137
16812 "Could not print the document %1$s.\n"
16813 "Check that your printer is set up correctly."
16815 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16816 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16818 #: src/Buffer.cpp:140
16819 msgid "Print document failed"
16820 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16822 #: src/Buffer.cpp:318
16823 msgid "Disk Error: "
16824 msgstr "Lemez hiba: "
16826 #: src/Buffer.cpp:319
16829 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16831 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16834 #: src/Buffer.cpp:401
16835 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16837 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16840 #: src/Buffer.cpp:403
16841 msgid "Attempting to close changed document!"
16842 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16844 #: src/Buffer.cpp:411
16845 msgid "Could not remove temporary directory"
16846 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16848 #: src/Buffer.cpp:412
16850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16851 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16853 #: src/Buffer.cpp:722
16854 msgid "Unknown document class"
16855 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16857 #: src/Buffer.cpp:723
16859 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16861 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16864 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16866 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16867 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16869 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16870 msgid "Document header error"
16871 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16873 #: src/Buffer.cpp:737
16874 msgid "\\begin_header is missing"
16875 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16877 #: src/Buffer.cpp:760
16878 msgid "\\begin_document is missing"
16879 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16881 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16882 #: src/BufferView.cpp:1423
16883 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16884 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16886 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16889 "xcolor/ulem are installed.\n"
16890 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16893 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16894 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16895 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16896 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16898 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16901 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16905 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16906 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16907 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16908 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16910 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16914 msgstr "Tárgymutató"
16916 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16917 msgid "Document format failure"
16918 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16920 #: src/Buffer.cpp:884
16922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16923 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16925 #: src/Buffer.cpp:928
16927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16928 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16930 #: src/Buffer.cpp:953
16931 msgid "Conversion failed"
16932 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16934 #: src/Buffer.cpp:954
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16938 "it could not be created."
16940 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16941 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16943 #: src/Buffer.cpp:964
16944 msgid "Conversion script not found"
16945 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16947 #: src/Buffer.cpp:965
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16951 "could not be found."
16953 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16954 "átalakító parancsfájlt."
16956 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16957 msgid "Conversion script failed"
16958 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16960 #: src/Buffer.cpp:989
16963 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16966 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16967 "tudja átalakítani."
16969 #: src/Buffer.cpp:996
16972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16975 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16976 "tudja átalakítani."
16978 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16980 msgid "File is read-only"
16981 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16983 #: src/Buffer.cpp:1018
16985 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16988 #: src/Buffer.cpp:1027
16991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16992 "overwrite this file?"
16994 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16997 #: src/Buffer.cpp:1029
16998 msgid "Overwrite modified file?"
16999 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17001 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17005 msgstr "&Felülírja"
17007 #: src/Buffer.cpp:1054
17008 msgid "Backup failure"
17009 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17011 #: src/Buffer.cpp:1055
17014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17017 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17018 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17020 #: src/Buffer.cpp:1081
17022 msgid "Saving document %1$s..."
17023 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17025 #: src/Buffer.cpp:1096
17026 msgid " could not write file!"
17027 msgstr " a fájl nem írható!"
17029 #: src/Buffer.cpp:1104
17033 #: src/Buffer.cpp:1119
17035 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17036 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17038 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17040 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17041 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17043 #: src/Buffer.cpp:1132
17045 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17046 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17048 #: src/Buffer.cpp:1146
17050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:1160
17055 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17056 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17058 #: src/Buffer.cpp:1247
17059 msgid "Iconv software exception Detected"
17060 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17062 #: src/Buffer.cpp:1247
17065 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17068 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17069 "program, jól van feltelepítve"
17071 #: src/Buffer.cpp:1269
17073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17074 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17076 #: src/Buffer.cpp:1272
17078 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17079 "chosen encoding.\n"
17080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17082 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17083 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17085 #: src/Buffer.cpp:1279
17086 msgid "iconv conversion failed"
17087 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17089 #: src/Buffer.cpp:1284
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17093 #: src/Buffer.cpp:1381
17095 msgid "Uncodable character in file path"
17096 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17098 #: src/Buffer.cpp:1382
17101 "The path of your document\n"
17103 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17104 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17105 "This will likely result in incomplete output.\n"
17107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17108 "or change the file path name."
17110 "A dokumentumának elérési útja\n"
17112 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17113 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17114 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17115 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17116 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17118 #: src/Buffer.cpp:1667
17119 msgid "Running chktex..."
17120 msgstr "Chktex futtatása..."
17122 #: src/Buffer.cpp:1681
17123 msgid "chktex failure"
17124 msgstr "chktex hiba"
17126 #: src/Buffer.cpp:1682
17127 msgid "Could not run chktex successfully."
17128 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17130 #: src/Buffer.cpp:1941
17132 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17133 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17135 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17137 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17140 #: src/Buffer.cpp:2096
17142 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17143 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17145 #: src/Buffer.cpp:2126
17147 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17150 #: src/Buffer.cpp:2186
17152 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17153 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17155 #: src/Buffer.cpp:2193
17157 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17158 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17160 #: src/Buffer.cpp:2203
17162 msgid "Error exporting to DVI."
17163 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17165 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17168 "The file %1$s already exists.\n"
17170 "Do you want to overwrite that file?"
17172 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17174 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17176 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17177 msgid "Overwrite file?"
17178 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17180 #: src/Buffer.cpp:2285
17182 msgid "Error running external commands."
17183 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17185 #: src/Buffer.cpp:3086
17186 msgid "Preview source code"
17187 msgstr "Forráskód előnézete"
17189 #: src/Buffer.cpp:3100
17191 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17192 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17194 #: src/Buffer.cpp:3104
17196 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17197 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17199 #: src/Buffer.cpp:3212
17201 msgid "Auto-saving %1$s"
17202 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17204 #: src/Buffer.cpp:3266
17205 msgid "Autosave failed!"
17206 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17208 #: src/Buffer.cpp:3327
17209 msgid "Autosaving current document..."
17210 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17212 #: src/Buffer.cpp:3443
17213 msgid "Couldn't export file"
17214 msgstr "A fájl nem exportálható"
17216 #: src/Buffer.cpp:3444
17218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17219 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17221 #: src/Buffer.cpp:3507
17222 msgid "File name error"
17223 msgstr "Fájlnév hiba"
17225 #: src/Buffer.cpp:3508
17226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17227 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17229 #: src/Buffer.cpp:3584
17230 msgid "Document export cancelled."
17231 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17233 #: src/Buffer.cpp:3594
17235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17236 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17238 #: src/Buffer.cpp:3600
17240 msgid "Document exported as %1$s"
17241 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17243 #: src/Buffer.cpp:3697
17246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17248 "Recover emergency save?"
17250 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17252 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17254 #: src/Buffer.cpp:3700
17255 msgid "Load emergency save?"
17256 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17258 #: src/Buffer.cpp:3701
17260 msgstr "&Helyreállítás"
17262 #: src/Buffer.cpp:3701
17263 msgid "&Load Original"
17264 msgstr "&Eredeti betöltése"
17266 #: src/Buffer.cpp:3712
17269 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17270 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17273 #: src/Buffer.cpp:3718
17274 msgid "Document was successfully recovered."
17275 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17277 #: src/Buffer.cpp:3720
17278 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17279 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17281 #: src/Buffer.cpp:3721
17284 "Remove emergency file now?\n"
17287 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17290 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17291 msgid "Delete emergency file?"
17292 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17294 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17299 #: src/Buffer.cpp:3730
17300 msgid "Emergency file deleted"
17301 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17303 #: src/Buffer.cpp:3731
17304 msgid "Do not forget to save your file now!"
17305 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17307 #: src/Buffer.cpp:3738
17308 msgid "Remove emergency file now?"
17309 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17311 #: src/Buffer.cpp:3761
17314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17316 "Load the backup instead?"
17318 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17320 "Inkább azt töltsem be?"
17322 #: src/Buffer.cpp:3763
17323 msgid "Load backup?"
17324 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17326 #: src/Buffer.cpp:3764
17327 msgid "&Load backup"
17328 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17330 #: src/Buffer.cpp:3764
17331 msgid "Load &original"
17332 msgstr "&Eredeti betöltése"
17334 #: src/Buffer.cpp:3774
17337 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17338 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17341 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17342 msgid "Senseless!!! "
17343 msgstr "Értelmetlen!"
17345 #: src/Buffer.cpp:4200
17347 msgid "Document %1$s reloaded."
17348 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17350 #: src/Buffer.cpp:4202
17352 msgid "Could not reload document %1$s."
17353 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17355 #: src/Buffer.cpp:4268
17357 msgid "Included File Invalid"
17358 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17360 #: src/Buffer.cpp:4269
17363 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17365 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17368 #: src/BufferParams.cpp:568
17371 "The selected document class\n"
17373 "requires external files that are not available.\n"
17374 "The document class can still be used, but the\n"
17375 "document cannot be compiled until the following\n"
17376 "prerequisites are installed:\n"
17378 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17379 "more information."
17382 #: src/BufferParams.cpp:577
17383 msgid "Document class not available"
17384 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17386 #: src/BufferParams.cpp:1982
17389 "The layout file:\n"
17391 "could not be found. A default textclass with default\n"
17392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17395 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17396 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17397 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17398 "beállítások dialógusablakban."
17400 #: src/BufferParams.cpp:1988
17401 msgid "Document class not found"
17402 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17404 #: src/BufferParams.cpp:1995
17407 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17409 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17410 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17413 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17414 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17415 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17416 "beállítások dialógusablakban."
17418 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17419 msgid "Could not load class"
17420 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17422 #: src/BufferParams.cpp:2035
17423 msgid "Error reading internal layout information"
17424 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17426 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17428 msgstr "Olvasási hiba"
17430 #: src/BufferView.cpp:188
17431 msgid "No more insets"
17432 msgstr "Nincs több betét"
17434 #: src/BufferView.cpp:728
17435 msgid "Save bookmark"
17436 msgstr "Könyvjelző mentése"
17438 #: src/BufferView.cpp:937
17439 msgid "Converting document to new document class..."
17440 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17442 #: src/BufferView.cpp:980
17443 msgid "Document is read-only"
17444 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17446 #: src/BufferView.cpp:989
17447 msgid "This portion of the document is deleted."
17448 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17450 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17452 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17453 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17455 #: src/BufferView.cpp:1315
17456 msgid "No further undo information"
17457 msgstr "Nincs több visszavonás"
17459 #: src/BufferView.cpp:1325
17460 msgid "No further redo information"
17461 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17463 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17464 msgid "String not found!"
17465 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17467 #: src/BufferView.cpp:1555
17471 #: src/BufferView.cpp:1561
17475 #: src/BufferView.cpp:1568
17476 msgid "Mark removed"
17477 msgstr "Jel eltávolítva"
17479 #: src/BufferView.cpp:1571
17481 msgstr "Jel beállítva"
17483 #: src/BufferView.cpp:1626
17484 msgid "Statistics for the selection:"
17485 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17487 #: src/BufferView.cpp:1628
17488 msgid "Statistics for the document:"
17489 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17491 #: src/BufferView.cpp:1631
17496 #: src/BufferView.cpp:1633
17500 #: src/BufferView.cpp:1636
17502 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17503 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17505 #: src/BufferView.cpp:1639
17506 msgid "One character (including blanks)"
17507 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17509 #: src/BufferView.cpp:1642
17511 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17512 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17514 #: src/BufferView.cpp:1645
17515 msgid "One character (excluding blanks)"
17516 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17518 #: src/BufferView.cpp:1647
17520 msgstr "Statisztika"
17522 #: src/BufferView.cpp:1777
17525 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17528 #: src/BufferView.cpp:1779
17530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17533 #: src/BufferView.cpp:1787
17535 msgid "Branch name"
17536 msgstr "Változatok"
17538 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17539 msgid "Branch already exists"
17542 #: src/BufferView.cpp:2517
17544 msgid "Inserting document %1$s..."
17545 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17547 #: src/BufferView.cpp:2528
17549 msgid "Document %1$s inserted."
17550 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17552 #: src/BufferView.cpp:2530
17554 msgid "Could not insert document %1$s"
17555 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17557 #: src/BufferView.cpp:2795
17560 "Could not read the specified document\n"
17562 "due to the error: %2$s"
17564 "A %1$s dokumentum\n"
17568 #: src/BufferView.cpp:2797
17569 msgid "Could not read file"
17570 msgstr "A fájl nem olvasható"
17572 #: src/BufferView.cpp:2804
17576 " is not readable."
17581 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17582 msgid "Could not open file"
17583 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17585 #: src/BufferView.cpp:2812
17586 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17587 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17589 #: src/BufferView.cpp:2813
17591 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17592 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17593 "If this does not give the correct result\n"
17594 "then please change the encoding of the file\n"
17595 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17597 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17598 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17599 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17600 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17601 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17603 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17604 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17606 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17608 msgid "LyX Warning: "
17609 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17611 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17613 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17614 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17615 msgid "uncodable character"
17616 msgstr "kódolhatatlan jel"
17618 #: src/Changes.cpp:379
17619 msgid "Uncodable character in author name"
17620 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17622 #: src/Changes.cpp:380
17625 "The author name '%1$s',\n"
17626 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17627 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17628 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17630 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17631 "or change the spelling of the author name."
