]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
a0e5eb3273e70a9c9fd99ac40d7f89eb24431347
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 23:34+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
484 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
486 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1498 msgid "Toggle between display and inline mode"
1499 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1502 msgid "Subscript"
1503 msgstr "Alsó index"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1506 msgid "Superscript"
1507 msgstr "Felsõ index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1510 msgid "Insert matrix"
1511 msgstr "Mátrix beszúrása"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1514 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1515 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1518 msgid "Sort &as:"
1519 msgstr "&Rendezés:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1522 msgid "&Description:"
1523 msgstr "&Leírás:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1526 msgid "&Symbol:"
1527 msgstr "&Szimbólum:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1530 msgid "Type"
1531 msgstr "Típus"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1534 msgid "LyX internal only"
1535 msgstr "LyX csak belsõ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1538 msgid "LyX &Note"
1539 msgstr "LyX &megjegyzés"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1546 msgid "&Comment"
1547 msgstr "M&egjegyzés"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1550 msgid "Print as grey text"
1551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1554 msgid "&Greyed out"
1555 msgstr "&Kiszürkített"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1558 msgid "Framed in box"
1559 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1562 msgid "&Framed"
1563 msgstr "Kerete&s"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1566 msgid "Box with shaded background"
1567 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1570 msgid "&Shaded"
1571 msgstr "Árnyé&kolt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1575 msgid "Single"
1576 msgstr "Egyszeres"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1579 msgid "1.5"
1580 msgstr "Másfélszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1584 msgid "Double"
1585 msgstr "Kétszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1594 msgid "Custom"
1595 msgstr "Egyéb"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1598 msgid "L&ine spacing:"
1599 msgstr "Sor&köz:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1602 msgid "Justified"
1603 msgstr "Sorkizárt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1606 msgid "Alig&nment:"
1607 msgstr "&Igazítás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1610 msgid "In&dent paragraph"
1611 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1614 msgid "Label Width"
1615 msgstr "Címke szélesség"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1619 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1620 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1623 msgid "&Longest label"
1624 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1627 msgid "&Colors"
1628 msgstr "S&zínek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1631 msgid "&Alter..."
1632 msgstr "&Módosítása..."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1636 msgid "A&dd"
1637 msgstr "&Hozzáadás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1642 msgid "&Modify"
1643 msgstr "&Módosít"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1646 msgid "&From:"
1647 msgstr "M&irõl:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1650 msgid "E&xtra flag:"
1651 msgstr "E&xtra paraméter:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1654 msgid "C&onverter:"
1655 msgstr "Átala&kító:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1658 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1659 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1662 msgid "&Converters"
1663 msgstr "Á&talakítók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1666 msgid "C&opiers"
1667 msgstr "Másoló&k"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1671 msgid "&Format:"
1672 msgstr "Formá&tum:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1675 msgid "&Copier:"
1676 msgstr "Más&oló:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1679 msgid ""
1680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1682 "rather than the Cygwin teTeX."
1683 msgstr ""
1684 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1685 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1686 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1690 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1693 msgid "&Date format:"
1694 msgstr "&Dátumforma:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1697 msgid "Date format for strftime output"
1698 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1701 msgid "Display &Graphics:"
1702 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1705 msgid "Off"
1706 msgstr "Ki"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1709 msgid "No math"
1710 msgstr "Nincs képlet"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1713 msgid "On"
1714 msgstr "Be"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1717 msgid "Do not display"
1718 msgstr "Ne mutasd"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1721 msgid "Instant &Preview:"
1722 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1725 msgid "Ed&itor:"
1726 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1729 msgid "&GUI name:"
1730 msgstr "&GUI név:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1733 msgid "E&xtension:"
1734 msgstr "&Kiterjesztés:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1737 msgid "S&hortcut:"
1738 msgstr "&Rövidítés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1741 msgid "F&ormat:"
1742 msgstr "F&ormátum:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1745 msgid "&Viewer:"
1746 msgstr "Megjele&nítõ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1749 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1750 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1753 msgid "Vector graphi&cs format"
1754 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1757 msgid ""
1758 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1759 "to or viewed in a non-document format."
1760 msgstr ""
1761 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1762 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1765 msgid "&Document format"
1766 msgstr "&Dokumentum formátum"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1769 msgid "&File formats"
1770 msgstr "&Fájlformátumok"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1773 msgid "&E-mail:"
1774 msgstr "&E-mail:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1777 msgid "Your name"
1778 msgstr "Az Ön neve"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Név:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Az ön E-mail címe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1791 msgid "Bro&wse..."
1792 msgstr "Talló&zás..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1795 msgid "S&econd:"
1796 msgstr "&Második:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1799 msgid "&First:"
1800 msgstr "&Elsõ:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1804 msgid "Br&owse..."
1805 msgstr "Ta&llózás..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Záró paran&cs:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1828 msgid "Auto &begin"
1829 msgstr "Automatikus &kezdés"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1832 msgid "Use b&abel"
1833 msgstr "&Babel használata"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1836 msgid "&Global"
1837 msgstr "&Globális"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1844 msgid "Auto &end"
1845 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1853 msgstr ""
1854 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1858 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1861 msgid "Default paper si&ze:"
1862 msgstr "Alap &papírméret:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1865 msgid "Te&X encoding:"
1866 msgstr "Te&X kódolás:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1870 msgid "US letter"
1871 msgstr "US letter"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1875 msgid "US legal"
1876 msgstr "US legal"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1880 msgid "US executive"
1881 msgstr "US executive"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1884 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1885 msgid "A3"
1886 msgstr "A3"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1890 msgid "A4"
1891 msgstr "A4"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1895 msgid "A5"
1896 msgstr "A5"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1900 msgid "B5"
1901 msgstr "B5"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1904 msgid "External Applications"
1905 msgstr "Külsõ programok"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1908 msgid "CheckTeX start options and flags"
1909 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1912 msgid "Chec&kTeX command:"
1913 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1916 msgid "BibTeX command and options"
1917 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1920 msgid "&BibTeX command:"
1921 msgstr "&BibTeX parancs:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1924 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1925 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1928 msgid "Index command:"
1929 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1932 msgid "DVI viewer paper size options:"
1933 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1937 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1940 msgid "Ly&XServer pipe:"
1941 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1948 msgid "Browse..."
1949 msgstr "Tallózás..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1952 msgid "&PATH prefix:"
1953 msgstr "&PATH prefix:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1956 msgid "&Temporary directory:"
1957 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1960 msgid "&Backup directory:"
1961 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1964 msgid "&Working directory:"
1965 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1968 msgid "&Document templates:"
1969 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1972 msgid "&roff command:"
1973 msgstr "&roff parancs:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1976 msgid ""
1977 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1978 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1979 "paragraphs are separated by a blank line."
1980 msgstr ""
1981 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1982 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1983 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2254 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "L&eválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "&Formális"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "Alapé&rték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr "&Visszaléptet ->"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2887 msgid "Display complete source"
2888 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2891 msgid "Automatic update"
2892 msgstr "Automatikus frissítés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2895 msgid "Default (outer)"
2896 msgstr "Alapérték"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2899 msgid "Outer"
2900 msgstr "Külsõ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2903 msgid "&Placement:"
2904 msgstr "&Elhelyezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2907 msgid "Units of width value"
2908 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2911 msgid "&Units:"
2912 msgstr "&Mértékegység:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2915 msgid "&Line spacing:"
2916 msgstr "Sorkö&z:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2919 msgid "Separate Paragraphs With"
2920 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2923 msgid "&Vertical space"
2924 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2928 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2931 msgid "&Indentation"
2932 msgstr "Behúzá&s"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2935 msgid "Format text into two columns"
2936 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Two-&column document"
2940 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2946 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2948 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2954 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2959 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2961 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2962 msgid "Standard"
2963 msgstr "Normál szöveg"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2966 msgid "TheoremTemplate"
2967 msgstr "Tétel-sablon"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2973 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2974 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgid "Proof"
2976 msgstr "Bizonyítás"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgid "Proof:"
2980 msgstr "Bizonyítás:"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2987 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2988 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2989 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2990 msgid "Theorem"
2991 msgstr "Tétel"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2994 msgid "Theorem #:"
2995 msgstr "Tétel #:"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2999 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3004 msgid "Lemma"
3005 msgstr "Segédtétel"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3008 msgid "Lemma #:"
3009 msgstr "Segédtétel #:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3019 msgid "Corollary"
3020 msgstr "Következmény"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3023 msgid "Corollary #:"
3024 msgstr "Következmény #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3028 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgid "Proposition"
3034 msgstr "Javaslat"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3037 msgid "Proposition #:"
3038 msgstr "Javaslat #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3045 msgid "Conjecture"
3046 msgstr "Feltevés"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3049 msgid "Conjecture #:"
3050 msgstr "Feltevés #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3056 msgid "Criterion"
3057 msgstr "Kritérium"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3060 msgid "Criterion #:"
3061 msgstr "Kritérium #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3067 msgid "Fact"
3068 msgstr "Tény"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3071 msgid "Fact #:"
3072 msgstr "Tény #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3077 msgid "Axiom"
3078 msgstr "Axióma"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3081 msgid "Axiom #:"
3082 msgstr "Axióma #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3086 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3089 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3092 msgid "Definition"
3093 msgstr "Definíció"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3096 msgid "Definition #:"
3097 msgstr "Definíció #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3106 msgid "Example"
3107 msgstr "Példa"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3110 msgid "Example #:"
3111 msgstr "Példa #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3116 msgid "Condition"
3117 msgstr "Feltétel"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3120 msgid "Condition #:"
3121 msgstr "Feltétel #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3128 msgid "Problem"
3129 msgstr "Probléma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgid "Problem #:"
3133 msgstr "Probléma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3139 msgid "Exercise"
3140 msgstr "Feladat"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgid "Exercise #:"
3144 msgstr "Feladat #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgid "Remark"
3153 msgstr "Észrevétel"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgid "Remark #:"
3157 msgstr "Észrevétel #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3165 msgid "Claim"
3166 msgstr "Követelés"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgid "Claim #:"
3170 msgstr "Követelés #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3178 msgid "Note"
3179 msgstr "Megjegyzés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3182 msgid "Note #:"
3183 msgstr "Megjegyzés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3189 msgid "Notation"
3190 msgstr "Jelölés"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgid "Notation #:"
3194 msgstr "Jelölés #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3200 msgid "Case"
3201 msgstr "Eset"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3204 msgid "Case #:"
3205 msgstr "Eset #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3208 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3212 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3213 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3215 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3217 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Szakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Alszakasz"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Alalszakasz"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Szakasz*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Alszakasz*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Alalszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3287 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:152
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Kivonat"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Kivonat---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Kulcsszavak"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Tárgyszavak---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3329 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3346 msgid "Bibliography"
3347 msgstr "Irodalomjegyzék"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3353 #: src/rowpainter.C:507
3354 msgid "Appendix"
3355 msgstr "Függelék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3358 msgid "Appendices"
3359 msgstr "Függelékek"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3362 msgid "Biography"
3363 msgstr "Életrajz"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3366 msgid "BiographyNoPhoto"
3367 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3370 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3373 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3374 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3375 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3377 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
3378 msgid "Caption"
3379 msgstr "Felirat"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3382 msgid "Footernote"
3383 msgstr "Lábjegyzet"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3386 msgid "MarkBoth"
3387 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3388
3389 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3391 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3392 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3394 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3395 msgid "Itemize"
3396 msgstr "Felsorolás"
3397
3398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3400 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3401 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3403 msgid "Enumerate"
3404 msgstr "Számozott felsorolás"
3405
3406 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3408 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3409 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3412 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3414 msgid "Description"
3415 msgstr "Leírás"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3420 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3422 msgid "List"
3423 msgstr "Lista"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3429 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3430 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3432 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3433 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3434 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3445 msgid "Title"
3446 msgstr "Cím"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3453 msgid "Subtitle"
3454 msgstr "Felirat"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3459 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3460 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3461 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3462 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3463 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3472 msgid "Author"
3473 msgstr "Szerzõ"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3484 msgid "Address"
3485 msgstr "Cím"
3486
3487 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3489 msgid "Offprint"
3490 msgstr "Offprint"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3494 msgid "Mail"
3495 msgstr "Levél"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3500 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3501 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3503 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3509 msgid "Date"
3510 msgstr "Dátum"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3514 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3516 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3518 msgid "Acknowledgement"
3519 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3522 msgid "Offprint Requests to:"
3523 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:178
3526 msgid "Correspondence to:"
3527 msgstr "Levelezés vele:"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3531 msgid "Acknowledgements."
3532 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3533
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3535 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3536 msgid "LaTeX"
3537 msgstr "LaTeX"
3538
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3541 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3543 msgid "Email"
3544 msgstr "E-mail"
3545
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3548 msgid "Thesaurus"
3549 msgstr "Szótár"
3550
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3552 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3555 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3558 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3561 msgid "Paragraph"
3562 msgstr "Bekezdés"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3565 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3567 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3568 msgid "Affiliation"
3569 msgstr "Kapcsolat"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3572 msgid "And"
3573 msgstr "És"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3576 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3577 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3580 msgid "Acknowledgements"
3581 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3586 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3589 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3590 msgid "References"
3591 msgstr "Hivatkozások"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3594 msgid "PlaceFigure"
3595 msgstr "Ábra elhelyezése"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3598 msgid "PlaceTable"
3599 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3602 msgid "TableComments"
3603 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3606 msgid "TableRefs"
3607 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3610 msgid "MathLetters"
3611 msgstr "MathLetters"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3614 msgid "NoteToEditor"
3615 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3618 msgid "Facility"
3619 msgstr "Facility"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3622 msgid "Objectname"
3623 msgstr "Objektumnév"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3626 msgid "Dataset"
3627 msgstr "Adatkészlet"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3630 msgid "Subject headings:"
3631 msgstr "Tárgy címsor:"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3634 msgid "[Acknowledgements]"
3635 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3638 msgid "and"
3639 msgstr "és"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3642 msgid "Place Figure here:"
3643 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3646 msgid "Place Table here:"
3647 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3650 msgid "[Appendix]"
3651 msgstr "[Függelék]"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3654 msgid "Note to Editor:"
3655 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3658 msgid "References. ---"
3659 msgstr "Hivatkozások. ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3662 msgid "Note. ---"
3663 msgstr "Megjegyzés. ---"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3666 msgid "FigCaption"
3667 msgstr "Ábra címe"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3670 msgid "Fig. ---"
3671 msgstr "Kép ---"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3674 msgid "Facility:"
3675 msgstr "Facility:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3678 msgid "Obj:"
3679 msgstr "Obj:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3682 msgid "Dataset:"
3683 msgstr "Adatkészlet"
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3688 msgid "Theorem."
3689 msgstr "Tétel."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3694 msgid "Corollary."
3695 msgstr "Következmény."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3700 msgid "Lemma."
3701 msgstr "Segédtétel."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3706 msgid "Proposition."
3707 msgstr "Javaslat."
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3711 msgid "Conjecture."
3712 msgstr "Feltevés."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3715 msgid "Criterion."
3716 msgstr "Kritérium."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3720 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3722 msgid "Algorithm"
3723 msgstr "Algoritmus"
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3726 msgid "Algorithm."
3727 msgstr "Algoritmus."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3731 msgid "Fact."
3732 msgstr "Tény."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3735 msgid "Axiom."
3736 msgstr "Axióma."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3741 msgid "Definition."
3742 msgstr "Definíció."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3746 msgid "Example."
3747 msgstr "Példa."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3751 msgid "Condition."
3752 msgstr "Feltétel."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3756 msgid "Problem."
3757 msgstr "Probléma."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3761 msgid "Exercise."
3762 msgstr "Feladat."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3766 msgid "Remark."
3767 msgstr "Észrevétel."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3772 msgid "Claim."
3773 msgstr "Követelés."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3777 msgid "Note."
3778 msgstr "Megjegyzés."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3782 msgid "Notation."
3783 msgstr "Jelölés."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3788 msgid "Summary"
3789 msgstr "Összegzés"
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3792 msgid "Summary."
3793 msgstr "Összegzés."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3798 msgid "Acknowledgement."
3799 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3802 msgid "Case."
3803 msgstr "Eset."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3808 msgid "Conclusion"
3809 msgstr "Következtetés"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3813 msgid "Conclusion."
3814 msgstr "Következtetés."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3818 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3821 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3822 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3825 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3826 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3829 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3830 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3833 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3834 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3837 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3838 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3841 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3842 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3845 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3846 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3849 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3850 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3853 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3854 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3857 msgid "Example \\arabic{example}."
3858 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3861 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3862 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3865 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3866 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3869 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3870 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3873 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3874 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3877 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3878 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3881 msgid "Note \\arabic{note}."
3882 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3885 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3886 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3889 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3890 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3893 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3894 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3897 msgid "Case \\arabic{case}."
3898 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3901 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3902 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3903
3904 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3905 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3906 msgid "\\arabic{section}"
3907 msgstr "\\arabic{section}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3910 msgid "Chapter Exercises"
3911 msgstr "Fejezet feladatok"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:50
3914 msgid "RightHeader"
3915 msgstr "Jobb fejléc"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:59
3918 msgid "Right header:"
3919 msgstr "Jobb fejléc:"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:83
3922 msgid "Abstract:"
3923 msgstr "Kivonat: "
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:92
3926 msgid "ShortTitle"
3927 msgstr "Rövid cím"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:100
3930 msgid "Short title:"
3931 msgstr "Rövid cím:"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:129
3934 msgid "TwoAuthors"
3935 msgstr "Két-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:136
3938 msgid "ThreeAuthors"
3939 msgstr "Három-szerzõ"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:143
3942 msgid "FourAuthors"
3943 msgstr "Négy-szerzõ"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3947 msgid "Affiliation:"
3948 msgstr "Kapcsolat:"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:171
3951 msgid "TwoAffiliations"
3952 msgstr "Két kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:178
3955 msgid "ThreeAffiliations"
3956 msgstr "Három kapcsolat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:185
3959 msgid "FourAffiliations"
3960 msgstr "Négy kapcsolat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3963 msgid "Journal"
3964 msgstr "Folyóirat"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:206
3967 msgid "CopNum"
3968 msgstr "CopNum"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:234
3971 msgid "Acknowledgements:"
3972 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3975 #: lib/layouts/spie.layout:88
3976 msgid "Acknowledgments"
3977 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:248
3980 msgid "ThickLine"
3981 msgstr "Vastagvonal"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:258
3984 msgid "CenteredCaption"
3985 msgstr "Felirat középen"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:266
3988 msgid "FitFigure"
3989 msgstr "FitFigure"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:272
3992 msgid "FitBitmap"
3993 msgstr "FitBitmap"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
3996 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3997 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3998 msgid "*"
3999 msgstr "*"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:330
4002 msgid "Seriate"
4003 msgstr "Seriate"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4006 #: src/buffer_funcs.C:517
4007 msgid "(\\alph{enumii})"
4008 msgstr "(\\alph{enumii})"
4009
4010 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4011 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4012 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4014 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4016 msgid "Part"
4017 msgstr "Rész"
4018
4019 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4020 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4021 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4022 msgid "Part*"
4023 msgstr "Rész*"
4024
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4027 msgid "MM"
4028 msgstr "MM"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4031 msgid "BeginFrame"
4032 msgstr "Frame kezdés"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4035 msgid "Frame   "
4036 msgstr "Frame   "
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4039 msgid "BeginPlainFrame"
4040 msgstr "Síma keret kezdés"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4043 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4044 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4047 msgid "EndFrame"
4048 msgstr "Záró-Frame"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4051 msgid "________________________________ "
4052 msgstr "________________________________ "
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4055 msgid "Pause"
4056 msgstr "Pause"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4059 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4063 msgid "Section \\arabic{section}"
4064 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4067 msgid "\\Alph{section}"
4068 msgstr "\\Alph{section}."
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4075 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4079 msgid "AgainFrame"
4080 msgstr "Frame folytatása"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4083 msgid "Again frame with label   "
4084 msgstr "Frame folytatása címkével"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4087 msgid "AlertBlock"
4088 msgstr "Figyelem blokk"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4091 msgid "block with alerted text "
4092 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4095 msgid "block "
4096 msgstr "blokk"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4099 msgid "Corollary.  "
4100 msgstr "Következmény."
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4103 msgid "Column"
4104 msgstr "Oszlop"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4107 msgid "start column of width:  "
4108 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4111 msgid "Columns"
4112 msgstr "Hasábok"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4115 msgid "columns "
4116 msgstr "hasábok"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4119 msgid "ColumnsCenterAligned"
4120 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4123 msgid "columns (center aligned) "
4124 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4127 msgid "ColumnsTopAligned"
4128 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4131 msgid "columns (top aligned) "
4132 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4135 msgid "Definition.  "
4136 msgstr "Definíció."
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4139 msgid "Definitions"
4140 msgstr "Definíciók"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4143 msgid "Definitions.  "
4144 msgstr "Definíciók."
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4147 msgid "Example.  "
4148 msgstr "Példa."
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4151 msgid "Examples"
4152 msgstr "Példák"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4155 msgid "Examples.  "
4156 msgstr "Példák."
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4159 msgid "ExampleBlock"
4160 msgstr "Példa-blokk"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4163 msgid "block showing an example "
4164 msgstr "Példa szövegblokk"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4167 msgid "Fact.  "
4168 msgstr "Tény."
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4171 msgid "FrameSubtitle"
4172 msgstr "Frame alcím"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4176 msgid "Institute"
4177 msgstr "Intézet"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4180 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4181 msgid "LyX-Code"
4182 msgstr "LyX-kód"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4185 msgid "NoteItem"
4186 msgstr "Megjegyzés elem"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4189 msgid "note:  "
4190 msgstr "megjegyzés:"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4193 msgid "Only"
4194 msgstr "Csak"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4197 msgid "only on slides  "
4198 msgstr "Csak a köv fólián: "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4201 msgid "Overprint"
4202 msgstr "Felülnyomás"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4205 msgid "overprint "
4206 msgstr "felülnyomás"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4209 msgid "OverlayArea"
4210 msgstr "Átfedési terület"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4213 msgid "overlayarea "
4214 msgstr "átfedési terület"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4217 msgid "Part "
4218 msgstr "Rész"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4221 msgid "Proof.  "
4222 msgstr "Bizonyítás  "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4225 msgid "Separator"
4226 msgstr "Elválasztó"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4229 msgid "___"
4230 msgstr "___"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4233 msgid "TitleGraphic"
4234 msgstr "Cím grafika"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4237 msgid "Theorem.  "
4238 msgstr "Tétel."