17633 "A szerző név '%1$s',\n"
17634 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17635 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17636 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17638 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17639 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17641 #: src/Chktex.cpp:63
17643 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17644 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17646 #: src/Chktex.cpp:65
17647 msgid "ChkTeX warning id # "
17648 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17650 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17655 #: src/Color.cpp:160
17659 #: src/Color.cpp:161
17663 #: src/Color.cpp:162
17667 #: src/Color.cpp:163
17671 #: src/Color.cpp:164
17675 #: src/Color.cpp:165
17679 #: src/Color.cpp:166
17683 #: src/Color.cpp:167
17687 #: src/Color.cpp:168
17691 #: src/Color.cpp:169
17695 #: src/Color.cpp:170
17699 #: src/Color.cpp:171
17703 #: src/Color.cpp:172
17704 msgid "selected text"
17705 msgstr "kijelölt szöveg"
17707 #: src/Color.cpp:174
17709 msgstr "LaTeX szöveg"
17711 #: src/Color.cpp:175
17712 msgid "inline completion"
17713 msgstr "kiegészítés sorban"
17715 #: src/Color.cpp:177
17716 msgid "non-unique inline completion"
17717 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17719 #: src/Color.cpp:179
17720 msgid "previewed snippet"
17721 msgstr "előnézet rész"
17723 #: src/Color.cpp:180
17725 msgstr "jegyzet címke"
17727 #: src/Color.cpp:181
17728 msgid "note background"
17729 msgstr "megjegyzés háttere"
17731 #: src/Color.cpp:182
17732 msgid "comment label"
17733 msgstr "megjegyzés címke"
17735 #: src/Color.cpp:183
17736 msgid "comment background"
17737 msgstr "megjegyzés háttere"
17739 #: src/Color.cpp:184
17740 msgid "greyedout inset label"
17741 msgstr "kiszürkített betét címke"
17743 #: src/Color.cpp:185
17745 msgid "greyedout inset text"
17746 msgstr "kiszürkített betét címke"
17748 #: src/Color.cpp:186
17749 msgid "greyedout inset background"
17750 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17752 #: src/Color.cpp:187
17754 msgid "phantom inset text"
17755 msgstr "becsukható betét szövege"
17757 #: src/Color.cpp:188
17759 msgstr "árnyékolt keret"
17761 #: src/Color.cpp:189
17762 msgid "listings background"
17763 msgstr "lista háttér"
17765 #: src/Color.cpp:190
17766 msgid "branch label"
17767 msgstr "változat címke"
17769 #: src/Color.cpp:191
17770 msgid "footnote label"
17771 msgstr "lábjegyzet címke"
17773 #: src/Color.cpp:192
17774 msgid "index label"
17775 msgstr "tárgyszó címke"
17777 #: src/Color.cpp:193
17778 msgid "margin note label"
17779 msgstr "széljegyzet "
17781 #: src/Color.cpp:194
17785 #: src/Color.cpp:195
17787 msgstr "URL szöveg"
17789 #: src/Color.cpp:196
17791 msgstr "mélységjelölő"
17793 #: src/Color.cpp:197
17797 #: src/Color.cpp:198
17798 msgid "command inset"
17799 msgstr "parancsbetét"
17801 #: src/Color.cpp:199
17802 msgid "command inset background"
17803 msgstr "parancsbetét háttere"
17805 #: src/Color.cpp:200
17806 msgid "command inset frame"
17807 msgstr "parancsbetét kerete"
17809 #: src/Color.cpp:201
17810 msgid "special character"
17811 msgstr "speciális jel"
17813 #: src/Color.cpp:202
17817 #: src/Color.cpp:203
17818 msgid "math background"
17819 msgstr "képlet (háttere)"
17821 #: src/Color.cpp:204
17822 msgid "graphics background"
17823 msgstr "grafika háttere"
17825 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17826 msgid "math macro background"
17827 msgstr "képlet makró (háttere)"
17829 #: src/Color.cpp:206
17831 msgstr "képlet (kerete)"
17833 #: src/Color.cpp:207
17834 msgid "math corners"
17835 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17837 #: src/Color.cpp:208
17839 msgstr "képlet (vonal)"
17841 #: src/Color.cpp:210
17842 msgid "math macro hovered background"
17843 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17845 #: src/Color.cpp:211
17846 msgid "math macro label"
17847 msgstr "képlet makró (címke)"
17849 #: src/Color.cpp:212
17850 msgid "math macro frame"
17851 msgstr "képlet makró (kerete)"
17853 #: src/Color.cpp:213
17854 msgid "math macro blended out"
17855 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17857 #: src/Color.cpp:214
17858 msgid "math macro old parameter"
17859 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17861 #: src/Color.cpp:215
17862 msgid "math macro new parameter"
17863 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17865 #: src/Color.cpp:216
17866 msgid "collapsable inset text"
17867 msgstr "becsukható betét szövege"
17869 #: src/Color.cpp:217
17870 msgid "collapsable inset frame"
17871 msgstr "becsukható betét kerete"
17873 #: src/Color.cpp:218
17874 msgid "inset background"
17875 msgstr "betét háttér"
17877 #: src/Color.cpp:219
17878 msgid "inset frame"
17879 msgstr "betét kerete"
17881 #: src/Color.cpp:220
17882 msgid "LaTeX error"
17883 msgstr "LaTeX hiba"
17885 #: src/Color.cpp:221
17886 msgid "end-of-line marker"
17887 msgstr "sorvégejelölő"
17889 #: src/Color.cpp:222
17890 msgid "appendix marker"
17891 msgstr "függelék jelölő"
17893 #: src/Color.cpp:223
17895 msgstr "változás jelölő"
17897 #: src/Color.cpp:224
17898 msgid "deleted text"
17899 msgstr "törölt szöveg"
17901 #: src/Color.cpp:225
17903 msgstr "hozzáadott szöveg"
17905 #: src/Color.cpp:226
17906 msgid "changed text 1st author"
17907 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17909 #: src/Color.cpp:227
17910 msgid "changed text 2nd author"
17911 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17913 #: src/Color.cpp:228
17914 msgid "changed text 3rd author"
17915 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17917 #: src/Color.cpp:229
17918 msgid "changed text 4th author"
17919 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17921 #: src/Color.cpp:230
17922 msgid "changed text 5th author"
17923 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17925 #: src/Color.cpp:231
17926 msgid "deleted text modifier"
17927 msgstr "szöveg módosító törlése"
17929 #: src/Color.cpp:232
17930 msgid "added space markers"
17931 msgstr "további helyjelölők"
17933 #: src/Color.cpp:233
17935 msgstr "táblázat vonal"
17937 #: src/Color.cpp:234
17938 msgid "table on/off line"
17939 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17941 #: src/Color.cpp:236
17942 msgid "bottom area"
17943 msgstr "alsó terület"
17945 #: src/Color.cpp:237
17949 #: src/Color.cpp:238
17950 msgid "page break / line break"
17951 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17953 #: src/Color.cpp:239
17954 msgid "frame of button"
17955 msgstr "gomb kerete"
17957 #: src/Color.cpp:240
17958 msgid "button background"
17959 msgstr "gomb háttere"
17961 #: src/Color.cpp:241
17962 msgid "button background under focus"
17963 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17965 #: src/Color.cpp:242
17966 msgid "paragraph marker"
17967 msgstr "Bekezdés jelölő"
17969 #: src/Color.cpp:243
17971 msgid "preview frame"
17972 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17974 #: src/Color.cpp:244
17978 #: src/Color.cpp:245
17980 msgid "regexp frame"
17981 msgstr "betét kerete"
17983 #: src/Color.cpp:246
17987 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17988 #: src/Converter.cpp:543
17989 msgid "Cannot convert file"
17990 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17992 #: src/Converter.cpp:323
17995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17996 "Define a converter in the preferences."
17998 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17999 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18001 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18002 msgid "Executing command: "
18003 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18005 #: src/Converter.cpp:472
18006 msgid "Build errors"
18007 msgstr "Fordítási hibák"
18009 #: src/Converter.cpp:473
18010 msgid "There were errors during the build process."
18011 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18013 #: src/Converter.cpp:478
18016 "An error occurred while running:\n"
18018 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18020 #: src/Converter.cpp:501
18022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18023 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18025 #: src/Converter.cpp:545
18027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18028 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18030 #: src/Converter.cpp:546
18032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18033 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18035 #: src/Converter.cpp:602
18036 msgid "Running LaTeX..."
18037 msgstr "LaTeX futtatása..."
18039 #: src/Converter.cpp:620
18042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18045 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18048 #: src/Converter.cpp:623
18049 msgid "LaTeX failed"
18050 msgstr "LaTeX sikertelen"
18052 #: src/Converter.cpp:625
18053 msgid "Output is empty"
18054 msgstr "A kimenet üres"
18056 #: src/Converter.cpp:626
18057 msgid "An empty output file was generated."
18058 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18060 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18063 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18064 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18066 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18068 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18072 msgid "Unknown branch"
18073 msgstr "Ismeretlen művelet"
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18082 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18085 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18089 msgid "Undefined flex inset"
18090 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18092 #: src/Exporter.cpp:50
18094 msgstr "Fájl &megörzése"
18096 #: src/Exporter.cpp:51
18097 msgid "Overwrite &all"
18098 msgstr "&Mindet felülírja"
18100 #: src/Exporter.cpp:51
18101 msgid "&Cancel export"
18102 msgstr "&exportálás megszakítása"
18104 #: src/Exporter.cpp:96
18105 msgid "Couldn't copy file"
18106 msgstr "A fájl nem másolható"
18108 #: src/Exporter.cpp:97
18110 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18111 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18119 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 msgstr "Sans Serif"
18125 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18135 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18140 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18144 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18152 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18162 msgstr "Kiskapitális"
18164 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18168 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18176 #: src/Font.cpp:160
18178 msgid "Emphasis %1$s, "
18179 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18181 #: src/Font.cpp:163
18183 msgid "Underline %1$s, "
18184 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18186 #: src/Font.cpp:166
18188 msgid "Strikeout %1$s, "
18189 msgstr "Kapitális %1$s, "
18191 #: src/Font.cpp:169
18193 msgid "Double underline %1$s, "
18194 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18196 #: src/Font.cpp:172
18198 msgid "Wavy underline %1$s, "
18199 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18201 #: src/Font.cpp:175
18203 msgid "Noun %1$s, "
18204 msgstr "Kapitális %1$s, "
18206 #: src/Font.cpp:189
18208 msgid "Language: %1$s, "
18209 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18211 #: src/Font.cpp:192
18213 msgid "Number %1$s"
18214 msgstr " Szám %1$s"
18216 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18217 msgid "Cannot view file"
18218 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18220 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18222 msgid "File does not exist: %1$s"
18223 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18225 #: src/Format.cpp:301
18227 msgid "No information for viewing %1$s"
18228 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18230 #: src/Format.cpp:311
18232 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18233 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18235 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18236 msgid "Cannot edit file"
18237 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18239 #: src/Format.cpp:366
18240 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18241 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18243 #: src/Format.cpp:379
18245 msgid "No information for editing %1$s"
18246 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18248 #: src/Format.cpp:390
18250 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18251 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18253 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18255 msgid "Could not find bind file"
18256 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18258 #: src/KeyMap.cpp:222
18261 "Unable to find the bind file\n"
18263 "Please check your installation."
18265 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18266 "include fájl olvasása közben.\n"
18267 "Ellenőrizze a program beállításait."
18269 #: src/KeyMap.cpp:229
18271 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18272 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18274 #: src/KeyMap.cpp:230
18277 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18278 "Please check your installation."
18280 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18281 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18283 #: src/KeyMap.cpp:237
18286 "Unable to find the bind file\n"
18288 "Falling back to default."
18291 #: src/KeySequence.cpp:166
18295 #: src/LaTeX.cpp:57
18297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18298 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18300 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18301 msgid "Running Index Processor."
18302 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18304 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18305 msgid "Running BibTeX."
18306 msgstr "BibTeX futtatása."
18308 #: src/LaTeX.cpp:440
18309 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18310 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18313 msgid "Could not read configuration file"
18314 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18319 "Error while reading the configuration file\n"
18321 "Please check your installation."
18323 "%1$s hiba történt,\n"
18324 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18325 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18329 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18337 msgid "The following files could not be loaded:"
18339 "A megadott dokumentumot\n"
18341 "nem lehet olvasni."
18345 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18346 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18349 msgid "Cannot remove temporary directory"
18350 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18354 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18355 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18358 msgid "Unable to remove temporary directory"
18359 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18363 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18364 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18367 msgid "No textclass is found"
18368 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18373 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18374 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18375 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18377 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18378 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18382 msgid "&Reconfigure"
18383 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18387 msgid "&Use Defaults"
18388 msgstr "A&lapérték"
18390 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18397 "SIGHUP signal caught!\n"
18403 "SIGFPE signal caught!\n"
18409 "SIGSEGV signal caught!\n"
18410 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18411 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18412 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18417 msgid "LyX crashed!"
18420 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18425 msgid "Could not create temporary directory"
18426 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18431 "Could not create a temporary directory in\n"
18433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18435 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18437 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18438 "írható, majd próbálja újra!"
18441 msgid "Missing user LyX directory"
18442 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18448 "It is needed to keep your own configuration."
18450 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18451 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18454 msgid "&Create directory"
18455 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18459 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18463 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18468 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18472 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18474 #: src/LyX.cpp:1026
18475 msgid "List of supported debug flags:"
18476 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18478 #: src/LyX.cpp:1030
18480 msgid "Setting debug level to %1$s"
18481 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18483 #: src/LyX.cpp:1041
18486 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18487 "Command line switches (case sensitive):\n"
18488 "\t-help summarize LyX usage\n"
18489 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18490 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18491 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18493 " select the features to debug.\n"
18494 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18495 "\t-x [--execute] command\n"
18496 " where command is a lyx command.\n"
18497 "\t-e [--export] fmt\n"
18498 " where fmt is the export format of choice.\n"
18499 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18500 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18501 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18503 " where fmt is the import format of choice\n"
18504 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18505 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18506 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18507 " specifying whether all files, main file only, or no "
18509 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18511 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18513 "\t-n [--no-remote]\n"
18514 " open documents in a new instance\n"
18515 "\t-r [--remote]\n"
18516 " open documents in an already running instance\n"
18517 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18518 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18519 "\t-version summarize version and build info\n"
18520 "Check the LyX man page for more details."
18522 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18523 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18524 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18525 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18526 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18527 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18528 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18529 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18530 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18531 "\t-x [--execute] parancs\n"
18532 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18533 "\t-e [--export] fmt\n"
18534 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18535 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18536 ">Fájlformátumok\n"
18537 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18539 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18540 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18541 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18542 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18543 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18544 "kötegelt exportálás során,\n"
18545 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18546 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18547 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18548 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18550 #: src/LyX.cpp:1093
18551 msgid "No system directory"
18552 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18554 #: src/LyX.cpp:1094
18555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18556 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18558 #: src/LyX.cpp:1105
18559 msgid "No user directory"
18560 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18562 #: src/LyX.cpp:1106
18563 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18564 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18566 #: src/LyX.cpp:1117
18567 msgid "Incomplete command"
18568 msgstr "Befejezetlen parancs"
18570 #: src/LyX.cpp:1118
18571 msgid "Missing command string after --execute switch"
18572 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18574 #: src/LyX.cpp:1129
18575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18576 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18578 #: src/LyX.cpp:1142
18579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18580 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18582 #: src/LyX.cpp:1147
18583 msgid "Missing filename for --import"
18584 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3043
18588 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18591 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18592 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3048
18596 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18599 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18602 #: src/LyXRC.cpp:3052
18604 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18605 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18606 "specified, an internal routine is used."
18608 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18609 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18610 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3060
18614 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18615 "automatically by what you type."
18617 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18618 "azzal, amit gépel."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3064
18622 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18625 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18626 "osztályváltozás után."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3068
18630 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18632 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18633 "biztonsági mentés."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3075
18637 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18638 "the backup file in the same directory as the original file."
18640 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18641 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3079
18645 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18646 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18648 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18649 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3083
18652 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18653 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3087
18657 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18658 "its global and local bind/ directories."
18660 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18661 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3091
18664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18665 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3095
18669 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18670 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18672 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18673 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3105
18677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18680 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18681 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3109
18686 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18687 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18688 "the top of the screen"
18690 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18691 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3113
18694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3117
18698 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18699 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3121
18703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18706 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18707 "kurzor belül van."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3126
18712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18715 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18716 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3130
18720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18721 "look in its global and local commands/ directories."
18723 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18724 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3134
18727 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3138
18731 msgid "New documents will be assigned this language."
18732 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3142
18735 msgid "Specify the default paper size."
18736 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3146
18740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18741 "shown after the change has been made.)"
18743 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18744 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18746 #: src/LyXRC.cpp:3150
18747 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18748 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3154
18752 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18753 "LyX was started from."
18755 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3159
18759 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18761 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18764 #: src/LyXRC.cpp:3163
18766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18767 "value selects the directory LyX was started from."
18769 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18770 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3167
18774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18775 "recommended for non-English languages."
18777 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18778 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3174
18782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18786 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18787 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18788 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3178
18791 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18793 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3182
18798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18799 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18801 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18802 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3191
18807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18810 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18811 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3195
18815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18817 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3199
18821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18822 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3203
18826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18828 "name of the second language."
18830 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18831 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3207
18835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18836 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3211
18839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18840 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3215
18844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18847 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18850 #: src/LyXRC.cpp:3219
18852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18853 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18855 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3223
18860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18861 "document is the default language."
18863 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18864 "alapértelmezett nyelv."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3227
18867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18869 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3231
18873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18875 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18878 #: src/LyXRC.cpp:3235
18879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18880 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3239
18884 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18887 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18890 #: src/LyXRC.cpp:3243
18891 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18892 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3248
18895 msgid "The completion popup delay."
18896 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3252
18899 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18900 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3256
18903 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18904 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3260
18908 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18910 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18913 #: src/LyXRC.cpp:3264
18915 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18918 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3268
18921 msgid "The inline completion delay."
18922 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3272
18925 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18926 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3276
18929 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18930 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3280
18933 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18934 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3284
18937 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3288
18942 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18944 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18947 #: src/LyXRC.cpp:3293
18949 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18950 "variable. Use the OS native format."
18952 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18953 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3299
18956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18957 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3303
18960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18961 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18963 #: src/LyXRC.cpp:3307
18964 msgid "Scale the preview size to suit."
18965 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3311
18968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18969 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3315
18972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18973 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3319
18977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18978 "environment variable PRINTER."
18980 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18981 "környezeti változót használja."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3323
18984 msgid "The option to print only even pages."
18985 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3327
18989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18990 "the filename of the DVI file to be printed."
18992 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18993 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3331
18996 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18997 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3335
19000 msgid "The option to print out in landscape."
19001 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3339
19004 msgid "The option to print only odd pages."
19005 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3343
19008 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19009 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3347
19012 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19013 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3351
19016 msgid "The option to specify paper type."
19017 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3355
19020 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19021 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3359
19025 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19026 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19029 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19030 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3363
19035 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19036 "prepended along with the printer name after the spool command."
19038 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19039 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3367
19042 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19043 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3371
19046 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19047 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3375
19051 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19054 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3379
19057 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19058 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3387
19062 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19064 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3391
19068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19069 "wrong, override the setting here."
19071 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19072 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3397
19075 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19076 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3406
19080 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19081 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19082 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19084 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19085 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19086 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19087 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3410
19090 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19092 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3415
19097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19098 "roughly the same size as on paper."
19100 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19101 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3419
19104 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19105 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3423
19109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19110 "\".out\". Only for advanced users."
19112 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19113 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3430
19116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19117 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3434
19121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19122 "when you quit LyX."
19124 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19127 #: src/LyXRC.cpp:3438
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3442
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19136 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19137 "indítási könyvtárát jelenti."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3452
19141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19142 "will look in its global and local ui/ directories."
19144 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19145 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3465
19149 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19153 #: src/LyXRC.cpp:3469
19154 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19156 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3473
19160 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19162 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19165 #: src/LyXRC.cpp:3480
19166 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19168 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19171 #: src/LyXVC.cpp:86
19173 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19174 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19176 #: src/LyXVC.cpp:88
19177 msgid "Retrieve from version control?"
19178 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19180 #: src/LyXVC.cpp:89
19182 msgstr "&Visszahozás"
19184 #: src/LyXVC.cpp:115
19185 msgid "Document not saved"
19186 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19188 #: src/LyXVC.cpp:116
19189 msgid "You must save the document before it can be registered."
19190 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19192 #: src/LyXVC.cpp:148
19193 msgid "LyX VC: Initial description"
19194 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19196 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19197 msgid "(no initial description)"
19198 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19200 #: src/LyXVC.cpp:165
19201 msgid "(no log message)"
19202 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19204 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19205 msgid "LyX VC: Log Message"
19206 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19208 #: src/LyXVC.cpp:216
19211 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19214 "Do you want to revert to the older version?"
19216 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19217 "aktuális változtatásokat.\n"
19219 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19221 #: src/LyXVC.cpp:221
19222 msgid "Revert to stored version of document?"
19223 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19225 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19227 msgstr "&Visszatér"
19229 #: src/Paragraph.cpp:1922
19230 msgid "Senseless with this layout!"
19231 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19233 #: src/Paragraph.cpp:1984
19234 msgid "Alignment not permitted"
19235 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19237 #: src/Paragraph.cpp:1985
19239 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19240 "Setting to default."
19242 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19243 "Visszaállítva alapértékbe."
19245 #: src/Paragraph.cpp:3016
19246 msgid "Memory problem"
19247 msgstr "Memoria probléma"
19249 #: src/Paragraph.cpp:3016
19250 msgid "Paragraph not properly initialized"
19251 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19253 #: src/Text.cpp:383
19254 msgid "Unknown Inset"
19255 msgstr "Ismeretlen betét"
19257 #: src/Text.cpp:464
19258 msgid "Change tracking error"
19259 msgstr "Változás követési hiba"
19261 #: src/Text.cpp:465
19263 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19264 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19266 #: src/Text.cpp:476
19267 msgid "Unknown token"
19268 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19270 #: src/Text.cpp:939
19272 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19274 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19276 #: src/Text.cpp:947
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19279 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19281 #: src/Text.cpp:1767
19282 msgid "[Change Tracking] "
19283 msgstr "[Változás követés]"
19285 #: src/Text.cpp:1773
19287 msgstr "Változás: "
19289 #: src/Text.cpp:1777
19293 #: src/Text.cpp:1787
19296 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19298 #: src/Text.cpp:1792
19300 msgid ", Depth: %1$d"
19301 msgstr ", Mélység: %1$d"
19303 #: src/Text.cpp:1798
19304 msgid ", Spacing: "
19305 msgstr ", sorköz: "
19307 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19311 #: src/Text.cpp:1810
19315 #: src/Text.cpp:1819
19319 #: src/Text.cpp:1820
19320 msgid ", Paragraph: "
19321 msgstr ", Bekezdés: "
19323 #: src/Text.cpp:1821
19327 #: src/Text.cpp:1822
19328 msgid ", Position: "
19329 msgstr ", Pozíció: "
19331 #: src/Text.cpp:1828
19333 msgstr ", Betű: 0x"
19335 #: src/Text.cpp:1830
19336 msgid ", Boundary: "
19339 #: src/Text2.cpp:386
19340 msgid "No font change defined."
19341 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19343 #: src/Text2.cpp:426
19344 msgid "Nothing to index!"
19345 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19347 #: src/Text2.cpp:428
19348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19349 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19351 #: src/Text3.cpp:193
19352 msgid "Math editor mode"
19353 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19355 #: src/Text3.cpp:195
19356 msgid "No valid math formula"
19357 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19359 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19361 msgid "Already in regular expression mode"
19362 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19364 #: src/Text3.cpp:216
19366 msgid "Regexp editor mode"
19367 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19369 #: src/Text3.cpp:1284
19371 msgstr "Elrendezés "
19373 #: src/Text3.cpp:1285
19375 msgstr " ismeretlen"
19377 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19378 msgid "Missing argument"
19379 msgstr "Hiányzó paraméter"
19381 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19382 msgid "Character set"
19383 msgstr "Betűkészlet"
19385 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19386 msgid "Paragraph layout set"
19387 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19389 #: src/TextClass.cpp:155
19390 msgid "Plain Layout"
19391 msgstr "Sima formátum"
19393 #: src/TextClass.cpp:731
19394 msgid "Missing File"
19395 msgstr "Hiányzó fájl"
19397 #: src/TextClass.cpp:732
19398 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19399 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19401 #: src/TextClass.cpp:735
19402 msgid "Corrupt File"
19403 msgstr "Hibás fájl"
19405 #: src/TextClass.cpp:736
19406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19407 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19409 #: src/TextClass.cpp:1293
19412 "The module %1$s has been requested by\n"
19413 "this document but has not been found in the list of\n"
19414 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19417 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19418 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19419 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19420 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19422 #: src/TextClass.cpp:1297
19423 msgid "Module not available"
19424 msgstr "Modul nem elérhető"
19426 #: src/TextClass.cpp:1302
19429 "The module %1$s requires a package that is\n"
19430 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19431 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19433 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19434 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19435 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19437 #: src/TextClass.cpp:1306
19438 msgid "Package not available"
19439 msgstr "Csomag nem elérhető"
19441 #: src/TextClass.cpp:1311
19443 msgid "Error reading module %1$s\n"
19444 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19446 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19447 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19448 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19449 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19451 msgid "Revision control error."
19452 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19454 #: src/VCBackend.cpp:61
19457 "Some problem occured while running the command:\n"
19460 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19463 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19464 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19465 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19466 msgid "Error: Could not generate logfile."
19467 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19469 #: src/VCBackend.cpp:498
19472 msgstr "&Frissítés"
19474 #: src/VCBackend.cpp:500
19476 msgid "Locally Modified"
19477 msgstr "Helyi formátum fájl"
19479 #: src/VCBackend.cpp:502
19481 msgid "Locally Added"
19482 msgstr "Helyi formátum fájl"
19484 #: src/VCBackend.cpp:504
19485 msgid "Needs Merge"
19488 #: src/VCBackend.cpp:506
19489 msgid "Needs Checkout"
19492 #: src/VCBackend.cpp:508
19494 msgid "No CVS file"
19497 #: src/VCBackend.cpp:510
19498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19501 #: src/VCBackend.cpp:694
19503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19504 "You have to update from repository first or revert your changes."
19507 #: src/VCBackend.cpp:699
19510 "Bad status when checking in changes.\n"
19516 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19519 "Error when updating from repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19525 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19526 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19529 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19532 #: src/VCBackend.cpp:781
19535 "There were detected changes in the working directory:\n"
19538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19539 "revert back to the repository version."
19541 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19544 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19549 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19550 #: src/VCBackend.cpp:1250
19551 msgid "Changes detected"
19552 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19554 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19558 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19559 msgid "View &Log ..."
19560 msgstr "Napló &megjelenítése"
19562 #: src/VCBackend.cpp:808
19565 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19569 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19571 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19572 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19575 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19578 #: src/VCBackend.cpp:869
19581 "The document %1$s is not in repository.\n"
19582 "You have to check in the first revision before you can revert."
19585 #: src/VCBackend.cpp:877
19588 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19589 "The status '%2$s' is unexpected."
19592 #: src/VCBackend.cpp:1085
19595 "Error when committing to repository.\n"
19596 "You have to manually resolve the problem.\n"
19597 "LyX will reopen the document after you press OK."
19599 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19600 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19601 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19603 #: src/VCBackend.cpp:1178
19606 "Error while acquiring write lock.\n"
19607 "Another user is most probably editing\n"
19608 "the current document now!\n"
19609 "Also check the access to the repository."
19611 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19612 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19613 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19614 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19616 #: src/VCBackend.cpp:1184
19619 "Error while releasing write lock.\n"
19620 "Check the access to the repository."
19622 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19623 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19625 #: src/VCBackend.cpp:1241
19628 "There were detected changes in the working directory:\n"
19631 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19636 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19639 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19644 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19649 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19654 #: src/VCBackend.cpp:1313
19655 msgid "VCN File Locking"
19656 msgstr "VCN fájl zárolás"
19658 #: src/VCBackend.cpp:1314
19659 msgid "Locking property unset."
19660 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19662 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19663 msgid "Locking property set."
19664 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19666 #: src/VCBackend.cpp:1315
19667 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19668 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19670 #: src/VSpace.cpp:468
19671 msgid "Default skip"
19672 msgstr "Alap kihagyás"
19674 #: src/VSpace.cpp:471
19676 msgstr "Kis kihagyás"
19678 #: src/VSpace.cpp:474
19679 msgid "Medium skip"
19680 msgstr "Normál kihagyás"
19682 #: src/VSpace.cpp:477
19684 msgstr "Nagy kihagyás"
19686 #: src/VSpace.cpp:480
19687 msgid "Vertical fill"
19688 msgstr "Függőleges kitöltés"
19690 #: src/VSpace.cpp:487
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19697 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19698 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19700 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19702 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19705 msgid "Reload saved document?"
19706 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19713 msgid "&Keep Changes"
19714 msgstr "&Változások megtartása"
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19718 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19719 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19722 msgid "File not readable!"
19723 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19730 "Do you want to create a new document?"
19732 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19734 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19737 msgid "Create new document?"
19738 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19742 msgstr "&Létrehozás"
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19747 "The specified document template\n"
19749 "could not be read."
19751 "A megadott sablon\n"
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19756 msgid "Could not read template"
19757 msgstr "Sablon nem olvasható"
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19760 msgid "Standard[[Bullets]]"
19761 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19769 msgstr "1. csoport"
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19773 msgstr "2. csoport"
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19777 msgstr "3. csoport"
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19781 msgstr "4. csoport"
19783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19784 msgid "Directories"
19785 msgstr "Könyvtárak"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19794 msgid "Master document"
19795 msgstr "Fődokumentum"
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19800 msgstr "Példa &fájlok:"
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19805 msgstr "Széljegyzet"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19810 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19811 "Continue searching from the beginning?"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19817 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19818 "Continue searching from the end?"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19822 msgid "Wrap search?"
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19827 msgid "Nothing to search"
19828 msgstr "Nincs mit tenni"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19832 msgid "No open document(s) in which to search"
19833 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19837 msgid "Advanced Find and Replace"
19838 msgstr "Keres és cserél"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19842 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19845 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19846 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19849 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19850 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19856 "1995--%1$s LyX Team"
19858 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19859 "1995--%1$s A LyX csapat"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19866 "any later version."