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4241 msgid "Uncover"
4242 msgstr "Felfed"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4245 msgid "uncovered on slides  "
4246 msgstr "Felfedés fólián  "
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4250 msgid "Table"
4251 msgstr "Táblázat"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4254 msgid "List of Tables"
4255 msgstr "Táblázatok listája"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4258 msgid "Figure"
4259 msgstr "Ábra"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4262 msgid "List of Figures"
4263 msgstr "Ábrák listája"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4266 msgid "Dialogue"
4267 msgstr "Párbeszéd"
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4270 msgid "Narrative"
4271 msgstr "Elbeszélés"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4274 msgid "ACT"
4275 msgstr "Cselekvés"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4278 msgid "ACT \\arabic{act}"
4279 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4282 msgid "SCENE"
4283 msgstr "SZÍNHELY"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4287 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4290 msgid "SCENE*"
4291 msgstr "SZÍNHELY*"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4294 msgid "AT RISE:"
4295 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4298 msgid "Speaker"
4299 msgstr "Beszélõ"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4302 msgid "Parenthetical"
4303 msgstr "Közbevetett"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4306 msgid "("
4307 msgstr "("
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4310 msgid "\tEnd)"
4311 msgstr "\tVége)"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4314 msgid "CURTAIN"
4315 msgstr "FÜGGÖNY"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4318 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4319 msgid "Right Address"
4320 msgstr "Jobb cím"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:33
4323 msgid "Mainline"
4324 msgstr "Fõjáték"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:40
4327 msgid "Mainline:"
4328 msgstr "Fõjáték:"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:58
4331 msgid "Variation"
4332 msgstr "Variáció"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:62
4335 msgid "Variation:"
4336 msgstr "Variáció:"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:68
4339 msgid "SubVariation"
4340 msgstr "Alvariáció"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:71
4343 msgid "Subvariation:"
4344 msgstr "Alvariáció:"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:77
4347 msgid "SubVariation2"
4348 msgstr "Alvariáció2"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:80
4351 msgid "Subvariation(2):"
4352 msgstr "Alvariáció(2):"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:86
4355 msgid "SubVariation3"
4356 msgstr "Alvariáció3"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:89
4359 msgid "Subvariation(3):"
4360 msgstr "Alvariáció(3):"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:95
4363 msgid "SubVariation4"
4364 msgstr "Alvariáció4"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:98
4367 msgid "Subvariation(4):"
4368 msgstr "Alvariáció(4):"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:104
4371 msgid "SubVariation5"
4372 msgstr "Alvariáció5"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:107
4375 msgid "Subvariation(5):"
4376 msgstr "Alvariáció(5):"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:114
4379 msgid "HideMoves"
4380 msgstr "LépésRejtés"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:119
4383 msgid "HideMoves:"
4384 msgstr "LépésRejtés:"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:124
4387 msgid "ChessBoard"
4388 msgstr "Sakktábla"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:128
4391 msgid "[chessboard]"
4392 msgstr "[Sakktábla]"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:137
4395 msgid "BoardCentered"
4396 msgstr "Tábla középen"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:142
4399 msgid "[centered board]"
4400 msgstr "[tábla középen]"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:152
4403 msgid "HighLight"
4404 msgstr "Kiemel"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:157
4407 msgid "Highlights:"
4408 msgstr "Kijelölés:"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:172
4411 msgid "Arrow"
4412 msgstr "Nyíl"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:177
4415 msgid "Arrow:"
4416 msgstr "Nyíl:"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:183
4419 msgid "KnightMove"
4420 msgstr "Király lépése"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:188
4423 msgid "KnightMove:"
4424 msgstr "Király lépése:"
4425
4426 #: lib/layouts/cv.layout:58
4427 msgid "Topic"
4428 msgstr "Téma"
4429
4430 #: lib/layouts/cv.layout:72
4431 msgid "MMMMM"
4432 msgstr "MMMMM"
4433
4434 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4436 msgid "Left Header"
4437 msgstr "Bal fejléc"
4438
4439 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4441 msgid "Right Header"
4442 msgstr "Jobb fejléc"
4443
4444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4445 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4446 msgid "My Address"
4447 msgstr "Címem"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4450 msgid "Briefkopf:"
4451 msgstr "Levélfejléc:"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4454 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4455 msgid "Send To Address"
4456 msgstr "Címzett"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4459 msgid "Adresse:"
4460 msgstr "Cím:"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4465 msgid "Opening"
4466 msgstr "Megnyitás"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4469 msgid "Anrede:"
4470 msgstr "Megszólítás:"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4475 msgid "Signature"
4476 msgstr "Aláírás"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4479 msgid "Unterschrift:"
4480 msgstr "Aláírás:"
4481
4482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4485 msgid "Closing"
4486 msgstr "Zárszó"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4489 msgid "Gruss:"
4490 msgstr "Köszöntés:"
4491
4492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4493 msgid "encl"
4494 msgstr "csatolva"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4497 msgid "Anlagen:"
4498 msgstr "Megérkezik(?)"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4501 msgid "ps"
4502 msgstr "ui"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4505 msgid "PS:"
4506 msgstr "UI:"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4510 #: src/lengthcommon.C:38
4511 msgid "cc"
4512 msgstr "cc"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4515 msgid "Verteiler:"
4516 msgstr "Elosztás:"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4519 msgid "Betreff"
4520 msgstr "Tárgy"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4523 msgid "Betreff:"
4524 msgstr "Tárgy:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4527 msgid "Stadt"
4528 msgstr "Város"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4531 msgid "Stadt:"
4532 msgstr "Város:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4535 msgid "Datum"
4536 msgstr "Dátum"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4539 msgid "Datum:"
4540 msgstr "Dátum:"
4541
4542 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4546 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4548 msgid "Subparagraph"
4549 msgstr "Albekezdés"
4550
4551 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4553 msgid "Quotation"
4554 msgstr "Idézet (hosszú)"
4555
4556 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4558 msgid "Quote"
4559 msgstr "Idézet"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4562 msgid "00.00.0000"
4563 msgstr "00.00.0000"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4566 msgid "Verse"
4567 msgstr "Vers"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:268
4570 msgid "LaTeX Title"
4571 msgstr "LaTeX cím"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:303
4574 msgid "Author:"
4575 msgstr "Szerzõ:"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:312
4578 msgid "Affil"
4579 msgstr "Kapcsolat"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:326
4582 msgid "Affilation:"
4583 msgstr "Kapcsolat:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:349
4586 msgid "Journal:"
4587 msgstr "Folyóirat:"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:358
4590 msgid "msnumber"
4591 msgstr "ms szám"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:373
4594 msgid "MS_number:"
4595 msgstr "MS_number:"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:383
4598 msgid "FirstAuthor"
4599 msgstr "Elsõ szerzõ"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:397
4602 msgid "1st_author_surname:"
4603 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4606 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4607 msgid "Received"
4608 msgstr "Beérkezett"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4612 msgid "Received:"
4613 msgstr "Beérkezett:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4616 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4617 msgid "Accepted"
4618 msgstr "Elfogadott"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4622 msgid "Accepted:"
4623 msgstr "Elfogadott:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:452
4626 msgid "Offsets"
4627 msgstr "Eltolások"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:466
4630 msgid "reprint_reqs_to:"
4631 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4634 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4635 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4637 msgid "Abstract."
4638 msgstr "Kivonat."
4639
4640 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4641 msgid "Author Address"
4642 msgstr "Szerzõ cím"
4643
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4648 msgid "Address:"
4649 msgstr "Cím:"
4650
4651 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4652 msgid "Author Email"
4653 msgstr "Szerzõ e-mail"
4654
4655 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4656 msgid "Email:"
4657 msgstr "Email:"
4658
4659 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4660 msgid "Author URL"
4661 msgstr "Szerzõ URL"
4662
4663 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4665 msgid "URL:"
4666 msgstr "URL:"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4670 msgid "Thanks"
4671 msgstr "Köszönet"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4678 msgid "PROOF."
4679 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4682 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4686 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4690 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4694 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4714 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4718 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4722 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4726 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4730 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4731 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4734 msgid "Case \\arabic{case}"
4735 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4738 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4740
4741 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4742 msgid "FrontMatter"
4743 msgstr "Fõtéma"
4744
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4746 msgid "Keyword"
4747 msgstr "Kulcsszó"
4748
4749 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4750 msgid "Key words:"
4751 msgstr "Kulcsszavak:"
4752
4753 #: lib/layouts/foils.layout:42
4754 msgid "Foilhead"
4755 msgstr "Fólia fej"
4756
4757 #: lib/layouts/foils.layout:61
4758 msgid "ShortFoilhead"
4759 msgstr "Fólia rövid fej"
4760
4761 #: lib/layouts/foils.layout:67
4762 msgid "Rotatefoilhead"
4763 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4764
4765 #: lib/layouts/foils.layout:73
4766 msgid "ShortRotatefoilhead"
4767 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4768
4769 #: lib/layouts/foils.layout:82
4770 msgid "TickList"
4771 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:97
4774 msgid "_/"
4775 msgstr "_/"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:103
4778 msgid "CrossList"
4779 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:118
4782 msgid "><"
4783 msgstr "><"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:164
4786 msgid "My Logo"
4787 msgstr "Saját embléma"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:173
4790 msgid "My Logo:"
4791 msgstr "Saját embléma:"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:182
4794 msgid "Restriction"
4795 msgstr "Korlátozás"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:186
4798 msgid "Restriction:"
4799 msgstr "Korlátozás:"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4802 msgid "Left Header:"
4803 msgstr "Bal fejléc:"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4806 msgid "Right Header:"
4807 msgstr "Jobb fejléc:"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:206
4810 msgid "Right Footer"
4811 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:210
4814 msgid "Right Footer:"
4815 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4820 msgid "Theorem #."
4821 msgstr "Tétel #."
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4826 msgid "Lemma #."
4827 msgstr "Segédtétel #."
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4832 msgid "Corollary #."
4833 msgstr "Következmény #."
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4837 msgid "Proposition #."
4838 msgstr "Javaslat #."
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4843 msgid "Definition #."
4844 msgstr "Definíció #."
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4850 msgid "Proof."
4851 msgstr "Bizonyítás"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4855 msgid "Theorem*"
4856 msgstr "Tétel*"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4860 msgid "Lemma*"
4861 msgstr "Segédtétel*"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4865 msgid "Corollary*"
4866 msgstr "Következmény*"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4870 msgid "Proposition*"
4871 msgstr "Javaslat*"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4875 msgid "Definition*"
4876 msgstr "Definíció*"
4877
4878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4879 msgid "Brieftext"
4880 msgstr "Levélszövege"
4881
4882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4883 msgid "Text:"
4884 msgstr "Szöveg:"
4885
4886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4889 msgid "Name"
4890 msgstr "Név"
4891
4892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4895 msgid "Name:"
4896 msgstr "Nyomtató neve:"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4899 msgid "Unterschrift"
4900 msgstr "Aláírás"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4903 msgid "Strasse"
4904 msgstr "Utca"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4907 msgid "Strasse:"
4908 msgstr "Utca:"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4911 msgid "Zusatz"
4912 msgstr "Kiegészítés"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4915 msgid "Zusatz:"
4916 msgstr "Kiegészítés:"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4919 msgid "Ort"
4920 msgstr "Hely"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4923 msgid "Ort:"
4924 msgstr "Hely:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4927 msgid "Land"
4928 msgstr "Ország"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4931 msgid "Land:"
4932 msgstr "Ország:"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4935 msgid "RetourAdresse"
4936 msgstr "Feladó címe"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4939 msgid "RetourAdresse:"
4940 msgstr "Feladó címe:"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4943 msgid "MeinZeichen"
4944 msgstr "Sajátjel"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4947 msgid "MeinZeichen:"
4948 msgstr "Sajátjel:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4951 msgid "IhrZeichen"
4952 msgstr "Önjele"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4955 msgid "IhrZeichen:"
4956 msgstr "Önjele:"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4959 msgid "IhrSchreiben"
4960 msgstr "Önírása"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4963 msgid "IhrSchreiben:"
4964 msgstr "Önírása:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4967 msgid "Telefon"
4968 msgstr "Telefon"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4971 msgid "Telefon:"
4972 msgstr "Telefon:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4975 msgid "Telefax"
4976 msgstr "Telefax"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4979 msgid "Telefax:"
4980 msgstr "Telefax:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4983 msgid "Telex"
4984 msgstr "Telex"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4987 msgid "Telex:"
4988 msgstr "Telex:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4991 msgid "EMail"
4992 msgstr "E-mail"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4995 msgid "EMail:"
4996 msgstr "E-mail:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4999 msgid "HTTP"
5000 msgstr "HTTP"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5003 msgid "HTTP:"
5004 msgstr "HTTP:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5008 msgid "Bank"
5009 msgstr "Bank"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5013 msgid "Bank:"
5014 msgstr "Bank:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5017 msgid "BLZ"
5018 msgstr "Banki azonosító"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5021 msgid "BLZ:"
5022 msgstr "Banki azonosító:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5025 msgid "Konto"
5026 msgstr "Számla"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5029 msgid "Konto:"
5030 msgstr "Számla:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5033 msgid "Postvermerk"
5034 msgstr "Postai megjegyzés"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5037 msgid "Postvermerk:"
5038 msgstr "Postai megjegyzés:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5041 msgid "Adresse"
5042 msgstr "Cím"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5045 msgid "Anrede"
5046 msgstr "Megszólítás"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5049 msgid "Anlagen"
5050 msgstr "Megérkezik(?)"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5053 msgid "Verteiler"
5054 msgstr "Elosztás"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5057 msgid "Gruss"
5058 msgstr "Köszöntés"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5062 msgid "Letter"
5063 msgstr "Levél"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5066 msgid "Letter:"
5067 msgstr "Levél:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5071 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5072 msgid "Signature:"
5073 msgstr "Aláírás:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5076 msgid "Street"
5077 msgstr "Utca"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5080 msgid "Street:"
5081 msgstr "Utca:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5084 msgid "Addition"
5085 msgstr "Kiegészítés"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5088 msgid "Addition:"
5089 msgstr "Továbbá:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5092 msgid "Town"
5093 msgstr "Város"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5096 msgid "Town:"
5097 msgstr "Város:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5100 msgid "State"
5101 msgstr "Állam"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5104 msgid "State:"
5105 msgstr "Állam:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5108 msgid "ReturnAddress"
5109 msgstr "Feladó címe"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5112 msgid "ReturnAddress:"
5113 msgstr "Visszaküldési cím:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5116 msgid "MyRef"
5117 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5120 msgid "MyRef:"
5121 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5124 msgid "YourRef"
5125 msgstr "Címzett hivatkozása"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5128 msgid "YourRef:"
5129 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5132 msgid "YourMail"
5133 msgstr "Címzett levele"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5136 msgid "YourMail:"
5137 msgstr "Címzett levele:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5140 msgid "Phone"
5141 msgstr "Telefon"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5144 msgid "Phone:"
5145 msgstr "Telefon:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5148 msgid "BankCode"
5149 msgstr "Bankkód"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5152 msgid "BankCode:"
5153 msgstr "Bankkód:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5156 msgid "BankAccount"
5157 msgstr "Bankszámlaszám"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5160 msgid "BankAccount:"
5161 msgstr "Bankszámlaszám:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5164 msgid "PostalComment"
5165 msgstr "Postai megjegyzés"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5168 msgid "PostalComment:"
5169 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5172 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5175 msgid "Date:"
5176 msgstr "Dátum:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5179 msgid "Reference"
5180 msgstr "Hivatkozások"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5183 msgid "Reference:"
5184 msgstr "Hivatkozás:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5188 msgid "Opening:"
5189 msgstr "Nyitószó:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5192 msgid "Encl."
5193 msgstr "Csatolva."
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5196 msgid "Encl.:"
5197 msgstr "Csatolva:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5202 msgid "cc:"
5203 msgstr "cc:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5207 msgid "Closing:"
5208 msgstr "Zárszó:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5211 msgid "NameRowA"
5212 msgstr "NévsorA"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5215 msgid "NameRowA:"
5216 msgstr "NévSorA"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5219 msgid "NameRowB"
5220 msgstr "NévsorB"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5223 msgid "NameRowB:"
5224 msgstr "NévSorB"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5227 msgid "NameRowC"
5228 msgstr "NévsorC"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5231 msgid "NameRowC:"
5232 msgstr "NévSorC"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5235 msgid "NameRowD"
5236 msgstr "NévsorD"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5239 msgid "NameRowD:"
5240 msgstr "NévSorD"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5243 msgid "NameRowE"
5244 msgstr "NévsorE"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5247 msgid "NameRowE:"
5248 msgstr "NévSorE"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5251 msgid "NameRowF"
5252 msgstr "NévsorF"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5255 msgid "NameRowF:"
5256 msgstr "NévSorF"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5259 msgid "NameRowG"
5260 msgstr "NévsorG"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5263 msgid "NameRowG:"
5264 msgstr "NévSorG"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5267 msgid "AddressRowA"
5268 msgstr "CímsorA"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5271 msgid "AddressRowA:"
5272 msgstr "CímsorA"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5275 msgid "AddressRowB"
5276 msgstr "CímsorB"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5279 msgid "AddressRowB:"
5280 msgstr "CímsorB"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5283 msgid "AddressRowC"
5284 msgstr "CímsorC"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5287 msgid "AddressRowC:"
5288 msgstr "CímsorC"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5291 msgid "AddressRowD"
5292 msgstr "CímsorD"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5295 msgid "AddressRowD:"
5296 msgstr "CímsorD"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5299 msgid "AddressRowE"
5300 msgstr "CímsorE"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5303 msgid "AddressRowE:"
5304 msgstr "CímsorE"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5307 msgid "AddressRowF"
5308 msgstr "CímsorF"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5311 msgid "AddressRowF:"
5312 msgstr "CímsorF"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5315 msgid "TelephoneRowA"
5316 msgstr "TelefonsorA"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5319 msgid "TelephoneRowA:"
5320 msgstr "TelefonsorA"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5323 msgid "TelephoneRowB"
5324 msgstr "TelefonsorB"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5327 msgid "TelephoneRowB:"
5328 msgstr "TelefonSorB:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5331 msgid "TelephoneRowC"
5332 msgstr "TelefonsorC"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5335 msgid "TelephoneRowC:"
5336 msgstr "TelefonSorC:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5339 msgid "TelephoneRowD"
5340 msgstr "TelefonsorD"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5343 msgid "TelephoneRowD:"
5344 msgstr "TelefonSorD:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5347 msgid "TelephoneRowE"
5348 msgstr "TelefonsorE"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5351 msgid "TelephoneRowE:"
5352 msgstr "TelefonSorE:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5355 msgid "TelephoneRowF"
5356 msgstr "TelefonsorF"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5359 msgid "TelephoneRowF:"
5360 msgstr "TelefonSorF:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5363 msgid "InternetRowA"
5364 msgstr "InternetSorA"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5367 msgid "InternetRowA:"
5368 msgstr "InternetSorA:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5371 msgid "InternetRowB"
5372 msgstr "InternetSorB"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5375 msgid "InternetRowB:"
5376 msgstr "InternetSorB:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5379 msgid "InternetRowC"
5380 msgstr "InternetSorC"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5383 msgid "InternetRowC:"
5384 msgstr "InternetSorC:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5387 msgid "InternetRowD"
5388 msgstr "InternetSorD"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5391 msgid "InternetRowD:"
5392 msgstr "InternetSorD:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5395 msgid "InternetRowE"
5396 msgstr "InternetSorE"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5399 msgid "InternetRowE:"
5400 msgstr "InternetSorE:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5403 msgid "InternetRowF"
5404 msgstr "InternetSorF"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5407 msgid "InternetRowF:"
5408 msgstr "InternetSorF:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5411 msgid "BankRowA"
5412 msgstr "BankSorA"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5415 msgid "BankRowA:"
5416 msgstr "BankSorA:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5419 msgid "BankRowB"
5420 msgstr "BankSorB"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5423 msgid "BankRowB:"
5424 msgstr "BankSorB:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5427 msgid "BankRowC"
5428 msgstr "BankSorC"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5431 msgid "BankRowC:"
5432 msgstr "BankSorC:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5435 msgid "BankRowD"
5436 msgstr "BankSorD"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5439 msgid "BankRowD:"
5440 msgstr "BankSorD:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5443 msgid "BankRowE"
5444 msgstr "BankSorE"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5447 msgid "BankRowE:"
5448 msgstr "BankSorE:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5451 msgid "BankRowF"
5452 msgstr "BankSorF"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5455 msgid "BankRowF:"
5456 msgstr "BankSorF:"
5457
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5459 msgid "Claim #."
5460 msgstr "Követelés #."
5461
5462 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5463 msgid "Remarks"
5464 msgstr "Megjegyzések"
5465
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5467 msgid "Remarks #."
5468 msgstr "Észrevételek #."
5469
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5471 msgid "More"
5472 msgstr "Dialógus felosztás"
5473
5474 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5475 msgid "(MORE)"
5476 msgstr "(dialógus felosztás)"
5477
5478 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5479 msgid "FADE IN:"
5480 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5481
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5483 msgid "INT."
5484 msgstr "Belsõ színhely"
5485
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5487 msgid "EXT."
5488 msgstr "Külsõ színhely"
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5491 msgid "Continuing"
5492 msgstr "Folytatás"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5495 msgid "(continuing)"
5496 msgstr "(folytatás)"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5499 msgid "Transition"
5500 msgstr "Átmenet"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5503 msgid "TITLE OVER:"
5504 msgstr "CÍM UTÁN:"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5507 msgid "INTERCUT"
5508 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5511 msgid "INTERCUT WITH:"
5512 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5515 msgid "FADE OUT"
5516 msgstr "ELTÜNÉS:"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5519 msgid "General"
5520 msgstr "Általános"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5523 msgid "Scene"
5524 msgstr "Helyszín"
5525
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5530 msgid "Keywords:"
5531 msgstr "Kulcsszavak:"
5532
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5534 msgid "Classification Codes"
5535 msgstr "Osztályozási kódok"
5536
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5538 msgid "Step"
5539 msgstr "Lépés"
5540
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5542 msgid "Step \\arabic{step}."
5543 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5544
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5546 msgid "Prop"
5547 msgstr "Prop"
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5550 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5551 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5552
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5555 msgid "Question"
5556 msgstr "Kérdés"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5559 msgid "Question \\arabic{question}."
5560 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5563 msgid "Conjecture "
5564 msgstr "Feltevés"
5565
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5567 msgid "Appendices Section"
5568 msgstr "Függelék szakasz"
5569
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5571 msgid "--- Appendices ---"
5572 msgstr "--- Függelékek ---"
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5576 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5579 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5580 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5583 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5584 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5587 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5588 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5591 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5592 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5595 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5599 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5600 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5603 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5604 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5607 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5608 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5611 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5612 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5615 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5616 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5619 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5620 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5623 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5624 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5625
5626 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5627 msgid "ABSTRACT:"
5628 msgstr "KIVONAT:"
5629
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5631 msgid "KEY WORDS:"
5632 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5633
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5635 msgid "Commission"
5636 msgstr "Commission"
5637
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5639 msgid "Caption."
5640 msgstr "Felirat."