19868 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19869 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19870 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19882 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19883 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19885 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19886 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19887 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19888 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19891 msgid "not released yet"
19892 msgstr "még nincs kiadva"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19897 "LyX Version %1$s\n"
19900 "LyX verzió %1$s\n"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19904 msgid "Library directory: "
19905 msgstr "Library könyvtár: "
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19908 msgid "User directory: "
19909 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19920 msgstr "%1 névjegy"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19924 msgid "Preferences"
19925 msgstr "Beállítások"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19928 msgid "Reconfigure"
19929 msgstr "Újrakonfigurálás"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19933 msgstr "Kilépés %1"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19936 msgid "Nothing to do"
19937 msgstr "Nincs mit tenni"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19940 msgid "Unknown action"
19941 msgstr "Ismeretlen művelet"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19945 msgid "Command not handled"
19946 msgstr "Letiltott parancs"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19949 msgid "Command disabled"
19950 msgstr "Letiltott parancs"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19953 msgid "Running configure..."
19954 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19957 msgid "Reloading configuration..."
19958 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19961 msgid "System reconfiguration failed"
19962 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19966 "The system reconfiguration has failed.\n"
19967 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19968 "Please reconfigure again if needed."
19970 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19971 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19972 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19973 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19976 msgid "System reconfigured"
19977 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19981 "The system has been reconfigured.\n"
19982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19983 "updated document class specifications."
19985 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19986 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19987 "használatba vételéhez."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19995 msgid "Opening help file %1$s..."
19996 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20000 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20004 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20006 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20012 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20015 msgid "Unable to save document defaults"
20016 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20019 msgid "Unknown function."
20020 msgstr "Ismeretlen funkció."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20023 msgid "The current document was closed."
20024 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20028 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20029 "documents and exit.\n"
20033 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20034 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20040 msgid "Software exception Detected"
20041 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20045 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20046 "unsaved documents and exit."
20048 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20049 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20053 msgid "Could not find UI definition file"
20054 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20059 "Error while reading the included file\n"
20061 "Please check your installation."
20063 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20064 "include fájl olvasása közben.\n"
20065 "Ellenőrizze a program beállításait."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20068 msgid "Could not find default UI file"
20069 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20073 "LyX could not find the default UI file!\n"
20074 "Please check your installation."
20076 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20077 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20082 "Error while reading the configuration file\n"
20084 "Falling back to default.\n"
20085 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20086 "check which User Interface file you are using."
20088 "Hiba történt a %1$s\n"
20089 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20090 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20091 "felhasználói felület fájlt használ."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20094 msgid "BibTeX Bibliography"
20095 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20104 msgid "Documents|#o#O"
20105 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20108 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20109 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20112 msgid "Select a BibTeX database to add"
20113 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20116 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20117 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20120 msgid "Select a BibTeX style"
20121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20125 msgstr "Nincs keret"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20128 msgid "Simple rectangular frame"
20129 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20132 msgid "Oval frame, thin"
20133 msgstr "Ovális keret, vékony"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20136 msgid "Oval frame, thick"
20137 msgstr "Ovális keret, vastag"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20140 msgid "Drop shadow"
20141 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20144 msgid "Shaded background"
20145 msgstr "Árnyékolt háttere"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20148 msgid "Double rectangular frame"
20149 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20160 msgid "Total Height"
20161 msgstr "Teljes magasság"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20168 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20186 msgid "Filename Suffix"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20209 msgid "Enter new branch name"
20210 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20215 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20216 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20218 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20220 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20228 msgid "Renaming failed"
20229 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20233 msgid "The branch could not be renamed."
20234 msgstr "%1$s nem olvasható."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20237 msgid "Merge Changes"
20238 msgstr "Változások elfogadása"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20246 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20251 msgid "Change made at %1$s\n"
20252 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20260 msgstr "Nincs változás"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20264 msgstr "Kiskapitális"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20273 msgstr "Alapértékre állít"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20281 msgid "Double underbar"
20282 msgstr "Dupla keret"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20286 msgid "Wavy underbar"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20331 msgstr "Szöveg stílus"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20338 msgid "LinkBack PDF"
20339 msgstr "LinkBack PDF"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20347 msgstr "beillesztett"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20352 msgstr "%1$s Files"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20356 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20366 msgid "Overwrite external file?"
20367 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20372 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20375 msgid "List of previous commands"
20376 msgstr "Előző parancsok listázása"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20379 msgid "Next command"
20380 msgstr "Következő parancs"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20383 msgid "Compare LyX files"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20388 msgid "Select document"
20389 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20394 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20395 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20405 msgid "Error while comparing documents."
20406 msgstr "Dokumentum formázása..."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20411 msgstr "importálva."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20420 msgid "Aborting process..."
20421 msgstr "Dokumentum formázása..."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20425 msgid "differences"
20426 msgstr "Hivatkozások"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20429 msgid "Compare different revisions"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20433 msgid "big[[delimiter size]]"
20434 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20437 msgid "Big[[delimiter size]]"
20438 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20442 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20446 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20449 msgid "Math Delimiter"
20450 msgstr "Képlet határolók"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20459 msgstr "Változó méret"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20462 msgid "Computer Modern Roman"
20463 msgstr "Computer Modern Roman"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20466 msgid "Latin Modern Roman"
20467 msgstr "Latin Modern Roman"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "AE (Almost European)"
20471 msgstr "AE (Almost European)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20474 msgid "Times Roman"
20475 msgstr "Times Roman"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Bitstream Charter"
20483 msgstr "Bitstream Charter"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 msgid "New Century Schoolbook"
20487 msgstr "New Century Schoolbook"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20499 msgstr "Bera Serif"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20502 msgid "Concrete Roman"
20503 msgstr "Concrete Roman"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20506 msgid "Zapf Chancery"
20507 msgstr "Zapf Chancery"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20510 msgid "Computer Modern Sans"
20511 msgstr "Computer Modern Sans"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20514 msgid "Latin Modern Sans"
20515 msgstr "Latin Modern Sans"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 msgid "Avant Garde"
20523 msgstr "Avant Garde"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20534 msgid "Computer Modern Typewriter"
20535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 msgid "Latin Modern Typewriter"
20539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20554 msgid "CM Typewriter Light"
20555 msgstr "CM Typewriter Light"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20562 msgid "Module not found!"
20563 msgstr "Nincs meg a modul!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20567 msgid "Layout is valid!"
20568 msgstr "Elrendezés "
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20571 msgid "Layout is invalid!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20575 msgid "Document Settings"
20576 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20580 msgid "Child Document"
20581 msgstr "Aldokumentum"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20585 msgid "Include to Output"
20586 msgstr "dátum (kimenet)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20601 msgid "None (no fontenc)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20618 msgstr "egyéb (fancy)"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20717 msgid "Language Default (no inputenc)"
20718 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20722 msgstr "``szöveg''"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20726 msgstr "''szöveg''"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20730 msgstr ",,szöveg``"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20734 msgstr ",,szöveg''"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20738 msgstr "<<szöveg>>"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20742 msgstr ">>szöveg<<"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20749 msgid "Appears in TOC"
20750 msgstr "Megjelenik"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20753 msgid "Author-year"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20762 msgid "Unavailable: %1$s"
20763 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20770 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20775 msgid "Document Class"
20776 msgstr "Dokumentumosztály"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20782 msgid "Child Documents"
20783 msgstr "Aldokumentumok"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20791 msgid "Local Layout"
20792 msgstr "&Helyi formátum..."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20795 msgid "Text Layout"
20796 msgstr "Szöveg formátum"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20799 msgid "Page Margins"
20800 msgstr "Oldal margók"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20807 msgid "Numbering & TOC"
20808 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20813 msgstr "Tárgymutató"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20816 msgid "PDF Properties"
20817 msgstr "PDF tulajdonságok"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20820 msgid "Math Options"
20821 msgstr "Képlet beállítások"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20824 msgid "Float Placement"
20825 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20829 msgstr "Felsorolásjelek"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20833 msgstr "Változatok"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20836 msgid "LaTeX Preamble"
20837 msgstr "LaTeX preambulum"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20842 msgid " (not installed)"
20843 msgstr " (nincs telepítve)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20846 msgid "Layouts|#o#O"
20847 msgstr "Layouts|#o#O"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20851 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20855 msgid "Local layout file"
20856 msgstr "Helyi formátum fájl"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20862 "document may not work with this layout if you do not\n"
20863 "keep the layout file in the document directory."
20865 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20866 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20867 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20868 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20871 msgid "&Set Layout"
20872 msgstr "&Layout beállítása"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20875 msgid "Unable to read local layout file."
20876 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20879 msgid "Select master document"
20880 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20884 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20888 msgid "Unapplied changes"
20889 msgstr "Fennmaradó változások"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20897 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20898 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20907 msgid "Unable to set document class."
20908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20913 msgstr "%1$s, %2$s"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20918 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20922 msgid "%1$s (unavailable)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20926 msgid "Module provided by document class."
20927 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20931 msgid "Package(s) required: %1$s."
20932 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20940 msgid "Modules required: %1$s."
20941 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20945 msgid "Modules excluded: %1$s."
20946 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20949 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20950 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20953 msgid "[No options predefined]"
20954 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20957 msgid "Can't set layout!"
20958 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20963 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20967 msgstr "Nem találtam"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20970 msgid "Assigned master does not include this file"
20971 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20976 "You must include this file in the document\n"
20977 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20980 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20981 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20985 msgid "Could not load master"
20986 msgstr "Mester nem tölthető be"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20991 "The master document '%1$s'\n"
20992 "could not be loaded."
20994 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21012 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21016 msgstr "Bal felső sarok"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21019 msgid "Bottom left"
21020 msgstr "Bal alsó sarok"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21023 msgid "Baseline left"
21024 msgstr "Alapvonal bal"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21028 msgstr "Felső közép"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21031 msgid "Bottom center"
21032 msgstr "Alsó közép"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21035 msgid "Baseline center"
21036 msgstr "Alapvonal közép"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21040 msgstr "Jobb felső sarok"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21043 msgid "Bottom right"
21044 msgstr "Jobb alsó sarok"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21047 msgid "Baseline right"
21048 msgstr "Alapvonal jobb"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21051 msgid "External Material"
21052 msgstr "Külső anyag"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21056 msgstr "Méretarány%"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21059 msgid "Select external file"
21060 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21064 msgid "automatically"
21065 msgstr "Automatikus súgó"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21072 msgid "Dissolve previous group?"
21073 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21078 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21079 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21083 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21084 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21085 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21086 "Hogyan akarja folytatni?"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21090 msgid "Stick with group '%1$s'"
21091 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21095 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21096 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21101 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21102 "the group will be dissolved,\n"
21103 "because this graphic was its only member.\n"
21104 "How do you want to proceed?"
21106 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21107 "a csoport meg fog szünni,\n"
21108 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21109 "Hogyan akarja folytatni?"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21113 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21114 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21117 msgid "Enter unique group name:"
21118 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21121 msgid "Group already defined!"
21122 msgstr "Csoport már definiálva!"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21126 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21127 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21143 msgid "in[[unit of measure]]"
21144 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21147 msgid "Select graphics file"
21148 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21151 msgid "Clipart|#C#c"
21152 msgstr "Clipart|#C#c"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21157 msgstr "Keskeny köz"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21160 msgid "Medium Space"
21161 msgstr "Közepes köz"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21164 msgid "Thick Space"
21165 msgstr "Keskeny köz"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21169 msgid "Negative Thin Space"
21170 msgstr "Negatív vékony köz"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21173 msgid "Negative Medium Space"
21174 msgstr "Negatív közepes köz"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21177 msgid "Negative Thick Space"
21178 msgstr "Negatív vékony köz"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21181 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21182 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21185 msgid "Quad (1 em)"
21186 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21189 msgid "Double Quad (2 em)"
21190 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21193 msgid "Interword Space"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21197 msgid "Horizontal Fill"
21198 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21206 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21207 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21208 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21216 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21220 msgid "Select document to include"
21221 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21225 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21229 msgid "Index Entry Settings"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21234 msgid "Label Color"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21239 msgid "Cannot remove standard index"
21240 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21244 msgid "The default index cannot be removed."
21245 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21249 msgid "Enter new index name"
21250 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21253 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgstr "ismeretlen"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 msgstr "rövidítések"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21278 msgstr "szövegosztály"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21313 msgid "No language"
21314 msgstr "Nincs nyelv"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21317 msgid "Program Listing Settings"
21318 msgstr "Program lista beállításai"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21322 msgstr "Nincs dialektus"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21326 msgstr "LaTeX napló"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21333 msgid "Literate Programming Build Log"
21334 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21337 msgid "lyx2lyx Error Log"
21338 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21341 msgid "Version Control Log"
21342 msgstr "Verziókövetés naplója"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21346 msgid "Log file not found."
21347 msgstr "Nincs meg a fájl"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21350 msgid "No literate programming build log file found."
21351 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21355 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21358 msgid "No version control log file found."
21359 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21362 msgid "Math Matrix"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21366 msgid "Note Settings"
21367 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21370 msgid "Paragraph Settings"
21371 msgstr "Bekezdés beállításai"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21375 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21376 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21378 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21379 "the items is used."
21381 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21382 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21385 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21386 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21390 msgid "Phantom Settings"
21391 msgstr "&Fő beállítások"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21394 msgid "System files|#S#s"
21395 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21398 msgid "User files|#U#u"
21399 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21402 msgid "Look & Feel"
21403 msgstr "Program kinézete"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21406 msgid "Language Settings"
21407 msgstr "Nyelvi beállítások"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21410 msgid "File Handling"
21411 msgstr "Fájl kezelés"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21414 msgid "Keyboard/Mouse"
21415 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21418 msgid "Input Completion"
21419 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21429 msgid "Screen Fonts"
21430 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21434 msgstr "Élérési útvonalak"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21437 msgid "Select directory for example files"
21438 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21441 msgid "Select a document templates directory"
21442 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21445 msgid "Select a temporary directory"
21446 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21449 msgid "Select a backups directory"
21450 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21453 msgid "Select a document directory"
21454 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21457 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21462 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21463 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21466 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21467 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21471 msgid "Spellchecker"
21472 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21496 msgstr "Átalakítók"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21500 msgid "File Formats"
21501 msgstr "Fájlformátumok"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21504 msgid "Format in use"
21505 msgstr "Használt formátumok"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21509 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21510 "converter. Please remove the converter first."
21512 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21513 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21518 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21519 "először az átalakítót."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21522 msgid "LyX needs to be restarted!"
21523 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21527 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21530 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21539 msgid "User Interface"
21540 msgstr "Felhasználói felület"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21548 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21556 msgstr "Gyorsbillentyű"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21560 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21561 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21564 msgid "Mathematical Symbols"
21565 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21568 msgid "Document and Window"
21569 msgstr "Dokumentum és ablak"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21572 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21573 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21576 msgid "System and Miscellaneous"
21577 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21581 msgstr "Visszaáll&tás"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21585 msgid "Failed to create shortcut"
21586 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21589 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21590 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21593 msgid "Invalid or empty key sequence"
21594 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21599 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21601 "You need to remove that binding before creating a new one."