5641
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5643 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5644 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5645
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5647 msgid "AddressForOffprints"
5648 msgstr "Cím offprint-hez"
5649
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5651 msgid "Address for Offprints:"
5652 msgstr "Cím offprint-hez:"
5653
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5655 msgid "RunningTitle"
5656 msgstr "Futó cím"
5657
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5660 msgid "Running title:"
5661 msgstr "Futó cím:"
5662
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5664 msgid "RunningAuthor"
5665 msgstr "Futó szerzõ"
5666
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5668 msgid "Running author:"
5669 msgstr "Futó szerzõ:"
5670
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5672 msgid "E-mail:"
5673 msgstr "E-mail:"
5674
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5676 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5679 msgid "Chapter"
5680 msgstr "Fejezet"
5681
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5683 msgid "Running LaTeX Title"
5684 msgstr "Futó LaTeX cím"
5685
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5687 msgid "TOC Title"
5688 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5689
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5691 msgid "TOC title:"
5692 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5693
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5695 msgid "Author Running"
5696 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5699 msgid "Author Running:"
5700 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5703 msgid "TOC Author"
5704 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5707 msgid "TOC Author:"
5708 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5711 msgid "Case #."
5712 msgstr "Eset #."
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5715 msgid "Conjecture #."
5716 msgstr "Feltevés #."
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5719 msgid "Example #."
5720 msgstr "Példa #."
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5723 msgid "Exercise #."
5724 msgstr "Feladat #."
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5727 msgid "Note #."
5728 msgstr "Megjegyzés #."
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5731 msgid "Problem #."
5732 msgstr "Probléma #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5735 msgid "Property"
5736 msgstr "Tulajdonság"
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5739 msgid "Property #."
5740 msgstr "Tulajdonság #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5743 msgid "Question #."
5744 msgstr "Kérdés #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5747 msgid "Remark #."
5748 msgstr "Észrevétel #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5751 msgid "Solution"
5752 msgstr "Megoldás"
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5755 msgid "Solution #."
5756 msgstr "Megoldás #."
5757
5758 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5759 msgid "Code"
5760 msgstr "Kód"
5761
5762 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5763 msgid "SGML"
5764 msgstr "SGML"
5765
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5767 msgid "Chapterprecis"
5768 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5769
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5771 msgid "Epigraph"
5772 msgstr "Mottó"
5773
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5775 msgid "Poemtitle"
5776 msgstr "Verscím"
5777
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5779 msgid "Poemtitle*"
5780 msgstr "Verscím*"
5781
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5783 msgid "Legend"
5784 msgstr "Jelölés"
5785
5786 #: lib/layouts/paper.layout:152
5787 msgid "SubTitle"
5788 msgstr "Alcím"
5789
5790 #: lib/layouts/paper.layout:163
5791 msgid "Institution"
5792 msgstr "Intézet"
5793
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5795 msgid "Preprint"
5796 msgstr "Elõnyomat"
5797
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5799 msgid "AltAffiliation"
5800 msgstr "Másik kapcsolat"
5801
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5803 msgid "Thanks:"
5804 msgstr "Köszönet:"
5805
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5807 msgid "Electronic Address:"
5808 msgstr "Elektronikus cím:"
5809
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5811 msgid "acknowledgments"
5812 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5813
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5815 msgid "PACS"
5816 msgstr "PACS"
5817
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5819 msgid "PACS number:"
5820 msgstr "PACS szám:"
5821
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5823 msgid "\\arabic{chapter}"
5824 msgstr "\\arabic{chapter}."
5825
5826 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5827 msgid "\\Alph{chapter}"
5828 msgstr "\\Alph{chapter}."
5829
5830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5832 msgid "Labeling"
5833 msgstr "Címkézés"
5834
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5836 msgid "L"
5837 msgstr "L"
5838
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5840 msgid "O"
5841 msgstr "O"
5842
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5844 msgid "PS"
5845 msgstr "UI"
5846
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5848 msgid "CC"
5849 msgstr "CC"
5850
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5852 msgid "Encl"
5853 msgstr "Csatolva"
5854
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5857 msgid "encl:"
5858 msgstr "csatolva:"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5862 msgid "Telephone"
5863 msgstr "Telefon"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5866 msgid "Telephone:"
5867 msgstr "Telefon:"
5868
5869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5870 msgid "Place"
5871 msgstr "Hely"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5874 msgid "Place:"
5875 msgstr "Hely:"
5876
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5878 msgid "Backaddress"
5879 msgstr "Feladó címe"
5880
5881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5882 msgid "Backaddress:"
5883 msgstr "Visszaküldési cím:"
5884
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5886 msgid "Specialmail"
5887 msgstr "Speciális levél"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5890 msgid "Specialmail:"
5891 msgstr "Különleges levél:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5895 msgid "Location"
5896 msgstr "Hely"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5900 msgid "Location:"
5901 msgstr "Hely:"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5904 msgid "Title:"
5905 msgstr "Cím:"
5906
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5909 msgid "Subject"
5910 msgstr "Tárgy"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5913 msgid "Subject:"
5914 msgstr "Tárgy:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5917 msgid "Yourref"
5918 msgstr "Címzett hivatkozása"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5921 msgid "Your ref.:"
5922 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5923
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5925 msgid "Yourmail"
5926 msgstr "Címzett levele"
5927
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5929 msgid "Your letter of:"
5930 msgstr "Címzett levele:"
5931
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5933 msgid "Myref"
5934 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5937 msgid "Our ref.:"
5938 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5941 msgid "Customer"
5942 msgstr "Vásárló"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5945 msgid "Customer no.:"
5946 msgstr "Vásárló szám:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5949 msgid "Invoice"
5950 msgstr "Számla"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5953 msgid "Invoice no.:"
5954 msgstr "Számla száma:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5957 msgid "NextAddress"
5958 msgstr "Következõ cím"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5961 msgid "Next Address:"
5962 msgstr "Következõ cím:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5965 msgid "Post Scriptum:"
5966 msgstr "Utóirat:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5969 msgid "Sender Name:"
5970 msgstr "Küldõ neve:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5973 msgid "SenderAddress"
5974 msgstr "Küldõ címe"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5977 msgid "Sender Address:"
5978 msgstr "Küldõ címe:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5981 msgid "Sender Phone:"
5982 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5985 msgid "Fax"
5986 msgstr "Fax"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5989 msgid "Sender Fax:"
5990 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5993 msgid "E-Mail"
5994 msgstr "E-mail"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5997 msgid "Sender E-Mail:"
5998 msgstr "Küldõ E-mail:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6001 msgid "Sender URL:"
6002 msgstr "Küldõ URL:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6005 msgid "Logo"
6006 msgstr "Logó"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6009 msgid "Logo:"
6010 msgstr "Logó:"
6011
6012 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6013 msgid "LandscapeSlide"
6014 msgstr "Fekvõfólia"
6015
6016 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6017 msgid "Landscape Slide"
6018 msgstr "Fekvõfólia"
6019
6020 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6021 msgid "PortraitSlide"
6022 msgstr "Állófólia"
6023
6024 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6025 msgid "Portrait Slide"
6026 msgstr "Állófólia"
6027
6028 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6029 msgid "Slide"
6030 msgstr "Fólia"
6031
6032 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6033 msgid "Slide*"
6034 msgstr "Fólia*"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6037 msgid "SlideHeading"
6038 msgstr "Fólia cím"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6041 msgid "SlideSubHeading"
6042 msgstr "Fólia alcím"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6045 msgid "ListOfSlides"
6046 msgstr "Fóliák listája"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6049 msgid "List Of Slides"
6050 msgstr "Fóliák listája"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6053 msgid "SlideContents"
6054 msgstr "Fólialista"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6057 msgid "Slidecontents"
6058 msgstr "Fólialista"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6061 msgid "ProgressContents"
6062 msgstr "Fólialista-"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6065 msgid "Progress Contents"
6066 msgstr "Fólialista-"
6067
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6069 msgid "\tEnd."
6070 msgstr "\tVége."
6071
6072 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6074 msgid "Paragraph*"
6075 msgstr "Bekezdés*"
6076
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6078 msgid "Key words."
6079 msgstr "Kulcsszavak."
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6082 msgid "AMS"
6083 msgstr "AMS"
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6086 msgid "AMS subject classifications."
6087 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6088
6089 #: lib/layouts/slides.layout:104
6090 msgid "New Slide:"
6091 msgstr "Új fólia:"
6092
6093 #: lib/layouts/slides.layout:126
6094 msgid "Overlay"
6095 msgstr "Átfedés"
6096
6097 #: lib/layouts/slides.layout:142
6098 msgid "New Overlay:"
6099 msgstr "Új átfedés:"
6100
6101 #: lib/layouts/slides.layout:183
6102 msgid "New Note:"
6103 msgstr "Új megjegyzés:"
6104
6105 #: lib/layouts/slides.layout:208
6106 msgid "InvisibleText"
6107 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6108
6109 #: lib/layouts/slides.layout:216
6110 msgid "<Invisible Text Follows>"
6111 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:233
6114 msgid "VisibleText"
6115 msgstr "Látható szöveg"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:241
6118 msgid "<Visible Text Follows>"
6119 msgstr "<Látható szöveg>"
6120
6121 #: lib/layouts/spie.layout:53
6122 msgid "Authorinfo"
6123 msgstr "Szerzõ infó"
6124
6125 #: lib/layouts/spie.layout:65
6126 msgid "Authorinfo:"
6127 msgstr "Szerzõ infó:"
6128
6129 #: lib/layouts/spie.layout:78
6130 msgid "ABSTRACT"
6131 msgstr "KIVONAT"
6132
6133 #: lib/layouts/spie.layout:93
6134 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6135 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6136
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6138 msgid "email:"
6139 msgstr "email:"
6140
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6143 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6144
6145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6146 msgid "Subsubparagraph"
6147 msgstr "Alalbekezdés"
6148
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6150 msgid "Header"
6151 msgstr "Fejléc"
6152
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6154 msgid "-- Header --"
6155 msgstr "-- Fejléc --"
6156
6157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6158 msgid "Special-section"
6159 msgstr "Speciális-szakasz"
6160
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6162 msgid "Special-section:"
6163 msgstr "Speciális-szakasz:"
6164
6165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6166 msgid "AGU-journal"
6167 msgstr "AGU-folyóirat"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6170 msgid "AGU-journal:"
6171 msgstr "AGU-folyóirat:"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6174 msgid "Citation-number"
6175 msgstr "Idézet száma"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6178 msgid "Citation-number:"
6179 msgstr "Idézet száma:"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6182 msgid "AGU-volume"
6183 msgstr "AGU-kötet"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6186 msgid "AGU-volume:"
6187 msgstr "AGU-kötet:"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6190 msgid "AGU-issue"
6191 msgstr "AGU-példány"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6194 msgid "AGU-issue:"
6195 msgstr "AGU-példány:"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6198 msgid "Copyright:"
6199 msgstr "Copyright:"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6202 msgid "Index-terms"
6203 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6206 msgid "Index-terms..."
6207 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6210 msgid "Index-term"
6211 msgstr "Tárgyszó-elem"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6214 msgid "Index-term:"
6215 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6218 msgid "Cross-term"
6219 msgstr "Keresztkifejezés"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6222 msgid "Cross-term:"
6223 msgstr "Keresztkifejezés:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6226 msgid "Supplementary"
6227 msgstr "Kiegészítés"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6230 msgid "Supplementary..."
6231 msgstr "Kiegészítõ..."
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6234 msgid "Supp-note"
6235 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6238 msgid "Sup-mat-note:"
6239 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6242 msgid "Cite-other"
6243 msgstr "Hivatkozás másra"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6246 msgid "Cite-other:"
6247 msgstr "Hivatkozás másra:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6250 msgid "Revised"
6251 msgstr "Felülvizsgált"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6254 msgid "Revised:"
6255 msgstr "Felülvizsgált:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6258 msgid "Ident-line"
6259 msgstr "Behúzott sor"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6262 msgid "Ident-line:"
6263 msgstr "Behúzott sor"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6266 msgid "Runhead"
6267 msgstr "Futófej"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6270 msgid "Runhead:"
6271 msgstr "Futófej:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6274 msgid "Published-online:"
6275 msgstr "Online kiadás:"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6278 msgid "Citation"
6279 msgstr "Idézet"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6282 msgid "Citation:"
6283 msgstr "Idézet:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6286 msgid "Posting-order"
6287 msgstr "Postázási sorrend"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6290 msgid "Posting-order:"
6291 msgstr "Postázási sorrend:"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6294 msgid "AGU-pages"
6295 msgstr "AGU-oldalak"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6298 msgid "AGU-pages:"
6299 msgstr "AGU-oldalak:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6302 msgid "Words"
6303 msgstr "Szavak"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6306 msgid "Words:"
6307 msgstr "Szavak:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6310 msgid "Figures"
6311 msgstr "Ábrák"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6314 msgid "Figures:"
6315 msgstr "Ábrák:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6318 msgid "Tables"
6319 msgstr "Táblázatok"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6322 msgid "Tables:"
6323 msgstr "Táblázat:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6326 msgid "Datasets"
6327 msgstr "Adatkészletek"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6330 msgid "Datasets:"
6331 msgstr "Adatkészletek:"
6332
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6334 msgid "CCC"
6335 msgstr "CCC"
6336
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6338 msgid "CCC code:"
6339 msgstr "CCC kód:"
6340
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6342 msgid "PaperId"
6343 msgstr "Papír azonosító"
6344
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6346 msgid "Paper Id:"
6347 msgstr "Papír azonosító:"
6348
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6350 msgid "AuthorAddr"
6351 msgstr "Szerzõcíme"
6352
6353 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6354 msgid "Author Address:"
6355 msgstr "Szerzõ címe:"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6358 msgid "SlugComment"
6359 msgstr "Köztes megjegyzés"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6362 msgid "Slug Comment:"
6363 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6366 msgid "Plate"
6367 msgstr "Plate"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6370 msgid "Planotable"
6371 msgstr "Planotable"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6374 msgid "Table Caption"
6375 msgstr "Táblázat címe"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6378 msgid "TableCaption"
6379 msgstr "Táblázat címe"
6380
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6382 msgid "Current Address"
6383 msgstr "Jelenlegi cím"
6384
6385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6386 msgid "Current address:"
6387 msgstr "Jelenlegi cím:"
6388
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6390 msgid "E-mail address:"
6391 msgstr "E-mail cím:"
6392
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6394 msgid "Key words and phrases:"
6395 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6396
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6398 msgid "Dedicatory"
6399 msgstr "Ajánló"
6400
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6402 msgid "Dedication:"
6403 msgstr "Dedikálás:"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6406 msgid "Translator"
6407 msgstr "Fordító"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6410 msgid "Translator:"
6411 msgstr "Fordító:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6414 msgid "Subjectclass"
6415 msgstr "Tárgyosztály"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6418 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6419 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6420
6421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6422 msgid "Algorithm #."
6423 msgstr "Algoritmus #."
6424
6425 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6426 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6427 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6428
6429 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6430 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6431 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6432
6433 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6434 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6435 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6436
6437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6438 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6439 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6440
6441 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6442 msgid "Conjecture*"
6443 msgstr "Feltevés*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6446 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6447 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6450 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6454 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6458 msgid "Fact*"
6459 msgstr "Tény*"
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6462 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6466 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6467 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6470 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6474 msgid "Example*"
6475 msgstr "Példa*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6478 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6482 msgid "Condition*"
6483 msgstr "Feltétel*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6486 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6490 msgid "Problem*"
6491 msgstr "Probléma*"
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6494 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6498 msgid "Exercise*"
6499 msgstr "Feladat*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6502 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6506 msgid "Remark*"
6507 msgstr "Észrevétel*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6510 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6514 msgid "Claim*"
6515 msgstr "Követelés*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6518 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6522 msgid "Note*"
6523 msgstr "Megjegyzés*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6526 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6530 msgid "Notation*"
6531 msgstr "Jelölés*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6534 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6538 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6542 msgid "Acknowledgement*"
6543 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6546 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6550 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6554 msgid "Conclusion*"
6555 msgstr "Következtetés*"
6556
6557 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6558 msgid "Literal"
6559 msgstr "Betûszerinti"
6560
6561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6562 msgid "Chapter*"
6563 msgstr "Fejezet*"
6564
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6566 msgid "Subparagraph*"
6567 msgstr "Albekezdés*"
6568
6569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6570 msgid "Authorgroup"
6571 msgstr "Szerzõcsoport"
6572
6573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6574 msgid "RevisionHistory"
6575 msgstr "Revízió elõélete"
6576
6577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6578 msgid "Revision History"
6579 msgstr "Revízió elõélete"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6582 msgid "Revision"
6583 msgstr "Revízió"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6586 msgid "RevisionRemark"
6587 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6590 msgid "FirstName"
6591 msgstr "Keresztnév"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6594 msgid "Surname"
6595 msgstr "Családnév"
6596
6597 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6598 msgid "Scrap"
6599 msgstr "Töredék"
6600
6601 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6602 msgid "Part \\Roman{part}"
6603 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6604
6605 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6606 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6607 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6608
6609 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6610 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6611 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6612
6613 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6614 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6615 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6616
6617 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6618 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6619 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6620
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6622 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6623 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6624
6625 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6626 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6627 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6628
6629 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6630 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6631 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6632
6633 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6634 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6635 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6636
6637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6638 msgid "\\Roman{section}."
6639 msgstr "\\Roman{section}."
6640
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6643 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6644
6645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6646 msgid "\\Alph{subsection}."
6647 msgstr "\\Alph{subsection}."
6648
6649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6650 msgid "\\arabic{subsection}."
6651 msgstr "\\arabic{subsection}."
6652
6653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6656
6657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6658 msgid "\\alph{subsubsection}."
6659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6662 msgid "\\alph{paragraph}."
6663 msgstr "\\alph{paragraph}."
6664
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6666 msgid "Addpart"
6667 msgstr "Rész hozzáadása"
6668
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6670 msgid "Addchap"
6671 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6672
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6674 msgid "Addsec"
6675 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6676
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6678 msgid "Addchap*"
6679 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6680
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6682 msgid "Addsec*"
6683 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6684
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6686 msgid "Minisec"
6687 msgstr "Miniszakasz"
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6690 msgid "Publishers"
6691 msgstr "Kiadók"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6694 msgid "Dedication"
6695 msgstr "Ajánlás"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6698 msgid "Titlehead"
6699 msgstr "Címfej"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6702 msgid "Uppertitleback"
6703 msgstr "Címoldal háta felül"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6706 msgid "Lowertitleback"
6707 msgstr "Címoldal háta alul"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6710 msgid "Extratitle"
6711 msgstr "Extra címoldal"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6714 msgid "Captionabove"
6715 msgstr "Felirat felette"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6718 msgid "Captionbelow"
6719 msgstr "Felirat alatta"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6722 msgid "Dictum"
6723 msgstr "Szólás"
6724
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Algoritmusok listája"
6728
6729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6730 msgid "Senseless!"
6731 msgstr "Értelmetlen!"