21603 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21605 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21609 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21613 msgstr "Felhasználó"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21616 msgid "Choose bind file"
21617 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21621 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21624 msgid "Choose UI file"
21625 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21629 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21632 msgid "Choose keyboard map"
21633 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21637 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21640 msgid "Print Document"
21641 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21644 msgid "Print to file"
21645 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21648 msgid "PostScript files (*.ps)"
21649 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21653 msgid "Longest label width"
21654 msgstr "Leghosszabb &címke"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21658 msgid "Index Settings"
21659 msgstr "Doboz beállítások"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21663 msgid "<All indexes>"
21664 msgstr "Minden fájl "
21666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21667 msgid "Progress/Debug Messages"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21671 msgid "Debug Level"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21680 msgid "Cross-reference"
21681 msgstr "Kereszthivatkozás"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21685 msgstr "Visszau&grás"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21689 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21692 msgid "Jump to label"
21693 msgstr "Címkére ugrás"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21696 msgid "<No prefix>"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21700 msgid "Find and Replace"
21701 msgstr "Keres és cserél"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21704 msgid "Send Document to Command"
21705 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21709 msgstr "Fájl megjelenítése"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21712 msgid "Error -> Cannot load file!"
21713 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21717 msgid "%1$d words checked."
21718 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21721 msgid "One word checked."
21722 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21725 msgid "Spelling check completed"
21726 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21729 msgid "Basic Latin"
21730 msgstr "Alap Latin"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21733 msgid "Latin-1 Supplement"
21734 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21737 msgid "Latin Extended-A"
21738 msgstr "Latin bővített-A"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21741 msgid "Latin Extended-B"
21742 msgstr "Latin bővített-B"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21745 msgid "IPA Extensions"
21746 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21749 msgid "Spacing Modifier Letters"
21750 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21753 msgid "Combining Diacritical Marks"
21754 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21766 msgstr "Dévanágari"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21813 msgid "Hangul Jamo"
21814 msgstr "Hangul Jamo"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21817 msgid "Phonetic Extensions"
21818 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21821 msgid "Latin Extended Additional"
21822 msgstr "Latin bővített további"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21825 msgid "Greek Extended"
21826 msgstr "Görög bővített"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21829 msgid "General Punctuation"
21830 msgstr "Általános írásjelek"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21833 msgid "Superscripts and Subscripts"
21834 msgstr "Felső- és alsó index"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21837 msgid "Currency Symbols"
21838 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21842 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21845 msgid "Letterlike Symbols"
21846 msgstr "Levél szimbólum"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21849 msgid "Number Forms"
21850 msgstr "Szám formák"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21853 msgid "Mathematical Operators"
21854 msgstr "Matematikai operátorok"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21857 msgid "Miscellaneous Technical"
21858 msgstr "Mindenféle műszaki"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21861 msgid "Control Pictures"
21862 msgstr "Vezérlő képek"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21865 msgid "Optical Character Recognition"
21866 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21869 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21870 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21873 msgid "Box Drawing"
21874 msgstr "Doboz rajzolás"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21877 msgid "Block Elements"
21878 msgstr "Blokk elemek"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21881 msgid "Geometric Shapes"
21882 msgstr "Geometricus alakzatok"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21885 msgid "Miscellaneous Symbols"
21886 msgstr "Mindenféle jelek"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21893 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21894 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21897 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21898 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21913 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21914 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21922 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21925 msgid "CJK Compatibility"
21926 msgstr "CJK kompatibilitás"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21929 msgid "CJK Unified Ideographs"
21930 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21933 msgid "Hangul Syllables"
21934 msgstr "Hangul szótagírás"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21937 msgid "High Surrogates"
21938 msgstr "Magas szurrogátumok"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21941 msgid "Private Use High Surrogates"
21942 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21945 msgid "Low Surrogates"
21946 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21949 msgid "Private Use Area"
21950 msgstr "Saját használatú terület"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21954 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21958 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21962 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21965 msgid "Combining Half Marks"
21966 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21969 msgid "CJK Compatibility Forms"
21970 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21973 msgid "Small Form Variants"
21974 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21978 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21982 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21986 msgstr "Speciálisak"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21989 msgid "Linear B Syllabary"
21990 msgstr "Linear B Syllabary"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21993 msgid "Linear B Ideograms"
21994 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21997 msgid "Aegean Numbers"
21998 msgstr "Aegean számok"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22001 msgid "Ancient Greek Numbers"
22002 msgstr "Ősi görög számok"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22017 msgid "Old Persian"
22018 msgstr "Régi perzsa"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22033 msgid "Cypriot Syllabary"
22034 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22038 msgstr "Kharoshthi"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22041 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22042 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22045 msgid "Musical Symbols"
22046 msgstr "Zenei szimbólumok"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22049 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22050 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22053 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22054 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22057 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22058 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22061 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22062 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22065 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22066 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22073 msgid "Variation Selectors Supplement"
22074 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22077 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22078 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22081 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22082 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22085 msgid "Character: "
22086 msgstr "Karakter: "
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22089 msgid "Code Point: "
22090 msgstr "Kód pont: "
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22094 msgstr "Szimbólumok"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22097 msgid "Insert Table"
22098 msgstr "Táblázat beszúrása"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22101 msgid "TeX Information"
22102 msgstr "TeX információ"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22105 msgid "No thesaurus available for this language!"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22114 msgstr "automatikus"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22123 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22130 msgid "unknown version"
22131 msgstr "ismeretlen verzió"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22134 msgid "Small-sized icons"
22135 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22138 msgid "Normal-sized icons"
22139 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22142 msgid "Big-sized icons"
22143 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22148 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22151 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22155 msgid "Welcome to LyX!"
22156 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22160 msgid "Automatic save done."
22161 msgstr "Automatikus frissítés"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22165 msgid "Automatic save failed!"
22166 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22169 msgid "Command not allowed without any document open"
22170 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22175 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22178 msgid "Select template file"
22179 msgstr "Sablon kiválasztása"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22182 msgid "Templates|#T#t"
22183 msgstr "Sablonok|#a#A"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22186 msgid "Document not loaded."
22187 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22190 msgid "Select document to open"
22191 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22195 msgid "Examples|#E#e"
22196 msgstr "Példák|#P#p"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22199 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22200 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22203 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22204 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22207 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22208 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22211 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22212 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22215 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22217 msgid "Invalid filename"
22218 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22223 "The directory in the given path\n"
22227 "A megadott útvonalon a\n"
22229 "könyvtár nem létezik."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22233 msgid "Opening document %1$s..."
22234 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22238 msgid "Document %1$s opened."
22239 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22242 msgid "Version control detected."
22243 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22247 msgid "Could not open document %1$s"
22248 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22251 msgid "Couldn't import file"
22252 msgstr "A fájl nem importálható"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22256 msgid "No information for importing the format %1$s."
22257 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22261 msgid "Select %1$s file to import"
22262 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22267 "The document %1$s already exists.\n"
22269 "Do you want to overwrite that document?"
22271 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22273 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22276 msgid "Overwrite document?"
22277 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22281 msgid "Importing %1$s..."
22282 msgstr "Importálás %1$s..."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22286 msgstr "importálva."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22289 msgid "file not imported!"
22290 msgstr "fájl nincs importálva!"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22295 msgstr "Fájl csatolása"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22298 msgid "Select LyX document to insert"
22299 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22302 msgid "Absolute filename expected."
22303 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22306 msgid "Select file to insert"
22307 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22310 msgid "All Files (*)"
22311 msgstr "Minden fájl (*)"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22314 msgid "Choose a filename to save document as"
22315 msgstr "Mentés másként..."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22319 msgstr "&Átnevezés"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22324 "The document %1$s could not be saved.\n"
22326 "Do you want to rename the document and try again?"
22328 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22330 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22333 msgid "Rename and save?"
22334 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22342 msgid "Close document"
22343 msgstr "Új dokumentum"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22346 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22352 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22354 "Do you want to save the document?"
22356 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22358 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22361 msgid "Save new document?"
22362 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22369 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22371 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22373 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22376 msgid "Save changed document?"
22377 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22388 "Do you want to save the document?"
22390 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22392 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22399 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22402 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22403 "A helyi változások el fognak veszni."
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22406 msgid "Reload externally changed document?"
22407 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22410 msgid "Error when setting the locking property."
22411 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22414 msgid "Directory is not accessible."
22415 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22419 msgid "Opening child document %1$s..."
22420 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22424 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22429 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22430 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22434 msgid "Successful export to format: %1$s"
22435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22439 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22440 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22444 msgid "Exporting ..."
22445 msgstr "Importálás %1$s..."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22449 msgid "Previewing ..."
22450 msgstr "Előnézet betöltése"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22453 msgid "Document not loaded"
22454 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22459 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22460 "version of the document %1$s?"
22462 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22463 "dokumentum mentett változatához?"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22466 msgid "Revert to saved document?"
22467 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22470 msgid "Saving all documents..."
22471 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22474 msgid "All documents saved."
22475 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22479 msgid "%1$s unknown command!"
22480 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22484 msgid "Please, preview the document first."
22485 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22489 msgid "Couldn't proceed."
22490 msgstr "A fájl nem exportálható"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22494 msgid "LaTeX Source"
22495 msgstr "LaTeX forrás"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22498 msgid "DocBook Source"
22499 msgstr "DocBook forrás"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22502 msgid "Literate Source"
22503 msgstr "Literális forrás"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22506 msgid " (version control, locking)"
22507 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22510 msgid " (version control)"
22511 msgstr "(verziókövetés)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22515 msgstr " (megváltozott)"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22518 msgid " (read only)"
22519 msgstr " (csak olvasható)"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22523 msgstr "Fájl bezárása"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22527 msgstr "Fül elrejtése"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22531 msgstr "Fül bezárása"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22534 msgid "Wrap Float Settings"
22535 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22537 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22538 msgid "Click to detach"
22539 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22543 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22545 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22550 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22554 msgstr " (ismeretlen)"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22558 msgstr "Nincs csoport"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22561 msgid "More Spelling Suggestions"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22566 msgid "Add to personal dictionary|n"
22567 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22571 msgid "Ignore all|I"
22572 msgstr "Mellőzze m&indet"
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22576 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22577 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22586 msgid "More Languages ...|M"
22587 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22595 msgid "<No Documents Open>"
22596 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22599 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22603 msgid "View (Other Formats)|F"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22608 msgid "Update (Other Formats)|p"
22609 msgstr "Képernyő frissítése"
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22613 msgid "View [%1$s]|V"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22618 msgid "Update [%1$s]|U"
22619 msgstr "Frissítés|i"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22623 msgid "No Custom Insets Defined!"
22624 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22628 msgid "<No Document Open>"
22629 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22632 msgid "Master Document"
22633 msgstr "Fődokumentum"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22636 msgid "Open Navigator..."
22637 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22640 msgid "Other Lists"
22641 msgstr "Többi lista"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22645 msgid "<Empty Table of Contents>"
22646 msgstr "Tartalomjegyzék"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22649 msgid "Other Toolbars"
22650 msgstr "Többi eszköztár"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22654 msgid "No Branches Set for Document!"
22655 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22658 msgid "Index Entry|d"
22659 msgstr "Tárgyszó|s"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22663 msgid "Index: %1$s"
22664 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22668 msgid "Index Entry (%1$s)"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22672 msgid "No Citation in Scope!"
22673 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22677 msgid "No Action Defined!"
22678 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22682 msgid "Export %1$s"
22683 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22687 msgid "Import %1$s"
22688 msgstr "Importálás %1$s..."
22690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22692 msgid "Update %1$s"
22693 msgstr "DVI frissítése"
22695 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22706 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22709 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22710 "következő jelek valamelyikét:\n"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22713 msgid "Could not update TeX information"
22714 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22718 msgid "The script `%1$s' failed."
22719 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22723 msgstr "Minden fájl "
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22727 msgid "Table of Contents"
22728 msgstr "Tartalomjegyzék"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22731 msgid "List of Graphics"
22732 msgstr "Ábrák listája"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22735 msgid "List of Equations"
22736 msgstr "Képletek listája"
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22739 msgid "List of Footnotes"
22740 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22743 msgid "List of Listings"
22744 msgstr "Listák listája"
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22747 msgid "List of Indexes"
22748 msgstr "Tárgyszavak listája"
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22751 msgid "List of Marginal notes"
22752 msgstr "Széljegyzetek listája"
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22755 msgid "List of Notes"
22756 msgstr "Jegyzetek listája"
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22759 msgid "List of Citations"
22760 msgstr "Hivatkozások listája"
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22763 msgid "Labels and References"
22764 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22767 msgid "List of Branches"
22768 msgstr "Változatok listája"
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22771 msgid "List of Changes"
22772 msgstr "Változások listája"
22774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22778 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22781 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22782 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22786 msgid "Problematic filename for DVI"
22789 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22793 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22794 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22796 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22797 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22799 #: src/insets/Inset.cpp:88
22801 msgid "Bibliography Entry"
22802 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22804 #: src/insets/Inset.cpp:91
22809 #: src/insets/Inset.cpp:94
22813 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22817 #: src/insets/Inset.cpp:111
22819 msgid "Horizontal Space"
22820 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22822 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22823 msgid "Vertical Space"
22824 msgstr "Függőleges kitöltés"
22826 #: src/insets/Inset.cpp:115
22830 #: src/insets/Inset.cpp:158
22832 msgid "Horizontal Math Space"
22833 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22836 msgid "Keys must be unique!"
22837 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22842 "The key %1$s already exists,\n"
22843 "it will be changed to %2$s."
22845 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22846 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22851 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22852 "If you proceed, all of them will be opened."
22854 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22855 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22858 msgid "Open Databases?"
22859 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22867 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22871 msgstr "Adatbázisok:"
22873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22874 msgid "Style File:"
22875 msgstr "Stílus fájl:"
22877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22882 msgid "included in TOC"
22883 msgstr "TOC-ban szerepel"
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22886 msgid "Export Warning!"
22887 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22892 "BibTeX will be unable to find them."
22894 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22895 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22900 "BibTeX will be unable to find it."