6732
6733 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6734 msgid "#*"
6735 msgstr "#*"
6736
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6738 msgid "Headnote"
6739 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6740
6741 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6742 msgid "Headnote (optional):"
6743 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6744
6745 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6746 msgid "Corr Author:"
6747 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6748
6749 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6750 msgid "Offprints"
6751 msgstr "Offprints"
6752
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6754 msgid "Offprints:"
6755 msgstr "Offprints:"
6756
6757 #: lib/languages:2
6758 msgid "Afrikaans"
6759 msgstr "Afrikai"
6760
6761 #: lib/languages:3
6762 msgid "American"
6763 msgstr "Amerikai"
6764
6765 #: lib/languages:4
6766 msgid "Arabic"
6767 msgstr "Arab"
6768
6769 #: lib/languages:5
6770 msgid "Austrian"
6771 msgstr "Osztrák"
6772
6773 #: lib/languages:6
6774 msgid "Austrian (new spelling)"
6775 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6776
6777 #: lib/languages:7
6778 msgid "Bahasa"
6779 msgstr "Bahasa"
6780
6781 #: lib/languages:8
6782 msgid "Belarusian"
6783 msgstr "Belarusian"
6784
6785 #: lib/languages:9
6786 msgid "Basque"
6787 msgstr "Baszk"
6788
6789 #: lib/languages:10
6790 msgid "Portuguese (Brazil)"
6791 msgstr "Portugál (Brazil)"
6792
6793 #: lib/languages:11
6794 msgid "Breton"
6795 msgstr "Bretoni"
6796
6797 #: lib/languages:12
6798 msgid "British"
6799 msgstr "Angol (UK)"
6800
6801 #: lib/languages:13
6802 msgid "Bulgarian"
6803 msgstr "Bolgár"
6804
6805 #: lib/languages:14
6806 msgid "Canadian"
6807 msgstr "Kanadai"
6808
6809 #: lib/languages:15
6810 msgid "French Canadian"
6811 msgstr "Francia-kanadai"
6812
6813 #: lib/languages:16
6814 msgid "Catalan"
6815 msgstr "Katalán"
6816
6817 #: lib/languages:17
6818 msgid "Croatian"
6819 msgstr "Horvát"
6820
6821 #: lib/languages:18
6822 msgid "Czech"
6823 msgstr "Cseh"
6824
6825 #: lib/languages:19
6826 msgid "Danish"
6827 msgstr "Dán"
6828
6829 #: lib/languages:20
6830 msgid "Dutch"
6831 msgstr "Holland"
6832
6833 #: lib/languages:21
6834 msgid "English"
6835 msgstr "Angol"
6836
6837 #: lib/languages:22
6838 msgid "Esperanto"
6839 msgstr "Eszperantó"
6840
6841 #: lib/languages:24
6842 msgid "Estonian"
6843 msgstr "Észt"
6844
6845 #: lib/languages:25
6846 msgid "Finnish"
6847 msgstr "Finn"
6848
6849 #: lib/languages:27
6850 msgid "French"
6851 msgstr "Francia"
6852
6853 #: lib/languages:28
6854 msgid "Galician"
6855 msgstr "Galician"
6856
6857 #: lib/languages:31
6858 msgid "German"
6859 msgstr "Német"
6860
6861 #: lib/languages:32
6862 msgid "German (new spelling)"
6863 msgstr "Német (Új írásmód)"
6864
6865 #: lib/languages:34
6866 msgid "Hebrew"
6867 msgstr "Héber"
6868
6869 #: lib/languages:36
6870 msgid "Irish"
6871 msgstr "Ír"
6872
6873 #: lib/languages:37
6874 msgid "Italian"
6875 msgstr "Olasz"
6876
6877 #: lib/languages:38
6878 msgid "Kazakh"
6879 msgstr "Kazah"
6880
6881 #: lib/languages:41
6882 msgid "Lithuanian"
6883 msgstr "Litván"
6884
6885 #: lib/languages:42
6886 msgid "Latvian"
6887 msgstr "Lett"
6888
6889 #: lib/languages:43
6890 msgid "Icelandic"
6891 msgstr "Izlandi"
6892
6893 #: lib/languages:44
6894 msgid "Magyar"
6895 msgstr "Magyar"
6896
6897 #: lib/languages:45
6898 msgid "Norsk"
6899 msgstr "Norvég"
6900
6901 #: lib/languages:46
6902 msgid "Nynorsk"
6903 msgstr "Nynorsk"
6904
6905 #: lib/languages:47
6906 msgid "Polish"
6907 msgstr "Lengyel"
6908
6909 #: lib/languages:48
6910 msgid "Portugese"
6911 msgstr "Portugál"
6912
6913 #: lib/languages:49
6914 msgid "Romanian"
6915 msgstr "Román"
6916
6917 #: lib/languages:50
6918 msgid "Russian"
6919 msgstr "Orosz"
6920
6921 #: lib/languages:51
6922 msgid "Scottish"
6923 msgstr "Skót"
6924
6925 #: lib/languages:52
6926 msgid "Serbian"
6927 msgstr "Szerb"
6928
6929 #: lib/languages:53
6930 msgid "Serbo-Croatian"
6931 msgstr "Szerb-horvát"
6932
6933 #: lib/languages:54
6934 msgid "Spanish"
6935 msgstr "Spanyol"
6936
6937 #: lib/languages:55
6938 msgid "Slovak"
6939 msgstr "Szlovák"
6940
6941 #: lib/languages:56
6942 msgid "Slovene"
6943 msgstr "Szlovén"
6944
6945 #: lib/languages:57
6946 msgid "Swedish"
6947 msgstr "Svéd"
6948
6949 #: lib/languages:58
6950 msgid "Thai"
6951 msgstr "Thaiföldi"
6952
6953 #: lib/languages:59
6954 msgid "Turkish"
6955 msgstr "Török"
6956
6957 #: lib/languages:60
6958 msgid "Ukrainian"
6959 msgstr "Ukrán"
6960
6961 #: lib/languages:63
6962 msgid "Welsh"
6963 msgstr "Walesi"
6964
6965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6966 msgid "File|F"
6967 msgstr "Fájl|F"
6968
6969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6970 msgid "Edit|E"
6971 msgstr "Szerkesztés|e"
6972
6973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6974 msgid "Insert|I"
6975 msgstr "Beszúrás|B"
6976
6977 #: lib/ui/classic.ui:35
6978 msgid "Layout|L"
6979 msgstr "Formátum|r"
6980
6981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6982 msgid "View|V"
6983 msgstr "Nézet|z"
6984
6985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6986 msgid "Navigate|N"
6987 msgstr "Navigáció|N"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:38
6990 msgid "Documents|D"
6991 msgstr "Dokumentumok|D"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6994 msgid "Help|H"
6995 msgstr "Segítség|S"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6998 msgid "New|N"
6999 msgstr "Új|j"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:48
7002 msgid "New from Template...|T"
7003 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7006 msgid "Open...|O"
7007 msgstr "Megnyitás...|n"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7010 msgid "Close|C"
7011 msgstr "Bezárás|z"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7014 msgid "Save|S"
7015 msgstr "Mentés|e"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7018 msgid "Save As...|A"
7019 msgstr "Mentés másként...|t"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7022 msgid "Revert|R"
7023 msgstr "Visszatér|r"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7026 msgid "Version Control|V"
7027 msgstr "Verziókövetés|V"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7030 msgid "Import|I"
7031 msgstr "Importálás|I"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7034 msgid "Export|E"
7035 msgstr "Exportálás|x"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7038 msgid "Print...|P"
7039 msgstr "Nyomtatás...|o"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7042 msgid "Fax...|F"
7043 msgstr "Fax...|F"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7046 msgid "Exit|x"
7047 msgstr "Kilépés|K"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7050 msgid "Register...|R"
7051 msgstr "Regisztrálás...|R"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7054 msgid "Check In Changes...|I"
7055 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7058 msgid "Check Out for Edit|O"
7059 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7062 msgid "Revert to Last Version|L"
7063 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7066 msgid "Undo Last Check In|U"
7067 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7070 msgid "Show History|H"
7071 msgstr "Elõzmények|E"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7074 msgid "Custom...|C"
7075 msgstr "Egyéb...|E"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7078 msgid "Undo|U"
7079 msgstr "Visszavonás|n"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:91
7082 msgid "Redo|d"
7083 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:93
7086 msgid "Cut|C"
7087 msgstr "Kivágás|K"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:94
7090 msgid "Copy|o"
7091 msgstr "Másolás|o"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:95
7094 msgid "Paste|a"
7095 msgstr "Beillesztés|i"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:96
7098 msgid "Paste External Selection|x"
7099 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7102 msgid "Find & Replace...|F"
7103 msgstr "Keresés és csere...|c"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:100
7106 msgid "Tabular|T"
7107 msgstr "Táblázat|T"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7110 msgid "Math|M"
7111 msgstr "Képlet|p"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7114 msgid "Spellchecker...|S"
7115 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:105
7118 msgid "Thesaurus..."
7119 msgstr "Szinonímák..."
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7122 msgid "Count Words|W"
7123 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7126 msgid "Check TeX|h"
7127 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:108
7130 msgid "Change Tracking|g"
7131 msgstr "Változások követése|k"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7134 msgid "Preferences...|P"
7135 msgstr "Beállítások...|B"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7138 msgid "Reconfigure|R"
7139 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:115
7142 msgid "Selection as Lines|L"
7143 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:116
7146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7147 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7150 msgid "Multicolumn|M"
7151 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:122
7154 msgid "Line Top|T"
7155 msgstr "Felsõ vonal|F"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:123
7158 msgid "Line Bottom|B"
7159 msgstr "Alsó vonal|s"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:124
7162 msgid "Line Left|L"
7163 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:125
7166 msgid "Line Right|R"
7167 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:127
7170 msgid "Alignment|i"
7171 msgstr "Igazítás|a"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7174 msgid "Add Row|A"
7175 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:130
7178 msgid "Delete Row|w"
7179 msgstr "Sor törlése|o"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7182 msgid "Copy Row"
7183 msgstr "Sor másolása"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7186 msgid "Swap Rows"
7187 msgstr "Sorok cseréje"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7190 msgid "Add Column|u"
7191 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:135
7194 msgid "Delete Column|D"
7195 msgstr "Oszlop törlése|p"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7198 msgid "Copy Column"
7199 msgstr "Oszlop másolása"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7202 msgid "Swap Columns"
7203 msgstr "Oszlopok cseréje"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7206 msgid "Left|L"
7207 msgstr "Balra|B"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7210 msgid "Center|C"
7211 msgstr "Középre|K"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7214 msgid "Right|R"
7215 msgstr "Jobbra|J"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7218 msgid "Top|T"
7219 msgstr "Fent|F"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7222 msgid "Middle|M"
7223 msgstr "Középen|n"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7226 msgid "Bottom|B"
7227 msgstr "Lent|L"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7230 msgid "Toggle Numbering|N"
7231 msgstr "Számozás váltása|z"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7235 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7238 msgid "Change Limits Type|L"
7239 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7242 msgid "Change Formula Type|F"
7243 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7247 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:168
7250 msgid "Alignment|A"
7251 msgstr "Igazítás|a"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:170
7254 msgid "Add Row|R"
7255 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7258 msgid "Delete Row|D"
7259 msgstr "Sor törlése|t"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:175
7262 msgid "Add Column|C"
7263 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7266 msgid "Delete Column|e"
7267 msgstr "Oszlop törlése|e"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7270 msgid "Default|t"
7271 msgstr "Alapérték|t"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7274 msgid "Display|D"
7275 msgstr "Megjelenített"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7278 msgid "Inline|I"
7279 msgstr "Beszúrt"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:188
7282 msgid "Octave"
7283 msgstr "Oktális"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:189
7286 msgid "Maxima"
7287 msgstr "Maxima"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:190
7290 msgid "Mathematica"
7291 msgstr "Matematika"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:192
7294 msgid "Maple, simplify"
7295 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:193
7298 msgid "Maple, factor"
7299 msgstr "Maple, factor"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:194
7302 msgid "Maple, evalm"
7303 msgstr "Maple, evalm"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:195
7306 msgid "Maple, evalf"
7307 msgstr "Maple, evalf"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7310 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7311 msgid "Inline Formula|I"
7312 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7315 msgid "Displayed Formula|D"
7316 msgstr "Megjelenített képlet"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:201
7319 msgid "Eqnarray Environment|q"
7320 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:202
7323 msgid "Align Environment|A"
7324 msgstr "Igazítás környezet|a"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:203
7327 msgid "AlignAt Environment"
7328 msgstr "AlignAt környezet"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:204
7331 msgid "Flalign Environment|F"
7332 msgstr "Flalign környezet|F"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:207
7335 msgid "Gather Environment"
7336 msgstr "Gather környezet"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:208
7339 msgid "Multline Environment"
7340 msgstr "Többsoros környezet"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7343 msgid "Math|h"
7344 msgstr "Képlet|l"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:216
7347 msgid "Special Character|S"
7348 msgstr "Speciális jel|c"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7351 msgid "Citation...|C"
7352 msgstr "Idézet...|I"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:218
7355 msgid "Cross-reference...|r"
7356 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7359 msgid "Label...|L"
7360 msgstr "Címke...|m"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7363 msgid "Footnote|F"
7364 msgstr "Lábjegyzet|b"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7367 msgid "Marginal Note|M"
7368 msgstr "Széljegyzet|e"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:222
7371 msgid "Short Title"
7372 msgstr "Rövid cím"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:223
7375 msgid "Index Entry|I"
7376 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7379 msgid "Glossary Entry"
7380 msgstr "Szójegyzék elem"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7383 msgid "URL...|U"
7384 msgstr "URL...|U"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7387 msgid "Note|N"
7388 msgstr "Megjegyzés|z"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:227
7391 msgid "Lists & TOC|O"
7392 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:229
7395 msgid "TeX Code|T"
7396 msgstr "TeX kód|X"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:230
7399 msgid "Minipage|p"
7400 msgstr "Minilap|p"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7403 msgid "Graphics...|G"
7404 msgstr "Grafika...|G"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:232
7407 msgid "Tabular Material...|b"
7408 msgstr "Táblázat...|b"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:233
7411 msgid "Floats|a"
7412 msgstr "Úsztatások|a"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:235
7415 msgid "Include File...|d"
7416 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:236
7419 msgid "Insert File|e"
7420 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:237
7423 msgid "External Material...|x"
7424 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7427 msgid "Superscript|S"
7428 msgstr "Felsõ index|F"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7431 msgid "Subscript|u"
7432 msgstr "Alsó index|x"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:243
7435 msgid "Horizontal Fill|H"
7436 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:244
7439 msgid "Hyphenation Point|P"
7440 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7443 msgid "Ligature Break|k"
7444 msgstr "Ligatúratörés|L"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:246
7447 msgid "Protected Space|r"
7448 msgstr "Védett szóköz|s"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7451 msgid "Inter-word Space|w"
7452 msgstr "Betûköz|B"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7455 msgid "Thin Space|T"
7456 msgstr "Keskeny köz|K"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:249
7459 msgid "Vertical Space..."
7460 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:250
7463 msgid "Line Break|L"
7464 msgstr "Sortörés|r"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7467 msgid "Ellipsis|i"
7468 msgstr "Hármaspont|o"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7471 msgid "End of Sentence|E"
7472 msgstr "Mondat vége|v"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:253
7475 msgid "Single Quote|Q"
7476 msgstr "Aposztrof|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:254
7479 msgid "Ordinary Quote|O"
7480 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7483 msgid "Menu Separator|M"
7484 msgstr "Menü elválasztó|M"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:256
7487 msgid "Horizontal Line"
7488 msgstr "Vízszintes vonal"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7491 msgid "Page Break"
7492 msgstr "Oldaltörés"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7495 msgid "Display Formula|D"
7496 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7499 msgid "Eqnarray Environment|E"
7500 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7503 msgid "AMS align Environment|a"
7504 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7507 msgid "AMS alignat Environment|t"
7508 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7511 msgid "AMS flalign Environment|f"
7512 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7515 msgid "AMS gather Environment|g"
7516 msgstr "AMS gather környezet|A"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7519 msgid "AMS multline Environment|m"
7520 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7523 msgid "Array Environment|y"
7524 msgstr "Tömbös környezet|y"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7527 msgid "Cases Environment|C"
7528 msgstr "Esetek környezet|s"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7531 msgid "Split Environment|S"
7532 msgstr "Környezet felosztása|o"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:276
7535 msgid "Font Change|o"
7536 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:277
7539 msgid "Math Panel|l"
7540 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:281
7543 msgid "Math Normal Font"
7544 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:283
7547 msgid "Math Calligraphic Family"
7548 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:284
7551 msgid "Math Fraktur Family"
7552 msgstr "Képlet fraktúr család"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:285
7555 msgid "Math Roman Family"
7556 msgstr "Képlet Roman család"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:286
7559 msgid "Math Sans Serif Family"
7560 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:288
7563 msgid "Math Bold Series"
7564 msgstr "Képlet félkövér típus"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:290
7567 msgid "Text Normal Font"
7568 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7571 msgid "Text Roman Family"
7572 msgstr "Szöveg Roman család"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7575 msgid "Text Sans Serif Family"
7576 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7579 msgid "Text Typewriter Family"
7580 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7583 msgid "Text Bold Series"
7584 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7587 msgid "Text Medium Series"
7588 msgstr "Szöveg normál típus"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7591 msgid "Text Italic Shape"
7592 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7595 msgid "Text Small Caps Shape"
7596 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7599 msgid "Text Slanted Shape"
7600 msgstr "Szöveg döntött alak"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7603 msgid "Text Upright Shape"
7604 msgstr "Szöveg álló alak"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:307
7607 msgid "Floatflt Figure"
7608 msgstr "Floatflt ábra"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7611 msgid "Table of Contents|C"
7612 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7615 msgid "Index List|I"
7616 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7619 msgid "Glossary|G"
7620 msgstr "Szójegyzék|S"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7623 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7624 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7627 msgid "LyX Document...|X"
7628 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7631 msgid "Plain Text...|T"
7632 msgstr "Síma szöveg...|m"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7635 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7636 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7639 msgid "Track Changes|T"
7640 msgstr "Változások követése|V"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7643 msgid "Merge Changes...|M"
7644 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:327
7647 msgid "Accept All Changes|A"
7648 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:328
7651 msgid "Reject All Changes|R"
7652 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7655 msgid "Show Changes in Output|S"
7656 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:336
7659 msgid "Character...|C"
7660 msgstr "Betû...|B"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:337
7663 msgid "Paragraph...|P"
7664 msgstr "Bekezdés...|e"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:338
7667 msgid "Document...|D"
7668 msgstr "Dokumentum...|D"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:339
7671 msgid "Tabular...|T"
7672 msgstr "Táblázat...|T"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:341
7675 msgid "Emphasize Style|E"
7676 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:342
7679 msgid "Noun Style|N"
7680 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:343
7683 msgid "Bold Style|B"
7684 msgstr "Félkövér stílus|v"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:346
7687 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7688 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:347
7691 msgid "Increase Environment Depth|i"
7692 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:348
7695 msgid "Start Appendix Here|S"
7696 msgstr "Innentõl függelék|f"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7699 msgid "Build Program|B"
7700 msgstr "Program fordítása|r"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7703 msgid "Update|U"
7704 msgstr "Frissítés|i"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7707 msgid "LaTeX Log|L"
7708 msgstr "LaTeX napló|X"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:362
7711 msgid "TeX Information|X"
7712 msgstr "TeX információ|X"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7715 msgid "Next Note|N"
7716 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7719 msgid "Go to Label|L"
7720 msgstr "Címkére ugrás|C"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7723 msgid "Bookmarks|B"
7724 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:381
7727 msgid "Save Bookmark 1|S"
7728 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:382
7731 msgid "Save Bookmark 2"
7732 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:383
7735 msgid "Save Bookmark 3"
7736 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:384
7739 msgid "Save Bookmark 4"
7740 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:385
7743 msgid "Save Bookmark 5"
7744 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:387
7747 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7748 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:388
7751 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7752 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:389
7755 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7756 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:390
7759 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7760 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:391
7763 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7764 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7767 msgid "Introduction|I"
7768 msgstr "Bevezetés|B"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7771 msgid "Tutorial|T"
7772 msgstr "Tankönyv|T"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7775 msgid "User's Guide|U"
7776 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7779 msgid "Extended Features|E"
7780 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:472
7783 msgid "Customization|C"
7784 msgstr "Testreszabás|e"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:473
7787 msgid "FAQ|F"
7788 msgstr "GYIK|G"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:474
7791 msgid "Table of Contents|a"
7792 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:475
7795 msgid "LaTeX Configuration|L"
7796 msgstr "LaTeX információ|L"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:477
7799 msgid "About LyX|X"
7800 msgstr "LyX névjegy|X"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7803 msgid "About LyX"
7804 msgstr "LyX névjegy"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:425
7807 msgid "Preferences..."
7808 msgstr "Beállítások..."