22902 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22903 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22906 msgid "simple frame"
22907 msgstr "egyszerű keret"
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22911 msgstr "nincs keret"
22913 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22914 msgid "simple frame, page breaks"
22915 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22917 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22919 msgstr "ovális, vékony"
22921 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22922 msgid "oval, thick"
22923 msgstr "ovális, vastag"
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22926 msgid "drop shadow"
22927 msgstr "árnyék megszüntetése"
22929 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22930 msgid "shaded background"
22931 msgstr "árnyékolt háttér"
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22934 msgid "double frame"
22935 msgstr "kétszeres keret"
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22939 msgid "%1$s (%2$s)"
22940 msgstr "%1$s (%2$s)"
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22944 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22945 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22957 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22958 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22962 msgstr "Változat: "
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22965 msgid "Branch (child only): "
22966 msgstr "Változat (csak az al): "
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22970 msgid "Branch (undefined): "
22971 msgstr "Változat (csak az al): "
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22987 msgid "No bibliography defined!"
22988 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22991 msgid "No citations selected!"
22992 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22996 msgstr "nincs hivatkozva"
22998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22999 msgid "LaTeX Command: "
23000 msgstr "LaTeX parancs: "
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23003 msgid "InsetCommand Error: "
23004 msgstr "Betét parancs hiba: "
23006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23007 msgid "Incompatible command name."
23008 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23011 msgid "InsetCommandParams Error: "
23012 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23015 msgid "InsetCommandParams: "
23016 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23019 msgid "Unknown parameter name: "
23020 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23024 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23025 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23029 msgid "Uncodable characters"
23030 msgstr "kódolhatatlan jel"
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23035 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23036 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23039 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23040 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23045 msgid "External template %1$s is not installed"
23046 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23055 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23063 msgstr "alúsztatás: "
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23066 msgid " (sideways)"
23069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23071 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23075 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23080 msgid "List of %1$s"
23081 msgstr "%1$s listája"
23083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23085 msgstr "lábjegyzet"
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23090 "Could not copy the file\n"
23092 "into the temporary directory."
23095 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23100 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23104 msgid "Graphics file: %1$s"
23105 msgstr "Képfájl: %1$s"
23107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23114 msgstr "Minden fájl "
23116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23118 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23119 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23122 msgid "Verbatim Input"
23123 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23126 msgid "Verbatim Input*"
23127 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23131 msgid "Include (excluded)"
23132 msgstr "Fájl csatolása"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23136 msgid "Recursive input"
23137 msgstr "Rekurzív bemenet"
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23144 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23149 "Included file `%1$s'\n"
23150 "has textclass `%2$s'\n"
23151 "while parent file has textclass `%3$s'."
23153 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23154 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23155 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23158 msgid "Different textclasses"
23159 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23164 "Included file `%1$s'\n"
23165 "uses module `%2$s'\n"
23166 "which is not used in parent file."
23168 "Included fájl `%1$s'\n"
23169 "használja a `%2$s' modult\n"
23170 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23173 msgid "Module not found"
23174 msgstr "Modul nincs meg"
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23177 msgid "Unsupported Inclusion"
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23183 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23184 "Offending file:\n"
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23189 msgid "Index sorting failed"
23190 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23195 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23196 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23197 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23198 "explained in the User Guide."
23200 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23201 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23202 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23203 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23206 msgid "Index Entry"
23209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23211 msgid "unknown type!"
23212 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23216 msgid "Unknown index type!"
23217 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23221 msgid "All indexes"
23222 msgstr "Minden fájl "
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23227 msgstr "Tárgymutató"
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23231 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23232 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23235 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23236 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23241 msgstr "definiálatlan"
23243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23253 msgid "No version control"
23254 msgstr "(verziókövetés)"
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23258 msgid "%1$s unknown"
23259 msgstr "ismeretlen"
23261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23262 msgid "Label names must be unique!"
23263 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23268 "The label %1$s already exists,\n"
23269 "it will be changed to %2$s."
23271 "A %1$s címke már létezik,\n"
23272 "%2$s-ra változtatom meg."
23274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23275 msgid "DUPLICATE: "
23276 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23278 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23280 msgid "Horizontal line"
23281 msgstr "Vízszintes vonal"
23283 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23284 msgid "no more lstline delimiters available"
23285 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23287 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23288 msgid "Running out of delimiters"
23289 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23291 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23293 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23294 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23295 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23296 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23297 "must investigate!"
23299 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23300 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23301 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23302 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23305 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23306 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23307 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23309 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23312 "The following characters in one of the program listings are\n"
23313 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23316 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23317 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23321 msgid "A value is expected."
23322 msgstr "Egy értéket vártam."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23330 msgid "Unbalanced braces!"
23331 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23334 msgid "Please specify true or false."
23335 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23338 msgid "Only true or false is allowed."
23339 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23342 msgid "Please specify an integer value."
23343 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23346 msgid "An integer is expected."
23347 msgstr "Egy számot vártam."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23350 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23351 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23354 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23355 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23359 msgid "Please specify one of %1$s."
23360 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23364 msgid "Try one of %1$s."
23365 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23369 msgid "I guess you mean %1$s."
23370 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23374 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23375 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23379 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23380 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23384 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23386 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23391 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23394 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23395 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23399 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23400 "right, bottom left and top left corner."
23402 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23403 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23406 msgid "Enter something like \\color{white}"
23407 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23410 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23411 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23414 msgid "auto, last or a number"
23415 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23419 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23420 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23421 "defining a listing inset)"
23423 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23424 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23425 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23429 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23430 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23433 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23434 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23435 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23439 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23444 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23450 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23455 msgid "Parameter %1$s: "
23456 msgstr "Paraméter %1$s: "
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23461 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23466 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23474 msgstr "Üres oldal"
23476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23477 msgid "Clear Double Page"
23478 msgstr "Üres dupla oldal"
23480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23485 msgid "Nomenclature Symbol: "
23486 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23489 msgid "Description: "
23492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23494 msgstr "Rendezés: "
23496 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23497 msgid "Note[[InsetNote]]"
23498 msgstr "Megjegyzés"
23500 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23502 msgstr "Kiszürkített"
23504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23552 msgid "Page Number"
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23560 msgid "Textual Page Number"
23561 msgstr "Szöveges oldalszám"
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23565 msgstr "Szövegoldal:"
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23568 msgid "Standard+Textual Page"
23569 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23573 msgstr "Hiv+szöveg:"
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23583 msgstr "Formá&tum:"
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23587 msgid "Reference to Name"
23588 msgstr "Hivatkozások"
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23593 msgstr "Nyomtató neve:"
23595 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23598 msgstr "Alsó index"
23600 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23602 msgid "superscript"
23603 msgstr "Felső index"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23606 msgid "Protected Space"
23607 msgstr "Védett szóköz"
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23611 msgstr "Négyszeres köz"
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23615 msgid "Double Quad Space"
23616 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23627 msgid "Protected Horizontal Fill"
23628 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23631 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23632 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23635 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23636 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23640 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23644 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23648 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23652 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23656 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23657 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23661 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23662 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23665 msgid "Unknown TOC type"
23666 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23669 msgid "Selection size should match clipboard content."
23670 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23674 msgstr "körbefuttatott: "
23676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23678 msgstr "körbefuttatás"
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23682 msgstr "Nincs mutatva."
23684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23686 msgstr "Betöltés..."
23688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23689 msgid "Converting to loadable format..."
23690 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23693 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23694 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23697 msgid "Scaling etc..."
23698 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23701 msgid "Ready to display"
23702 msgstr "Megjelenítésre kész"
23704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23705 msgid "No file found!"
23706 msgstr "A fájl nincs meg!"
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23709 msgid "Error converting to loadable format"
23710 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23713 msgid "Error loading file into memory"
23714 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23717 msgid "Error generating the pixmap"
23718 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23725 msgid "Preview loading"
23726 msgstr "Előnézet betöltése"
23728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23729 msgid "Preview ready"
23730 msgstr "Előnézet kész"
23732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23733 msgid "Preview failed"
23734 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23736 #: src/lengthcommon.cpp:37
23737 msgid "cc[[unit of measure]]"
23738 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23740 #: src/lengthcommon.cpp:37
23744 #: src/lengthcommon.cpp:37
23748 #: src/lengthcommon.cpp:38
23752 #: src/lengthcommon.cpp:38
23753 msgid "mu[[unit of measure]]"
23754 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23756 #: src/lengthcommon.cpp:38
23760 #: src/lengthcommon.cpp:39
23764 #: src/lengthcommon.cpp:39
23768 #: src/lengthcommon.cpp:39
23769 msgid "Text Width %"
23770 msgstr "Szöveg szélesség %"
23772 #: src/lengthcommon.cpp:40
23773 msgid "Column Width %"
23774 msgstr "Oszlopszélesség %"
23776 #: src/lengthcommon.cpp:40
23777 msgid "Page Width %"
23778 msgstr "Oldal szélesség %"
23780 #: src/lengthcommon.cpp:40
23781 msgid "Line Width %"
23782 msgstr "Sorszélesség %"
23784 #: src/lengthcommon.cpp:41
23785 msgid "Text Height %"
23786 msgstr "Szöveg magasság %"
23788 #: src/lengthcommon.cpp:41
23789 msgid "Page Height %"
23790 msgstr "Oldal magasság %"
23792 #: src/lyxfind.cpp:142
23793 msgid "Search error"
23794 msgstr "Keresési hiba"
23796 #: src/lyxfind.cpp:142
23797 msgid "Search string is empty"
23798 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23800 #: src/lyxfind.cpp:372
23802 msgid "String found."
23803 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23805 #: src/lyxfind.cpp:374
23806 msgid "String has been replaced."
23807 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23809 #: src/lyxfind.cpp:377
23811 msgid "%1$d strings have been replaced."
23812 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23814 #: src/lyxfind.cpp:1248
23816 msgid "Search text is empty!"
23817 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23819 #: src/lyxfind.cpp:1262
23821 msgid "Invalid regular expression!"
23822 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23824 #: src/lyxfind.cpp:1267
23826 msgid "Match not found!"
23827 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23829 #: src/lyxfind.cpp:1271
23831 msgid "Match found!"
23832 msgstr "Nincs meg a modul!"
23834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23836 msgid " Macro: %1$s: "
23837 msgstr " Makró: %1$s: "
23839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23848 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23853 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23857 msgid "Cursor not in table"
23858 msgstr " (nincs telepítve)"
23860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23861 msgid "Only one row"
23862 msgstr "Csak egy sor"
23864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23865 msgid "Only one column"
23866 msgstr "Csak egy oszlop"
23868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23869 msgid "No hline to delete"
23870 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23873 msgid "No vline to delete"
23874 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23878 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23879 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23883 msgid "Bad math environment"
23884 msgstr "Gather környezet"
23886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23888 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23889 "Change the math formula type and try again."
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23903 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23908 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23912 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23913 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23916 msgid "create new math text environment ($...$)"
23917 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23920 msgid "entered math text mode (textrm)"
23921 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23925 msgid "Regular expression editor mode"
23926 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23929 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23933 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23937 msgid "Standard[[mathref]]"
23938 msgstr "Standard[[mathref]]"
23940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23945 msgid "FormatRef: "
23946 msgstr "FormatRef: "
23948 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23950 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23951 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23955 msgstr "opcionális"
23957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23963 msgstr "képlet makró"
23965 #: src/output.cpp:37
23968 "Could not open the specified document\n"
23971 "A %1$s dokumentum\n"
23972 "nem nyitható meg ."
23974 #: src/output_plaintext.cpp:136
23978 #: src/output_plaintext.cpp:148
23979 msgid "References: "
23980 msgstr "Hivatkozások: "
23982 #: src/support/debug.cpp:40
23984 msgid "No debugging messages"
23985 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23987 #: src/support/debug.cpp:41
23988 msgid "General information"
23989 msgstr "General information"
23991 #: src/support/debug.cpp:42
23992 msgid "Program initialisation"
23993 msgstr "Program initialisation"
23995 #: src/support/debug.cpp:43
23996 msgid "Keyboard events handling"
23997 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23999 #: src/support/debug.cpp:44
24000 msgid "GUI handling"
24001 msgstr "GUI handling"
24003 #: src/support/debug.cpp:45
24004 msgid "Lyxlex grammar parser"
24005 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24007 #: src/support/debug.cpp:46
24008 msgid "Configuration files reading"
24009 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24011 #: src/support/debug.cpp:47
24012 msgid "Custom keyboard definition"
24013 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24015 #: src/support/debug.cpp:48
24016 msgid "LaTeX generation/execution"
24017 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24019 #: src/support/debug.cpp:49
24020 msgid "Math editor"
24021 msgstr "Képletszerkesztő"
24023 #: src/support/debug.cpp:50
24024 msgid "Font handling"
24025 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24027 #: src/support/debug.cpp:51
24028 msgid "Textclass files reading"
24029 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24031 #: src/support/debug.cpp:52
24032 msgid "Version control"
24033 msgstr "Verziókövetés"
24035 #: src/support/debug.cpp:53
24036 msgid "External control interface"
24037 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24039 #: src/support/debug.cpp:54
24040 msgid "Undo/Redo mechanism"
24041 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24043 #: src/support/debug.cpp:55
24044 msgid "User commands"
24045 msgstr "Felhasználói parancsok"
24047 #: src/support/debug.cpp:56
24049 msgid "The LyX Lexer"
24050 msgstr "A LyX Lexx"
24052 #: src/support/debug.cpp:57
24053 msgid "Dependency information"
24054 msgstr "Függőségi információ"
24056 #: src/support/debug.cpp:58
24058 msgstr "LyX betétek"
24060 #: src/support/debug.cpp:59
24061 msgid "Files used by LyX"
24062 msgstr "LyX által használt fájlok"
24064 #: src/support/debug.cpp:60
24065 msgid "Workarea events"
24066 msgstr "Munkaterület eseményei"
24068 #: src/support/debug.cpp:61
24069 msgid "Insettext/tabular messages"
24070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24072 #: src/support/debug.cpp:62
24073 msgid "Graphics conversion and loading"
24074 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24076 #: src/support/debug.cpp:63
24077 msgid "Change tracking"
24078 msgstr "Változások követése"
24080 #: src/support/debug.cpp:64
24081 msgid "External template/inset messages"
24082 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24084 #: src/support/debug.cpp:65
24085 msgid "RowPainter profiling"
24086 msgstr "RowPainter profiling"
24088 #: src/support/debug.cpp:66
24090 msgid "Scrolling debugging"
24091 msgstr "scrolling debugging"
24093 #: src/support/debug.cpp:67
24094 msgid "Math macros"
24095 msgstr "Képlet makrók"
24097 #: src/support/debug.cpp:68
24101 #: src/support/debug.cpp:69
24102 msgid "Locale/Internationalisation"
24103 msgstr "Locale/Internationalisation"
24105 #: src/support/debug.cpp:70
24106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24107 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24109 #: src/support/debug.cpp:71
24111 msgid "Find and replace mechanism"
24112 msgstr "Keres és cserél"
24114 #: src/support/debug.cpp:72
24115 msgid "Developers' general debug messages"
24116 msgstr "Developers' general debug messages"
24118 #: src/support/debug.cpp:73
24119 msgid "All debugging messages"
24120 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24122 #: src/support/debug.cpp:152
24124 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24125 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24127 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24128 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24131 #: src/support/os_win32.cpp:444
24132 msgid "System file not found"
24133 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24135 #: src/support/os_win32.cpp:445
24137 "Unable to load shfolder.dll\n"
24140 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24143 #: src/support/os_win32.cpp:450
24144 msgid "System function not found"
24145 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24147 #: src/support/os_win32.cpp:451
24149 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24150 "Don't know how to proceed. Sorry."