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:426
7811 msgid "Quit LyX"
7812 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7813
7814 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7815 msgid "Document|D"
7816 msgstr "Dokumentum|D"
7817
7818 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7819 msgid "Tools|T"
7820 msgstr "Eszközök|k"
7821
7822 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7823 msgid "New from Template...|m"
7824 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7825
7826 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7827 msgid "Open Recent|t"
7828 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7829
7830 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7831 msgid "New Window|W"
7832 msgstr "Új ablak|a"
7833
7834 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7835 msgid "Close Window|d"
7836 msgstr "Ablak bezárása|b"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7839 msgid "Redo|R"
7840 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7843 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7844 msgid "Cut"
7845 msgstr "Kivágás"
7846
7847 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7848 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7849 msgid "Copy"
7850 msgstr "Másolás"
7851
7852 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7853 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7854 #: src/text3.C:761
7855 msgid "Paste"
7856 msgstr "Beillesztés"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7859 msgid "Paste Recent|e"
7860 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7863 msgid "Paste Special"
7864 msgstr "Egyedi beillesztés"
7865
7866 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Select All"
7869 msgstr "Válassza ki a fájlt"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7872 msgid "Move Paragraph Up|o"
7873 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7876 msgid "Move Paragraph Down|v"
7877 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7880 msgid "Text Style|S"
7881 msgstr "Szöveg stílus|S"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7884 msgid "Paragraph Settings...|P"
7885 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7888 msgid "Table|T"
7889 msgstr "Táblázat|T"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7892 msgid "Rows & Columns|C"
7893 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7896 msgid "Increase List Depth|I"
7897 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7900 msgid "Decrease List Depth|D"
7901 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7904 msgid "Dissolve Inset|l"
7905 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7908 msgid "TeX Code Settings...|C"
7909 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7912 msgid "Float Settings...|a"
7913 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7917 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7920 msgid "Note Settings...|N"
7921 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7924 msgid "Branch Settings...|B"
7925 msgstr "Változat beállítások...|V"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7928 msgid "Box Settings...|x"
7929 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7932 msgid "Table Settings...|a"
7933 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7936 msgid "Plain Text|T"
7937 msgstr "Síma szöveg|m"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7941 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7944 msgid "Selection|S"
7945 msgstr "Kijelölé|s"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7948 msgid "Selection, Join Lines|i"
7949 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7952 msgid "Customized...|C"
7953 msgstr "Egyéb...|E"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7956 msgid "Capitalize|a"
7957 msgstr "Nagybetûsít|a"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7960 msgid "Uppercase|U"
7961 msgstr "Nagybetû|N"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7964 msgid "Lowercase|L"
7965 msgstr "Kisbetû|K"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7968 msgid "Top Line|T"
7969 msgstr "Felsõ volan|F"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7972 msgid "Bottom Line|B"
7973 msgstr "Alsó vonal|A"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7976 msgid "Left Line|L"
7977 msgstr "Bal vonal|B"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7980 msgid "Right Line|R"
7981 msgstr "Jobb vonal|J"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
7984 msgid "Copy Row|o"
7985 msgstr "Sor másolása|S"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
7988 msgid "Swap Rows|S"
7989 msgstr "Sorok cseréje|r"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
7992 msgid "Copy Column|p"
7993 msgstr "Oszlop másolása|O"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
7996 msgid "Swap Columns|w"
7997 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8000 msgid "Text Style|T"
8001 msgstr "Szöveg stílus|t"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8004 msgid "Split Cell|C"
8005 msgstr "Cella felosztása|s"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8008 msgid "Add Line Above|A"
8009 msgstr "Szegély fent|f"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8012 msgid "Add Line Below|B"
8013 msgstr "Szegély lent|g"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8016 msgid "Delete Line Above|D"
8017 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8020 msgid "Delete Line Below|e"
8021 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8024 msgid "Add Line to Left"
8025 msgstr "Bal oldali vonal"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8028 msgid "Add Line to Right"
8029 msgstr "Jobb oldali vonal"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8032 msgid "Delete Line to Left"
8033 msgstr "Sor törlése balra"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8036 msgid "Delete Line to Right"
8037 msgstr "Sor törlése jobbra"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8040 msgid "Math Normal Font|N"
8041 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8045 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8048 msgid "Math Fraktur Family|F"
8049 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8052 msgid "Math Roman Family|R"
8053 msgstr "Képlet Roman család|R"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8057 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8060 msgid "Math Bold Series|B"
8061 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8064 msgid "Text Normal Font|T"
8065 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8068 msgid "Octave|O"
8069 msgstr "Oktális|O"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8072 msgid "Maxima|M"
8073 msgstr "Maxima|M"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8076 msgid "Mathematica|a"
8077 msgstr "Matematika|a"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8080 msgid "Maple, simplify|s"
8081 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8084 msgid "Maple, factor|f"
8085 msgstr "Maple, factor|f"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8088 msgid "Maple, evalm|e"
8089 msgstr "Maple, evalm|e"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8092 msgid "Maple, evalf|v"
8093 msgstr "Maple, evalf|v"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8096 msgid "Open All Insets|O"
8097 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8100 msgid "Close All Insets|C"
8101 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8104 msgid "View Source|S"
8105 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8108 msgid "Toolbars|b"
8109 msgstr "Eszköztárak|k"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8112 msgid "Special Character|p"
8113 msgstr "Speciális jel|c"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8116 msgid "Formatting|o"
8117 msgstr "Formázás|o"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8120 msgid "List / TOC|i"
8121 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8124 msgid "Float|a"
8125 msgstr "Úsztatás|a"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8128 msgid "Branch|B"
8129 msgstr "Változat|V"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8132 msgid "File|e"
8133 msgstr "Fájl|F"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8136 msgid "Box"
8137 msgstr "Doboz"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8140 msgid "Cross-Reference...|R"
8141 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8144 msgid "Index Entry|d"
8145 msgstr "Tárgyszó|s"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8148 msgid "Glossary Entry|y"
8149 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8152 msgid "Table...|T"
8153 msgstr "Táblázat...|T"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Rövid cím|v"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8160 msgid "TeX Code|X"
8161 msgstr "TeX kód|X"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8164 msgid "Ordinary Quote|Q"
8165 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8168 msgid "Single Quote|S"
8169 msgstr "Aposztrof|p"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8172 msgid "Phonetic Symbols|y"
8173 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8176 msgid "Protected Space|P"
8177 msgstr "Védett szóköz|s"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8180 msgid "Horizontal Fill|F"
8181 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8184 msgid "Horizontal Line|L"
8185 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8188 msgid "Vertical Space...|V"
8189 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8192 msgid "Hyphenation Point|H"
8193 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8196 msgid "Line Break|B"
8197 msgstr "Sortörés|r"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8200 msgid "Page Break|a"
8201 msgstr "Oldaltörés|d"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8204 msgid "Clear Page|C"
8205 msgstr "Üres oldal|a"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8208 msgid "Clear Double Page|D"
8209 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8212 msgid "Numbered Formula|N"
8213 msgstr "Számozott képlet|p"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8216 msgid "Aligned Environment|l"
8217 msgstr "Igazítás környezet|I"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8220 msgid "AlignedAt Environment|v"
8221 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8224 msgid "Gathered Environment|h"
8225 msgstr "Gathered környezet|G"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8228 msgid "Math Panel|P"
8229 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8232 msgid "Text Wrap Float|W"
8233 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8236 msgid "External Material...|M"
8237 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8240 msgid "Child Document...|d"
8241 msgstr "Aldokumentum...|d"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8244 msgid "LyX Note|N"
8245 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8248 msgid "Comment|C"
8249 msgstr "Megjegyzés|M"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8252 msgid "Greyed Out|G"
8253 msgstr "Kiszürkített|K"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8256 msgid "Change Tracking|C"
8257 msgstr "Változások követése|l"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8260 msgid "Table of Contents|T"
8261 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8264 msgid "Start Appendix Here|A"
8265 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8268 msgid "Compressed|o"
8269 msgstr "Tömörített|m"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8272 msgid "Settings...|S"
8273 msgstr "Beállítások...|B"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8276 msgid "Accept Change|A"
8277 msgstr "Elfogadás|a"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8280 msgid "Reject Change|R"
8281 msgstr "Visszautasítás|i"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8284 msgid "Accept All Changes|c"
8285 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8288 msgid "Reject All Changes|e"
8289 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8292 msgid "Next Change|C"
8293 msgstr "Következõ változás|v"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8296 msgid "Next Cross-Reference|R"
8297 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8300 msgid "Save Bookmark|S"
8301 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8304 msgid "Clear Bookmarks|C"
8305 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8308 msgid "Thesaurus...|T"
8309 msgstr "Szinonímák...|o"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8312 msgid "TeX Information|I"
8313 msgstr "TeX információ|X"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Special Insets|S"
8318 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8321 msgid "New document"
8322 msgstr "Új dokumentum"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8325 msgid "Open document"
8326 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8327
8328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8329 msgid "Save document"
8330 msgstr "Dokumentum mentése"
8331
8332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8333 msgid "Print document"
8334 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8335
8336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8337 msgid "Undo"
8338 msgstr "Visszavonás"
8339
8340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8341 msgid "Redo"
8342 msgstr "Mégis"
8343
8344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8345 msgid "Find and replace"
8346 msgstr "Keres és cserél"
8347
8348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8349 msgid "Toggle emphasis"
8350 msgstr "Kiemelés váltása"
8351
8352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8353 msgid "Toggle noun"
8354 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8355
8356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8357 msgid "Apply last"
8358 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8359
8360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8361 msgid "Insert math"
8362 msgstr "Képlet beszúrása"
8363
8364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8365 msgid "Insert graphics"
8366 msgstr "Grafika beszúrása"
8367
8368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8369 msgid "Insert table"
8370 msgstr "Táblázat beszúrása"
8371
8372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8373 msgid "Extra"
8374 msgstr "Extra"
8375
8376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8377 msgid "Numbered list"
8378 msgstr "Számozott lista"
8379
8380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8381 msgid "Itemized list"
8382 msgstr "Felsorolás"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8385 msgid "Increase depth"
8386 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8389 msgid "Decrease depth"
8390 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8393 msgid "Insert figure float"
8394 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8397 msgid "Insert table float"
8398 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8401 msgid "Insert label"
8402 msgstr "Címke beszúrása"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8405 msgid "Insert cross-reference"
8406 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8409 msgid "Insert citation"
8410 msgstr "Idézet beszúrása"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8413 msgid "Insert index entry"
8414 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8417 msgid "Insert glossary entry"
8418 msgstr "Szószedet beszúrása"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8421 msgid "Insert footnote"
8422 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8425 msgid "Insert margin note"
8426 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8429 msgid "Insert note"
8430 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8433 msgid "Insert URL"
8434 msgstr "URL beszúrása"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8437 msgid "Insert TeX code"
8438 msgstr "TeX kód beszúrása"
8439
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8441 msgid "Include file"
8442 msgstr "Fájl csatolása"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8445 msgid "Text style"
8446 msgstr "Szöveg stílus"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8449 msgid "Paragraph settings"
8450 msgstr "Bekezdés beállításai"
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8453 msgid "Table of contents"
8454 msgstr "Tartalomjegyzék"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8457 msgid "Check spelling"
8458 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8461 msgid "Add row"
8462 msgstr "Sor hozzáadása"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8465 msgid "Add column"
8466 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8469 msgid "Delete row"
8470 msgstr "Sor törlése"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8473 msgid "Delete column"
8474 msgstr "Oszlop törlése"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8477 msgid "Set top line"
8478 msgstr "Felsõ szegély be"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8481 msgid "Set bottom line"
8482 msgstr "Alsó szegély be"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8485 msgid "Set left line"
8486 msgstr "Bal szegély be"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8489 msgid "Set right line"
8490 msgstr "Jobb szegély be"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8493 msgid "Set all lines"
8494 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8497 msgid "Unset all lines"
8498 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8501 msgid "Align left"
8502 msgstr "Balra igazít"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8505 msgid "Align center"
8506 msgstr "Középre igazít"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8509 msgid "Align right"
8510 msgstr "Jobbra igazít"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8513 msgid "Align top"
8514 msgstr "Igazítás fel"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8517 msgid "Align middle"
8518 msgstr "Igazítás középre"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8521 msgid "Align bottom"
8522 msgstr "Igazítás le"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8525 msgid "Rotate cell"
8526 msgstr "Cella forgatása"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8529 msgid "Rotate table"
8530 msgstr "Táblázat forgatása"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8533 msgid "Set multi-column"
8534 msgstr "Cellák egyesítése"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8537 msgid "Math"
8538 msgstr "Képlet"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8541 msgid "Show math panel"
8542 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8545 msgid "Set display mode"
8546 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8549 msgid "Insert square root"
8550 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8553 msgid "Insert sum"
8554 msgstr "Szumma beszúrása"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8557 msgid "Insert integral"
8558 msgstr "Integrál beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8561 msgid "Insert product"
8562 msgstr "Szorzat beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8565 msgid "Insert fraction"
8566 msgstr "Törtjel beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8569 msgid "Insert ( )"
8570 msgstr "() beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8573 msgid "Insert [ ]"
8574 msgstr "[] beszúrása"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8577 msgid "Insert { }"
8578 msgstr "{} beszúrása"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8581 msgid "Insert cases environment"
8582 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8585 msgid "Command Buffer"
8586 msgstr "Parancs puffer"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8589 msgid "Review"
8590 msgstr "Korrektúra"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8593 msgid "Track changes"
8594 msgstr "Változások követése"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8597 msgid "Show changes in output"
8598 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8601 msgid "Next change"
8602 msgstr "Következõ változás"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8605 msgid "Accept change"
8606 msgstr "Elfogadás"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8609 msgid "Reject change"
8610 msgstr "Visszautasítás"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8613 msgid "Merge changes"
8614 msgstr "Változások elfogadása"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8617 msgid "Accept all changes"
8618 msgstr "Minden változás elfogadása"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8621 msgid "Reject all changes"
8622 msgstr "Minden változás elvetése"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8625 msgid "Next note"
8626 msgstr "Következõ megjegyzés"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8629 msgid "View/Update"
8630 msgstr "Nézet/Frissítés"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8633 msgid "View DVI"
8634 msgstr "DVI nézete"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8637 msgid "Update DVI"
8638 msgstr "DVI frissítése"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8641 msgid "View PDF (pdflatex)"
8642 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8645 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8646 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8649 msgid "View PostScript"
8650 msgstr "PostScript nézete"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8653 msgid "Update PostScript"
8654 msgstr "PostScript frissítése"
8655
8656 #: src/BufferView.C:229
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "The document %1$s is already loaded.\n"
8660 "\n"
8661 "Do you want to revert to the saved version?"
8662 msgstr ""
8663 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8664 "\n"
8665 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8666
8667 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8668 msgid "Revert to saved document?"
8669 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8670
8671 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8672 msgid "&Revert"
8673 msgstr "&Visszatér"
8674
8675 #: src/BufferView.C:233
8676 msgid "&Switch to document"
8677 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8678
8679 #: src/BufferView.C:255
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8683 "\n"
8684 "Do you want to create a new document?"
8685 msgstr ""
8686 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8687 "\n"
8688 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8689
8690 #: src/BufferView.C:258
8691 msgid "Create new document?"
8692 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8693
8694 #: src/BufferView.C:259
8695 msgid "&Create"
8696 msgstr "&Létrehozás"
8697
8698 #: src/BufferView.C:564
8699 msgid "Save bookmark"
8700 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8701
8702 #: src/BufferView.C:743
8703 msgid "No further undo information"
8704 msgstr "Nincs több visszavonás"
8705
8706 #: src/BufferView.C:753
8707 msgid "No further redo information"
8708 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8709
8710 #: src/BufferView.C:912
8711 msgid "Mark off"
8712 msgstr "Jel ki"
8713
8714 #: src/BufferView.C:919
8715 msgid "Mark on"
8716 msgstr "Jel be"
8717
8718 #: src/BufferView.C:926
8719 msgid "Mark removed"
8720 msgstr "Jel eltávolítva"
8721
8722 #: src/BufferView.C:929
8723 msgid "Mark set"
8724 msgstr "Jel beállítva"
8725
8726 #: src/BufferView.C:975
8727 #, c-format
8728 msgid "%1$d words in selection."
8729 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8730
8731 #: src/BufferView.C:978
8732 #, c-format
8733 msgid "%1$d words in document."
8734 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8735
8736 #: src/BufferView.C:983
8737 msgid "One word in selection."
8738 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8739
8740 #: src/BufferView.C:985
8741 msgid "One word in document."
8742 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8743
8744 #: src/BufferView.C:988
8745 msgid "Count words"
8746 msgstr "Szavak megszámolása"
8747
8748 #: src/BufferView.C:1525
8749 msgid "Select LyX document to insert"
8750 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8751
8752 #: src/BufferView.C:1527 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8753 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8754 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8755 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8756 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8757 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8758 msgid "Documents|#o#O"
8759 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8760
8761 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8762 msgid "Examples|#E#e"
8763 msgstr "Példák|#P#p"
8764
8765 #: src/BufferView.C:1532 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8766 #: src/lyxfunc.C:1899
8767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8768 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8769
8770 #: src/BufferView.C:1544 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8771 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8772 msgid "Canceled."
8773 msgstr "Törölve."
8774
8775 #: src/BufferView.C:1555
8776 #, c-format
8777 msgid "Inserting document %1$s..."
8778 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8779
8780 #: src/BufferView.C:1566
8781 #, c-format
8782 msgid "Document %1$s inserted."
8783 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8784
8785 #: src/BufferView.C:1568
8786 #, c-format
8787 msgid "Could not insert document %1$s"
8788 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8789
8790 #: src/Chktex.C:71
8791 #, c-format
8792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8793 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8794
8795 #: src/Chktex.C:73
8796 msgid "ChkTeX warning id # "
8797 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8798
8799 #: src/CutAndPaste.C:423
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "Layout had to be changed from\n"
8803 "%1$s to %2$s\n"
8804 "because of class conversion from\n"
8805 "%3$s to %4$s"
8806 msgstr ""
8807 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8808 "%1$s, erre: %2$s\n"
8809 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8810 "%3$s, erre %4$s"
8811
8812 #: src/CutAndPaste.C:428
8813 msgid "Changed Layout"
8814 msgstr "Kinézet megváltozott"
8815
8816 #: src/CutAndPaste.C:447
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8820 "%2$s to %3$s"
8821 msgstr ""
8822 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8823 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8824
8825 #: src/CutAndPaste.C:454
8826 msgid "Undefined character style"
8827 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8828
8829 #: src/LColor.C:95
8830 msgid "none"
8831 msgstr "színtelen"
8832
8833 #: src/LColor.C:96
8834 msgid "black"
8835 msgstr "fekete"
8836
8837 #: src/LColor.C:97
8838 msgid "white"
8839 msgstr "fehér"
8840
8841 #: src/LColor.C:98
8842 msgid "red"
8843 msgstr "vörös"
8844
8845 #: src/LColor.C:99
8846 msgid "green"
8847 msgstr "zöld"
8848
8849 #: src/LColor.C:100
8850 msgid "blue"
8851 msgstr "kék"
8852
8853 #: src/LColor.C:101
8854 msgid "cyan"
8855 msgstr "ciánkék"
8856
8857 #: src/LColor.C:102
8858 msgid "magenta"
8859 msgstr "bíbor"
8860
8861 #: src/LColor.C:103
8862 msgid "yellow"
8863 msgstr "sárga"
8864
8865 #: src/LColor.C:104
8866 msgid "cursor"
8867 msgstr "kurzor"
8868
8869 #: src/LColor.C:105
8870 msgid "background"
8871 msgstr "háttér"
8872
8873 #: src/LColor.C:106
8874 msgid "text"
8875 msgstr "szöveg"
8876
8877 #: src/LColor.C:107
8878 msgid "selection"
8879 msgstr "kijelölés"
8880
8881 #: src/LColor.C:108
8882 msgid "LaTeX text"
8883 msgstr "LaTeX szöveg"
8884
8885 #: src/LColor.C:109
8886 msgid "previewed snippet"
8887 msgstr "elõnézet rész"
8888
8889 #: src/LColor.C:110
8890 msgid "note"
8891 msgstr "megjegyzés"
8892
8893 #: src/LColor.C:111
8894 msgid "note background"
8895 msgstr "megjegyzés háttere"
8896
8897 #: src/LColor.C:112
8898 msgid "comment"
8899 msgstr "megjegyzés"
8900
8901 #: src/LColor.C:113
8902 msgid "comment background"
8903 msgstr "megjegyzés háttere"
8904
8905 #: src/LColor.C:114
8906 msgid "greyedout inset"
8907 msgstr "kiszürkített betét"
8908
8909 #: src/LColor.C:115
8910 msgid "greyedout inset background"
8911 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8912
8913 #: src/LColor.C:116
8914 msgid "shaded box"
8915 msgstr "árnyékolt keret"
8916
8917 #: src/LColor.C:117
8918 msgid "depth bar"
8919 msgstr "mélységjelölõ"
8920
8921 #: src/LColor.C:118
8922 msgid "language"
8923 msgstr "nyelv"
8924
8925 #: src/LColor.C:119
8926 msgid "command inset"
8927 msgstr "parancsbetét"
8928
8929 #: src/LColor.C:120
8930 msgid "command inset background"
8931 msgstr "parancsbetét háttere"
8932
8933 #: src/LColor.C:121
8934 msgid "command inset frame"
8935 msgstr "parancsbetét kerete"
8936
8937 #: src/LColor.C:122
8938 msgid "special character"
8939 msgstr "speciális jel"
8940
8941 #: src/LColor.C:123
8942 msgid "math"
8943 msgstr "képlet"
8944
8945 #: src/LColor.C:124
8946 msgid "math background"
8947 msgstr "képlet háttere"
8948
8949 #: src/LColor.C:125
8950 msgid "graphics background"
8951 msgstr "grafika háttere"
8952
8953 #: src/LColor.C:126
8954 msgid "Math macro background"
8955 msgstr "képletmakró háttere"
8956
8957 #: src/LColor.C:127
8958 msgid "math frame"
8959 msgstr "képlet kerete"
8960
8961 #: src/LColor.C:128
8962 msgid "math line"
8963 msgstr "képlet vonal"
8964
8965 #: src/LColor.C:129
8966 msgid "caption frame"
8967 msgstr "cím kerete"
8968
8969 #: src/LColor.C:130
8970 msgid "collapsable inset text"
8971 msgstr "becsukható betét szövege"
8972
8973 #: src/LColor.C:131
8974 msgid "collapsable inset frame"
8975 msgstr "becsukható betét kerete"
8976
8977 #: src/LColor.C:132
8978 msgid "inset background"
8979 msgstr "betét háttér"
8980
8981 #: src/LColor.C:133
8982 msgid "inset frame"
8983 msgstr "betét kerete"
8984
8985 #: src/LColor.C:134
8986 msgid "LaTeX error"
8987 msgstr "LaTeX hiba"
8988
8989 #: src/LColor.C:135
8990 msgid "end-of-line marker"
8991 msgstr "sorvégejelölõ"
8992
8993 #: src/LColor.C:136
8994 msgid "appendix marker"
8995 msgstr "függelék jelölõ"
8996
8997 #: src/LColor.C:137
8998 msgid "change bar"
8999 msgstr "change bar"
9000
9001 #: src/LColor.C:138
9002 msgid "Deleted text"
9003 msgstr "Törölt szöveg"
9004
9005 #: src/LColor.C:139
9006 msgid "Added text"
9007 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9008
9009 #: src/LColor.C:140
9010 msgid "added space markers"
9011 msgstr "további helyjelölõk"
9012
9013 #: src/LColor.C:141
9014 msgid "top/bottom line"
9015 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9016
9017 #: src/LColor.C:142
9018 msgid "table line"
9019 msgstr "táblázat vonal"
9020
9021 #: src/LColor.C:144
9022 msgid "table on/off line"
9023 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9024
9025 #: src/LColor.C:146
9026 msgid "bottom area"
9027 msgstr "alsó terület"
9028
9029 #: src/LColor.C:147
9030 msgid "page break"
9031 msgstr "oldaltörés"
9032
9033 #: src/LColor.C:148
9034 msgid "frame of button"
9035 msgstr "gomb kerete"
9036
9037 #: src/LColor.C:149
9038 msgid "button background"
9039 msgstr "gomb háttere"
9040
9041 #: src/LColor.C:150
9042 msgid "button background under focus"
9043 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9044
9045 #: src/LColor.C:151
9046 msgid "inherit"
9047 msgstr "örökölt"
9048
9049 #: src/LColor.C:152
9050 msgid "ignore"
9051 msgstr "mellõz"
9052
9053 #: src/LaTeX.C:92
9054 #, c-format
9055 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9056 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9057
9058 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9059 msgid "Running MakeIndex."
9060 msgstr "MakeIndex futtatása."
9061
9062 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9063 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9064 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9065
9066 #: src/LaTeX.C:309
9067 msgid "Running BibTeX."
9068 msgstr "BibTeX futtatása."
9069
9070 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9071 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9072 msgid "No Documents Open!"
9073 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9074
9075 #: src/MenuBackend.C:540
9076 msgid "Plain Text"
9077 msgstr "Sima szöveg"
9078
9079 #: src/MenuBackend.C:542
9080 msgid "Plain Text, Join Lines"
9081 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9082
9083 #: src/MenuBackend.C:714
9084 msgid "Master Document"
9085 msgstr "Fõdokumentum"
9086
9087 #: src/MenuBackend.C:746
9088 msgid "No Table of contents"
9089 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9090
9091 #: src/MenuBackend.C:791
9092 msgid " (auto)"
9093 msgstr " (automatikus)"
9094
9095 #: src/SpellBase.C:51
9096 msgid "Native OS API not yet supported."
9097 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9098
9099 #: src/buffer.C:231
9100 msgid "Could not remove temporary directory"
9101 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9102
9103 #: src/buffer.C:232
9104 #, c-format
9105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9106 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9107
9108 #: src/buffer.C:403
9109 msgid "Unknown document class"
9110 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9111
9112 #: src/buffer.C:404
9113 #, c-format
9114 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9115 msgstr ""
9116 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9117 "ismeretlen."
9118
9119 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9120 #, c-format
9121 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9122 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9123
9124 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9125 msgid "Document header error"
9126 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9127
9128 #: src/buffer.C:469
9129 msgid "\\begin_header is missing"
9130 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9131
9132 #: src/buffer.C:489
9133 msgid "\\begin_document is missing"
9134 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9135
9136 #: src/buffer.C:500
9137 msgid "Can't load document class"
9138 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9139
9140 #: src/buffer.C:501
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9144 msgstr ""
9145 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9146 "tölthetõ be."
9147
9148 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9149 msgid "Document could not be read"
9150 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9151
9152 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9153 #, c-format
9154 msgid "%1$s could not be read."
9155 msgstr "%1$s nem olvasható."
9156
9157 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9158 msgid "Document format failure"
9159 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9160
9161 #: src/buffer.C:663
9162 #, c-format
9163 msgid "%1$s is not a LyX document."
9164 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9165
9166 #: src/buffer.C:687
9167 msgid "Conversion failed"
9168 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9169
9170 #: src/buffer.C:688
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9174 "it could not be created."
9175 msgstr ""
9176 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9177 "átalakításához nem olvasható."
9178
9179 #: src/buffer.C:697
9180 msgid "Conversion script not found"
9181 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9182
9183 #: src/buffer.C:698
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9187 "could not be found."
9188 msgstr ""
9189 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9190 "található."
9191
9192 #: src/buffer.C:719
9193 msgid "Conversion script failed"
9194 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9195
9196 #: src/buffer.C:720
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9200 "convert it."
9201 msgstr ""
9202 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9203 "átalakítani."
9204
9205 #: src/buffer.C:735
9206 #, c-format
9207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9208 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9209
9210 #: src/buffer.C:771
9211 msgid "Backup failure"
9212 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9213
9214 #: src/buffer.C:772
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9219 msgstr ""
9220 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9221 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9222
9223 #: src/buffer.C:884
9224 msgid "Encoding error"
9225 msgstr "Kódolási hiba"
9226
9227 #: src/buffer.C:885
9228 msgid ""
9229 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9230 "encoding.\n"
9231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9232 msgstr ""
9233 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9234 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9235
9236 #: src/buffer.C:894
9237 msgid "Error closing file"
9238 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9239
9240 #: src/buffer.C:895
9241 msgid ""
9242 "The output file could not be closed properly.\n"
9243 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9244 "chosen encoding.\n"
9245 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9246 msgstr ""
9247 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9248 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9249 "kódolásban.\n"
9250 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9251
9252 #: src/buffer.C:1153
9253 msgid "Running chktex..."
9254 msgstr "Chktex futtatása..."
9255
9256 #: src/buffer.C:1166
9257 msgid "chktex failure"
9258 msgstr "chktex hiba"
9259
9260 #: src/buffer.C:1167
9261 msgid "Could not run chktex successfully."
9262 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9263
9264 #: src/buffer_funcs.C:80
9265 #, c-format
9266 msgid ""
9267 "The specified document\n"
9268 "%1$s\n"
9269 "could not be read."
9270 msgstr ""
9271 "A megadott dokumentumot\n"
9272 "%1$s\n"
9273 "nem lehet olvasni."