24152 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24153 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24155 #: src/support/userinfo.cpp:45
24156 msgid "Unknown user"
24157 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24159 #~ msgid "LyX binary not found"
24160 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24163 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24165 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24166 #~ "parancssorból: %1$s"
24170 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24172 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24173 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24175 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24176 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24177 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24178 #~ "ltx' fájl van."
24181 #~ msgid "File not found"
24182 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24185 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24186 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24188 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24189 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24192 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24193 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24195 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24196 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24199 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24200 #~ "%2$s is not a directory."
24202 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24203 #~ "%2$s nem könyvtár."
24205 #~ msgid "Directory not found"
24206 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "&Babel használata"
24215 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24217 #~ msgid "institutemark"
24218 #~ msgstr "Intézet jele"
24221 #~ msgid "Flex:Institute"
24222 #~ msgstr "Intézet"
24225 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24228 #~ msgid "altaffilmark"
24229 #~ msgstr "altaffilmark"
24231 #~ msgid "tablenotemark"
24232 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24238 #~ msgstr "grfaikon"
24244 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24246 #~ msgid "Chemistry"
24252 #~ msgid "InstituteMark"
24253 #~ msgstr "IntézetJel"
24256 #~ msgid "Flex:Alert"
24257 #~ msgstr "Figyelem"
24260 #~ msgid "Flex:Structure"
24261 #~ msgstr "Struktúra"
24264 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24265 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24268 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24269 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24271 #~ msgid "Thanks Reference"
24272 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24274 #~ msgid "Internet Address Reference"
24275 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24277 #~ msgid "Name (First Name)"
24278 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24280 #~ msgid "Name (Surname)"
24281 #~ msgstr "Név (családnév)"
24283 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24284 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24286 #~ msgid "Titlenotemark"
24287 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24289 #~ msgid "Authormark"
24290 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24292 #~ msgid "CorAuthormark"
24293 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24296 #~ msgid "Lowercase"
24297 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24300 #~ msgstr "Intézet"
24302 #~ msgid "Sidenote"
24303 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24305 #~ msgid "Marginnote"
24306 #~ msgstr "Széljegyzet"
24308 #~ msgid "NewThought"
24309 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24312 #~ msgstr "Nagybetűs"
24314 #~ msgid "SmallCaps"
24315 #~ msgstr "KisKapitális"
24318 #~ msgid "Flex:Firstname"
24319 #~ msgstr "Keresztnév"
24322 #~ msgid "Flex:Fname"
24323 #~ msgstr "Fájlnév"
24326 #~ msgid "Flex:Surname"
24327 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24330 #~ msgid "Flex:Filename"
24331 #~ msgstr "Fájlnév"
24334 #~ msgid "Flex:Literal"
24335 #~ msgstr "Elem:Literal"
24338 #~ msgid "Flex:Emph"
24339 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24343 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24346 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24350 #~ msgid "Flex:Volume"
24351 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24354 #~ msgid "Flex:Day"
24355 #~ msgstr "Elem:Nap"
24358 #~ msgid "Flex:Month"
24359 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24362 #~ msgid "Flex:Year"
24363 #~ msgstr "Elem:Év"
24366 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24367 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24370 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24371 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24374 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24375 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24378 #~ msgid "Flex:ISSN"
24379 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24382 #~ msgid "Flex:CODEN"
24383 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24386 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24387 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24390 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24394 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "CCC-kód"
24398 #~ msgid "Flex:Code"
24399 #~ msgstr "Elem:Kód"
24402 #~ msgid "Flex:Dscr"
24403 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24406 #~ msgid "Flex:Keyword"
24407 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24410 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24411 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24414 #~ msgid "Flex:Orgname"
24415 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24418 #~ msgid "Flex:Street"
24419 #~ msgstr "Elem:Utca"
24422 #~ msgid "Flex:City"
24423 #~ msgstr "Elem:Város"
24426 #~ msgid "Flex:State"
24427 #~ msgstr "Elem:Állam"
24430 #~ msgid "Flex:Postcode"
24431 #~ msgstr "Irányítószám"
24434 #~ msgid "Flex:Country"
24435 #~ msgstr "Elem:Ország"
24438 #~ msgid "Flex:Directory"
24439 #~ msgstr "Könyvtár"
24442 #~ msgid "Flex:Email"
24443 #~ msgstr "Elem:Email"
24446 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24447 #~ msgstr "Billentyűzet"
24450 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24451 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24454 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24455 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24458 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24459 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24462 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24463 #~ msgstr "GuiGomb"
24466 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24470 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24472 #~ msgid "Note:Comment"
24473 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24475 #~ msgid "Note:Note"
24476 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24478 #~ msgid "Note:Greyedout"
24479 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24481 #~ msgid "Box:Shaded"
24482 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24485 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24488 #~ msgid "Argument"
24489 #~ msgstr "Igazítás"
24491 #~ msgid "Info:menu"
24492 #~ msgstr "Info:menü"
24494 #~ msgid "Info:shortcut"
24495 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24497 #~ msgid "Info:shortcuts"
24498 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24500 #~ msgid "Braillebox"
24501 #~ msgstr "Brailledoboz"
24504 #~ msgid "Flex:Endnote"
24505 #~ msgstr "Végjegyzet"
24508 #~ msgid "Flex:Glosse"
24509 #~ msgstr "Glossza"
24512 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24513 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24516 #~ msgid "Flex:Expression"
24517 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24520 #~ msgid "Flex:Concepts"
24521 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24524 #~ msgid "Flex:Meaning"
24525 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24528 #~ msgid "Flex:Noun"
24529 #~ msgstr "Kapitális"
24532 #~ msgid "Flex:Strong"
24533 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24536 #~ msgid "Noweb literate programming"
24537 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24540 #~ msgid "Sweave Options"
24541 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24544 #~ msgid "S/R expression"
24545 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24551 #~ msgstr "Nynorsk"
24554 #~ msgid "master document[[scope]]"
24555 #~ msgstr "Fődokumentum"
24558 #~ msgid "Keywordsr"
24559 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24562 #~ msgid "Current paragraph"
24563 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24566 #~ msgid "Current ¶graph"
24567 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24570 #~ msgid "A&vailable indices:"
24571 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24575 #~ msgstr "&Szélesség:"
24578 #~ msgid "Vert. Phantom"
24579 #~ msgstr "phantom"
24586 #~ msgid "All indices"
24587 #~ msgstr "Minden fájl "
24597 #~ msgstr "M&it keres:"
24599 #~ msgid "The Enter key works, too"
24600 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24602 #~ msgid "The delete key works, too"
24603 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24606 #~ msgstr "&Törlés"
24608 #~ msgid "&Default language:"
24609 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24611 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24612 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24614 #~ msgid "&BibTeX command:"
24615 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24618 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24620 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24621 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24623 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24624 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24626 #~ msgid "Screen &DPI:"
24627 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24630 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24632 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24633 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24635 #~ msgid "Use input encod&ing"
24636 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24638 #~ msgid "Jump to the label"
24639 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24641 #~ msgid "Merge cells"
24642 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24644 #~ msgid "Listing settings"
24645 #~ msgstr "Lista beállítások"
24647 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24648 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24650 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24651 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24654 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24660 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24662 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24663 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24665 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24666 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24668 #~ msgid "LangHeader"
24669 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24671 #~ msgid "Language Header:"
24672 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24674 #~ msgid "Language:"
24677 #~ msgid "LastLanguage"
24678 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24680 #~ msgid "Last Language:"
24681 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24683 #~ msgid "LangFooter"
24684 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24689 #~ msgid "End of CV"
24690 #~ msgstr "CV vége"
24699 #~ msgstr "Banki azonosító"
24704 #~ msgid "Computer"
24705 #~ msgstr "Számítógép"
24707 #~ msgid "Computer:"
24708 #~ msgstr "Számítógép:"
24710 #~ msgid "EmptySection"
24711 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24713 #~ msgid "Empty Section"
24714 #~ msgstr "Üres szakasz"
24716 #~ msgid "CloseSection"
24717 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24719 #~ msgid "Close Section"
24720 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24722 #~ msgid "Element:Firstname"
24723 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24725 #~ msgid "Element:Fname"
24726 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24728 #~ msgid "Element:Filename"
24729 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24731 #~ msgid "Element:Citation-number"
24732 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24734 #~ msgid "Element:Issue-number"
24735 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24737 #~ msgid "Element:Issue-day"
24738 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24740 #~ msgid "Element:Issue-months"
24741 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24743 #~ msgid "Element:SS-Title"
24744 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24746 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24747 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24749 #~ msgid "Element:Postcode"
24750 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24752 #~ msgid "Element:Directory"
24753 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24755 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24756 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24758 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24759 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24761 #~ msgid "Element:GuiButton"
24762 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24764 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24765 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24770 #~ msgid "Custom:Endnote"
24771 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24773 #~ msgid "Custom:Glosse"
24774 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24776 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24777 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24779 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24780 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24782 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24783 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24785 #~ msgid "CharStyle:Code"
24786 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24788 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24789 #~ msgstr "Betűköz|B"
24791 #~ msgid "Insert|n"
24792 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24794 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24795 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24797 #~ msgid "View DVI"
24798 #~ msgstr "DVI nézete"
24800 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24801 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24803 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24804 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24806 #~ msgid "View PostScript"
24807 #~ msgstr "PostScript nézete"
24809 #~ msgid "Update PostScript"
24810 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24812 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24813 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24819 #~ "The specified document\n"
24821 #~ "could not be read."
24823 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24825 #~ "nem lehet olvasni."
24827 #~ msgid "&Keep it"
24828 #~ msgstr "&Megtart"
24831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24832 #~ "%1$s.layout,\n"
24833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24834 #~ "class or style file required by it is not\n"
24835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24836 #~ "for more information.\n"
24838 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24839 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24840 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24841 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24842 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24844 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24845 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24847 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24848 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24850 #~ msgid "caption frame"
24851 #~ msgstr "cím kerete"
24853 #~ msgid "top/bottom line"
24854 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24856 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24857 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24859 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24860 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24863 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24864 #~ "You may not have the right languages installed."
24866 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24867 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24870 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24871 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24873 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24874 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24877 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24880 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24883 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24884 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24887 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24888 #~ "encoding `%2$s'."
24890 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24893 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24894 #~ "encoding `%2$s'."
24896 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24899 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24901 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24904 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24906 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24908 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24909 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24912 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24913 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24914 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24916 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24917 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24918 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24920 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24921 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24923 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24924 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24926 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24927 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24930 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24934 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24938 #~ msgid "Branch Settings"
24939 #~ msgstr "Változat beállítások"
24942 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24944 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24945 #~ "paraméterek listájához."
24948 #~ msgstr "Egyedi méret"
24950 #~ msgid "TeX Code Settings"
24951 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24953 #~ msgid "Float Settings"
24954 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24956 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24957 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24959 #~ msgid "Thin space"
24960 #~ msgstr "Keskeny köz"
24962 #~ msgid "Medium space"
24963 #~ msgstr "Közepes köz"
24965 #~ msgid "Thick space"
24966 #~ msgstr "Vastag köz"
24968 #~ msgid "Negative thin space"
24969 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24971 #~ msgid "Negative medium space"
24972 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24974 #~ msgid "Negative thick space"
24975 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24977 #~ msgid "Inter-word space"
24978 #~ msgstr "Betűköz"
24980 #~ msgid "Hyperlink"
24981 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24986 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24987 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24995 #~ msgid "pspell (library)"
24996 #~ msgstr "pspell (library)"
24998 #~ msgid "aspell (library)"
24999 #~ msgstr "aspell (library)"
25004 #~ msgid "*.ispell"
25005 #~ msgstr "*.ispell"
25007 #~ msgid "Spellchecker error"
25008 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25010 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25011 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25014 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25015 #~ "Maybe it has been killed."
25017 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25018 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25020 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25021 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25024 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25026 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25027 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25029 #~ msgid "No Table of contents"
25030 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25032 #~ msgid "Opened inset"
25033 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25035 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25036 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25039 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25040 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25043 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25044 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25047 #~ msgid "Opened Box Inset"
25048 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25050 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25051 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25053 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25054 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25056 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25057 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25059 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25060 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25062 #~ msgid "Opened Float Inset"
25063 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25065 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25066 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25068 #~ msgid "Unknown buffer info"
25069 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25071 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25072 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25074 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25075 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25077 #~ msgid "Opened Note Inset"
25078 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25080 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25081 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25083 #~ msgid "QQuad Space"
25084 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25086 #~ msgid "Opened table"
25087 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25089 #~ msgid "Opened Text Inset"
25090 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25092 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25093 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25095 #~ msgid "TheoremTemplate"
25096 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25098 #~ msgid "Theorem #:"
25099 #~ msgstr "Tétel #:"
25101 #~ msgid "Lemma #:"
25102 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25104 #~ msgid "Corollary #:"
25105 #~ msgstr "Következmény #:"
25107 #~ msgid "Proposition #:"
25108 #~ msgstr "Javaslat #:"
25110 #~ msgid "Conjecture #:"
25111 #~ msgstr "Feltevés #:"
25113 #~ msgid "Criterion #:"
25114 #~ msgstr "Kritérium #:"
25117 #~ msgstr "Tény #:"
25119 #~ msgid "Axiom #:"
25120 #~ msgstr "Axióma #:"
25122 #~ msgid "Definition #:"
25123 #~ msgstr "Definíció #:"
25125 #~ msgid "Example #:"
25126 #~ msgstr "Példa #:"
25128 #~ msgid "Condition #:"
25129 #~ msgstr "Feltétel #:"
25131 #~ msgid "Problem #:"
25132 #~ msgstr "Probléma #:"
25134 #~ msgid "Exercise #:"
25135 #~ msgstr "Feladat #:"
25137 #~ msgid "Remark #:"
25138 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25140 #~ msgid "Claim #:"
25141 #~ msgstr "Követelés #:"
25144 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25146 #~ msgid "Notation #:"
25147 #~ msgstr "Jelölés #:"
25150 #~ msgstr "Eset #:"
25152 #~ msgid "Footernote"
25153 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25155 #~ msgid "Anschrift:"
25156 #~ msgstr "Címzés:"
25158 #~ msgid "Briefkopf:"
25159 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25161 #~ msgid "Absender:"
25162 #~ msgstr "Feladó:"
25165 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25167 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25168 #~ msgstr "Önjele:"
25170 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25171 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25173 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25174 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25176 #~ msgid "Unterschrift:"
25177 #~ msgstr "Aláírás:"
25179 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25180 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25182 #~ msgid "Vorwahl:"
25183 #~ msgstr "Előhívó:"
25185 #~ msgid "Telefon:"
25186 #~ msgstr "Telefon:"
25194 #~ msgid "Betreff:"
25198 #~ msgstr "Megszólítás:"
25201 #~ msgstr "Köszöntés:"
25203 #~ msgid "Anlage(n):"
25204 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25206 #~ msgid "Verteiler:"
25207 #~ msgstr "Elosztás:"
25210 #~ msgstr "Szöveg:"
25212 #~ msgid "Strasse:"
25216 #~ msgstr "Ország:"
25218 #~ msgid "RetourAdresse:"
25219 #~ msgstr "Feladó címe:"
25221 #~ msgid "MeinZeichen:"
25222 #~ msgstr "Sajátjel:"
25224 #~ msgid "IhrZeichen:"
25225 #~ msgstr "Önjele:"
25227 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25228 #~ msgstr "Önírása:"
25231 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25234 #~ msgstr "Számla:"
25236 #~ msgid "Adresse:"
25239 #~ msgid "Anlagen:"
25240 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25243 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25246 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25249 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25250 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25255 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25256 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25258 #~ msgid "No file open!"