9274
9275 #: src/buffer_funcs.C:82
9276 msgid "Could not read document"
9277 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9278
9279 #: src/buffer_funcs.C:95
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9283 "\n"
9284 "Recover emergency save?"
9285 msgstr ""
9286 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9287 "\n"
9288 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:98
9291 msgid "Load emergency save?"
9292 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9293
9294 #: src/buffer_funcs.C:99
9295 msgid "&Recover"
9296 msgstr "&Helyreállítás"
9297
9298 #: src/buffer_funcs.C:99
9299 msgid "&Load Original"
9300 msgstr "&Eredeti betöltése"
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:122
9303 #, c-format
9304 msgid ""
9305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9306 "\n"
9307 "Load the backup instead?"
9308 msgstr ""
9309 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9310 "\n"
9311 "Inkább azt töltsem be?"
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:125
9314 msgid "Load backup?"
9315 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:126
9318 msgid "&Load backup"
9319 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:126
9322 msgid "Load &original"
9323 msgstr "&Eredeti betöltése"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:165
9326 #, c-format
9327 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9328 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9329
9330 #: src/buffer_funcs.C:167
9331 msgid "Retrieve from version control?"
9332 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9333
9334 #: src/buffer_funcs.C:168
9335 msgid "&Retrieve"
9336 msgstr "&Visszahozás"
9337
9338 #: src/buffer_funcs.C:201
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "The specified document template\n"
9342 "%1$s\n"
9343 "could not be read."
9344 msgstr ""
9345 "A megadott sablon\n"
9346 "%1$s\n"
9347 "nem olvasható."
9348
9349 #: src/buffer_funcs.C:203
9350 msgid "Could not read template"
9351 msgstr "Sablon nem olvasható"
9352
9353 #: src/buffer_funcs.C:514
9354 msgid "\\arabic{enumi}."
9355 msgstr "\\arabic{enumi}."
9356
9357 #: src/buffer_funcs.C:520
9358 msgid "\\roman{enumiii}."
9359 msgstr "\\roman{enumiii}."
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:523
9362 msgid "\\Alph{enumiv}."
9363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9364
9365 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9369 "\n"
9370 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9371 msgstr ""
9372 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9373 "\n"
9374 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9375
9376 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9377 msgid "Save changed document?"
9378 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9379
9380 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9381 msgid "&Discard"
9382 msgstr "&Elvetés"
9383
9384 #: src/bufferlist.C:350
9385 #, c-format
9386 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9387 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9388
9389 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9390 msgid "  Save seems successful. Phew."
9391 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9392
9393 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9394 msgid "  Save failed! Trying..."
9395 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9396
9397 #: src/bufferlist.C:391
9398 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9399 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9400
9401 #: src/bufferparams.C:438
9402 #, c-format
9403 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9404 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9405
9406 #: src/bufferparams.C:440
9407 msgid "Document class not available"
9408 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9409
9410 #: src/bufferparams.C:441
9411 msgid "LyX will not be able to produce output."
9412 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9413
9414 #: src/bufferview_funcs.C:308
9415 msgid "No more insets"
9416 msgstr "Nincs több betét"
9417
9418 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9419 msgid "No debugging message"
9420 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9421
9422 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9423 msgid "General information"
9424 msgstr "Általános információ"
9425
9426 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9427 msgid "Developers' general debug messages"
9428 msgstr "Developers' general debug messages"
9429
9430 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9431 msgid "All debugging messages"
9432 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9433
9434 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9435 #, c-format
9436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9437 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9438
9439 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9440 #: src/converter.C:536
9441 msgid "Cannot convert file"
9442 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9443
9444 #: src/converter.C:334
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9448 "Define a converter in the preferences."
9449 msgstr ""
9450 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9451 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9452
9453 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9454 msgid "Executing command: "
9455 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9456
9457 #: src/converter.C:463
9458 msgid "Build errors"
9459 msgstr "Fordítási hibák"
9460
9461 #: src/converter.C:464
9462 msgid "There were errors during the build process."
9463 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9464
9465 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9466 #, c-format
9467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9468 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9469
9470 #: src/converter.C:492
9471 #, c-format
9472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9473 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9474
9475 #: src/converter.C:538
9476 #, c-format
9477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9478 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9479
9480 #: src/converter.C:539
9481 #, c-format
9482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9483 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9484
9485 #: src/converter.C:597
9486 msgid "Running LaTeX..."
9487 msgstr "LaTeX futtatása..."
9488
9489 #: src/converter.C:615
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9493 "log %1$s."
9494 msgstr ""
9495 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9496 "fájlt: %1$s."
9497
9498 #: src/converter.C:618
9499 msgid "LaTeX failed"
9500 msgstr "LaTeX sikertelen"
9501
9502 #: src/converter.C:620
9503 msgid "Output is empty"
9504 msgstr "A kimenet üres"
9505
9506 #: src/converter.C:621
9507 msgid "An empty output file was generated."
9508 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9509
9510 #: src/debug.C:46
9511 msgid "Program initialisation"
9512 msgstr "Program initialisation"
9513
9514 #: src/debug.C:47
9515 msgid "Keyboard events handling"
9516 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9517
9518 #: src/debug.C:48
9519 msgid "GUI handling"
9520 msgstr "GUI handling"
9521
9522 #: src/debug.C:49
9523 msgid "Lyxlex grammar parser"
9524 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9525
9526 #: src/debug.C:50
9527 msgid "Configuration files reading"
9528 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9529
9530 #: src/debug.C:51
9531 msgid "Custom keyboard definition"
9532 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9533
9534 #: src/debug.C:52
9535 msgid "LaTeX generation/execution"
9536 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9537
9538 #: src/debug.C:53
9539 msgid "Math editor"
9540 msgstr "Képletszerkesztõ"
9541
9542 #: src/debug.C:54
9543 msgid "Font handling"
9544 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9545
9546 #: src/debug.C:55
9547 msgid "Textclass files reading"
9548 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9549
9550 #: src/debug.C:56
9551 msgid "Version control"
9552 msgstr "Verziókövetés"
9553
9554 #: src/debug.C:57
9555 msgid "External control interface"
9556 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9557
9558 #: src/debug.C:58
9559 msgid "Keep *roff temporary files"
9560 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9561
9562 #: src/debug.C:59
9563 msgid "User commands"
9564 msgstr "Felhasználói parancsok"
9565
9566 #: src/debug.C:60
9567 msgid "The LyX Lexxer"
9568 msgstr "A LyX Lexx"
9569
9570 #: src/debug.C:61
9571 msgid "Dependency information"
9572 msgstr "Függõségi információ"
9573
9574 #: src/debug.C:62
9575 msgid "LyX Insets"
9576 msgstr "LyX betétek"
9577
9578 #: src/debug.C:63
9579 msgid "Files used by LyX"
9580 msgstr "LyX által használt fájlok"
9581
9582 #: src/debug.C:64
9583 msgid "Workarea events"
9584 msgstr "Munkaterület eseményei"
9585
9586 #: src/debug.C:65
9587 msgid "Insettext/tabular messages"
9588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9589
9590 #: src/debug.C:66
9591 msgid "Graphics conversion and loading"
9592 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9593
9594 #: src/debug.C:67
9595 msgid "Change tracking"
9596 msgstr "Változások követése"
9597
9598 #: src/debug.C:68
9599 msgid "External template/inset messages"
9600 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9601
9602 #: src/debug.C:69
9603 msgid "RowPainter profiling"
9604 msgstr "RowPainter profiling"
9605
9606 #: src/exporter.C:82
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "The file %1$s already exists.\n"
9610 "\n"
9611 "Do you want to over-write that file?"
9612 msgstr ""
9613 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9614 "\n"
9615 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9616
9617 #: src/exporter.C:85
9618 msgid "Over-write file?"
9619 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9620
9621 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9622 msgid "&Over-write"
9623 msgstr "&Kicserél"
9624
9625 #: src/exporter.C:87
9626 msgid "Over-write &all"
9627 msgstr "&Mindet kicseréli"
9628
9629 #: src/exporter.C:88
9630 msgid "&Cancel export"
9631 msgstr "&exportálás megszakítása"
9632
9633 #: src/exporter.C:137
9634 msgid "Couldn't copy file"
9635 msgstr "A fájl nem másolható"
9636
9637 #: src/exporter.C:138
9638 #, c-format
9639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9640 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9641
9642 #: src/exporter.C:177
9643 msgid "Couldn't export file"
9644 msgstr "A fájl nem exportálható"
9645
9646 #: src/exporter.C:178
9647 #, c-format
9648 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9649 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9650
9651 #: src/exporter.C:212
9652 msgid "File name error"
9653 msgstr "Fájlnév hiba"
9654
9655 #: src/exporter.C:213
9656 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9657 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9658
9659 #: src/exporter.C:252
9660 msgid "Document export cancelled."
9661 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9662
9663 #: src/exporter.C:258
9664 #, c-format
9665 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9666 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9667
9668 #: src/exporter.C:264
9669 #, c-format
9670 msgid "Document exported as %1$s"
9671 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9672
9673 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9674 msgid "Cannot view file"
9675 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9676
9677 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9678 #, c-format
9679 msgid "File does not exist: %1$s"
9680 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9681
9682 #: src/format.C:283
9683 #, c-format
9684 msgid "No information for viewing %1$s"
9685 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9686
9687 #: src/format.C:293
9688 #, c-format
9689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9690 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9691
9692 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9693 msgid "Cannot edit file"
9694 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9695
9696 #: src/format.C:353
9697 #, c-format
9698 msgid "No information for editing %1$s"
9699 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9700
9701 #: src/format.C:363
9702 #, c-format
9703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9704 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9705
9706 #: src/frontends/LyXView.C:411
9707 msgid " (changed)"
9708 msgstr " (megváltozott)"
9709
9710 #: src/frontends/LyXView.C:415
9711 msgid " (read only)"
9712 msgstr " (csak olvasható)"
9713
9714 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9715 msgid "Formatting document..."
9716 msgstr "Dokumentum formázása..."
9717
9718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9720 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9721
9722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9723 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9724 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9725
9726 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9727 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9728 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9729
9730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9731 msgid ""
9732 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9733 "1995-2006 LyX Team"
9734 msgstr ""
9735 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9736 "1995-2006 A LyX csapat"
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9740 msgid ""
9741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9748 msgstr ""
9749 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9750 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9751 "nélkül.\n"
9752 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9753 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9754 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9755 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9756
9757 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9758 msgid "LyX Version "
9759 msgstr "LyX verzió "
9760
9761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9762 msgid "Library directory: "
9763 msgstr "Library könyvtár: "
9764
9765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9766 msgid "User directory: "
9767 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9768
9769 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9771 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9774 msgid "Select a BibTeX database to add"
9775 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9779 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9780
9781 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9782 msgid "Select a BibTeX style"
9783 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9784
9785 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9786 msgid "No frame drawn"
9787 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9790 msgid "Rectangular box"
9791 msgstr "Négyszögû keret"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9794 msgid "Oval box, thin"
9795 msgstr "Vékony, ovális keret"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9798 msgid "Oval box, thick"
9799 msgstr "vastag, ovális keret"
9800
9801 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9802 msgid "Shadow box"
9803 msgstr "Árnyékolt keret"
9804
9805 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9806 msgid "Double box"
9807 msgstr "Dupla keret"
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9810 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9811 msgid "Depth"
9812 msgstr "Mélység"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9815 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9816 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9817 msgid "Total Height"
9818 msgstr "Teljes magasság"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9821 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9822 msgid "Roman"
9823 msgstr "Roman"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9826 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9827 msgid "Sans Serif"
9828 msgstr "Sans Serif"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9831 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9832 msgid "Typewriter"
9833 msgstr "Írógép"
9834
9835 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9836 #, c-format
9837 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9838 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9841 msgid "Select external file"
9842 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9845 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9846 msgid "Top left"
9847 msgstr "Bal felsõ sarok"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9850 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9851 msgid "Bottom left"
9852 msgstr "Bal alsó sarok"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9856 msgid "Baseline left"
9857 msgstr "Alapvonal bal"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9860 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9861 msgid "Top center"
9862 msgstr "Felsõ közép"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9865 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9866 msgid "Bottom center"
9867 msgstr "Alsó közép"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9871 msgid "Baseline center"
9872 msgstr "Alapvonal közép"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9875 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9876 msgid "Top right"
9877 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9881 msgid "Bottom right"
9882 msgstr "Jobb alsó sarok"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9885 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9886 msgid "Baseline right"
9887 msgstr "Alapvonal jobb"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9890 msgid "Select graphics file"
9891 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9894 msgid "Clipart|#C#c"
9895 msgstr "Clipart|#C#c"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9898 msgid "Select document to include"
9899 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9902 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9903 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9906 msgid "LaTeX Log"
9907 msgstr "LaTeX napló"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9910 msgid "Literate Programming Build Log"
9911 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9914 msgid "lyx2lyx Error Log"
9915 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9918 msgid "Version Control Log"
9919 msgstr "Verziókövetés naplója"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9922 msgid "No LaTeX log file found."
9923 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9926 msgid "No literate programming build log file found."
9927 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9930 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9931 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9934 msgid "No version control log file found."
9935 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9938 msgid "Choose bind file"
9939 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9943 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9946 msgid "Choose UI file"
9947 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9951 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9954 msgid "Choose keyboard map"
9955 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9959 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9962 msgid "Choose personal dictionary"
9963 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9966 msgid "*.ispell"
9967 msgstr "*.ispell"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9970 msgid "Print to file"
9971 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9974 msgid "PostScript files (*.ps)"
9975 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9978 msgid "Spellchecker error"
9979 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9982 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9983 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9986 msgid ""
9987 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9988 "Maybe it has been killed."
9989 msgstr ""
9990 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9991 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9994 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9995 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9998 msgid "The spellchecker has failed"
9999 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10002 #, c-format
10003 msgid "%1$d words checked."
10004 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10007 msgid "One word checked."
10008 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10011 msgid "Spelling check completed"
10012 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10015 msgid "Table of Contents"
10016 msgstr "Tartalomjegyzék"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10019 #, c-format
10020 msgid "%1$s and %2$s"
10021 msgstr "%1$s és %2$s"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10024 #, c-format
10025 msgid "%1$s et al."
10026 msgstr "%1$s összesen."
10027
10028 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10029 msgid "No year"
10030 msgstr "Nincs év"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10033 msgid "before"
10034 msgstr "elõtte"
10035
10036 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10037 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10038 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10042 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10043 msgid "No change"
10044 msgstr "Nincs változás"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10048 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10049 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10052 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10053 msgid "Reset"
10054 msgstr "Alapértékre állít"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10057 msgid "Medium"
10058 msgstr "Normál"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10061 msgid "Bold"
10062 msgstr "Félkövér"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10065 msgid "Upright"
10066 msgstr "Álló"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10069 msgid "Italic"
10070 msgstr "Dõlt"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10073 msgid "Slanted"
10074 msgstr "Döntött"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10077 msgid "Small Caps"
10078 msgstr "Kiskapitális"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10081 msgid "Increase"
10082 msgstr "Növel"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10085 msgid "Decrease"
10086 msgstr "Csökkent"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10089 msgid "Emph"
10090 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10093 msgid "Underbar"
10094 msgstr "Aláhúzás"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10097 msgid "Noun"
10098 msgstr "Kapitális"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10101 msgid "No color"
10102 msgstr "Színtelen"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10105 msgid "Black"
10106 msgstr "Fekete"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10109 msgid "White"
10110 msgstr "Fehér"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10113 msgid "Red"
10114 msgstr "Vörös"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10117 msgid "Green"
10118 msgstr "Zöld"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10121 msgid "Blue"
10122 msgstr "Kék"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10125 msgid "Cyan"
10126 msgstr "Ciánkék"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10129 msgid "Magenta"
10130 msgstr "Bíbor"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10133 msgid "Yellow"
10134 msgstr "Sárga"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10137 msgid "System files|#S#s"
10138 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10141 msgid "User files|#U#u"
10142 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10145 msgid "Could not update TeX information"
10146 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10149 #, c-format
10150 msgid "The script `%s' failed."
10151 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10152
10153 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10154 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10155 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10156 #, c-format
10157 msgid "LyX: %1$s"
10158 msgstr "LyX: %1$s"
10159
10160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10161 msgid "Maths"
10162 msgstr "Képlet"
10163
10164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10165 msgid "Dings 1"
10166 msgstr "1. csoport"
10167
10168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10169 msgid "Dings 2"
10170 msgstr "2. csoport"
10171
10172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10173 msgid "Dings 3"
10174 msgstr "3. csoport"
10175
10176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10177 msgid "Dings 4"
10178 msgstr "4. csoport"
10179
10180 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10181 msgid "Index Entry"
10182 msgstr "Tárgyszó"
10183
10184 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10185 msgid "Label"
10186 msgstr "Címke"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10189 msgid "Directories"
10190 msgstr "Könyvtárak"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10193 msgid "Small-sized icons"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10197 msgid "Normal-sized icons"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10201 msgid "Big-sized icons"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10205 msgid "LyX"
10206 msgstr "LyX"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10209 msgid "unknown version"
10210 msgstr "ismeretlen verzió"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10213 msgid "Bibliography Entry Settings"
10214 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10215
10216 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10217 msgid "BibTeX Bibliography"
10218 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10219
10220 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10221 msgid "Box Settings"
10222 msgstr "Doboz beállítások"
10223
10224 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10225 msgid "Branch Settings"
10226 msgstr "Változat beállítások"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10229 msgid "Branch"
10230 msgstr "Változat"
10231
10232 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10233 msgid "Activated"
10234 msgstr "Aktivált"
10235
10236 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10237 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10238 msgid "Yes"
10239 msgstr "Igen"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10242 msgid "No"
10243 msgstr "Nem"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10246 msgid "Merge Changes"
10247 msgstr "Változások elfogadása"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10250 #, c-format
10251 msgid ""
10252 "Change by %1$s\n"
10253 "\n"
10254 msgstr ""
10255 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10256 "\n"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10259 #, c-format
10260 msgid "Change made at %1$s\n"
10261 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10264 msgid "Text Style"
10265 msgstr "Szöveg stílus"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10268 msgid "Previous command"
10269 msgstr "Elõzõ parancs"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10272 msgid "Next command"
10273 msgstr "Következõ parancs"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10276 msgid "big[[delimiter size]]"
10277 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10280 msgid "Big[[delimiter size]]"
10281 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10285 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10289 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10292 msgid "LyX: Delimiters"
10293 msgstr "LyX: Határolójelek"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10296 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10297 msgid "(None)"
10298 msgstr "(Nincs)"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10301 msgid "Variable"
10302 msgstr "Változó méret"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10305 msgid "Document Settings"
10306 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10309 msgid "Length"
10310 msgstr "Hossza"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10313 msgid "OneHalf"
10314 msgstr "Másfél"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10319 msgid " (not installed)"
10320 msgstr " (nincs telepítve)"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10324 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10325 msgid "default"
10326 msgstr "alapérték"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10329 msgid "10"
10330 msgstr "10"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10333 msgid "11"
10334 msgstr "11"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10337 msgid "12"
10338 msgstr "12"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10341 msgid "empty"
10342 msgstr "Üres"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10345 msgid "plain"
10346 msgstr "sima"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10349 msgid "headings"
10350 msgstr "címek"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10353 msgid "fancy"
10354 msgstr "egyéb (fancy)"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10357 msgid "B3"
10358 msgstr "B3"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10361 msgid "B4"
10362 msgstr "B4"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10365 msgid "LaTeX default"
10366 msgstr "LaTeX alapértékek"
10367
10368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10369 msgid "``text''"
10370 msgstr "``szöveg''"
10371
10372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10373 msgid "''text''"
10374 msgstr "''szöveg''"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10377 msgid ",,text``"
10378 msgstr ",,szöveg``"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10381 msgid ",,text''"
10382 msgstr ",,szöveg''"
10383
10384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10385 msgid "<<text>>"
10386 msgstr "<<szöveg>>"
10387
10388 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10389 msgid ">>text<<"
10390 msgstr ">>szöveg<<"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10393 msgid "Numbered"
10394 msgstr "Számozás"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10397 msgid "Appears in TOC"
10398 msgstr "Megjelenik"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10401 msgid "Author-year"
10402 msgstr "Szerzõ-Év"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10405 msgid "Numerical"
10406 msgstr "Numerikus"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10409 #, c-format
10410 msgid "Unavailable: %1$s"
10411 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10415 msgid "Document Class"
10416 msgstr "Dokumentumosztály"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10419 msgid "Fonts"
10420 msgstr "Betûkészletek"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10423 msgid "Text Layout"
10424 msgstr "Szöveg formátum"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10427 msgid "Page Layout"
10428 msgstr "Oldal formátum"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10431 msgid "Page Margins"
10432 msgstr "Oldal margók"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10435 msgid "Numbering & TOC"
10436 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10439 msgid "Math Options"
10440 msgstr "Képlet beállítások"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10443 msgid "Float Placement"
10444 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10447 msgid "Bullets"
10448 msgstr "Felsorolásjelek"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10451 msgid "Branches"
10452 msgstr "Változatok"
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10456 msgid "LaTeX Preamble"
10457 msgstr "LaTeX preambulum"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10460 msgid "TeX Code Settings"
10461 msgstr "TeX kód beállítások"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10464 msgid "External Material"
10465 msgstr "Külsõ anyag"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10468 msgid "Scale%"
10469 msgstr "Méretarány%"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10472 msgid "Float Settings"
10473 msgstr "Úsztatási beállítások"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10476 msgid "Graphics"
10477 msgstr "Grafika"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10480 msgid "Child Document"
10481 msgstr "Aldokumentum"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10484 msgid "Math Panel"
10485 msgstr "Képletszerkesztõ"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10488 msgid "Math Matrix"
10489 msgstr "Mátrix"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10492 msgid "Math Delimiter"
10493 msgstr "Képlet határolók"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10496 msgid "LyX: Math Spacing"
10497 msgstr "LyX: Képlet közök"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10500 msgid "Thin space\t\\,"
10501 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10502
10503 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10504 msgid "Medium space\t\\:"
10505 msgstr "Normál köz\t\\:"
10506
10507 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10508 msgid "Thick space\t\\;"
10509 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10512 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10513 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10516 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10517 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10520 msgid "Negative space\t\\!"
10521 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10524 msgid "LyX: Math Roots"
10525 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10528 msgid "Square root\t\\sqrt"
10529 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10532 msgid "Cube root\t\\root"
10533 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10536 msgid "Other root\t\\root"
10537 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10540 msgid "LyX: Math Styles"
10541 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10544 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10545 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10548 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10549 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10552 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10553 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10556 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10557 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10560 msgid "LyX: Fractions"
10561 msgstr "LyX: Törtek"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10564 msgid "Standard\t\\frac"
10565 msgstr "Normál\t\\frac"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10568 msgid "No hor. line\t\\atop"
10569 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10572 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10573 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10576 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10577 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10580 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10581 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10584 msgid "Binomial\t\\choose"
10585 msgstr "Binominális\t\\choose"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10588 msgid "LyX: Math Fonts"
10589 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10592 msgid "Roman\t\\mathrm"
10593 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10596 msgid "Bold\t\\mathbf"
10597 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10600 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10601 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10604 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10605 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10608 msgid "Italic\t\\mathit"
10609 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10612 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10613 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10616 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10617 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10620 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10621 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10624 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10625 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10628 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10629 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10632 msgid "LyX: Insert Matrix"
10633 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10636 msgid "Note Settings"
10637 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10640 msgid "Paragraph Settings"
10641 msgstr "Bekezdés beállításai"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10644 msgid "Senseless with this layout!"