25259 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25261 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25262 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25264 #~ msgid "Toggle Label|L"
25265 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25267 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25268 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25270 #~ msgid "B&rowse..."
25271 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25273 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25274 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25276 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25277 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25282 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25283 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25285 #~ msgid "&Postscript driver:"
25286 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25292 #~ msgstr "táblázat"
25294 #~ msgid "algorithm"
25295 #~ msgstr "algoritmus"
25299 #~ msgstr "Táblázat"
25301 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25302 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25304 #~ msgid "Table of Contents|a"
25305 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25310 #~ msgid "Slidecontents"
25311 #~ msgstr "Fólialista"
25314 #~ msgid "Progress Contents"
25315 #~ msgstr "Fólialista-"
25317 #~ msgid "LinuxDoc"
25318 #~ msgstr "LinuxDoc"
25320 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25321 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25324 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25325 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25330 #~ msgid "American"
25331 #~ msgstr "Amerikai"
25334 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25335 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25337 #~ msgid "Austrian"
25338 #~ msgstr "Osztrák"
25341 #~ msgstr "Angol (UK)"
25343 #~ msgid "Canadian"
25344 #~ msgstr "Kanadai"
25348 #~ msgstr "Köszöntés:"
25351 #~ msgid "Reference\t"
25352 #~ msgstr "Hivatkozások"
25355 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25356 #~ msgstr "Küldő címe"
25359 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25360 #~ msgstr "Feladó címe"
25363 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25364 #~ msgstr "Feladó címe"
25367 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25368 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25371 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25375 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25376 #~ msgstr "Önírása"
25379 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25380 #~ msgstr "Sajátjel"
25383 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25384 #~ msgstr "Aláírás"
25389 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25390 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25392 #~ msgid "LaTeX default"
25393 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25395 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25396 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25399 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25401 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25403 #~ "nem lehet olvasni."
25406 #~ msgid "Class not found"
25407 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25410 #~ "Layout had to be changed from\n"
25411 #~ "%1$s to %2$s\n"
25412 #~ "because of class conversion from\n"
25415 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25416 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25417 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25418 #~ "%3$s, erre %4$s"
25420 #~ msgid "Changed Layout"
25421 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25423 #~ msgid "Unknown layout"
25424 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25427 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25428 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25430 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25431 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25434 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25435 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25437 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25438 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25440 #~ msgid "Display image in LyX"
25441 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25443 #~ msgid "Screen display"
25444 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25446 #~ msgid "Monochrome"
25447 #~ msgstr "Monokróm"
25449 #~ msgid "Grayscale"
25450 #~ msgstr "Szürkeskála"
25455 #~ msgid "&Display:"
25456 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25459 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25462 #~ msgid "Scr&een Display:"
25463 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25465 #~ msgid "Do not display"
25466 #~ msgstr "Ne mutasd"
25469 #~ msgid "Unknown Info: "
25470 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25473 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25474 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25477 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25478 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25481 #~ msgid "Clear group"
25482 #~ msgstr "Üres oldal"
25485 #~ msgstr " (automatikus)"
25487 #~ msgid "Plain Text"
25488 #~ msgstr "Sima szöveg"
25491 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25492 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25494 #~ msgid "Edit the file externally"
25495 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25497 #~ msgid "&Edit File..."
25498 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25500 #~ msgid "LyX View"
25501 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25505 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25508 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25509 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25511 #~ msgid "<- C&lear"
25512 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25515 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25519 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25522 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25523 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25527 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25531 #~ msgstr "Kerete&s"
25534 #~ msgstr "&Középre"
25537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25538 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25542 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25545 #~ msgid " writing embedded files."
25546 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25549 #~ msgid " could not write embedded files!"
25550 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25553 #~ msgid "Failed to extract file"
25554 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25559 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25561 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25564 #~ msgid "Copy file failure"
25565 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25570 #~ "Please check whether the path is writeable."
25572 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25573 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25584 #~ msgid "Failed to embed file"
25585 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25592 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25593 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25598 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25600 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25604 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25609 #~ "Please check whether the source file is available"
25611 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25612 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25615 #~ msgid "Failed to open file"
25616 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25619 #~ msgid "Sync file failure"
25620 #~ msgstr "chktex hiba"
25623 #~ msgid "Packing all files"
25624 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25627 #~ msgid "Failed to write file"
25628 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25631 #~ msgid "Save failure"
25632 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25636 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25637 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25639 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25640 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25643 #~ msgid "Embedded Files"
25644 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25647 #~ msgid "Embedded layout"
25648 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25651 #~ msgid "Extra embedded file"
25652 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25655 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25658 #~ msgid "Enspace|E"
25662 #~ msgid "Enskip|k"
25665 #~ msgid "Document could not be read"
25666 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25669 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25670 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25673 #~ msgid "Properties...|P"
25674 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25677 #~ msgid "New Line|e"
25678 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25680 #~ msgid "Line Break|B"
25681 #~ msgstr "Sortörés|r"
25684 #~ msgid "line break"
25685 #~ msgstr "Sortörés|r"
25688 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25689 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25696 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25698 #~ msgid "Swap Rows|S"
25699 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25701 #~ msgid "Swap Columns|w"
25702 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25713 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25714 #~ "they will be lost after this action."
25716 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25717 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25721 #~ msgstr "úsztatás"
25723 #~ msgid "S&ubfigure"
25724 #~ msgstr "&Részábra"
25726 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25727 #~ msgstr "A részábra címe"
25729 #~ msgid "Ca&ption:"
25730 #~ msgstr "Áb&racím:"
25732 #~ msgid "Show ERT inline"
25733 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25736 #~ msgstr "&Beszúrt"
25738 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25739 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25741 #~ msgid "Framed in box"
25742 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25745 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25747 #~ msgid "Paper Size"
25748 #~ msgstr "Papírméret"
25751 #~ msgstr "S&zínek"
25753 #~ msgid "C&opiers"
25754 #~ msgstr "Másoló&k"
25756 #~ msgid "&File formats"
25757 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25759 #~ msgid "F&ormat:"
25760 #~ msgstr "F&ormátum:"
25762 #~ msgid "&GUI name:"
25763 #~ msgstr "&GUI név:"
25765 #~ msgid "External Applications"
25766 #~ msgstr "Külső programok"
25768 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25769 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25771 #~ msgid "Save/restore window position"
25772 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25775 #~ msgstr " minden"
25777 #~ msgid "Scrolling"
25778 #~ msgstr "Görgetés"
25780 #~ msgid "Pixmap Cache"
25781 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25783 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25784 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25789 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25790 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25793 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25795 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25798 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25801 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25804 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25807 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25810 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25813 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25816 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25819 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25820 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25822 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25825 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25828 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25831 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25832 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25834 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25835 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25837 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25838 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25840 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25841 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25843 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25844 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25846 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25849 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25852 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25855 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25858 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25861 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25864 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25867 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25870 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25873 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25876 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25879 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25885 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25888 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25891 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25892 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25894 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25895 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25897 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25898 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25900 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25901 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25903 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25904 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25906 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25907 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25915 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25916 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25918 #~ msgid "Framed|F"
25919 #~ msgstr "Keretes|e"
25921 #~ msgid "Shaded|S"
25922 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25924 #~ msgid "Insert URL"
25925 #~ msgstr "URL beszúrása"
25927 #~ msgid "Can't load document class"
25928 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25931 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25934 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25938 #~ "The document could not be converted\n"
25939 #~ "into the document class %1$s."
25941 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25942 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25945 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25946 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25948 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25949 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25951 #~ msgid "&Switch to document"
25952 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25955 #~ "Could not open the specified document\n"
25957 #~ "due to the error: %2$s"
25959 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25960 #~ "nem nyitható meg,\n"
25961 #~ "%2$s hiba miatt"
25963 #~ msgid "Rectangular box"
25964 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25966 #~ msgid "Shadow box"
25967 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25969 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25970 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25972 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25973 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25976 #~ msgstr "Másolók"
25979 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25982 #~ msgstr "ovális keret"
25985 #~ msgstr "Ovális keret"
25987 #~ msgid "Shadowbox"
25988 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25990 #~ msgid "Doublebox"
25991 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25993 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25994 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25996 #~ msgid "Unknown inset name: "
25997 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25999 #~ msgid "Program Listing "
26000 #~ msgstr "Program lista"
26003 #~ msgstr "Keretes"
26005 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26006 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26011 #~ msgid "HtmlUrl: "
26012 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26014 #~ msgid "Default (outer)"
26015 #~ msgstr "Alapérték"
26020 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26021 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26023 #~ msgid "%1$d words in selection."
26024 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26026 #~ msgid "%1$d words in document."
26027 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26029 #~ msgid "One word in selection."
26030 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26032 #~ msgid "One word in document."
26033 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26035 #~ msgid "Count words"
26036 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26038 #~ msgid "Encoding error"
26039 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26041 #~ msgid "Placeholders"
26042 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26045 #~ msgstr "&Jobbra"
26050 #~ msgid "Algorithm #."
26051 #~ msgstr "Algoritmus #."
26053 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26057 #~ msgstr "Betö<és"
26059 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26060 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26062 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26063 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26065 #~ msgid "Co&pies:"
26066 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26068 #~ msgid "Printer &name:"
26069 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26072 #~ msgid "Columns "
26073 #~ msgstr "Hasábok"
26076 #~ msgid "Overprint "
26077 #~ msgstr "Felülnyomás"
26079 #~ msgid "Conjecture "
26080 #~ msgstr "Feltevés"
26083 #~ msgid "Font st&yle:"
26084 #~ msgstr "Betűméret"
26086 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26087 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26092 #~ msgid "columns "
26093 #~ msgstr "hasábok"
26095 #~ msgid "overprint "
26096 #~ msgstr "felülnyomás"
26099 #~ msgid "overlayarea"
26100 #~ msgstr "átfedési terület"
26103 #~ msgid "Corollary_"
26104 #~ msgstr "Következmény"
26107 #~ msgid "Definition. "
26108 #~ msgstr "Definíció."
26111 #~ msgid "Example. "
26120 #~ msgstr "Bizonyítás "
26124 #~ msgstr "megjegyzés:"
26127 #~ msgid "&Extended Chars"
26128 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26131 #~ msgstr "alapérték"
26135 #~ msgstr "megjegyzés"
26138 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26139 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26144 #~ msgid "Table of Contents|T"
26145 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26153 #~ msgstr "Példányok"
26157 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26159 #~ msgid "Table of contents"
26160 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26163 #~ msgid "Number style"
26164 #~ msgstr "Számozott lista"
26166 #~ msgid "Error closing file"
26167 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26170 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26171 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26172 #~ "chosen encoding.\n"
26173 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26175 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26176 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26178 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26183 #~ msgid "Corollary. "
26184 #~ msgstr "Következmény."
26186 #~ msgid "block showing an example "
26187 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26190 #~ msgid "&Caption"
26191 #~ msgstr "Felirat"
26194 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26195 #~ msgstr "A részábra címe"
26199 #~ msgstr "&Címke:"
26202 #~ msgid "A Label for the caption"
26203 #~ msgstr "Táblázat címe"
26205 #~ msgid "<- P&romote"
26206 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26211 #~ msgid "De&mote ->"
26212 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26215 #~ msgstr "&Frissítés"
26218 #~ msgid "SubSection"
26219 #~ msgstr "Alszakasz"
26222 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26225 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26226 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26228 #~ msgid "Unknown toc list"
26229 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26231 #~ msgid "Glossary Entry"
26232 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26234 #~ msgid "Glossary|G"
26235 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26237 #~ msgid "Insert glossary entry"
26238 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26243 #~ msgid "Glossary"
26244 #~ msgstr "Szójegyzék"
26246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26247 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26249 #~ msgid "&Detach panel"
26250 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26252 #~ msgid "Insert spacing"
26253 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26255 #~ msgid "Set limits style"
26256 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26258 #~ msgid "Set math font"
26259 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26261 #~ msgid "Insert fraction"
26262 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26264 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26265 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26267 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26268 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26270 #~ msgid "Math Panel|l"
26271 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26273 #~ msgid "Math Panel|P"
26274 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26276 #~ msgid "Show math panel"
26277 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26279 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26280 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26282 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26283 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26285 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26286 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26288 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26289 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26291 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26292 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26295 #~ msgid "Insert math delimiters"
26296 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26298 #~ msgid "E&xtra options"
26299 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26301 #~ msgid "Alig&nment:"
26302 #~ msgstr "&Igazítás:"
26305 #~ msgstr "M&iről:"
26307 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26308 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26310 #~ msgid "&Converters"
26311 #~ msgstr "Á&talakítók"
26313 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26314 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26317 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26318 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26320 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26321 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26323 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26324 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26326 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26327 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26329 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26330 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26332 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26333 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26336 #~ msgstr "\tVége."
26341 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26342 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26344 #~ msgid "PrettyRef: "
26345 #~ msgstr "PrettyRef: "
26347 #~ msgid "Opening child document "
26348 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26351 #~ msgid "Special Insets|S"
26352 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26354 #~ msgid "Insets|n"
26355 #~ msgstr "Betétek|k"