10645 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10648 msgid "Preferences"
10649 msgstr "Beállítások"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10652 msgid "Look and feel"
10653 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10656 msgid "Language settings"
10657 msgstr "Nyelvi beállítások"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10660 msgid "Outputs"
10661 msgstr "Kimenetek"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10664 msgid "Plain text"
10665 msgstr "Sima szöveg"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10668 msgid "Date format"
10669 msgstr "Dátumforma"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10672 msgid "Keyboard"
10673 msgstr "Billentyûzet"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10676 msgid "Screen fonts"
10677 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10680 msgid "Colors"
10681 msgstr "Színek"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10684 msgid "Paths"
10685 msgstr "Élérési útvonalak"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10688 msgid "Select a document templates directory"
10689 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10692 msgid "Select a temporary directory"
10693 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10696 msgid "Select a backups directory"
10697 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10700 msgid "Select a document directory"
10701 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10704 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10705 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10708 msgid "Spellchecker"
10709 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10712 msgid "ispell"
10713 msgstr "ispell"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10716 msgid "aspell"
10717 msgstr "aspell"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10720 msgid "hspell"
10721 msgstr "hspell"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10724 msgid "pspell (library)"
10725 msgstr "pspell (library)"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10728 msgid "aspell (library)"
10729 msgstr "aspell (library)"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10732 msgid "Converters"
10733 msgstr "Átalakítók"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10736 msgid "Copiers"
10737 msgstr "Másolók"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10740 msgid "File formats"
10741 msgstr "Fájlformátumok"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10744 msgid "Format in use"
10745 msgstr "Használt formátumok"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10748 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10749 msgstr ""
10750 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10751 "elõször az átalakítót."
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10754 msgid "Printer"
10755 msgstr "Nyomtató"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10758 msgid "User interface"
10759 msgstr "Felhasználói felület"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10762 msgid "Identity"
10763 msgstr "Felhasználó"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10766 msgid "Print Document"
10767 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10770 msgid "Cross-reference"
10771 msgstr "Kereszthivatkozás"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10774 msgid "&Go Back"
10775 msgstr "Visszau&grás"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10778 msgid "Jump back"
10779 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10782 msgid "Jump to label"
10783 msgstr "Címkére ugrás"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10786 msgid "Find and Replace"
10787 msgstr "Keres és cserél"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10790 msgid "Send Document to Command"
10791 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10794 msgid "Show File"
10795 msgstr "Fájl megjelenítése"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10798 msgid "Table Settings"
10799 msgstr "Táblázat beállításai"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10802 msgid "Insert Table"
10803 msgstr "Táblázat beszúrása"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10806 msgid "TeX Information"
10807 msgstr "TeX információ"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10810 msgid "Toc"
10811 msgstr "Tartalomjegyzék"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10814 msgid "Vertical Space Settings"
10815 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10818 msgid "Text Wrap Settings"
10819 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10822 msgid "space"
10823 msgstr "szóköz"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10826 msgid "Invalid filename"
10827 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10830 msgid ""
10831 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10832 "characters:\n"
10833 msgstr ""
10834 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10835 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10836
10837 #: src/importer.C:47
10838 #, c-format
10839 msgid "Importing %1$s..."
10840 msgstr "Importálás %1$s..."
10841
10842 #: src/importer.C:68
10843 msgid "Couldn't import file"
10844 msgstr "A fájl nem importálható"
10845
10846 #: src/importer.C:69
10847 #, c-format
10848 msgid "No information for importing the format %1$s."
10849 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10850
10851 #: src/importer.C:95
10852 msgid "imported."
10853 msgstr "importálva."
10854
10855 #: src/insets/insetbase.C:249
10856 msgid "Opened inset"
10857 msgstr "Betét kinyitva"
10858
10859 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10860 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10861 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10862
10863 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10864 msgid "Export Warning!"
10865 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10866
10867 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10868 msgid ""
10869 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10870 "BibTeX will be unable to find them."
10871 msgstr ""
10872 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10873 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10874
10875 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10876 msgid ""
10877 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10878 "BibTeX will be unable to find it."
10879 msgstr ""
10880 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10881 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10882
10883 #: src/insets/insetbox.C:63
10884 msgid "Boxed"
10885 msgstr "Négyszögletes keret"
10886
10887 #: src/insets/insetbox.C:64
10888 msgid "Frameless"
10889 msgstr "Nincs keret"
10890
10891 #: src/insets/insetbox.C:65
10892 msgid "ovalbox"
10893 msgstr "ovális keret"
10894
10895 #: src/insets/insetbox.C:66
10896 msgid "Ovalbox"
10897 msgstr "Ovális keret"
10898
10899 #: src/insets/insetbox.C:67
10900 msgid "Shadowbox"
10901 msgstr "Árnyékolt keret"
10902
10903 #: src/insets/insetbox.C:68
10904 msgid "Doublebox"
10905 msgstr "Kétszeres keret"
10906
10907 #: src/insets/insetbox.C:124
10908 msgid "Opened Box Inset"
10909 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10910
10911 #: src/insets/insetbranch.C:75
10912 msgid "Opened Branch Inset"
10913 msgstr "Változat betét nyitva"
10914
10915 #: src/insets/insetbranch.C:100
10916 msgid "Branch: "
10917 msgstr "Változat: "
10918
10919 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10920 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10921 msgid "Undef: "
10922 msgstr "Undef: "
10923
10924 #: src/insets/insetcaption.C:84
10925 msgid "Opened Caption Inset"
10926 msgstr "Címbetét kinyitva"
10927
10928 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10929 msgid "Opened CharStyle Inset"
10930 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10931
10932 #: src/insets/insetenv.C:65
10933 msgid "Opened Environment Inset: "
10934 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10935
10936 #: src/insets/insetert.C:143
10937 msgid "Opened ERT Inset"
10938 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10939
10940 #: src/insets/insetert.C:390
10941 msgid "ERT"
10942 msgstr "ERT"
10943
10944 #: src/insets/insetexternal.C:576
10945 #, c-format
10946 msgid "External template %1$s is not installed"
10947 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10948
10949 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10950 #: src/insets/insetfloat.C:372
10951 msgid "float: "
10952 msgstr "úsztatás:"
10953
10954 #: src/insets/insetfloat.C:278
10955 msgid "Opened Float Inset"
10956 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10957
10958 #: src/insets/insetfloat.C:374
10959 msgid " (sideways)"
10960 msgstr " (oldalt)"
10961
10962 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10963 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10964 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10965
10966 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10967 #, c-format
10968 msgid "List of %1$s"
10969 msgstr "%1$s listája"
10970
10971 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10972 msgid "foot"
10973 msgstr "lábjegyzet"
10974
10975 #: src/insets/insetfoot.C:58
10976 msgid "Opened Footnote Inset"
10977 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10978
10979 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10980 #, c-format
10981 msgid ""
10982 "Could not copy the file\n"
10983 "%1$s\n"
10984 "into the temporary directory."
10985 msgstr ""
10986 "A %1$s fájl\n"
10987 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10988
10989 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10990 #, c-format
10991 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10992 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10993
10994 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10995 #, c-format
10996 msgid "Graphics file: %1$s"
10997 msgstr "Képfájl: %1$s"
10998
10999 #: src/insets/insethfill.C:48
11000 msgid "Horizontal Fill"
11001 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11002
11003 #: src/insets/insetinclude.C:306
11004 msgid "Verbatim Input"
11005 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11006
11007 #: src/insets/insetinclude.C:309
11008 msgid "Verbatim Input*"
11009 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11010
11011 #: src/insets/insetinclude.C:410
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "Included file `%1$s'\n"
11015 "has textclass `%2$s'\n"
11016 "while parent file has textclass `%3$s'."
11017 msgstr ""
11018 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11019 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11020 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11021
11022 #: src/insets/insetinclude.C:416
11023 msgid "Different textclasses"
11024 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11025
11026 #: src/insets/insetindex.C:42
11027 msgid "Idx"
11028 msgstr "Tárgyszó"
11029
11030 #: src/insets/insetindex.C:75
11031 msgid "Index"
11032 msgstr "Tárgymutató"
11033
11034 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11035 msgid "margin"
11036 msgstr "széljegyzet"
11037
11038 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11039 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11040 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11041
11042 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11043 msgid "Glo"
11044 msgstr "Szó"
11045
11046 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11047 msgid "Glossary"
11048 msgstr "Szójegyzék"
11049
11050 #: src/insets/insetnote.C:66
11051 msgid "Comment"
11052 msgstr "Megjegyzés"
11053
11054 #: src/insets/insetnote.C:67
11055 msgid "Greyed out"
11056 msgstr "Kiszürkített"
11057
11058 #: src/insets/insetnote.C:68
11059 msgid "Framed"
11060 msgstr "Keretes"
11061
11062 #: src/insets/insetnote.C:69
11063 msgid "Shaded"
11064 msgstr "Árnyékolt"
11065
11066 #: src/insets/insetnote.C:149
11067 msgid "Opened Note Inset"
11068 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11069
11070 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11071 msgid "opt"
11072 msgstr "rövid cím"
11073
11074 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11075 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11076 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11077
11078 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11079 msgid "Clear Page"
11080 msgstr "Üres oldal"
11081
11082 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11083 msgid "Clear Double Page"
11084 msgstr "Üres dupla oldal"
11085
11086 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11087 msgid "Ref: "
11088 msgstr "Hiv:"
11089
11090 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11091 msgid "Equation"
11092 msgstr "Egyenlet"
11093
11094 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11095 msgid "EqRef: "
11096 msgstr "Képl.Hiv:"
11097
11098 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11099 msgid "Page Number"
11100 msgstr "Oldalszám"
11101
11102 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11103 msgid "Page: "
11104 msgstr "Oldal: "
11105
11106 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11107 msgid "Textual Page Number"
11108 msgstr "Szöveges oldalszám"
11109
11110 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11111 msgid "TextPage: "
11112 msgstr "Szövegoldal:"
11113
11114 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11115 msgid "Standard+Textual Page"
11116 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11117
11118 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11119 msgid "Ref+Text: "
11120 msgstr "Hiv+szöveg:"
11121
11122 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11123 msgid "PrettyRef"
11124 msgstr "PrettyRef"
11125
11126 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11127 msgid "PrettyRef: "
11128 msgstr "PrettyRef: "
11129
11130 #: src/insets/insettabular.C:449
11131 msgid "Opened table"
11132 msgstr "Táblázat megnyitása"
11133
11134 #: src/insets/insettabular.C:1585
11135 msgid "Error setting multicolumn"
11136 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11137
11138 #: src/insets/insettabular.C:1586
11139 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11140 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11141
11142 #: src/insets/insettext.C:233
11143 msgid "Opened Text Inset"
11144 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11145
11146 #: src/insets/insettheorem.C:41
11147 msgid "theorem"
11148 msgstr "tétel"
11149
11150 #: src/insets/insettheorem.C:91
11151 msgid "Opened Theorem Inset"
11152 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11153
11154 #: src/insets/insettoc.C:46
11155 msgid "Unknown toc list"
11156 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11157
11158 #: src/insets/inseturl.C:42
11159 msgid "Url: "
11160 msgstr "Url: "
11161
11162 #: src/insets/inseturl.C:42
11163 msgid "HtmlUrl: "
11164 msgstr "HtmlUrl: "
11165
11166 #: src/insets/insetvspace.C:109
11167 msgid "Vertical Space"
11168 msgstr "Függõleges kitöltés"
11169
11170 #: src/insets/insetwrap.C:49
11171 msgid "wrap: "
11172 msgstr "körbefuttatott: "
11173
11174 #: src/insets/insetwrap.C:178
11175 msgid "Opened Wrap Inset"
11176 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11177
11178 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11179 msgid "Not shown."
11180 msgstr "Nincs mutatva."
11181
11182 #: src/insets/render_graphic.C:97
11183 msgid "Loading..."
11184 msgstr "Betöltés..."
11185
11186 #: src/insets/render_graphic.C:100
11187 msgid "Converting to loadable format..."
11188 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11189
11190 #: src/insets/render_graphic.C:103
11191 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11192 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11193
11194 #: src/insets/render_graphic.C:106
11195 msgid "Scaling etc..."
11196 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11197
11198 #: src/insets/render_graphic.C:109
11199 msgid "Ready to display"
11200 msgstr "Megjelenítésre kész"
11201
11202 #: src/insets/render_graphic.C:112
11203 msgid "No file found!"
11204 msgstr "A fájl nincs meg!"
11205
11206 #: src/insets/render_graphic.C:115
11207 msgid "Error converting to loadable format"
11208 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11209
11210 #: src/insets/render_graphic.C:118
11211 msgid "Error loading file into memory"
11212 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11213
11214 #: src/insets/render_graphic.C:121
11215 msgid "Error generating the pixmap"
11216 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11217
11218 #: src/insets/render_graphic.C:124
11219 msgid "No image"
11220 msgstr "Nincs kép"
11221
11222 #: src/insets/render_preview.C:92
11223 msgid "Preview loading"
11224 msgstr "Elõnézet betöltése"
11225
11226 #: src/insets/render_preview.C:95
11227 msgid "Preview ready"
11228 msgstr "Elõnézet kész"
11229
11230 #: src/insets/render_preview.C:98
11231 msgid "Preview failed"
11232 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11233
11234 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11235 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11236 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11237
11238 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11239 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11240 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11241
11242 #: src/ispell.C:278
11243 msgid ""
11244 "Could not create an ispell process.\n"
11245 "You may not have the right languages installed."
11246 msgstr ""
11247 "Az ispell program nem indítható.\n"
11248 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11249
11250 #: src/ispell.C:301
11251 msgid ""
11252 "The ispell process returned an error.\n"
11253 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11254 msgstr ""
11255 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11256 "Megfelelõen van beállítva?"
11257
11258 #: src/ispell.C:406
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11262 "$s'."
11263 msgstr ""
11264 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11265
11266 #: src/ispell.C:417
11267 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11268 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11269
11270 #: src/ispell.C:477
11271 #, c-format
11272 msgid ""
11273 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11274 "2$s'."
11275 msgstr ""
11276 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11277
11278 #: src/ispell.C:492
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11282 "2$s'."
11283 msgstr ""
11284 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11285
11286 #: src/kbsequence.C:160
11287 msgid "   options: "
11288 msgstr "   opciók: "
11289
11290 #: src/lengthcommon.C:37
11291 msgid "sp"
11292 msgstr "sp"
11293
11294 #: src/lengthcommon.C:37
11295 msgid "pt"
11296 msgstr "pt"
11297
11298 #: src/lengthcommon.C:37
11299 msgid "bp"
11300 msgstr "bp"
11301
11302 #: src/lengthcommon.C:37
11303 msgid "dd"
11304 msgstr "dd"
11305
11306 #: src/lengthcommon.C:37
11307 msgid "mm"
11308 msgstr "mm"
11309
11310 #: src/lengthcommon.C:37
11311 msgid "pc"
11312 msgstr "pc"
11313
11314 #: src/lengthcommon.C:38
11315 msgid "cm"
11316 msgstr "cm"
11317
11318 #: src/lengthcommon.C:38
11319 msgid "in"
11320 msgstr "in"
11321
11322 #: src/lengthcommon.C:38
11323 msgid "ex"
11324 msgstr "ex"
11325
11326 #: src/lengthcommon.C:38
11327 msgid "em"
11328 msgstr "em"
11329
11330 #: src/lengthcommon.C:38
11331 msgid "mu"
11332 msgstr "mu"
11333
11334 #: src/lengthcommon.C:39
11335 msgid "Text Width %"
11336 msgstr "Szöveg szélesség %"
11337
11338 #: src/lengthcommon.C:39
11339 msgid "Column Width %"
11340 msgstr "Oszlopszélesség %"
11341
11342 #: src/lengthcommon.C:39
11343 msgid "Page Width %"
11344 msgstr "Oldal szélesség %"
11345
11346 #: src/lengthcommon.C:39
11347 msgid "Line Width %"
11348 msgstr "Sorszélesség %"
11349
11350 #: src/lengthcommon.C:40
11351 msgid "Text Height %"
11352 msgstr "Szöveg magasság %"
11353
11354 #: src/lengthcommon.C:40
11355 msgid "Page Height %"
11356 msgstr "Oldal magasság %"
11357
11358 #: src/lyx_cb.C:112
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "The document %1$s could not be saved.\n"
11362 "\n"
11363 "Do you want to rename the document and try again?"
11364 msgstr ""
11365 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11366 "\n"
11367 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11368
11369 #: src/lyx_cb.C:114
11370 msgid "Rename and save?"
11371 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11372
11373 #: src/lyx_cb.C:115
11374 msgid "&Rename"
11375 msgstr "&Átnevezés"
11376
11377 #: src/lyx_cb.C:132
11378 msgid "Choose a filename to save document as"
11379 msgstr "Mentés másként..."
11380
11381 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11382 msgid "Templates|#T#t"
11383 msgstr "Sablonok|#a#A"
11384
11385 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "The document %1$s already exists.\n"
11389 "\n"
11390 "Do you want to over-write that document?"
11391 msgstr ""
11392 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11393 "\n"
11394 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11397 msgid "Over-write document?"
11398 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:216
11401 #, c-format
11402 msgid "Auto-saving %1$s"
11403 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11404
11405 #: src/lyx_cb.C:256
11406 msgid "Autosave failed!"
11407 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11408
11409 #: src/lyx_cb.C:283
11410 msgid "Autosaving current document..."
11411 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:349
11414 msgid "Select file to insert"
11415 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11416
11417 #: src/lyx_cb.C:368
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "Could not read the specified document\n"
11421 "%1$s\n"
11422 "due to the error: %2$s"
11423 msgstr ""
11424 "A %1$s dokumentum\n"
11425 "nem olvasható,\n"
11426 "%2$s hiba miatt"
11427
11428 #: src/lyx_cb.C:370
11429 msgid "Could not read file"
11430 msgstr "A fájl nem olvasható"
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:378
11433 #, c-format
11434 msgid ""
11435 "Could not open the specified document\n"
11436 "%1$s\n"
11437 "due to the error: %2$s"
11438 msgstr ""
11439 "A %1$s dokumentum\n"
11440 "nem nyitható meg,\n"
11441 "%2$s hiba miatt"
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11444 msgid "Could not open file"
11445 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:410
11448 msgid "Running configure..."
11449 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11450
11451 #: src/lyx_cb.C:419
11452 msgid "Reloading configuration..."
11453 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11454
11455 #: src/lyx_cb.C:424
11456 msgid "System reconfigured"
11457 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11458
11459 #: src/lyx_cb.C:425
11460 msgid ""
11461 "The system has been reconfigured.\n"
11462 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11463 "updated document class specifications."
11464 msgstr ""
11465 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11466 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11467 "használatba vételéhez."
11468
11469 #: src/lyx_main.C:130
11470 msgid "Could not read configuration file"
11471 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11472
11473 #: src/lyx_main.C:131
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Error while reading the configuration file\n"
11477 "%1$s.\n"
11478 "Please check your installation."
11479 msgstr ""
11480 "%1$s hiba történt,\n"
11481 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11482 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11483
11484 #: src/lyx_main.C:140
11485 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11486 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11487
11488 #: src/lyx_main.C:144
11489 msgid "Done!"
11490 msgstr "Kész!"
11491
11492 #: src/lyx_main.C:500
11493 #, c-format
11494 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11495 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11496
11497 #: src/lyx_main.C:502
11498 msgid "Unable to remove temporary directory"
11499 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11500
11501 #: src/lyx_main.C:538
11502 #, c-format
11503 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11504 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11505
11506 #: src/lyx_main.C:794
11507 msgid "LyX: "
11508 msgstr "LyX: "
11509
11510 #: src/lyx_main.C:923
11511 msgid "Could not create temporary directory"
11512 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11513
11514 #: src/lyx_main.C:924
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "Could not create a temporary directory in\n"
11518 "%1$s. Make sure that this\n"
11519 "path exists and is writable and try again."
11520 msgstr ""
11521 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11522 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11523 "írható, majd próbálja újra!"
11524
11525 #: src/lyx_main.C:1091
11526 msgid "Missing user LyX directory"
11527 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11528
11529 #: src/lyx_main.C:1092
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11533 "It is needed to keep your own configuration."
11534 msgstr ""
11535 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11536 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11537
11538 #: src/lyx_main.C:1097
11539 msgid "&Create directory"
11540 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11541
11542 #: src/lyx_main.C:1098
11543 msgid "&Exit LyX"
11544 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11545
11546 #: src/lyx_main.C:1099
11547 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11548 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11549
11550 #: src/lyx_main.C:1103
11551 #, c-format
11552 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11553 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11554
11555 #: src/lyx_main.C:1109
11556 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11557 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11558
11559 #: src/lyx_main.C:1282
11560 msgid "List of supported debug flags:"
11561 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11562
11563 #: src/lyx_main.C:1286
11564 #, c-format
11565 msgid "Setting debug level to %1$s"
11566 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11567
11568 #: src/lyx_main.C:1297
11569 msgid ""
11570 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11571 "Command line switches (case sensitive):\n"
11572 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11573 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11574 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11575 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11576 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11577 "                  select the features to debug.\n"
11578 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11579 "\t-x [--execute] command\n"
11580 "                  where command is a lyx command.\n"
11581 "\t-e [--export] fmt\n"
11582 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11586 "\t-version        summarize version and build info\n"
11587 "Check the LyX man page for more details."
11588 msgstr ""
11589 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11590 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11591 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11592 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11593 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11594 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11595 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11596 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11597 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11598 "\t-x [--execute] parancs\n"
11599 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11600 "\t-e [--export] fmt\n"
11601 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11603 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11604 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11605 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11606 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11607
11608 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11609 #, fuzzy
11610 msgid "No system directory"
11611 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11612
11613 #: src/lyx_main.C:1334
11614 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11615 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11616
11617 #: src/lyx_main.C:1344
11618 #, fuzzy
11619 msgid "No user directory"
11620 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11621
11622 #: src/lyx_main.C:1345
11623 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11624 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11625
11626 #: src/lyx_main.C:1355
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Incomplete command"
11629 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
11630
11631 #: src/lyx_main.C:1356
11632 msgid "Missing command string after --execute switch"
11633 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11634
11635 #: src/lyx_main.C:1366
11636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11637 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11638
11639 #: src/lyx_main.C:1378
11640 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11641 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11642
11643 #: src/lyx_main.C:1383
11644 msgid "Missing filename for --import"
11645 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11646
11647 #: src/lyxfind.C:137
11648 msgid "Search error"
11649 msgstr "Keresési hiba"
11650
11651 #: src/lyxfind.C:138
11652 msgid "Search string is empty"
11653 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11654
11655 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11656 msgid "String not found!"
11657 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11658
11659 #: src/lyxfind.C:324
11660 msgid "String has been replaced."
11661 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11662
11663 #: src/lyxfind.C:327
11664 msgid " strings have been replaced."
11665 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11666
11667 #: src/lyxfont.C:53
11668 msgid "Symbol"
11669 msgstr "Szimbólum"
11670
11671 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11672 #: src/lyxfont.C:70
11673 msgid "Inherit"
11674 msgstr "Öröklés"
11675
11676 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11677 #: src/lyxfont.C:70
11678 msgid "Ignore"
11679 msgstr "Mellõz"
11680
11681 #: src/lyxfont.C:61
11682 msgid "Smallcaps"
11683 msgstr "Kiskapitális"
11684
11685 #: src/lyxfont.C:70
11686 msgid "Toggle"
11687 msgstr "Váltás"
11688
11689 #: src/lyxfont.C:510
11690 #, c-format
11691 msgid "Emphasis %1$s, "
11692 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11693
11694 #: src/lyxfont.C:513
11695 #, c-format
11696 msgid "Underline %1$s, "
11697 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11698
11699 #: src/lyxfont.C:516
11700 #, c-format
11701 msgid "Noun %1$s, "
11702 msgstr "Kapitális %1$s, "
11703
11704 #: src/lyxfont.C:521
11705 #, c-format
11706 msgid "Language: %1$s, "
11707 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11708
11709 #: src/lyxfont.C:524
11710 #, c-format
11711 msgid "  Number %1$s"
11712 msgstr "  Szám %1$s"
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:367
11715 msgid "Unknown function."
11716 msgstr "Ismeretlen funkció."
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:406
11719 msgid "Nothing to do"
11720 msgstr "Nincs mit tenni"
11721
11722 #: src/lyxfunc.C:425
11723 msgid "Unknown action"
11724 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11725
11726 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11727 msgid "Command disabled"
11728 msgstr "Letiltott parancs"
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:438
11731 msgid "Command not allowed without any document open"
11732 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11733
11734 #: src/lyxfunc.C:696
11735 msgid "Document is read-only"
11736 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11737
11738 #: src/lyxfunc.C:704
11739 msgid "This portion of the document is deleted."
11740 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:723
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11746 "\n"
11747 "Do you want to save the document?"
11748 msgstr ""
11749 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11750 "\n"
11751 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11752
11753 #: src/lyxfunc.C:741
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "Could not print the document %1$s.\n"
11757 "Check that your printer is set up correctly."
11758 msgstr ""
11759 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11760 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:744
11763 msgid "Print document failed"
11764 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11765
11766 #: src/lyxfunc.C:763
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "The document could not be converted\n"
11770 "into the document class %1$s."
11771 msgstr ""
11772 "A dokumentumot nem lehet\n"
11773 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11774
11775 #: src/lyxfunc.C:766
11776 msgid "Could not change class"
11777 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11778
11779 #: src/lyxfunc.C:878
11780 #, c-format
11781 msgid "Saving document %1$s..."
11782 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:882
11785 msgid " done."
11786 msgstr " kész."
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:898
11789 #, c-format
11790 msgid ""
11791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11792 "version of the document %1$s?"
11793 msgstr ""
11794 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11795 "dokumentum mentett változatához?"
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1079
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Exiting."
11800 msgstr "Kilépés"
11801
11802 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1221
11803 msgid "Missing argument"
11804 msgstr "Hiányzó paraméter"
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1114
11807 #, c-format
11808 msgid "Opening help file %1$s..."
11809 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11810
11811 #: src/lyxfunc.C:1389
11812 msgid "Opening child document "
11813 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:1476
11816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11817 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:1487
11820 #, c-format
11821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11822 msgstr ""
11823 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11824 "újradefiniálni"
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:1603
11827 msgid "Document defaults saved in "
11828 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11829
11830 #: src/lyxfunc.C:1606
11831 msgid "Unable to save document defaults"
11832 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:1662
11835 msgid "Converting document to new document class..."
11836 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:1855
11839 msgid "Select template file"
11840 msgstr "Sablon kiválasztása"
11841
11842 #: src/lyxfunc.C:1892
11843 msgid "Select document to open"
11844 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11845
11846 #: src/lyxfunc.C:1931
11847 #, c-format
11848 msgid "Opening document %1$s..."
11849 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11850
11851 #: src/lyxfunc.C:1935
11852 #, c-format
11853 msgid "Document %1$s opened."
11854 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11855
11856 #: src/lyxfunc.C:1937
11857 #, c-format
11858 msgid "Could not open document %1$s"
11859 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:1962
11862 #, c-format
11863 msgid "Select %1$s file to import"
11864 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:2089
11867 msgid "Welcome to LyX!"
11868 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11869
11870 #: src/lyxrc.C:2168
11871 msgid ""
11872 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11873 "legal words?"
11874 msgstr ""
11875 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11876 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11877
11878 #: src/lyxrc.C:2173
11879 msgid ""
11880 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11881 "document."
11882 msgstr ""
11883 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11884 "nyelve."
11885
11886 #: src/lyxrc.C:2177
11887 msgid ""
11888 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11889 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11890 "specified, an internal routine is used."
11891 msgstr ""
11892 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11893 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11894 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:2185
11897 msgid ""
11898 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11899 "automatically by what you type."
11900 msgstr ""
11901 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11902 "azzal, amit gépel."
11903
11904 #: src/lyxrc.C:2189
11905 msgid ""
11906 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11907 "class change."
11908 msgstr ""
11909 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11910 "osztályváltozás után."
11911
11912 #: src/lyxrc.C:2193
11913 msgid ""
11914 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11915 msgstr ""
11916 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11917 "biztonsági mentés."
11918
11919 #: src/lyxrc.C:2200
11920 msgid ""
11921 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11922 "the backup file in the same directory as the original file."
11923 msgstr ""
11924 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11925 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11926
11927 #: src/lyxrc.C:2204
11928 msgid ""
11929 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11930 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11931 msgstr ""
11932 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11933 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11934
11935 #: src/lyxrc.C:2208
11936 msgid ""
11937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11938 "its global and local bind/ directories."
11939 msgstr ""
11940 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11941 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11942
11943 #: src/lyxrc.C:2212
11944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11945 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2216
11948 msgid ""
11949 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11950 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11951 msgstr ""
11952 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11953 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2226
11956 msgid ""
11957 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11958 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11959 msgstr ""
11960 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11961 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2237
11964 #, no-c-format
11965 msgid ""
11966 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11967 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11968 msgstr ""
11969 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11970 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2241
11973 msgid "New documents will be assigned this language."
11974 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2245
11977 msgid "Specify the default paper size."
11978 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2249
11981 msgid ""
11982 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11983 "shown after the change has been made.)"
11984 msgstr ""
11985 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11986 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2253
11989 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11990 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:2257
11993 msgid ""
11994 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11995 "LyX was started from."
11996 msgstr ""
11997 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11998 "könyvtára."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2262
12001 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12002 msgstr ""
12003 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12004 "lehetnek."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:2266
12007 msgid ""
12008 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12009 "recommended for non-English languages."
12010 msgstr ""
12011 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12012 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2273
12015 msgid ""
12016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12019 msgstr ""
12020 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12021 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2282
12025 msgid ""
12026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12028 msgstr ""
12029 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12030 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2286
12033 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12034 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2290
12037 msgid ""
12038 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12039 "document."
12040 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2294
12043 msgid ""
12044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12045 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:2298
12048 msgid ""
12049 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12050 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12051 "name of the second language."
12052 msgstr ""
12053 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12054 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12055 "nevével."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2302
12058 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12059 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2306
12062 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12063 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2310
12066 msgid ""
12067 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12068 "\\documentclass."
12069 msgstr ""
12070 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12071 "használni."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2314
12074 msgid ""
12075 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12076 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12077 msgstr ""
12078 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12079 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2318
12082 msgid ""
12083 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12084 "document is the default language."
12085 msgstr ""
12086 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12087 "alapértelmezett nyelv."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2322
12090 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12091 msgstr ""
12092 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12093 "kurzort."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2326
12096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12097 msgstr ""
12098 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2330
12101 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12102 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2334
12105 msgid ""
12106 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12107 "of the document."
12108 msgstr ""
12109 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12110 "kiemeléséhez."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2338
12113 #, c-format
12114 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12115 msgstr ""
12116 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12117 "menüben."
12118
12119 #: src/lyxrc.C:2343
12120 msgid ""
12121 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12122 "variable. Use the OS native format."
12123 msgstr ""
12124 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12125 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12126
12127 #: src/lyxrc.C:2350
12128 msgid ""
12129 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12130 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2354
12133 msgid "The bold font in the dialogs."
12134 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12135
12136 #: src/lyxrc.C:2358
12137 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12138 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2362
12141 msgid "The normal font in the dialogs."
12142 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2366
12145 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12146 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2370
12149 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12150 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2374
12153 msgid "Scale the preview size to suit."
12154 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2378
12157 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12158 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2382
12161 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12162 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2386
12165 msgid ""
12166 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12167 "environment variable PRINTER."
12168 msgstr ""
12169 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12170 "környezeti változót használja."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2390
12173 msgid "The option to print only even pages."
12174 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2394
12177 msgid ""
12178 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12179 "the filename of the DVI file to be printed."
12180 msgstr ""
12181 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12182 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2398
12185 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12186 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2402
12189 msgid "The option to print out in landscape."
12190 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2406
12193 msgid "The option to print only odd pages."
12194 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2410
12197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12198 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2414
12201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12202 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2418
12205 msgid "The option to specify paper type."
12206 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2422
12209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12210 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2426
12213 msgid ""
12214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12216 "arguments."
12217 msgstr ""
12218 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12219 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12220 "paraméterekkel."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2430
12223 msgid ""
12224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12225 "prepended along with the printer name after the spool command."
12226 msgstr ""
12227 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12228 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2434
12231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12232 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2438
12235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12236 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2442
12239 msgid ""
12240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12241 "command."
12242 msgstr ""
12243 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2446
12246 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12247 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2450
12250 msgid ""
12251 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12252 msgstr ""
12253 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2454
12256 msgid ""
12257 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12258 "wrong, override the setting here."
12259 msgstr ""
12260 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12261 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2458
12264 msgid "The encoding for the screen fonts."
12265 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2464
12268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2473
12272 msgid ""
12273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12276 msgstr ""
12277 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12278 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12280 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2477
12283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12284 msgstr ""
12285 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2482
12288 #, no-c-format
12289 msgid ""
12290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12291 "roughly the same size as on paper."
12292 msgstr ""
12293 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2487
12297 msgid ""
12298 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12299 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12300 msgstr ""
12301 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12302 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2491
12305 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12306 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2495
12309 msgid ""
12310 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12311 "\".out\". Only for advanced users."
12312 msgstr ""
12313 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12314 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2502
12317 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12318 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2506
12321 msgid "What command runs the spellchecker?"
12322 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2510
12325 msgid ""
12326 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12327 "when you quit LyX."
12328 msgstr ""
12329 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12330 "letörlõdnek."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2514
12333 msgid ""
12334 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12335 "value selects the directory LyX was started from."
12336 msgstr ""
12337 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12338 "indítási könyvtárát jelenti."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2524
12341 msgid ""
12342 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12343 "will look in its global and local ui/ directories."
12344 msgstr ""
12345 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12346 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2537
12349 msgid ""
12350 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12351 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12352 "may not work with all dictionaries."
12353 msgstr ""
12354 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12355 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12356 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2544
12359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12360 msgstr ""
12361 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12362 "paper\"-t)"
12363
12364 #: src/lyxvc.C:100
12365 msgid "Document not saved"
12366 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12367
12368 #: src/lyxvc.C:101
12369 msgid "You must save the document before it can be registered."
12370 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12371
12372 #: src/lyxvc.C:130
12373 msgid "LyX VC: Initial description"
12374 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12375
12376 #: src/lyxvc.C:131
12377 msgid "(no initial description)"
12378 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12379
12380 #: src/lyxvc.C:146
12381 msgid "LyX VC: Log Message"
12382 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12383
12384 #: src/lyxvc.C:149
12385 msgid "(no log message)"
12386 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12387
12388 #: src/lyxvc.C:171
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12392 "changes.\n"
12393 "\n"
12394 "Do you want to revert to the saved version?"
12395 msgstr ""
12396 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12397 "aktuális változtatásokat.\n"
12398 "\n"
12399 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12400
12401 #: src/lyxvc.C:174
12402 msgid "Revert to stored version of document?"
12403 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12404
12405 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12406 #, c-format
12407 msgid " Macro: %1$s: "
12408 msgstr " Makró: %1$s: "
12409
12410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12411 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12412 #, c-format
12413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12414 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12415
12416 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12417 #, c-format
12418 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12419 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12420
12421 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12422 msgid "Only one row"
12423 msgstr "Csak egy sor"
12424
12425 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12426 msgid "Only one column"
12427 msgstr "Csak egy oszlop"
12428
12429 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12430 msgid "No hline to delete"
12431 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12432
12433 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12434 msgid "No vline to delete"
12435 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12436
12437 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12438 #, c-format
12439 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12440 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12441
12442 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12443 msgid "No number"
12444 msgstr "Nem szám"
12445
12446 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12447 msgid "Number"
12448 msgstr "Szám"
12449
12450 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12451 #, c-format
12452 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12453 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12454
12455 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12456 #, c-format
12457 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12458 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12459
12460 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12461 #, c-format
12462 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12463 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12464
12465 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12466 msgid "Math editor mode"
12467 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12468
12469 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12470 msgid "create new math text environment ($...$)"
12471 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12472
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12474 msgid "entered math text mode (textrm)"
12475 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12476
12477 #: src/output.C:39
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Could not open the specified document\n"
12481 "%1$s."
12482 msgstr ""
12483 "A %1$s dokumentum\n"
12484 "nem nyitható meg ."
12485
12486 #: src/output_plaintext.C:155
12487 msgid "Abstract: "
12488 msgstr "Kivonat: "
12489
12490 #: src/output_plaintext.C:167
12491 msgid "References: "
12492 msgstr "Hivatkozások: "
12493
12494 #: src/support/filefilterlist.C:109
12495 msgid "All files (*)"
12496 msgstr "Minden fájl (*)"
12497
12498 #: src/support/os_win32.C:335
12499 #, fuzzy
12500 msgid "System file not found"
12501 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12502
12503 #: src/support/os_win32.C:336
12504 msgid ""
12505 "Unable to load shfolder.dll\n"
12506 "Please install."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: src/support/os_win32.C:341
12510 #, fuzzy
12511 msgid "System function not found"
12512 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12513
12514 #: src/support/os_win32.C:342
12515 msgid ""
12516 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12517 "Don't know how to proceed. Sorry."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: src/support/package.C.in:436
12521 #, fuzzy
12522 msgid "LyX binary not found"
12523 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12524
12525 #: src/support/package.C.in:437
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12529 msgstr ""
12530 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12531 "parancssorból: %1$s"
12532
12533 #: src/support/package.C.in:557
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12537 "\t%1$s\n"
12538 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12539 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12540 msgstr ""
12541 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12542 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12543 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12544 "ltx' fájl van."
12545
12546 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12547 #, fuzzy
12548 msgid "File not found"
12549 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12550
12551 #: src/support/package.C.in:642
12552 #, c-format
12553 msgid ""
12554 "Invalid %1$s switch.\n"
12555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12556 msgstr ""
12557 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12558 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12559
12560 #: src/support/package.C.in:669
12561 #, c-format
12562 msgid ""
12563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12564 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12565 msgstr ""
12566 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12567 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12568
12569 #: src/support/package.C.in:694
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12573 "%2$s is not a directory."
12574 msgstr ""
12575 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12576 "%2$s nem könyvtár."
12577
12578 #: src/support/package.C.in:696
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Directory not found"
12581 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12582
12583 #: src/support/userinfo.C:44
12584 msgid "Unknown user"
12585 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12586
12587 #: src/tex-strings.C:68
12588 msgid "Computer Modern Roman"
12589 msgstr "Computer Modern Roman"
12590
12591 #: src/tex-strings.C:68
12592 msgid "Latin Modern Roman"
12593 msgstr "Latin Modern Roman"
12594
12595 #: src/tex-strings.C:69
12596 msgid "AE (Almost European)"
12597 msgstr "AE (Almost European)"
12598
12599 #: src/tex-strings.C:69
12600 msgid "Times Roman"
12601 msgstr "Times Roman"
12602
12603 #: src/tex-strings.C:69
12604 msgid "Palatino"
12605 msgstr "Palatino"
12606
12607 #: src/tex-strings.C:69
12608 msgid "Bitstream Charter"
12609 msgstr "Bitstream Charter"
12610
12611 #: src/tex-strings.C:70
12612 msgid "New Century Schoolbook"
12613 msgstr "New Century Schoolbook"
12614
12615 #: src/tex-strings.C:70
12616 msgid "Bookman"
12617 msgstr "Bookman"
12618
12619 #: src/tex-strings.C:70
12620 msgid "Utopia"
12621 msgstr "Utopia"
12622
12623 #: src/tex-strings.C:70
12624 msgid "Bera Serif"
12625 msgstr "Bera Serif"
12626
12627 #: src/tex-strings.C:71
12628 msgid "Concrete Roman"
12629 msgstr "Concrete Roman"
12630
12631 #: src/tex-strings.C:71
12632 msgid "Zapf Chancery"
12633 msgstr "Zapf Chancery"
12634
12635 #: src/tex-strings.C:79
12636 msgid "Computer Modern Sans"
12637 msgstr "Computer Modern Sans"
12638
12639 #: src/tex-strings.C:79
12640 msgid "Latin Modern Sans"
12641 msgstr "Latin Modern Sans"
12642
12643 #: src/tex-strings.C:80
12644 msgid "Helvetica"
12645 msgstr "Helvetica"
12646
12647 #: src/tex-strings.C:80
12648 msgid "Avant Garde"
12649 msgstr "Avant Garde"
12650
12651 #: src/tex-strings.C:80
12652 msgid "Bera Sans"
12653 msgstr "Bera Sans"
12654
12655 #: src/tex-strings.C:80
12656 msgid "CM Bright"
12657 msgstr "CM Bright"
12658
12659 #: src/tex-strings.C:89
12660 msgid "Computer Modern Typewriter"
12661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12662
12663 #: src/tex-strings.C:90
12664 msgid "Latin Modern Typewriter"
12665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12666
12667 #: src/tex-strings.C:90
12668 msgid "Courier"
12669 msgstr "Courier"
12670
12671 #: src/tex-strings.C:90
12672 msgid "Bera Mono"
12673 msgstr "Bera Mono"
12674
12675 #: src/tex-strings.C:90
12676 msgid "LuxiMono"
12677 msgstr "LuxiMono"
12678
12679 #: src/tex-strings.C:91
12680 msgid "CM Typewriter Light"
12681 msgstr "CM Typewriter Light"
12682
12683 #: src/text.C:134
12684 msgid "Unknown layout"
12685 msgstr "Ismeretlen formátum"
12686
12687 #: src/text.C:135
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12691 "Trying to use the default instead.\n"
12692 msgstr ""
12693 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12694 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12695
12696 #: src/text.C:166
12697 msgid "Unknown Inset"
12698 msgstr "Ismeretlen betét"
12699
12700 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12701 msgid "Change tracking error"
12702 msgstr "Változás követési hiba"
12703
12704 #: src/text.C:277
12705 #, c-format
12706 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12707 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12708
12709 #: src/text.C:290
12710 #, c-format
12711 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12712 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12713
12714 #: src/text.C:297
12715 msgid "Unknown token"
12716 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12717
12718 #: src/text.C:733
12719 msgid ""
12720 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12721 "Tutorial."
12722 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12723
12724 #: src/text.C:744
12725 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12726 msgstr ""
12727 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12728
12729 #: src/text.C:1658
12730 msgid "[Change Tracking] "
12731 msgstr "[Változás követés]"
12732
12733 #: src/text.C:1664
12734 msgid "Change: "
12735 msgstr "Változás: "
12736
12737 #: src/text.C:1668
12738 msgid " at "
12739 msgstr " itt "
12740
12741 #: src/text.C:1678
12742 #, c-format
12743 msgid "Font: %1$s"
12744 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12745
12746 #: src/text.C:1683
12747 #, c-format
12748 msgid ", Depth: %1$d"
12749 msgstr ", Mélység: %1$d"
12750
12751 #: src/text.C:1689
12752 msgid ", Spacing: "
12753 msgstr ", sorköz: "
12754
12755 #: src/text.C:1701
12756 msgid "Other ("
12757 msgstr "Egyéb ("
12758
12759 #: src/text.C:1710
12760 msgid ", Inset: "
12761 msgstr ", Betét: "
12762
12763 #: src/text.C:1711
12764 msgid ", Paragraph: "
12765 msgstr ", Bekezdés: "
12766
12767 #: src/text.C:1712
12768 msgid ", Id: "
12769 msgstr ", Azon.: "
12770
12771 #: src/text.C:1713
12772 msgid ", Position: "
12773 msgstr ", Pozíció: "
12774
12775 #: src/text.C:1719
12776 msgid ", Char: 0x"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: src/text.C:1721
12780 msgid ", Boundary: "
12781 msgstr ", Határ: "
12782
12783 #: src/text2.C:540
12784 msgid ""
12785 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12786 "change."
12787 msgstr ""
12788 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12789 "betûkészletváltás definiálásához."
12790
12791 #: src/text2.C:582
12792 msgid "Nothing to index!"
12793 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12794
12795 #: src/text2.C:584
12796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12797 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12798
12799 #: src/text3.C:688
12800 msgid "Unknown spacing argument: "
12801 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12802
12803 #: src/text3.C:839
12804 msgid "Layout "
12805 msgstr "Elrendezés "
12806
12807 #: src/text3.C:840
12808 msgid " not known"
12809 msgstr " ismeretlen"
12810
12811 #: src/text3.C:1326 src/text3.C:1338
12812 msgid "Character set"
12813 msgstr "Betûkészlet"
12814
12815 #: src/text3.C:1469
12816 msgid "Paragraph layout set"
12817 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12818
12819 #: src/vspace.C:490
12820 msgid "Default skip"
12821 msgstr "Alap kihagyás"
12822
12823 #: src/vspace.C:493
12824 msgid "Small skip"
12825 msgstr "Kis kihagyás"
12826
12827 #: src/vspace.C:496
12828 msgid "Medium skip"
12829 msgstr "Normál kihagyás"
12830
12831 #: src/vspace.C:499
12832 msgid "Big skip"
12833 msgstr "Nagy kihagyás"
12834
12835 #: src/vspace.C:502
12836 msgid "Vertical fill"
12837 msgstr "Függõleges kitöltés"
12838
12839 #: src/vspace.C:509
12840 msgid "protected"
12841 msgstr "védett"
12842
12843 #~ msgid "Insets|n"
12844 #~ msgstr "Betétek|k"